Stanley 0-77-030 User Manual

0-77-030
www.STANLEYTOOLS.com
79003406
Moisture Meter
GB
NL
GR
I
HU
BG
LV
D
DK
CZ
E
NO
SK
RO
LT
F
SE
RU
PT
PL
SI
EE
TR HR
B
T
STHT77030
ON/SET
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
2
User Manual
GB
Low Battery
Icon
Power Button
Wood Scale
Temperature
Test Sockets
Cap
Building Materials Scale
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figure 1
Electrodes
LCD Display
STANLEY® Moisture Meter
The Stanley Moisture Meter detects moisture in wood and common building materials including, but not limited to, drywall, plaster, concrete and cement board.
WARNING:
• ALWAYS follow all instructions and
warnings included in this operator manual.
• DO NOT splash or immerse the unit in
water.
• ALWAYS turn off the product when not
in use.
• ALWAYS ensure batteries are inserted
in the correct manner, with the correct polarity.
• DO NOT mix old and new batteries.
Replace all of them at the same time with new batteries of the same brand and type.
• NEVER intentionally short any battery
terminals.
• DO NOT attempt to charge alkaline
batteries.
• DO NOT mix battery chemistries.
• DO NOT dispose of batteries in re.
• ALWAYS remove the batteries if storing
the unit for over a month.
• DO NOT dispose of this product with
household waste.
• ALWAYS check local codes and properly
dispose of used batteries.
• PLEASE RECYCLE in line with local
provisions for the collection and disposal of electrical and electronic waste.
CAUTION: The electrode pins are
very sharp. Handle instrument carefully. Keep pins covered when not in use.
3
Operating Instructions BATTERY:
Open door on back of the unit using a Philips head screwdriver. Insert 4 new AAA batteries, ensuring polarity is correct per the indication on the inside of case. Replace battery door and Phillips head screw. When the battery symbol appears on the LCD screen, it is time to replace your batteries.
OPERATION:
Remove cap (cap can be stored on bottom of unit while in use). Turn the unit on by pressing the power button once. Press electrodes into the material to be tested.
• Press carefully, but as deeply as possible to get good contact.
• In wood, take measurements across the grain (Figure 1).
• Take several readings at various locations to get a better idea of the general moisture content of the material.
The unit will auto-hold the moisture measurement on display for 5 seconds once the reading has stabilized and pins are removed from the material being measured. The unit will automatically shut off after approximately 1 minute of not being used/ no measurements.
The unit displays the environment temperature at the top of the LCD display. To change between F° & C° simply hold the power button for about 3 seconds.
VERIFYING UNIT CALIBRATION:
There are 2 pairs of metal test sockets on the top of the cap, these can be used to test the moisture meter. Touch the 2 probes to the 2 metal contacts marked “T”, the reading on the wood scale should be 19% ±1. Now touch the 2 probes to the 2 metal contacts marked “B”, all indication bars should blink on the LCD display. If the moisture meter operates as mentioned above, the unit is working properly.
SPECIFICATIONS:
Display LCD with dual
measuring scale Range, Wood 6 – 44% Range, Building
Materials
0.2 – 2.0%
Auto Power Off 1 minute
IP degree: IP20
Operating Temperature
0°C – 40°C
(32°F – 104°F) Storage
Temperature
-10°C - 50°C
Operating Humidity 80% Max Relative
Humidity Battery 4x AAA (1.5 volt) Accessories Carry pouch w/belt
loop
4
User Manual
GB
Material Conversion Table:
The following table contains specic conversions for some common materials. All
values listed are in material % moisture.
Display Beech Sqruce Concrete Plaster Cement Aerated Reading /Oak/Birch C20/C25 Screed Concrete 44 29 33.6 1.6 2.3 1.8 9.5 42 27.4 32 1.6 2.1 1.8 9 40 27.1 31.4 1.6 2.1 1.8 8.8 38 25.3 29.4 1.6 2 1.8 8 36 24.1 28 1.5 1.9 1.7 7.7 34 22.9 26.7 1.5 1.8 1.7 7.2 32 21.9 25.6 1.5 1.6 1.7 6.6 30 20.8 24.3 1.4 1.4 1.6 5.7 28 20.3 23.8 1.4 1.4 1.6 5.6 26 19.4 22.8 1.4 1.3 1.6 5.1 24 18.7 22 1.4 1.2 1.6 4.8 22 17.7 20.9 1.3 1 1.5 4.6 20 15.8 18.7 1.3 0.8 1.4 4.1 18 14.6 17.4 1.3 0.6 1.4 3.7 16 11.9 14.2 1.2 0.3 1.2 3 14 9.2 11.3 1.2 0.2 1.1 2.7 12 7.4 9.2 1.1 0.1 1.1 2.4 10 6.7 8.4 1.1 0.1 1.1 2.3 8 5.6 7.3 1.1 0.1 1 2.2
= Dry = Wet
5
1-YEAR WARRANTY
Stanley warrants its electronic measuring
tools against deciencies in materials and
/ or workmanship for one year from date of purchase.
Decient products will be repaired or replaced,
at Stanley’s option, if sent together with proof of purchase to:
Stanley Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD UK
This Warranty does not cover deciencies
caused by accidental damage, wear and tear, use other than in accordance with the manufacturer’s instructions or repair or alteration of this product not authorised by Stanley.
Repair or replacement under this Warranty does not affect the expiry date of the Warranty.
To the extent permitted by law, Stanley shall not be liable under this Warranty for indirect or
consequential loss resulting from deciencies
in this product. This Warranty may not be varied without the
authorisation of Stanley. This Warranty does not affect the statutory
rights of consumer purchasers of this product. This Warranty shall be governed by and
construed in accordance with the laws of the country sold where in and Stanley and the purchaser each irrevocably agrees to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of that country over any claim or matter arising under or in connection with this Warranty.
Calibration and care are not covered by warranty.
NOTE: The customer is responsible for the correct use and care of the instrument. Moreover, the customer is completely responsible for periodically checking the accuracy of the laser unit, and therefore for the calibration of the instrument.
