Stainel HL525, HL1400, HL500 User Manual

Service
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/52 45/4 48-1 88 Fax: +49/52 45/4 48-1 97 www.steinel.de e-mail: info@steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/22 46/21 46 Fax: +43/22 46/2 54 66 e-mail: info@imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6 48 88 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 e-mail: info@puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 37, Manasty Road Orton Southgate GB-Peterborough PE 2 6UP Tel.: +44/17 33/2 38-2 65 Fax: +44/17 33/2 38-2 70 e-mail: steinel@steineluk.com
SOCKET TOOL COMPANY 8, Queen Street IRL-Dublin 7 Tel.: +3 53/1/8 72 54 33 Fax: +3 53/1/8 72 51 95 e-mail: sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S. A. 33, Rue des Peupliers F-92752 Nanterre Tel.: +33/1 41 47 20 40 Fax: +33/1 47 99 44 09 e-mail: info@duvauchel.com
HEGEMA PRESENT B.V. Christiaan Huygensstraat 4 NL-3291 CN Strijen Tel.: +31/78/6 74 44 44 Fax: +31/78/6 74 31 13 e-mail: info@hegema-present.nl
B
PRESENT Handel Toekomstlaan 6 Industriezone Wolfstee B-2200 Herentals Tel.: +32/14/25 74 74 Fax: +32/14/25 74 75 e-mail: info@present.be
L
A. R. Tech. 70, Millewee L-1010 Luxembourg Tel.: +3 52/49/33 33 Fax: +3 52/40/26 34 e-mail: com@artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C. Via Adamello 2/4 I-22070 Locate Varesino (Como) Tel.: +39/3 31/83 69 11 Fax: +39/3 31/83 69 13 e-mail: thoelke.distribuzione@thoelke.it
E
SAET-94 S.L. Polig. Industrial Cova Solera C/Atenas, 5 E-08191 Rubi (Barcelona) Tel.: +34/93/5 88-67 25 Fax: +34/93/5 88-68 46 e-mail: saet94@retemail.es
P
Pronodis-Soluções Tecnológicas, Lda Rua do Caseiro, no 87 A/B Vilar P-3810-078 Aveiro Fon: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 e-mail: pronodis@pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se e-mail: kontakt@karlhstrom.se
BROMMANN Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/74 42 88 62 Fax: +45/74 43 43 60 e-mail: brommann@brommann.dk
Oy Hedtec AB Mänkimiehentie 4 FIN-02780 Espoo Tel.: +3 58/9/68 28 81 Fax: +3 58/9/68 28 42 78 www.hedtec.fi e-mail: steinel-info@hedtec.fi
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/22 72 50 00 Fax: +47/22 72 50 01 e-mail: vidar@vilan.no
ELNAS spol. s.r.o. Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel.: +4 20/5 15/22 01 26 Fax: +4 20/5 15/24 43 47 www.elnas.cz e-mail: info@elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 18 Fax: +48/71/3 98 08 19 e-mail: firma@langelukaszuk.pl
KVARCAS A. Mickeviiaus 17 - 4 LT-44310, Kaunas Tel.: +3 70/37/40 80 30 Fax: +3 70/37/40 80 31 e-mail: info@kvarcas.lt
FORTRONIC Plc. Tähe str. 108 EST 51013 Tartu Tel.: +3 72/7/47 52 08 Fax: +3 72/7/36 72 29 e-mail: info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/31 20 00 Fax: +3 86/42/31 23 31 e-mail: info@log.si
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/2 10/3 21 20 21 Fax: +30/2 10/3 21 86 30 e-mail: lygonis@otenet.gr
(*(6(16g5/h $<'¹1/$70$¹7+¹+5 7¹&9(3$=/WG67¹ *HUVDQ6DQD\L6LWHVL 6RNDN1R 75%DWL6LWHVL$QNDUD 7HO  )D[  HJHD\GLQODWPD#VXSHURQOLQHFRP ZZZHJHD\GLQODWPDFRP
GB
F
NL
I
E
P
S
DK
FIN
GR
i
TR
CZ
SK
PL
RO
SLO
HR
EST
LT
4145802 Technische Änderungen vorbehalten.
LV
RUS
D
Beachten Sie die Bedie­nungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
– Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elek­trischen Schlag, Verlet­zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitshinweise zu beachten.
– Lesen Sie diese Hinwei-
se, bevor Sie das Gerät benutzen.
– Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheitshinweise gut auf.
Arbeiten Sie nie mit einem beschädigten Gerät.
– Vor jedem Gebrauch das
Gerät, Anschlussleitung und Stecker kontrollieren.
– Reparaturen dürfen nur
vom Elektrofachmann und unter Berücksichti­gung der einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen ausgeführt werden.
Benutzen Sie nur Origi­nalzubehör.
– Nur mit original Zubehör-
teilen können Sie mit dem Gerät sicher arbei­ten.
Das Gerät darf nur sei­nem Zweck entspre­chend verwendet wer­den.
– Nicht als Haartrockner
verwenden.
– Den heißen Luftstrom
nicht auf Personen oder Tiere richten.
– Bei eingeschaltetem Ge-
rät dürfen weder Aus­blasrohr noch Lüftungs­schlitze zugehalten oder verstopft werden.
Sicherheitshinweise
Achten Sie auf Brand­und Verbrennungsge­fahr.
– Nie die Heißluftdüse be-
rühren, da sie eine äu­ßerst hohe Temperatur erreicht.
– Wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegan­gen wird, kann ein Brand entstehen.
– Vorsicht bei Gebrauch
der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
– Wärme kann zu brennba-
ren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
– Nicht bei Vorhandensein
einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
– Das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.
– Nach Gebrauch das Ge-
rät auf den Ständer aufle­gen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
– Benutzen Sie das Gerät
nur in trockenem Zustand.
– Setzen Sie Elektrowerk-
zeuge nie dem Regen oder Feuchtigkeit aus.
– Vermeiden Sie Körperbe-
rührung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Roh­ren, Heizkörpern, Her­den, Kühlschränken.
– Das Gerät nicht über
Wasser einsetzen.
Achten Sie auf Gase und Dämpfe.
– Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien
können giftige und/oder brennbare Gase entste­hen.
– Informieren Sie sich vor-
her über die Stoffe, die Sie bearbeiten möchten.
– Arbeitsplatz gut belüften.
Schützen Sie Ihre Augen.
– Je nach bearbeitetem
Werkstoff (Farbe, etc.) können heiße Partikel umherfliegen.
– Benutzen Sie das Heiß-
luftgebläse nicht zusam­men mit chemischen Lösungsmitteln.
– Tragen Sie gegeben-
enfalls eine Schutzbrille.
Achten Sie auf sorgfäl­tige Behandlung des Kabels.
– Tragen Sie das Werk-
zeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
– Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und schar­fen Kanten.
– Setzen Sie das Kabel
nicht dem heißen Luft­strom dieses Gerätes aus.
– Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels muss dieses hitzebestän­dig sein.
– Berühren Sie mit dem
heißen Ausblasrohr nicht das Kabel. Auch nach Abschaltung des Gerätes ist das Ausblasrohr noch heiß.
Das Gerät nicht erreich­bar für Kinder aufbe­wahren.
D
Bedienugsanleitung
Betrieb
Ausblasrohr Gehäuse
Lufteinlass-
Stufenschalter
Handgriff
Netzkabel
GehäuseAusblasrohr
Stufenschalter
Netzkabel
Inbetriebnahme: Den Kontu­rennetzstecker in eine nor­male 230-V-Schukosteck­dose einstecken – mit dem Stufenschalter das Gerät einschalten.
Mit dem Stufenschalter be­stimmen Sie die gewünsch­te Luftmenge und Tempera­tur.
Mit zusätzlich aufsteckbaren Düsen können Sie die Heiß­luft steuern, punkt- oder flä­chengenau, die Düsen wer­den einfach auf das Aus­blasrohr aufgesteckt.
Da mit den Düsen zum Teil direkte Arbeitsgänge erfol­gen, müssen die Aufsätze passgenau angepasst sein. Eine Wärmeschutzpaste
öffnungen
Ständer
Luftfilter
Standfläche
Handgriff
Standfläche
(z.B. Molycote) verhindert das Festbrennen und sorgt für leichten Düsenwechsel.
Achtung: Düsen möglichst abkühlen lassen, Verbren­nungsgefahr! Das Heißluft­gebläse ist als Hand- und Standgerät zu verwenden.
Beim Einsatz als Handgerät fasst man das Heißluftgeblä­se wie eine Klebepistole oder Bohrmaschine am Handgriff und kann so den Stufenschalter mit dem Zei­gefinger bedienen.
Beim Einsatz als Standgerät das Gerät wie einen Bun­senbrenner auf die hintere Standfläche (Lufteinlassöff­nungen) stellen. (Bitte ach­ten Sie darauf, dass der Un-
Ausblasrohr Gehäuse
Stufenschalter Handgriff
Netzkabel
tergrund sauber und staub­frei ist, da sonst die verun­reinigte Luft den Motor be­schädigt und wir keine Ga­rantieleistungen erbringen können.)
Die jeweilige Distanz zum zu bearbeitenden Gegen­stand richtet sich nach Ma­terial und gewünschter Be­arbeitungsart.
Bitte machen Sie beim er­stenmal immer einen Test bezüglich der Luftmenge und Temperatur.
Ständer
Lufteinlass­öffnungen
32
Hier einige Beispiele für die Anwendung
Löten
Löten mit Zinn (60% Sn/ 40% Pb) und Spezial-Sil­berlot mit 400 °C Schmelz­punkt, z.B. Wasserleitun­gen aus Kupferrohr, Ge­stelle für Lampenschirme.
Entlöten von integrierten Schaltungen und sonsti­gen Bauelementen.
Lösen von anderen Lötverbindungen.
Verlöten von Kabelschu­hen.
Verformen
Verformen von PVC- und Polystyrol-Artikeln bei ca. 300 °C.
Verformen von Acryl- und Plexiglas bei ca. 500 °C, z.B. zum Herstellen von Plexiglastischen, Lam­penschirmen, Displayauf­stellern etc.
Verformen von HT-Roh­ren, PU-Rohren, Stangen.
Verformen von Hölzern, d.h. gut nässen, in Form bringen und dann mit Heißluft trocknen.
Entlacken
Entfernen alter, auch di­cker Öl- und Lackfarben­anstriche von Möbeln, Paneelen, Fachwerk­ständern, Dachrinnen, Geländern und Fenstern. Farbschicht mit Heißluft erwärmen bis zur Blasen­bildung und dann mit Farb­spachtel, Farbschaber oder Drahtbürste sauber entfernen. Bei Fenstern die Glasscheiben (z.B. mit einem Blechstreifen) vor Überhitzung schützen.
Kunststoffputze mit Heiß­luft und Spachtel entfer­nen.
Trocknen
Schnelles Durchtrocknen von aufgetragenen Spach­telmassen und Klebern.
Trocknen von Farbton­proben.
Trocknen von Baufugen vor der Verspritzung mit Dämm- oder Dichtungs­materialien.
Trocknen von ausgefug­ten Fliesen.
Schnelltrocknen mit Riss­bildung bei Bauernmalerei.
Trocknen von Fugen und Ritzen im Bootsbau.
Trocknen von Polyester­kittungen.
Antrocknen von Stuck­formen.
Schrumpfen
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen bei der Verkabelung.
Aufschrumpfen von PVC­Rohren.
Einschrumpfen von Ver­packungen und Post­paketen.
Einschrumpfen von Blumenstielen (Gerbera).
Schrumpfen und Löten in einem Arbeitsgang mit Lötmuffen.
Aufschrumpfen von Schrumpfschläuchen auf Werkzeuggriffe, Wäsche­pfähle, Haltegriffe.
Einschrumpfen von Kon­densatoren, Batterien, Lüsterklemmen.
Auftauen
Auftauen von Leitungen und Motoren.
Abtauen von Kühl- und Gefrierschränken. (Er­wärmen Sie die Kunst­stoffwände dabei nicht, da sonst eine Verformung eintreten kann.)
Auftauen von vereisten Treppenstufen.
Auftauen von Türschlös­sern, Kofferraumdeckeln oder Türen am Auto.
Schweißen und Ver­schweißen
Kunststoffteile mit Schweißband am KFZ,
Ski-Unterseiten, Kunst­stoffboote, Surfbretter u.ä. schweißen.
Verschweißen durch Überlappung von PVC­Gewebe, -Planen und
-Folien mit Heißluft und einer Andrückrolle.
Verschweißen von PVC­Haushaltsartikeln und PVC-Belagfugen mit Schweißband.
Verschweißen von Bitu­men-Dachpappen und
Verflüssigen von Bitu­menbrocken zur Dach­reparatur.
Desinfizierung
Mit 600 °C Heißluft las­sen sich Kaninchenställe, Taubenschläge etc. schnell von Bakterien und Ungeziefer befreien.
Ameisennester können wirkungsvoll mit 600 °C bekämpft werden.
Vernichtung von Holz­bock und Holzwürmern, bitte darauf achten, dass
die Holzoberfläche nicht zu stark erhitzt wird.
Kleben und Klebe­verbindungen
Großflächiges Kleben mit Kontaktklebern durch
Erwärmen und Verlän­gern der Abbindezeit.
Aktivieren von Haftkle­bern.
Beschleunigung von Klebevorgängen durch Verkürzen der Abbinde­zeit bei 2-Komponenten­klebern.
Lösen von durch Klebe­punkten gesicherten Schraubverbindungen.
Lösen von PVC-Auf­klebern, z.B. von PKWs und LKWs.