Subject to change without notice
6
D
Benutzerhandbuch
Batterie schwach
Icon
Leistung Taste
Holzskala
Temperatur
Prüfbuchsen
Kappe
Bau­Materialien Skala
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Abbildung 1
Elektroden
LCD-Display
STANLEY® Feuchtigkeitsmessgerät
Das Stanley Feuchtigkeitsmessgerät erkennt Feuchtigkeit in Holz und üblichen Baumaterialien, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Trockenbau, Putz, Beton und Zementplatten.
WARNUNG:
• Befolgen Sie IMMER alle
Anweisungen und Warnhinweise in
diesem Bedienerhandbuch.
• KEINESFALLS das Gerät nass
spritzen oder in Wasser eintauchen.
• IMMER das Gerät ausschalten, wenn
es nicht benutzt wird.
• IMMER sicherstellen, dass die
Batterien richtig herum und mit der richtigen Polarität eingesetzt sind.
• NICHT neue und alte Batterien
untereinander mischen. Immer alle Batterien durch neue Batterien derselben Marke und Art ersetzen.
• NIEMALS absichtlich
Batterieanschlüsse kurzschließen.
• NICHT versuchen, Alkali-Batterien
aufzuladen.
• NICHT Batterien mit unterschiedlicher
chemischer Zusammensetzung gleichzeitig verwenden.
• Batterien NICHT verbrennen.
• IMMER die Batterien entfernen, wenn
das Gerät länger als einen Monat aufbewahrt werden soll.
• Das Produkt NICHT im Hausmüll
entsorgen.
• IMMER Informationen über die
örtlichen Vorschriften einholen und Altbatterien ordnungsgemäß entsorgen.
• BITTE RECYCELN Sie das Gerät im
Einklang mit den lokalen Vorschriften für die Sammlung und Entsorgung von Elektro- und Elektronikabfällen.
7
VORSICHT: Die Elektrodenstifte
sind sehr scharf. Gerät vorsichtig behandeln. Stifte abdecken, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Bedienanweisungen BATTERIE:
Abdeckung an der Rückseite des Geräts mit einem Kreuzschlitzschraubendreher öffnen. Legen Sie 4 neue AAA­Batterien ein und achten Sie auf die richtige Polarität, die innen in dem Fach angegeben ist. Bringen Sie die Abdeckung und die Kreuzschlitzschraube wieder an. Wenn das Batteriesymbol auf dem LCD-Bildschirm angezeigt wird, ist es Zeit, die Batterien zu ersetzen.
BETRIEB:
Entfernen Sie die Kappe (sie kann während des Gebrauchs unten am Gerät aufbewahrt werden). Schalten Sie das Gerät durch einmaliges Drücken der Power-Taste ein. Drücken Sie die Elektroden in das zu testende Material.
• Drücken Sie sie vorsichtig, aber so tief wie möglich herein, um einen guten Kontakt zu bekommen.
• Messen Sie in Holz quer zur Maserung (Abbildung 1).
• Nehmen Sie mehrere Messungen an verschiedenen Stellen vor, um eine bessere Vorstellung von dem
allgemeinen Feuchtigkeitsgehalt des
Materials zu erhalten. Nachdem sich die Messung stabilisiert hat und die Stifte von dem gemessenen Material entfernt wurden, zeigt das Gerät die Feuchtigkeitsmesswerte automatisch 5 Sekunden lang auf dem Display an. Das Gerät wird automatisch abgeschaltet, nachdem es ca. 1 Minute nicht verwendet wurde/keine Messungen erfolgt sind. Das Gerät zeigt die Umgebungstemperatur an der Oberseite des LCD-Displays an. Um zwischen F° und C° zu wechseln, halten Sie einfach die Power-Taste für ca. 3 Sekunden gedrückt.
VERIFIZIERUNG DER EINHEITENKALIBRIERUNG:
Auf der Oberseite der Kappe gibt es 2 Paar Metallprüfbuchsen, diese können verwendet werden, um den Feuchtigkeitsmesser zu testen. Wenn Sie mit den 2 Sonden die 2 Metallkontakte berühren, die mit “T” gekennzeichnet sind, sollte der Messwert auf der Holzskala 19% ±1 sein. Wenn Sie nun mit den 2 Sonden die 2 Metallkontakte berühren, die mit “B” gekennzeichnet sind, sollten alle Anzeigebalken auf dem LCD-Display blinken. Wenn das Feuchtigkeitsmessgerät wie oben beschrieben reagiert, funktioniert es ordnungsgemäß.
8
D
Benutzerhandbuch
TECHNISCHE DATEN:
Display LCD mit zwei
Messskalen Bereich, Holz 6 – 44% Bereich,
Baumaterialien
0,2 – 2,0%
Automatische Abschaltung
1 Minute
IP-Schutzart: IP20
Betriebstemperatur
0°C – 40°C
(32°F – 104°F) Lagertemperatur -10°C - 50°C Luftfeuchtigkeit bei
Betrieb
80% Maximale
relative
Luftfeuchtigkeit Batterie 4x AAA (1,5 Volt) Zubehör Tragetasche mit
Gürtelschlaufe
Materialumrechnungstabelle:
Die folgende Tabelle enthält spezische Umrechnungen einiger gängiger Materialien.
Alle angegebenen Werte sind in % Materialfeuchte angegeben.
Display Buche Fichte Beton Gips Zement Gasbeton Messwert /Eiche/
Birke
C20/C25 Estrich Beton
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Trocken = Nass
9
1 JAHR GARANTIE
Stanley gewährt auf seine elektronischen Messgeräte eine Garantie für ein Jahr ab Kaufdatum bei Mängeln in Material und/oder Verarbeitung.
Mangelhafte Produkte werden nach Entscheidung von Stanley repariert oder ersetzt, wenn sie zusammen mit dem Kaufbeleg an folgende Adresse geschickt werden:
Stanley Black & Decker Deutschland GmbH Black & Decker Str. 40 65510 Idstein
Germany
Diese Garantie gilt nicht für Mängel, die durch Unfallschäden, Verschleiß, Verwendung entgegen den Anweisungen des Herstellers oder eine Reparatur oder Änderung dieses Produkts entstanden sind, die nicht von Stanley erlaubt wurde.