Lösen oder Aufbringen von Kantenumleimern.
Technische Daten
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Spannung: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Leistung: 1500 Watt 1400 Watt Temperaturen : Stufe 1 = ca. 300°C Stufe 1 = ca. 300°C
Luftmenge: Stufe 1 = ca. 240l/min. Stufe 1 = ca. 240l/min.
Gewicht: 550 g 550 g
Stufe 2 = ca. 525°C Stufe 2 = ca. 500°C (5 mm vor derm Ausblasrohr) (5 mm vor derm Ausblasrohr)
Stufe 2 = ca. 450l/min. Stufe 2 = ca. 450l/min.
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinien
73/23/EWG und die EMV­Richtlinien 89/336/EWG.
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach gelten­den Vorschriften und an­schließend einer Stichpro­benkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funkti­on. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate bzw. 500 Be­triebsstunden und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen. Die Ga­rantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Aus­tausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung ent­fällt für Schäden an Ver­schleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch un­sachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten, sowie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut ver­packt an die zutreffende Servicestation eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler überge­ben wird.
Reparaturservice: Nach Ablauf der Garantie­zeit oder Mängel ohne Ga­rantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Service­station senden.
54
Read these operating instructions carefully.
– Caution: When using
electric power tools the following basic precau­tion should be always adhered to, thus reducing the risk of electric shock, injury or fire.
– Read the instructions
carefully before using the tool.
– Please keep these
operating instructions and the safety instruc­tions in reach for refer­ence.
Never work with a damaged tool.
– Before using check tool
and power cord with plug.
– Repairs should only be
performed by a qualified electrician familiar with all electrical codes and local codes.
Always only use original accessories.
– Only original accessories
guarantee secure tool operation.
The tool should only be used for its actual purpose.
– Never use as a hair-
dryer.
– Never direct hot air flow
towards people or animals.
– When the unit is ON
make sure that the outlet nozzle and the air vents are not blocked!
Beware of fire risk and burns.
– Never touch the hot out-
let nozzle, since it be­comes extremely hot
Safety instructions
during use.
– A fire may arise if the
appliance is not used with care.
– Do not use the appliance
in places with combust­ible materials. Do not direct hot air to the same surface for too long a time.
– Heat accidentally could
be directed towards con­cealed combustible ma­terials.
– Do not use in presence
of an explosive atmos­phere.
– Do not have the tool un-
attended when in use.
– After use place the tool in
an upright position on its back stand for cooling off before storing.
Protect yourself against electric shock.
– Only use the tool in a dry
condition.
– Keep gun away from rain
or moisture.
– Avoid touching earthed
equipment, such as pip­ing, radiation, stoves or refrigerators.
– Do not use the tool over
water.
Beware of toxic gases and fire hazards.
– Toxic gases may arise
when working on plastics, lacquerings or similar materials.
– Inform yourself about the
materials you intend to use.
– Make sure work area is
adequately ventilated.
Protect your eyes
– Depending on the mater-
ials being worked on (paint etc.) hot material
particles can be in the air.
– Do not use the hot air
gun in conjunction with chemical solvents.
– Wear eye protection.
Do not misuse the power cord.
– Do not carry the tool by
the power cord and do not unplug it by tugging the power cord.
– Protect the power cord
from heat, oil and sharp edges.
– Do not direct flow of hot
air towards the power cord.
– When using an extension
cord make sure this is heat resistant.
– Do not bring power cord
in contact with hot outlet nozzle. The switched off unit can still have a hot outlet nozzle.
Keep tool out of reach of children.
Operating instructions
Operation
Outlet nozzle Body frame
Standing
Two-stage switch
Handle
Power cord
Body frameOutlet nozzle
Two-stage switch
Power cord
Operation: Put the mains plug into a normal 230 V socket outlet with earthing contact, switch on the hot air gun with the two-stage switch.
With this switch, you can select the desired rate of air flow and temperature.
The hot air can be directed (either to a certain point or surface) by using the add­itional attachable nozzles. These are simply attached to the outlet nozzle.
As the nozzles are used directly for working with, it is important that a perfect fit is ensured. A heat resistant lubricant such as Molycote will prevent the nozzles
pads
Stand
Standing pads
Handle
Standing pads
seizing fast and allow them to be changed easily.
Important: Allow the noz­zles to cool off first when­ever possible, otherwise there is a risk of burns! The hot air gun can be held by hand or used standing on a surface.
When hand-held the hot air guns are held like a hot-melt glue gun or drilling machine so that the forefinger is free to operate the switch.
When using in a vertical position position the hot air gun like a Bunsen burner using the rear standing pads (make sure that the surface is clean and dustfree, other­wise the polluted air may
Outlet nozzle Body frame
Standing pads
Two-stage switch Handle
Power cord
damage the motor elimin­ating any warranty rights).
The required distance from the working surface de­pends on the material and the application.
A trial test on a inconspi­cuous spot is recommended for determining the air flow and temperature.
Stand
GB
76
Here are some sample applications
Soldering
Soldering with tinman's solder (60% Sn/40% Pb), and special silver solder with a melting point of 400° C: e.g. copper water pipes, or frames for lamp shades.
De-soldering integrated circuits and other components.
Releasing other soldered joints.
Soldering cable lugs.
Shaping
Shaping PVC and polystyrene items at approx. 300° C.
Shaping acrylic glass, such as plexiglass, at ca. 500° C; to make plexi­glass tables, lamp­shades, or display stands, for example.
Shaping heat-resistant and polyurethane pipes or rods.
Shaping wood; soak wood, form to shape, and then dry with hot air.
Paint stripping
Removes coats of paint of all kinds, even thick oil paints and varnish, from furniture, panelling, half­timbering, gutters and windows. Heat paint with hot air until blisters form, then strip with a paint spatula or scraper, or a wire brush. When work­ing on windows, protect the panes from over­heating (e.g. with a strip of sheet metal).
Remove plastic rough­cast with hot air and a spatula.
Drying
Drying out freshly applied knifing filler or adhesive quickly.
Drying samples of paint.
Drying building joints before spraying insulation
or sealant.
Drying pointed tiling.
Drying out quickly with craquelureon naive paintings.
Drying joints and cracks in boatbuilding.
Drying polyester putty.
Drying ornamental plasterwork.
Shrink-fitting
Shrinking on shrink-fit sleeves for wiring.
Shrinking on shrink-fit PVC tubing.
Shrink-wrapping packages and postal parcels.
Shrink-wrapping flower stalks (gerbera).
Shrink-fitting and soldering in one operation with plastic soldering sleeves.
Shrinking shrink-fit sleeves onto tool andles, clothesline posts and handles.
Shrink-wrapping capacitors, batteries, and lampwire terminals.
Thawing
Thawing out pipes and engines.
Thawing out refrigerators and freezers (do not heat the plastic walls, because this may deform them).