Reparatur oder Austausch im Rahmen
dieser Garantie hat keinen Einuss auf das
Ablaufdatum der Garantie. Soweit gesetzlich zulässig, ist Stanley im
Rahmen dieser Garantie nicht haftbar für indirekte oder Folgeschäden, die aus Mängeln dieses Produkts entstehen.
Diese Garantie kann ohne die Genehmigung von Stanley nicht geändert werden.
Diese Garantie hat keinen Einuss auf die
gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers an diesem Produkt.
Diese Garantie unterliegt den Gesetzen des
Landes, in dem das Produkt verkauft wurde, und Stanley und der Käufer erklären sich
jeweils unwiderruich damit einverstanden,
sich der ausschließlichen Gerichtsbarkeit der Gerichte dieses Landes zu stellen, wenn Ansprüche oder Probleme aus oder im Zusammenhang mit dieser Garantie entstehen.
Kalibrierung und Wartung werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
HINWEIS: Der Kunde ist für die korrekte Verwendung
und Pege des Instruments verantwortlich.
Darüber hinaus ist der Kunde vollständig für die regelmäßige Überprüfung der Genauigkeit der Lasereinheit und somit für die Kalibrierung des Instruments verantwortlich.
Änderungen ohne vorherige Ankündigung möglich
10
F
Manuel d’utilisation
Batterie faible
Icône
Bouton d'alimentation
Échelle du bois
Température :
Douilles de test
Capuchon
Matériaux de construc­tion Échelle
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figure 1
Électrodes
Écran LCD
Hygromètre STANLEY
®
L’hygromètre Stanley détecte l’humidité dans le bois et les matériaux de construction courants y compris, mais sans limitation, les cloisons sèches, le plâtre, le béton et les plaques de ciment.
AVERTISSEMENT :
• TOUJOURS suivre toutes les
instructions et tous les avertissements
inclus dans ce manuel d’utilisation.
• NE PAS asperger ou immerger
l’appareil dans l’eau.
• TOUJOURS éteindre l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• TOUJOURS s’assurer que les piles
sont insérées correctement, en respectant la polarité.
• NE PAS mélanger les piles usagées
avec les piles neuves. Remplacer toutes les piles en même temps avec des piles neuves de marque et de type identiques.
• NE JAMAIS court-circuiter les bornes
des piles de façon intentionnelle.
• NE PAS tenter de recharger des piles
alcalines.
• NE PAS mélanger les propriétés
chimiques des piles.
• NE PAS jeter les piles au feu.
• TOUJOURS retirer les piles si l’appareil
est stocké pendant plus d’un mois.
• NE PAS jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
• TOUJOURS vérier la règlementation
locale et mettre au rebut les piles usagées de façon appropriée.
• PROCÉDER AU RECYCLAGE
conformément aux dispositions locales concernant la collecte et la mise au rebut des déchets électriques et électroniques.
11
ATTENTION : Les ergots de
l’électrode sont très tranchants. Manipulez l’instrument avec soin. Tenez les ergots couverts en cas d’inutilisation.
Instructions d’utilisation PILE :
Ouvrez le couvercle à l’arrière de l’appareil à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme. Insérez 4 piles AAA neuves en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du compartiment. Remettez le couvercle des piles en place et revissez.
Lorsque le symbole de la pile s’afche
sur l’écran LCD, il est nécessaire de remplacer les piles.
FONCTIONNEMENT :
Retirez le capuchon (il peut être rangé au bas de l’appareil durant l’utilisation). Mettez l’appareil en marche en appuyant une fois sur le bouton d’alimentation. Enfoncez les électrodes dans le matériau à tester.
• Enfoncez soigneusement, mais le plus
en profondeur possible an d’obtenir un
bon contact.
• Dans le bois, effectuez la mesure en travers du grain (Figure 1).
• Effectuez plusieurs mesures à différents emplacements pour obtenir une meilleure idée de la teneur générale en humidité du matériau.
L’appareil conservera automatiquement la mesure d’humidité sur l’écran pendant 5 secondes lorsque la mesure est stabilisée et que les ergots sont retirés du matériau mesuré. L’appareil s’éteindra automatiquement au bout d’une minute environ après la dernière utilisation/mesure.
L’appareil afche la température ambiante
en haut de l’écran LCD. Pour passer des unités °F à °C, maintenez simplement enfoncé le bouton d’alimentation pendant 3 secondes environ.
VÉRIFICATION DE L’ÉTALONNAGE DE L’APPAREIL :
Le sommet du capuchon comprend 2 paries de douilles métalliques de test qui peuvent être utilisée pour tester l’hygromètre. Faites toucher les 2 sondes avec les 2 contacts métalliques marqués « T » ; la mesure sur l’échelle du bois doit être de 19% ±1. Faites toucher à présent les 2 sondes avec les 2 contacts métalliques marqués « B », toutes les barres de l’indicateur doivent clignoter sur l’écran LCD. Si l’hygromètre se comporte comme indiqué ci-dessus, l’appareil fonctionne correctement.
12
F
Manuel d’utilisation
SPÉCIFICATIONS :
Écran LCD avec double
échelle de mesure Plage, bois 6 – 44% Plage, matériaux de
construction
0,2 – 2,0%
Extinction automatique
1 minute
Degré IP : IP20
Température de fonctionnement
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Température de stockage
-10 °C – 50 °C
Humidité de fonctionnement
80 % d'humidité
relative maximum Piles 4 AAA (1,5 volts) Accessoires Housse de
transport avec
boucle pour
ceinture
Tableau de conversion des matériaux :
Le tableau suivant contient les taux de conversions spéciques pour les matériaux les
plus courants. Toutes les valeurs indiquées sont en % d’humidité du matériau.
Écran Hêtre Épicéa Béton Plâtre Ciment Cellulaire Lecture /chêne/
bouleau
C20/C25 Chape Béton
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Sec = Mouillé
13
GARANTIE DE 1 AN
Stanley garantit ses outils de mesure électroniques contre les défauts de pièces et/ ou de fabrication pendant un an, à compter de la date d’achat.
Les produits défectueux sont réparés ou remplacés, à la discrétion de Stanley, s’ils sont envoyés avec leur preuve d’achat à :
Stanley Black & Decker France 5 Allée des Hetres CS 60105 69579 Limonest
Cette garantie ne couvre pas les pannes dues à des dommages accidentels, une usure normale, une utilisation autre que celle conforme aux instructions du fabricant, une réparation ou une altération du produit qui n’a pas été autorisée par Stanley.
La réparation ou le remplacement sous
garantie n’affecte pas la date de n de la
garantie. Dans les limites imposées par la loi, Stanley ne
saurait être tenu responsable, en vertu de cette garantie, des pertes indirectes ou consécutives à la panne de cet outil.
Cette garantie ne peut pas être modiée sans
l’autorisation de Stanley. Cette garantie n’affecte d’aucune sorte les
droits légaux des personnes ayant acheté ce produit.
Cette garantie est régie et interprétée conformément à la législation applicable dans le pays d’achat et Stanley et l’acheteur s’engagent irrévocablement à soumettre à la
juridiction exclusive des tribunaux de ce pays, toute réclamation ou problème découlant de cette garantie ou qui serait en relation avec elle.
Le calibrage et l’entretien ne sont pas couverts par la garantie.
REMARQUE : Le client est responsable d’utiliser et d’entretenir correctement l’instrument de mesure. De plus, le client est entièrement
responsable de la vérication périodique de
l’exactitude de l’appareil et donc du calibrage de l’instrument de mesure.
Sujet à modication sans notication préalable
14
I
Manuale utente
Batteria quasi scarica
Icona
Potenza Pulsante
Scala legno
Temperatura
Prese di prova
Coperchio
Costru­zione Materiali Scala
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figura 1
Elettrodi
Display LCD
Igrometro STANLEY
®
L’igrometro Stanley rileva l’umidità nel legno e nei materiali da costruzione comuni, compresi, ma non limitati a, pannelli in cartongesso, gesso, calcestruzzo e cemento.
ATTENZIONE:
• Seguire SEMPRE tutte le istruzioni
e gli avvertimenti riportati dal presente manuale istruzioni.
• NON spruzzare acqua sull’unità o non
immergerla nell’acqua.
• Spegnere SEMPRE il prodotto quando
esso non viene utilizzato.
• Assicurarsi SEMPREche le batterie
siano inserite correttamente e con la polarità corretta.
• NON mischiare le batterie vecchie
e nuove. Sostituirle tutte allo stesso tempo con batterie nuove della stessa marca e dello stesso tipo.
• Non cortocircuitare
MAIintenzionalmente un terminale di
batteria.
• NON cercare mai di ricaricare batterie
alcaline.
• NON mischiare le composizioni
chimiche delle batterie.
• NON smaltire le batterie nel fuoco.
• Rimuovere SEMPRE le batterie
quando l’unità viene stoccata per oltre un mese.
• NON smaltire il prodotto con i riuti
domestici.
• Controllare SEMPRE le leggi
vigenti a livello locale in materia di smaltimento di batterie esauste.
• RICICLAREil prodotto in linea con le
disposizioni locali in materia di raccolta
e smaltimento di riuti elettrici ed
elettronici.
15
ATTENZIONE: Le punte degli
elettrodi sono molto accuminate. Maneggiare lo strumento con cautela. Mantenere le punte coperte quando non in uso.
Istruzioni di funzionamento BATTERIA:
Rimuovere il coperchio sul retro dell’unità servendosi di un cacciavite Phillips. Inserire 4 batterie AAA, accertandosi che la polarità in base all’indicazione all’interno del corpo della batteria sia corretta. Reinserire il coperchio e la vite Phillips. Quando sul display LCD appare il simbolo della batteria, è arrivato il momento di sostituire le proprie batterie.
FUNZIONAMENTO:
Rimuovere il coperchio (esso può essere conservato sul fondo dell’unità durante l’utilizzo). Mettere in funzione l’unità premendo una volta il pulsante di accensione. Premere gli elettrodi nel materiale da sottoporre a test.
• Premere con cautela, ma il più profondamente possibile per ottenere un buon contatto.
• Ottenere nel legno le misurazioni
trasversali (gura 1).
• Eseguire diverse letture in diverse posizioni per ottenere un quadro
migliore dell’umidità generale del
materiale. L’unità visualizza sul display il valore di misurazione dell’umidità per 5 secondi non appena la lettura è stabile e le punte sono state estratte dal materiale da misurare. L’unità si spegne automaticamente dopo circa 1 minuto di non utilizzo/in assenza di misurazioni. L’unità visualizza la temperatura ambiente nella parte superiore del display LCD. Per passare da F° a C° e viceversa basta tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa 3 secondi.
VERIFICA DELLA CALIBRAZIONE DELL’UNITÁ:
Vi sono 2 paia di prese di prova in metallo sulla parte superiore del coperchio ed esse possono essere utilizzate per eseguire un test dell’igrometro. Le 2 sonde a contatto devono toccare i 2 contatti metallici contrassegnati con la lettera “T”, la scala per il legno dovrebbe corrispondere a 19% ±1. Ora le 2 sonde devono toccare i contatti metallici contrassegnati con la lettera “B”, tutte le barre di indicazione dovrebbero lampeggiare sul display LCD. Se il funzionamento dell’igrometro corrisponde alla descrizione di cui sopra, l’unità funziona correttamente.
16
I
Manuale utente
SPECIFICHE:
Display LCD con
doppia scala di
misurazione Intervallo, legno 6 – 44% Intervallo, materiali da costruzione
0,2 – 2,0%
Autospegnimento 1 minuto
Grado di protezione IP: IP20
Temperatura di esercizio
da 0°C a 40°C
(da 32°F a 104°F) Temperatura di stoccaggio
da -10°C a 50°C
Umidità di esercizio 80% di umidità
relativa massima Batteria 4x AAA (1.5 volt) Accessori Astuccio da
trasporto con
gancio per tracolla
Tabella di conversione materiale:
La seguente tabella consente la conversione per la maggior parte dei materiali comuni. Tutti i valori riportati sono espressi in % di umidità.