Thawing ice-coated stairs.
Thawing out automobile doors and locks.
Welding and sealing
Welding plastic parts with welding strip to cars, the
bottoms of skis, plastic boats, surfboards etc.
Lap welding PVC fabrics, sheeting and foil with hot air and a feed roller.
Welding PVC household articles and joints of PVC coatings with welding
strip.
Welding bitumen roofing felt and melting lumps of bitumen to repair roofing.
Disinfecting
Rabbit hutches, dove­cotes etc. can be cleared
of bacteria and insect pests quickly with 600 °C hot air.
Ant colonies can be combatted effectively with
600 °C hot air.
Eliminating woodworm and boring beetles, be
careful not to heat the surface of the wood too strongly.
Hardening or softening adhesives
Gluing large areas with contact adhesives, by
heating and thus extending the setting time.
Activating bonding emulsions.
Accelerating gluing work by shortening the setting time of two-component
adhesives.
Releasing screw connections glued fast.
Removing PVC stickers, from motor vehicles, for
example.
Fastening or removing edge bands.
Technical specifications
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Voltage: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Output: 1500 W 1400 W Temperatures: Stage 1 = approx. 300°C Stage 1 = approx. 300°C
Air flow: Stage 1 = approx. 240 l/min Stage 1 = approx. 240 l/min
Weight: 550 g 550 g
Stage 2 = approx. 525°C Stage 2 = approx. 500°C (5 mm in front of outlet nozzle) (5 mm in front of outlet nozzle)
Stage 2 = approx. 450 l/min Stage 2 = approx. 450 l/min
Declaration of conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances, 73/23/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC.
Functional Warranty
This STEINEL product has been manufactured with great care, and its oper­ation and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production is also sub­mitted to final random­sample testing.
STEINEL undertakes the guarantee for perfect condi­tion and function. The war­ranty period is 36 months resp. 500 operating hours, starting on the date of sale to the user. We undertake to remedy faults caused by material or manufacturing defects. This warranty undertaking shall be per­formed by the repair or replacement of the de­fective parts, at our own discretion. This warranty shall not cover damage to wearing parts or damage and faults caused by incorrect oper­ation or maintenance. Breakage due to a fall is also not covered. Further consequential damage to external items is excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales slip or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Repair Service: Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
GB
98
F
Respectez les indications du mode d'emploi et les consignes de sécurité.
– Lors de l'utilisation d'outilla-
ge électrique, il est absolu­ment impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes afin de se proté­ger des accidents électri­ques, des risques de bles­sure et d'incendie.
– Veuillez lire ces consignes
avant d'utiliser l'appareil.
– Conservez le mode d'emploi
et les consignes de sécurité en lieu sûr.
N'utilisez jamais un appareil en mauvais état.
– Avant toute utilisation, véri-
fiez l'appareil, le câble de raccordement et la fiche.
– Les réparations ne doivent
être confiées qu'à un électri­cien professionnel travaillant dans le respect de la régle­mentation de sécurité en vigueur.
N'utilisez que des accessoires d'origine.
– Seules les pièces d'origine
vous permettent d'utiliser l'appareil en toute sécurité.
N'utilisez l'appareil que pour l'usage pour lequel il a été conçu.
– Ne vous en servez pas
comme sèche-cheveux.
– Ne jamais diriger le jet d'air
chaud vers des personnes ou des animaux.
– Ne pas fermer ou obstruer le
tube de propulsion d'air ou les fentes d'aération lorsque l'appareil est sous tension.
Prévention des risques d'incendie et de brûlure.
– Ne jamais toucher le tube de
propulsion d'air dont la tem-
Consignes de sécurité
pérature est très élevée.
– Un incendie peut survenir si
l'appareil n'est pas manié avec précaution.
– Ne pas utiliser l'appareil à
proximité de matières in­flammables et ne pas le diri­ger longtemps vers le même endroit.
– La chaleur peut être trans-
mise à des matériaux in­flammables cachés.
– Ne pas utiliser l'appareil en
présence d'une atmosphère explosive.
– Ne pas laisser l'appareil
sans surveillance tant qu'il fonctionne.
– Après utilisation, poser
l'appareil sur son support et le laisser refroidir avant de le remballer.
Protection contre les accidents électriques.
– N'utilisez pas l'appareil lors-
qu’il est humide.
– N'exposez jamais l'outillage
électrique à la pluie ou à l'humidité.
– Évitez de toucher des élé-
ments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisi­nières, réfrigérateurs.
– Ne pas utiliser l'appareil au-
dessus de l'eau.
Attention aux émanations de gaz et de vapeurs nocifs.
– Si vous travaillez sur des
matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des éma­nations de gaz toxiques ou inflammables peuvent se produire sous l'action de la chaleur.
– Informez-vous au préalable
sur les matériaux que vous souhaitez travailler.
– Bien ventiler le lieu de
travail.
Protection des yeux.
– En fonction du matériau tra-
vaillé (peinture, etc.), des particules chaudes peuvent être projetées.
– N'utilisez pas le pistolet à air
chaud avec des solvants chimiques.
– Le cas échéant, portez des
lunettes de protection.
Utilisation correcte du câble.
– Ne vous servez jamais du
câble pour transporter l'ap­pareil ou débrancher la fiche de la prise électrique.
– Protégez le câble de la cha-
leur , de l'huile et des arêtes coupantes.
– Ne dirigez jamais l'air chaud
de l'appareil sur le câble.
– N'utiliser que des rallonges
électriques résistantes à la chaleur.
– Le câble ne doit jamais
entrer en contact avec le tube de propulsion chaud. Le tube de propulsion reste chaud un certain temps après la mise hors tension de l'appareil.
Conserver l'appareil hors de portée des enfants.
F
Mode d'emploi
Instructions pour la mise en service
Tube de propulsion d'air
Bouton de réglage
Poignée
Câble secteur
Tube de propulsion d'air
Bouton de réglage
Mise en service: brancher la fiche dans une prise normalisée 230 V et mettre l'appareil sous tension à l'aide du bouton de réglage.
Le bouton de réglage permet de régler le débit d'air et la tem­pérature voulus.
Pour modifier la taille du jet d'air chaud, il suffit d'adapter sur le tube de propulsion d'air la buse correspondante.
Comme on effectue parfois avec les buses des opérations spéciales, il faut les ajuster avec grande précision. Une pâte calorifuge (p. ex. Molycote) empêche les buses de brûler et facilite le changement de buse.
Boîtier
Câble secteur
Boîtier
Supports
Supports
Supports
Poignée
Supports
Attention : Avant de manipuler les buses, les laisser refroidir. Risque de brûlure! Le pistolet à air chaud peut être utilisé manuellement ou sur un socle.
En utilisation manuelle, on tient le pistolet à air chaud par la poi­gnée comme un pistolet à colle ou une perceuse et on peut ain­si actionner le bouton de régla­ge avec l'index.