Display Faggio Abete Calcestruzzo Gesso Cemento Calcestruzzo
aerato
Lettura /quercia/
betulla
C20/C25 Massetto Calcestruzzo
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Secco = Umido
17
GARANZIA DI 1 ANNO
Stanley garantisce i propri strumenti elettronici di misura contro difetti nei materiali e/o di fabbricazione per un anno dalla data di acquisto.
I prodotti difettosi saranno riparati o sostituiti, a discrezione di Stanley Tools, se inviati insieme con la prova di acquisto a:
Stanley Black&Decker Italia Via Energypark 6 c/o Building 3 Sud 20871 Vimercate (MB) Italy
La presente garanzia non copre i difetti dovuti a danni accidentali, usura, utilizzo non in conformità con le istruzioni del fabbricante, riparazione o alterazione di questo prodotto non autorizzate da Stanley.
La riparazione o la sostituzione in garanzia non pregiudica la data di scadenza della garanzia.
Nella misura consentita dalla legge, Stanley Tools non è responsabile ai sensi della presente garanzia a fronte di perdite indirette o consequenziali derivanti da difetti di questo prodotto.
La presente garanzia non può essere
modicata senza l’autorizzazione di Stanley.
La presente garanzia non pregiudica i diritti legali dei consumatori acquirenti di questo prodotto.
La presente garanzia è regolata e interpretata in conformità alle leggi in vigore nel Paese di vendita e Stanley e l’acquirente accettano irrevocabilmente di sottoporsi alla giurisdizione esclusiva dei tribunali inglesi per eventuali
reclami o questioni derivanti da o in relazione alla presente garanzia.
La calibrazione e la manutenzione non sono coperte da garanzia.
NOTA: Il cliente è responsabile per un utilizzo e la manutenzione dello strumento in modo corretto. Inoltre il cliente di assume la completa responsabilità per controlli periodici della precisione dell’unità laser e quindi per la calibrazione dello strumento.
Con riserva di modiche senza preavviso
18
E
Manual de usuario
Medidor de humedad
Batería baja
Icono
Alimentación Botón
Escala de madera
Temperatura
Clavijas de prueba
Tapón
Edicio
Materiales Escala
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figura 1
Electrodos
Pantalla LCD
STANLEY
®
El medidor de humedad Stanley mide la humedad en la madera y en los materiales de construcción más comunes, incluidos, entre otros, placas de pladur, yeso, hormigón y planchas de cemento.
ADVERTENCIA:
• Siga SIEMPRE todas las instrucciones
y advertencias contenidas en este manual de usuario.
• NO sumerja la unidad en agua ni la
salpique con agua.
• Apague SIEMPRE el producto cuando
no lo use.
• Compruebe SIEMPRE que la batería
esté colocada en el modo correcto, con la polaridad correcta.
• NO mezcle pilas antiguas con pilas
nuevas. Cámbielas todas a la vez por pilas nuevas del mismo tipo y de la misma marca.
• NUNCA corte intencionalmente ningún
terminal de la batería.
• NO intente recargar las baterías
alcalinas.
• NO mezcle las sustancias químicas de
las baterías.
• NO arroje las baterías al fuego.
• Extraiga SIEMPRE la batería si va
a guardar la unidad durante más de un mes.
• NO deseche este producto con los
residuos domésticos.
• Compruebe SIEMPRE las normas
locales y deseche correctamente las baterías usadas.
• RECICLE de acuerdo con las normas
locales de recogida y eliminación de residuos eléctricos y electrónicos.
19
PRECAUCIÓN: Los pines de los
electrodos son muy losos. Maneje el
instrumento con cuidado. Mantenga los pines cubiertos cuando no los use.
Instrucciones de funcionamiento BATERÍA:
Abra la tapa trasera de la unidad usando un destornillador para tornillos Philips. Inserte 4 baterías nuevas AAA. compruebe que la polaridad sea correcta de acuerdo con la indicación lateral del bastidor. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo de cabeza Phillips. Cuando aparezca el símbolo de la batería en la pantalla LCD, debe sustituir las baterías.
FUNCIONAMIENTO:
Extraiga la tapa (la tapa puede colocarse en el otro extremo de la unidad durante el uso). Encienda la unidad apretando una vez el botón de alimentación. Presione los electrodos contra el material que va medir.
• Presione con cuidado, pero tan a fondo como pueda para conseguir un buen contacto.
• En la madera, tome las medidas a lo largo de las vetas (Figura 1).
• Tome varias lecturas en diferentes posiciones para tener una mejor idea del contenido de humedad general del material.
La unidad conservará las mediciones de temperatura en la pantalla durante 5 segundos, después de que la lectura se haya estabilizado y se hayan retirado los pines del material que se está midiendo. La unidad se apagará automáticamente después de aproximadamente 1 minuto si no se utiliza o no se toman mediciones. La unidad mostrará la temperatura ambiente en la parte superior de la pantalla LCD. Para cambiar entre ºF y ºC solo tiene que mantener pulsado el botón de alimentación durante aproximadamente 3 segundos.
COMPROBAR LA CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD:
En el extremo de la tapa hay 2 pares de clavijas metálicas de prueba que pueden utilizarse para medir la humedad. Toque las 2 sondas con los 2 contactos metálicos marcados con “T”, la lectura en la escala de madera debe ser 19 % ±1. Después toque las 2 sondas con los 2 contactos metálicos marcados con “B”, todas las barras indicadoras deben parpadear en la pantalla LCD. Si el medidor de temperatura funciona
como se menciona arriba, signica que la
unidad trabaja correctamente.
20
E
Manual de usuario
ESPECIFICACIONES:
Pantalla LCD con escala de
medición doble Alcance, madera 6 – 44 % Alcance, materiales de
construcción
0,2 – 2,0 %
Apagado automático 1 minuto
Grado IP: IP20
Temperatura de funcionamiento
0 °C - 40°C (32 °F - 104 °F)
Temperatura de almacenamiento
-10 °C - 50 °C
Humedad de funcionamiento
80 % humedad
máx. relativa Batería 4 AAA (1.5 voltios) Accesorios Bolsa de transporte
con cinturón
Tabla de conversión de materiales:
La siguiente tabla contiene las conversiones especícas de algunos materiales
comunes. Todos los valores listados son en humedad % de los materiales.
Pantalla Haya Abeto Hormigón Yeso Cemento Ventilado Lectura /Roble/
Abedul
C20/C25 Revestimiento Hormigón
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Seco = Húmedo
21
GARANTÍA DE 1 AÑO
Stanley garantiza sus herramientas de medición electrónicas contra defectos de materiales y/o fabricación por un año a partir de la fecha de compra.
Los productos defectuosos serán reparados o sustituidos, a discreción de Stanley, si se envían acompañados con la prueba de compra a:
STANLEY BLACK & DECKER IBÉRICA
S.L.U.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edicio Muntadas C/Berguedá 1, Of. A6
CP 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Esta garantía no cubre los defectos causados por daños accidentales, desgaste, uso distinto al indicado en las instrucciones del fabricante o reparaciones o alteraciones del producto no autorizadas por Stanley.
Las reparaciones o sustituciones bajo garantía no afectan a la fecha de caducidad de la garantía.
En la medida que la ley lo permita, Stanley no será responsable de conformidad con la presente garantía por pérdidas directas o consecuentes que pudieran derivarse de las
deciencias de este producto.
Esta garantía no puede modicarse sin la
autorización de Stanley. Esta garantía no afecta a los derechos legales
de los compradores consumidores de este producto.
Esta garantía se regirá y será interpretada de acuerdo con las leyes del país de
venta, y Stanley y el comprador acuerdan irrevocablemente someterse a la jurisdicción exclusiva de los tribunales y juzgados de tal país en relación con cualquier reclamación o cuestión que pudiera derivarse de esta garantía o que esté relacionada con la misma.
La calibración y el cuidado no están cubiertos por la garantía.
NOTA: El cliente es responsable del uso correcto del instrumento. El cliente es asimismo totalmente responsable del control periódico de la precisión de la unidad láser y de la calibración del instrumento.
Sujeto a variaciones sin aviso previo.
22
PT
Manual do utilizador
Pilha fraca
Ícone
Botão de alimentação
Régua de madeira
Temperatura
Tomadas de teste
Tampa
Régua de materiais de constru­ção
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figura 1
Eléctrodos
Visor LCD
Medidor de humidade da STANLEY
®
O Medidor de humidade da Stanley detecta humidade em madeira e materiais de construção comuns, incluindo, mas não se limitando a, contraplacado, gesso, betão e placa de cimento.
AVISO:
• Siga SEMPRE todas as instruções
e avisos incluídos neste manual de instruções.
• NÃO salpique ou mergulhe a unidade
dentro de água.
• Desligue SEMPRE o produto quando
não estiver a ser utilizado.
Certique-se SEMPRE que a pilha
está inserida correctamente, com a polaridade correcta.
• NÃO misture pilhas usadas e novas.
Substitua todas as pilhas ao mesmo tempo por pilhas novas da mesma marca e tipo.
• NUNCA faça um curto-circuito
intencionalmente nos terminais da pilha.
• NÃO carregue as pilhas alcalinas.
• NÃO misture as químicas das pilhas.
• NÃO elimine as pilhas no fogo.
• Retire SEMPRE as pilhas se
armazenar a unidade durante um período superior a um mês.
• NÃO elimine este produto em conjunto
com os resíduos domésticos.
Verique SEMPRE os códigos locais
e gaste as pilhas usadas.
• RECICLE as pilha em conjunto com as
regulamentações locais sobre recolha e eliminação dos resíduos eléctricos e electrónicos.
AVISO: Os pinos dos eléctrodos
são muito aados. Utilize o instrumento
com cuidado. Mantenha os pinos
23
tapados quando não utilizar o equipamento.
Instruções de funcionamento PILHA:
Abra a porta na parte de trás da unidade com uma chave de fenda. Coloque
4 novas pilhas AAA, certicando-se
de que a polaridade está correcta de acordo com a indicação no interior do compartimento. Volte a colocar a porta do compartimento das pilhas e e o parafuso Phillips. Quando o símbolo da bateria é
apresentado no visor LCD, isso signica
que é necessário substituir as pilhas.
FUNCIONAMENTO:
Retire a tampa (a tampa pode ser armazenada na parte inferior da unidade quando está a ser utilizada). Ligue a unidade premindo o botão de alimentação uma vez. Insira os eléctrodos no material que pretende testar.
• Insira-os com cuidado, mas com a maior profundidade possível para obter um bom contacto.
• Se utilizar madeira, faça as medições no grão (Figura 1).
• Faça medições em vários locais para ter uma melhor noção do teor de humidade geral do material.
A unidade retém automaticamente a medição de humidade no visor durante
5 segundos quando o valor estabilizar e os pinos são retirados do material que está a ser medido. A unidade desliga-se após cerca de 1 minuto se não for utilizada ou não forem efectuadas medições. A unidade mostra a temperatura ambiente na parte superior do visor LCD. Para alternar entre F° e C°, basta manter premido o botão de alimentação durante cerca de 3 segundos.
VERIFICAR A CALIBRAÇÃO DA UNIDADE:
Há 2 pares de tomadas de teste metálicas na parte superior da tampa, que podem ser utilizadas para testar o medidor de humidade. Toque nas 2 sondas nos 2 contactos metálicos assinalados com “T”, o valor indicado na régua de madeira deve ser 19 % ±1. Em seguida, toque nas 2 sondas dos 2 contactos metálicos assinalados com “B”, todas as barras de indicação começam a piscar no visor LCD. Se o medidor de humidade funcionar de acordo com a indicação acima, a unidade está funcionar correctamente.