Lorsqu'on utilise l'appareil sur son socle, on pose l'appareil comme un bec Bunsen sur les supports arrière. (Assurez-vous que la surface sur laquelle est posé l'appareil est propre et non poussiéreuse. L'air souillé pour­rait causer des détériorations du
Tube de propulsion d'air
Bouton de réglage Poignée
Câble secteur
moteur qui ne seraient pas cou­vertes par la garantie).
La distance avec l'objet sur le­quel on travaille dépend du ma­tériau et de l'opération à effec­tuer.
Avant de travailler en grandeur réelle, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d'air et la température corrects.
Boîtier
Supports
Supports
FR
1110
Voici quelques exemples d'utilisation
Brasage
Brasage à l'étain (60 % Sn/ 40 % Pb) avec pâte de bra­sage spéciale à l'argent à point de fusion de 400°C, p. ex. pour les conduites d'eau en cuivre, les supports d'abat-jour.
Désassemblage de circuits intégrés et autres compo­sants brasés.
Désassemblage d'autres connexions brasées.
Brasage de cosses de câbles.
Thermoformage
Thermoformage d'articles en PVC et en polystyrène à env. 300°C.
Fabrication de tables, d'abat-jour, de présentoirs en acrylique ou en plexiglas par thermoformage à 500°C environ.
Thermoformage de tubes à haute résistance thermique, de tubes en PU, de barres.
Thermoformage du bois pour mise en forme par mouillage puis séchage à l'air chaud.
Décapage
Décapage des vieux vernis et peintures à l'huile, même appliqués en couches épais­ses, sur meubles, lambris, colombages, gouttières, garde-corps et fenêtres. Chauffer la cou c h e d e p e i n ­ture jusqu'à formation de cloques puis nettoyer la surface avec un couteau de peintre, un couteau à gratter ou une brosse métallique. Pour les fenêtres, protéger les vitres de la chaleur, p. ex. avec une bande de tôle.
Enlever les enduits plasti­ques à l'air chaud et avec un couteau à gratter.
Séchage
Séchage rapide et complet d'enduits et de colles.
Séchage d'éssais de peinture.
Dans le bâtiment, séchage de joints avant injection des matériaux d'isolation ou d'étanchéité.
Séchage des joints de carrelage.
Craquelage des peintures.
Séchage des joints et des fentes dans la construction de bateaux.
Séchage des mastics polyester.
Séchage du stuc.
Traitement de matériaux thermorétractables
Utilisation pour les gaines de câble thermorétractables.
Traitement de tubes thermo­rétractables en PVC.
Traitement d'emballages et paquets postaux thermoré­tractables.
Traitement de tiges de fleurs (gerberas).
Rétracter et braser en une seule opération avec des manchons autobraseurs.
Pose de gaines thermoré­tractables sur les poignées d'outils, les supports de corde à linge, les poignées de maintien.
Pose de gaines thermoré­tractables sur les condensa­teurs, les piles, les dominos.
Dégivrage
Dégivrage de conduites et moteurs.
Dégivrage de réfrigérateurs et de congélateurs (ne pas chauffer les parois en plastique qui peuvent se déformer).
Dégivrage de marches d'escalier verglacées.
Dégivrage de serrures, de coffres à bagages ou de portes de voitures.
Soudage
Soudage de pièces en plastique par ruban de sou-
dure sur les voitures, les faces inférieures de skis, les bateaux en plastique, les planches à voile, etc.
Soudage par chevauche­ment de tissus, bâches et films en PVC à l'air chaud et un rouleau presseur.
Soudage d'articles ménagers en PVC et de
joints de revêtements en PVC avec un ruban de soudure.
Assemblage de cartons bitumés pour toiture et
liquéfaction de morceaux de bitume pour la réparation des toitures.
Désinfection
L'air chaud à 600°C permet d'éliminer rapidement les bactéries et les parasites des clapiers et des pigeon­niers, etc.
Destruction efficace des fourmilières à 600°C.
Destruction des larves de capricorne et des vers du
bois, en évitant de trop chauffer la surface du bois.
Collage et désassemblage de pièces collées
Collage avec colles contact sur de grandes surfaces par
échauffement et augmen­tation du temps de prise.
Activation des produits thermocollants.
Réduction des temps de prise des colles à 2 compo­sants.
Décollage des points de colle utilisés pour le freinage des vis.
Décollage d'autocollant en PVC, par exemple sur les voitures et camions.
Décollage ou pose de chants adhésifs.
Caractéristiques techniques
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Tension: 230 V ~ C.A. 230 V ~ C.A. Puissance: 1500 W 1400 W Températures: Position 1 = environ 300°C Position 1 = environ 300°C
Débit d'air: Position 1 = environ 240 l/min Position 1 = environ 240 l/min
Poids: 550 g 550 g
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux pre­scriptions de la directive basse tension 73/23/CEE et de la directive Compatibilité électro­magnétique 89/336/CEE.
Position 2 = environ 525°C Position 2 = environ 500°C
(à 5 mm devant le tube de propulsion d'air) (à 5 mm devant le tube de propulsion d'air)
Position 2 = environ 450 l/min Position 2 = environ 450 l/min
Service après-vente et garantie
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois ou 500 heures d'utili­sation et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts prove­nant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes, ni aux bris de piè­ces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche,
dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
Service de réparation : Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
FR
1312
Lees de gebruiksaan­wijzing nauwkeurig door en neem de veilig­heidsvoorschriften in acht.
– Bij het gebruik van elek-
trische apparaten moeten ter voorkoming van elek­trische schokken, licha­melijk letsel en brandge­vaar de volgende veilig­heidsvoorschriften in acht worden genomen.
– Lees de voorschriften
nauwkeurig door voordat u het apparaat gebruikt.
– Berg de gebruiksaan-
wijzing en de veiligheids­voorschriften zorgvuldig op.
Werk nooit met een beschadigd apparaat.
– Controleer telkens voor
het gebruik of apparaat, aansluitsnoer en stekker in orde zijn.
– Reparaties mogen uitslui-
tend, rekening houdend met de betreffende veilig­heidsvoorschriften, wor­den verricht door een elektro-vakman.
Gebruik alleen originele onderdelen.
– Alleen met originele on-
derdelen kunt u veilig werken met dit apparaat.
Het apparaat mag alleen voor beschreven doeleinden worden gebruikt.
– Niet als haardroger
gebruiken.
– De hete luchtstroom niet
richten op mensen of dieren.
– Bij ingeschakeld appa-
raat mogen het uitblaas­mondstuk of de ventila-
Veiligheidsvoorschriften
tiegleuven niet worden dichtgehouden of dicht­gestopt.
Let op. Brandgevaar en gevaar voor brand­letsel.
– Nooit het hetelucht-
mondstuk aanraken, dit wordt zeer heet.
– Als het apparaat niet met
grote zorgvuldigheid wordt gebruikt, kan er brand ontstaan.