24
PT
Manual do utilizador
ESPECIFICAÇÕES:
Visor LCD com régua de
medição dupla Gama, madeira 6 – 44 % Gama, materiais de
construção
0,2 – 2,0 %
Desligar automático 1 minuto
Grau de IP: IP20
Temperatura de funcionamento
0 °C - 40 °C 32 °F - 104 °F
Temperatura de armazenamento
-10 °C - 50 °C
Humidade de funcionamento
Humidade relativa
máx. de 0 % 4 pilhas AAA (1,5 volts) Acessórios Bolsa de transporte
c/ clip para cinto
Tabela de conversão de material:
A seguinte tabela contém conversões especícas para alguns materiais comuns.
Todos os valores indicados indicam a % de humidade do material.
Visor Faia Abeto Betão Gesso Cimento Celular Valor /Carvalho/
bétula
C20/C25 Ripa Betão
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Seco = Molhado
25
GARANTIA DE 1 ANO
A Stanley oferece uma garantia com as respectivas ferramentas de medição electrónica no que respeita a defeitos de materiais e/ou mão-de-obra durante um ano após a data de aquisição.
Os produtos com defeitos serão reparados ou substituídos, ao critério da Stanley, se forem enviados com o comprovativo de compra para a morada:
Black&Decker Limited SARL Suc Quinta da Fonte - Edifício Q55 D.
Diniz, Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo, 2770-071 Paço de
Arcos, Portugal
A presente garantia não cobre defeitos causados por danos acidentais, desgaste, utilização que não esteja de acordo com as instruções do fabricante, reparação ou
modicação deste produto que não tenham
sido autorizadas pela Stanley. A reparação ou substituição cobertas por esta
garantia não afectam a data de validade da garantia.
Na medida em que a lei o permite, a Stanley não será responsável de acordo com esta garantia por quaisquer perdas indirectas ou consequenciais resultantes de defeitos neste produto.
Esta garantia não pode ser alterada sem a autorização da Stanley.
Esta garantia não afecta os direitos estatutários dos compradores consumidores deste produto.
Esta garantia deverá ser regida e interpretada
de acordo com a legislação do país onde o produto é vendido e a Stanley e o comprador comprometem-se irrevogavelmente em cumprir a jurisdição exclusiva dos tribunais desse país no que respeita a qualquer reclamação ou questão decorrente ou relacionada com esta garantia.
A calibração e os cuidados não são abrangidos pela garantia.
NOTA: O cliente é responsável pela utilização e cuidados correctos do instrumento. Além disso, o cliente é totalmente responsável
pela vericação periódica do rigor da unidade
laser e por conseguinte pela calibração do instrumento.
Sujeito a alterações sem aviso prévio
26
NL
Gebruikershandleiding
Batterij laag
Icoon
Aan/uit Knop
Hout schaalverdeling
Temperatuur
Testcontacten
Deksel
Bouw Materialen Schaalver­deling
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Afbeelding 1
Elektrodes
LCD scherm
STANLEY® Vochtmeter
De Stanley Vochtmeter detecteert vocht in hout en veel gebruikte bouwmaterialen, inclusief gipswanden, stukadoorwerk, beton en cementplaat.
WAARSCHUWING:
• ALTIJD alle instructies
en waarschuwing in deze gebruikershandleiding navolgen.
• NOOIT het product natspetteren of in
water onderdompelen.
• ALTIJD het product uitschakelen als
het niet wordt gebruikt.
• ALTIJD controleren of de batterijen op
de juiste manier zijn geplaatst, met de juiste polariteit.
• NOOIT oude en nieuwe batterijen
mengen. Vervang ze allemaal tegelijk met nieuwe batterijen van hetzelfde merk en type.
• NOOIT opzettelijk de batterijcontacten
kortsluiten.
• NOOIT proberen om alkaline batterijen
op te laden.
• NOOIT verschillende soorten batterijen
mengen.
• NOOIT batterijen in vuur gooien.
• ALTIJD de batterijen verwijderen als
u het product langer dan een maand opbergt.
• NOOIT het product in het huisvuil
gooien.
• ALTIJD de plaatselijke regelgeving
raadplegen en de batterijen op de juiste manier afvoeren.
• A.U.B. RECYCLEN in navolging van
de plaatselijke regelgeving voor de inzameling en afvoer van elektrisch en elektronisch afval.
LET OP: De elektrode pennen zijn
erg scherp. Het instrument voorzichtig
27
behandelen. Dek de pennen af als ze niet worden gebruikt.
Bedieningsinstructies BATTERIJ:
Open het batterijdeksel aan de achterkant van het product met een kruiskopschroevendraaier. Plaats 4 nieuwe AAA batterijen, zorg ervoor dat de polariteit correct is, zoals aangegeven aan de binnenkant van de behuizing. Plaats het batterijdeksel en de kruiskopschroef weer terug. Als het batterij symbool op het LCD scherm verschijnt zijn de batterijen aan vervanging toe.
GEBRUIK:
Verwijder het deksel (het deksel kan tijdens gebruik van de meter aan de onderkant worden vastgemaakt). Schakel de meter in door eenmaal op de aan/uit-knop te drukken. Druk de elektrodes in het materiaal dat moet worden getest.
• Druk voorzichtig, maar zo diep mogelijk om goed contact te krijgen.
• Voer de meting in hout uit tegenover de houtnerf (Afbeelding 1).
• Voer meerdere metingen uit op verschillende plekken om een beter idee te krijgen van de vochtigheid van het materiaal.
Zodra de meting is gestabiliseerd en de pennen uit het materiaal zijn verwijderd, zal de meter de vochtmeting automatisch 5 seconden vasthouden. De meter zal na ongeveer 1 minuut uitschakelen als deze niet wordt gebruikt/ niks meet. Aan de bovenkant van het LCD scherm wordt de omgevingstemperatuur weergegeven. U kunt tussen F° & C° wisselen door ongeveer 3 seconden op de aan/uit-knop te drukken.