– Voorzichtig bij gebruik
van het apparaat nabij brandbare materialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gericht houden.
– De warmte kan naar
brandbare materialen, die niet zichtbaar zijn, worden geleid.
– Het apparaat niet gebrui-
ken in een explosieve atmosfeer.
– Het apparaat nooit zon-
der toezicht in werking laten.
– Het apparaat na gebruik
op de standaard zetten en laten afkoelen, voor­dat het wordt opgebor­gen.
Bescherming tegen elektrische schokken.
– Gebruik het apparaat al-
leen in droge toestand.
– Laat elektrische appara-
ten nooit met regen of vochtigheid in aanraking komen.
– Vermijd aanraking met
geaarde delen, zoals bijvoorbeeld buizen, verwarmingselementen, fornuizen, koelkasten.
– Het apparaat niet boven
water gebruiken.
Let op gassen en dampen.
– Bij de bewerking van
kunststoffen, lakken en dergelijke materialen kunnen giftige en/of ont­brandende gassen vrij­komen.
– Controleer voor de be-
werking met welke mate­rialen u te maken heeft.
– Zorg voor goede ventila-
tie op de werkplek.
Bescherm uw ogen.
– Afhankelijk van het te
bewerken materiaal (verf, etc.) kunnen hete deeltjes rondvliegen.
– Gebruik het heteluchtap-
paraat nooit samen met chemische oplosmid­delen.
– Draag eventueel een
veiligheidsbril.
Ga zorgvuldig met de kabel om.
– Draag het gereedschap
niet aan de kabel en ge­bruik deze niet om de stekker uit het stopcon­tact te trekken.
– Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe voorwerpen.
– Richt de heteluchtstroom
van dit apparaat niet op de kabel.
– Een eventueel te gebrui-
ken verlengsnoer moet hittebestendig zijn.
– De kabel niet in aanra-
king brengen met het hete mondstuk. Ook na het uitschakelen van het apparaat is het mondstuk nog heet.
Het apparaat buiten het bereik van kinderen op­bergen.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik
Uitblaasmondstuk Huis
Standen schakelaar
Handvat
Stroomkabel
HuisUitblaasmondstuk
Standen schakelaar
Stroomkabel
Ingebruikname: de stekker in een normaal stopcontact (230 V) steken en daarna met de standenschakelaar het apparaat inschakelen.
Met de standenschakelaar bepaalt u de gewenste luchthoeveelheid en de tem­peratuur.
Met behulp van extra mond­stukken kunt u de hetelucht­stroom precies op één punt of nauwkeurig op één op­pervlak richten, de verschil­lende mondstukken worden eenvoudig op het uitblaas­mondstuk gezet.
Omdat sommige werkzaam­heden direct met mondstuk­ken worden uitgevoerd, moeten deze zorgvuldig
sluitend aangepast zijn. Een hittebestendige pasta (bijv. Molycote) voorkomt vast­branden en zorgt er voor dat de mondstukken gemakke­lijk kunnen worden verwis­seld.
Let op: mondstukken laten afkoelen, verbrandingsge­vaar! Het heteluchtapparaat kan als hand- of als staand gereedschap worden ge­bruikt.
Bij gebruik als handappa­raat houdt u het als een lijm­pistool of boormachine aan het handvat vast. De stan­denschakelaar kan dan met de wijsvinger worden gere­geld.
Bij gebruik als staand appa-
Rubber doppen
Standaard
Rubber doppen
Handvat
Rubber doppen
Uitblaasmondstuk Huis
Rubber doppen
Standen schakelaar Handvat
Stroomkabel
raat zet u het gereedschap als een bunsenbrander op de achterkant. (Let op, dat de ondergrond schoon en stofvrij is, omdat verontrei­nigde lucht de motor be­schadigt en wij hiervoor geen garantie verlenen.)
De afstand ten opzichte van het te bewerken voorwerp is afhankelijk van het materiaal en de gewenste bewer­kingsmethode.
Wij adviseren bij de eerste keer altijd een test uit te voeren met betrekking tot de luchthoeveelheid en de tem­peratuur.
Standaard
NL
1514
Hieronder volgen enkele voorbeelden voor toepassing
Solderen
Solderen met tin (60 % SN/40% Pb) en speciaal zilversoldeer met een smeltpunt van 400° C, bijv. koperen waterleidin­gen, frames voor lampen­kappen.
Désolderen van geïnte­greerde schakelingen en andere bouwelementen.
Losmaken van oude soldeerverbindingen.
Solderen van draadklem­men.
Vervormen
Vervormen van voorwer­pen van PVC en polysty­reen bij ca. 300° C.
Vervormen van acryl- en plexiglas bij ca. 500° C, bijv. voor het vervaardi­gen van plexiglas-tafels, lampenkappen, verkoop­standaards etc.
Vervormen van afvoerpij­pen en waterleidingen, stangen.
Vervormen van hout, d.w.z. goed nat houden, in vorm brengen en daar­na met hetelucht drogen.
Verf/lak verwijderen
Verwijderen van oude, ook dikke olie- en lakverf­lagen van meubelen, pa­nelen, toonbanken, dak­goten, leuningen en raamkozijnen. De verf­laag met hetelucht ver­hitten tot zich blaasjes gaan vormen. Daarna met een spatel, verfkrab­ber of draadborstel ver­wijderen. Bij raamkozij­nen de ruiten (bijv. met een reep metaalplaat) tegen oververhitting be­schermen.
Kunststof pleisterwerk met hetelucht en pla­muurmes verwijderen.
Drogen
Snel door-en-door drogen van dik opgebrachte plamuur- en lijmsoorten.
Drogen van verfproef-
stukken.
Drogen van voegen vóór het aanbrengen van iso­latie- en afdichtmateriaal.
Drogen van voegen tus­sen tegels.
Sneldrogen (waarbij vorming van scheurtjes) van schilderwerk bij boerenschilderkunst.
Drogen van voegen en naden in de botenbouw.
Drogen van verbindingen met polyesterkit.
Voordrogen van stuc­werk.
Krimpen
Krimpen van krimpkou­sen bij het leggen van kabels.
Opkrimpen van pvc­buizen.
Aanbrengen van krimp­verpakking, bijv. ook postpakketten.
Aanbrengen van krimp­kousen ter versteviging van bloemstengels (gerbera's).
Krimpen en solderen in één handeling met sol­deermoffen.
Bevestigen van krimp­kousen om handgrepen van gereedschap, was­lijnpalen.
Isoleren van condensa­toren, batterijen, kroon­steentjes.
Ontdooien
Ontdooien van leidingen en motoren.
Ontdooien van koel- en diepvrieskasten (-kisten) (a.u.b. de kunststof wan­den niet verwarmen, aan­gezien hier kans op ver­vorming bestaat).
Ontdooien van beijzelde trappen en stoepen.
Ontdooien van deurslo­ten, kleppen van koffer­ruimtes of autoportieren.
Lassen en lasverbindingen
Kunststof onderdelen met speciaal lasband repa-
reren, bijv. bij auto’s, de onderkanten van ski's, kunststof boten, surf­planken e. d.
Lassen door overlapping van pvc-weefsel, -dekzeil
en -folie met behulp van hetelucht en een aan­drukrol.
Lassen met speciaal las­band van huishoudelijke
voorwerpen en voegnaden van pvc.
Lassen van bitumineuze dakbedekking en het vloeibaar maken van bitumen ten behoeve van dakreparatie.
Desinfecteren
Met hetelucht kunnen bacteriën en ongedierte
snel en doeltreffend uit uw konijnenhokken, duiventillen enz. worden verwijderd.
Mierennesten kunnen met 600° C succesvol worden bestreden.
Vernietiging van boktor­ren en houtwormen, hier­bij wel opletten dat het houten oppervlak niet te sterk wordt verhit.
Lijmen en lijmverbindingen
Lijmen van grote opper­vlakken met contactlijm, door verwarmen wordt de hardingstijd verlengd.
Activeren van contact­lijmsoorten.
Versnellen van lijmproce­dures door het verkorten van de hardingstijd bij
2-componenten-lijm.
Losmaken van door lijm verankerde schroefver­bindingen.
Losmaken van pvc­stickers, bijv. van perso­nenauto's en vrachtwa­gens.
Losmaken of aanbrengen van aangelijmde kanten.
Technische gegevens
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Spanning: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Vermogen: 1500 W 1400 W Temperaturen: Stand 1 = ca. 300°C Stand 1 = ca. 300°C
Luchtverplaatsing: Stand 1 = ca. 240l/min Stand 1 = ca. 240l/min
Gewicht: 550 g 550 g
Stand 2 = ca. 525°C Stand 2 = ca. 500°C
(5 mm voor het uitblaasmondstuk) (5 mm voor het uitblaasmondstuk)
Stand 2 = ca. 450l/min Stand 2 = ca. 450l/min
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
73/23/EG en de EMC­richtlijn 89/336/EG.
Functie-garantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecon­troleerd.
STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn be­draagt 36 maanden of 500 werkuren en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten, worden door ons opgelost. De ga­rantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de de­fecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, als­mede bij breuk door vallen. Schade aan andere voor­werpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet­gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkeliersstempel), goed verpakt, aan het betreffen­de service-adres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6 maanden naar de winkelier wordt terugge­bracht.
Reparatie-service: Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepa­reerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
NL
1716
I
Attenetevi alle istruzioni per l'uso ed osservate le avvertenze sulla sicurez­za.
– Quando si usano utensili
elettrici è necessario osser­vare le seguenti norme fon­damentali per potersi proteg­gere da scosse elettriche, pericoli di ferimenti e di incendio.
– Leggete attentamente le
presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l'apparecchio.
– Conservate in un posto sicu-
ro le istruzioni per l'uso e le avvertenze sulla sicurezza.
Non usate mai un apparecchi difettoso.
– Prima di usare l'apparecchio
controllate ogni volta il cavo di allacciamento e la spina.
– Le riparazioni devono venire
eseguite esclusivamente da tecnici specializzati, con os­servanza delle pertinenti norme di sicurezza.
Usate soltanto accessori originali.
– Potrete impiegare con sicu-
rezza l'apparecchio soltanto facendo sempre uso di ac­cessori originali.
L'apparecchio venga usato soltanto per gli impieghi per i quali è stato concepito.
– Non utilizzarlo come
asciugacapelli.
– Non dirigere mai il flusso
d'aria calda su persone o animali.
– Con apparecchio inserito ab-
biate cura che non vengano coperte e che non si intasino il condotto di soffiaggio o le feritoie di ventilazione.
Avvertenze sulla sicurezza
Fate attenzione ai pericoli di incendio e scottature.
– Non toccate mai l'ugello
d'aria calda, poiché questo si riscalda fino a tempera­ture molto elevate.
– Se non usate l'apparecchio
con precauzione, sussiste il pericolo di incendio.
– Attenzione a come usate
l'apparecchio in prossimità di materiali combustibili. Non dirigere mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso pun­to.
– Il calore può venire trasmes-
so a materiali combustibili coperti e dunque non visibili.
– Non azionate mai l'apparec-
chio in presenza di miscugli gassosi esplosivi.
– Non lasciate incustodito
l'apparecchio fino a quando è in funzione.
– Dopo l'uso riponete l'appa-
recchio sul suo piano di ap­poggio ed attendete che si raffreddi prima di richiuderlo in scatola.
Proteggetevi dalle scosse elettriche.
– Prima di usare l'apparec-
chio, accertatevi che sia asciutto.
– Un utensile elettrico non si
deve lasciare mai esposto alla pioggia o all'umidità.
– Evitate il contatto corporeo
con parti collegate a terra, come p. es. tubi, elementi di riscaldamento, cucine, frigoriferi.
– Non impiegare mai l'appa-
recchio sopra l'acqua.
Attenzione ai gas ed ai vapori.
– Quando si lavorano materie
plastiche, vernici e altri ma­teriali di questo genere pos­sono liberarsi dei gas vele­nosi e/o combustibili.
– Prima di lavorare un mate-
riale informatevi sulle sue caratteristiche.
– Garantite sempre un ricam-
bio d'aria sul posto di lavoro.
Proteggete gli occhi.
– A seconda del materiale in
lavorazione (colore, ecc.) possono volare in giro delle particelle calde.
– Non usate mai il convoglia-
tore ad aria calda in presen­za di solventi chimici.
– Munitevi, quando necessa-
rio, di occhiali protettivi.
Trattate il cavo di allaccia­mento con la massima cura.
– Non sollevate l'apparecchio
afferrando il cavo di allaccia­mento e non tirate il cavo per staccarlo dalla presa.
– Proteggete il cavo dal calore
e da contatti con olio e spi­goli taglienti.
– Il cavo di allacciamento non
deve venire mai esposto al flusso d'aria calda dell'appa­recchio.
– Se impiegate una prolunga,
la stessa deve essere resi­stente al calore.
– Il cavo non deve entrare mai
nel condotto di soffiaggio. Quest'ultimo mantiene la sua temperatura elevata an­che dopo che avete disinse­rito l'apparecchio.
L'apparecchio non deve trovarsi mai a portata di mano dei bambini.
I
Instruzioni per l'uso
Funzionamento
Condotto di soffiaggio
Interruttore a stadi
Impugnatura
Cavo di allacciamento a rete
Condotto di soffiaggio
Interruttore a stadi
Cavo di allacciamento a rete
Messa in funzione: Inserite la spina sagomata in una normale presa da 230 V – poi inserite l'apparecchio azionando l'inter­ruttore a stadi.
Con l'interruttore a stadi potete impostare su temperature e vo­lumi d'aria differenti.