METER KALIBRATIE VERIFIËREN:
Er bevinden zich 2 paar metalen testcontacten op de bovenkant van het deksel, deze kunnen worden gebruikt om de vochtmeter te testen. Tik de 2 pennen tegen de 2 metalen contacten van de “T” markering, de gemeten waarde op de hout schaalverdeling moet 19% ±1 zijn. Tik nu de 2 pennen tegen de 2 metalen contacten van de “B” markering, alle indicatie balken op het LCD scherm moeten nu knipperen. De vochtmeter werkt correct als deze functioneert zoals hierboven vermeld.
28
NL
Gebruikershandleiding
SPECIFICATIES:
Scherm LCD met dubbele
schaalverdeling Bereik, Hout 6 – 44% Bereik,
Bouwmaterialen
0,2 – 2,0%
Automatisch uit 1 minuut
IP classicatie: IP20
Bedrijfstemperatuur
0°C – 40°C
(32°F – 104°F) Opslagtemperatuur -10°C - 50°C Luchtvochtigheid 80% Max relatieve
luchtvochtigheid Batterij 4x AAA (1,5 volt) Accessoires Draagtas met
riemlus
Materiaal omrekentabel:
De volgende tabel bevat specieke omrekeningen voor veel gebruikte materialen. Alle
vermelde waarden zijn % vocht in het materiaal.
Scherm Beuk Spar Beton Stukadoorwerk Cement Cellen Gemeten
waarde
/Eik/Berk C20/C25 Vloer Beton
44 29 33,6 1,6 2,3 1,8 9,5 42 27,4 32 1,6 2,1 1,8 9 40 27,1 31,4 1,6 2,1 1,8 8,8 38 25,3 29,4 1,6 2 1,8 8 36 24,1 28 1,5 1,9 1,7 7,7 34 22,9 26,7 1,5 1,8 1,7 7,2 32 21,9 25,6 1,5 1,6 1,7 6,6 30 20,8 24,3 1,4 1,4 1,6 5,7 28 20,3 23,8 1,4 1,4 1,6 5,6 26 19,4 22,8 1,4 1,3 1,6 5,1 24 18,7 22 1,4 1,2 1,6 4,8 22 17,7 20,9 1,3 1 1,5 4,6 20 15,8 18,7 1,3 0,8 1,4 4,1 18 14,6 17,4 1,3 0,6 1,4 3,7 16 11,9 14,2 1,2 0,3 1,2 3 14 9,2 11,3 1,2 0,2 1,1 2,7 12 7,4 9,2 1,1 0,1 1,1 2,4 10 6,7 8,4 1,1 0,1 1,1 2,3 8 5,6 7,3 1,1 0,1 1 2,2
= Droog = Nat
29
1-JAAR GARANTIE
Stanley waarborgt zijn elektronische meetinstrumenten tegen materiële defecten in materialen en / of vakmanschap tot één jaar na de aankoopdatum.
Defecte producten worden gerepareerd of vervangen bij Stanley, indien deze samen met het aankoopbewijs opgestuurd worden naar:
Stanley Tools Benelux, Egide Walsschaertsstraat 14-16, 2800 Mechelen, Belgium
Deze garantie dekt geen defecten veroorzaakt door incidentele schade, normale slijtage, defecten als gevolg van gebruik anders dan aangegeven in de handleiding, of door reparaties en aanpassingen aan dit product die niet door Stanley zijn geautoriseerd.
Reparatie of vervanging tijdens de tijdsduur van deze garantievoorwaarden hebben geen invloed op de resterende tijdsduur van de garantie.
Voor zover de wet dit toestaat, kan Stanley niet aansprakelijk worden gesteld voor indirecte of gevolgschade veroorzaakt door defecten aan dit product.
Deze garantie mag niet worden aangepast zonder toestemming van Stanley.
Deze garantiebepalingen hebben geen invloed op uw wettelijke rechten als consument.
Op deze garantie is het Nederlands recht van toepassing, zowel Stanley als de aankoper onderwerpen zich hierbij onherroepelijk aan de exclusieve jurisdictie van de rechtbank van
Nederland bij een geschil of claim aangaande deze garantie.
Kalibratie en onderhoud vallen niet onder de garantie.
OPMERKING: De klant is verantwoordelijk voor correct gebruik en onderhoud van dit instrument. Verder is het de volledige verantwoordelijkheid van de klant om periodiek de nauwkeurigheid van de laser en de kalibratie van het meetinstrument te controleren.
Onderhevig aan veranderingen zonder kennisgeving
30
DK
Brugervejledning
Lavt batteri
Symbol
Strøm Knap
Træskala
Temperatur
Kontrolstik
Hætte
Bygning Materialer Skala
B
T
ON/SET
STHT77030
% %
44
2.0
1.8
1.6
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
40
35
30
25
20
15
10
6
Figur 1
Elektroder
LCD display
STANLEY® fugtighedsmåler
Stanley fugtighedsmåler registrerer fugt i træ og almindelige byggematerialer, herunder, men ikke begrænset til, gips, puds, beton og cement.
ADVARSEL:
• Følg ALTID alle instruktioner og
advarsler i denne betjeningsvejledning.
• Sprøjt IKKEeller nedsænk enheden
i vand.
• Slå ALTID produktet fra når det ikke
er i brug.
• Kontrollér ALTID at batterierne er
indsat på den korrekte måde, med den korrekte polaritet.
• Bland IKKE gamle og nye batterier.
Udskift alle batterierne samtidig med nye batterier af samme mærke og type.
• Kortslut ALDRIGfortsætligt batteriets
poler.
• Forsøg IKKEat oplade alkaline
batterier.
• Bland IKKE batterikemier.
• Bortskaf IKKE batterier ved at brænde
dem.
• Tag ALTIDbatterierne ud, hvis enheden
opbevares over en måned.
• Bortslaf IKKE dette produkt sammen
med almindeligt husholdningsaffald.
• Kontrollér ALTIDlokale direktiver og
bortskaf brugte batterier korrekt.
• GENBRUG VENLIGST i henhold til de
lokale bestemmelser for indsamling og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald.
FORSIGTIG: Elektrodestifterne
er meget skarpe. Håndter instrument forsigtigt. Hold stifterne tildækket, når de ikke er i brug.
Loading...
+ 74 hidden pages