Applicando ugelli aggiuntivi po­tete dirigere con esattezza il flusso d'aria calda su un deter­minato punto o su una super­ficie; basta semplicemente ap­plicare gli ugelli sul condotto di soffiaggio.
Poiché con gli ugelli si eseguo­no in parte lavorazioni dirette, detti ugelli devono venire appli­cati in modo da adattarsi per­fettamente al tubo. Con una pa­sta protettiva per il calore (p. es.
Carcassa
Carcassa
Sporgenza per appoggio
Punti di appoggio
Impugnatura
Punti di appoggio
Molycole) si evitano grippaggi e si rende più facile il cambio di ugello.
Attenzione: E' sempre meglio attendere che gli ugelli si raf­freddino: pericolo di ustioni! Il soffiante ad aria calda si può impiegare semplicemente impu­gnato oppure fermo su una base di appoggio.
Se lo usate come apparecchio a mano, impugnate l’apparecchio afferrando l’impugnatura, come si fa con la pistola incollatrice o con il trapano. Con l’indice po­trete allora azionare l’interrut­tore a stadi.
Quando usate l'apparecchio fer­mo su una base di appoggio, posizionate l'apparecchio sulla sua parte posteriore di appog-
Condotto di soffiaggio Carcassa
Punti di appoggio
Interruttore a stadi
Cavo di allacciamento a rete
Punti di appoggio
Impugnatura
Sporgenza per appoggio
gio come se fosse un becco Bunsen. (Per favore fate atten­zione che la base di appoggio sia pulita e priva di polvere, altri­menti dell'aria impura potrebbe penetrare nel motore e dan­neggiarlo, nel qual caso non po­tete far valere nessun diritto di garanzia.)
La distanza a cui tenere gli og­getti in lavorazione dipende dal materiale e dal genere di lavo­razione.
Prima del primo impiego effet­tuate innanzi tutto un test per il quantitativo d'aria e per la tem­peratura.
1918
I
Elenchiamo qui alcuni esempi di applicazione
Brasare
Brasare con stagno (60% Sn/40% Pb) e saldante a base di argento, con punto di fusione 400°C, p. es. tubazioni d'acqua in rame, piedistalli per paralumi.
Togliere la saldatura da cir­cuiti integrati ed altri compo­nenti.
Staccare altre giunzioni saldate.
Brasare i capicorda.
Deformare
Deformare articoli in PVC e polistirolo a circa 300°C.
Deformare resine acriliche e plexiglas a circa 500°C per produrre tavoli in plexiglas, paralumi, basamenti per display ed altro.
Deformare tubi HT, tubi PU, barre.
Deformare elementi di legno, cioè bagnare bene il legno, dargli la forma e poi essiccare con aria calda.
Sverniciare
Rimuovere vecchi strati, anche spessi, di pittura ad olio e vernici da mobili, pan­nelli, tralicci edili, grondaie, ringhiere e finestre. Si ri­scalda prima con aria calda lo strato di vernice fino a formazione di bollicine, poi si toglie la vernice con spa­tola, raschietto o spazzola metallica. Nel caso delle finestre bisogna proteggere i vetri dal surriscaldamento (applicando p. es. strisce di lamiera).
Rimuovere i rivestimenti in plastica con aria calda e spatola.
Essiccare
Essiccare completamente e celermente applicazioni di stucchi e collanti.
Asciugare prove di tonalità di colore.
Asciugare giunti prima dell'iniezione di materiali isolanti o masse sigillanti.
Essiccare piastrelle appena unite.
Essiccare celermente con formazione di incrinature nella pittura rustica.
Essiccare giunti e fessure nella costruzione di barche.
Essiccare stuccature in poliestere.
Essiccare le forme di stucco.
Calettare
Calettare i tubi flessibili di calettamento nel cablaggio.
Calettare a caldo tubi in PVC.
Calettare imballaggi e pacchi postali.
Calettare gambi di fiori (concia).
Calettare e saldare in una operazione con manicotto di saldatura.
Calettare i tubi flessibili di calettamento sulle impugna­ture di utensili, pali delle corde per bucato, maniglie.
Calettare condensatori, batterie, morsetti.
Sgelare
Sgelare tubazioni e motori.
Sbrinare frigoriferi e congelatori (fate attenzione a non riscaldare le pareti in plastica, altrimenti potete provocare deformazioni).
Sgelare gradini coperti di ghiaccio.
Sgelare serrature, sportelli di bagagliai o porte dell'auto­mobile.
Saldare
Saldare con nastro di appor­to parti in plastica di auto-
veicolo, lati inferiori di sci, barche in plastica, tavole per il surf e simili.
Saldare tessuti, teloni e fogli in PVC mediante sovrap-
posizione, con aria calda e rullo pressore.
Saldare con nastro di appor­to articoli casalinghi e giunti di rivestimenti in PVC.
Saldare cartone catramato
per coperture e fondere frammenti di bitume per riparazioni di tetti.
Disinfettare
Con aria calda a 600°C si possono liberare celermente
da batteri e insetti dannosi conigliere, colombaie ecc.
I formicai si possono com­battere efficacemente a 600°C.
Quando annientate zecche del legno e tarli, fate attenzione a non riscaldare
troppo la superficie del legno.
Incollare e trattare punti di incollatura
Incollare a caldo grandi su­perfici con adesivi a con-
tatto, prolungando il tempo di presa.
Attivare gli autoadesivi.
Accelerare i processi di ade­sione accorciando i tempi di
presa degli adesivi a 2 com­ponenti.
Staccare le connessioni a vite rinforzate con punti di incollatura.
Staccare gli autoadesivi in PVC, per esempio da auto­vetture e autocarri.
Applicare o staccare listelli incollati agli spigoli.
Dati tecnici
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Tensione: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Potenza: 1500 W 1400 W Temperature : Stadio 1 = circa 300° C Stadio 1 = circa 300° C
Quantità d'aria: Stadio 1 = circa 240 l/min. Stadio 1 = circa 240 l/min.
Peso: 550 g 550 g
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle direttive per basse tensioni
Stadio 2 = circa 525° C Stadio 2 = circa 500° C
(a 5 mm dal condotto di soffiaggio) (a 5 mm dal condotto di soffiaggio)
Stadio 2 = circa 450 l/min. Stadio 2 = circa 450 l/min.
73/23/CEE ed alle direttive EMC 89/336/CEE.
Garanzia di funzionamento
Questo articolo STEINEL vie­ne prodotto con la massima cura, con controlli di funziona­mento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigen­ti in materia; vengono poi effet­tuati collaudi con prove di campionamento.
STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi o a 500 ore di esercizio ed ini­zia il giorno d'acquisto dall'uti­lizzatore. Ripariamo guasti dovuti a difetti di materiale o produzione. Le prestazioni di garanzia comprendono – a nostra scelta – la riparazione o la sostituzione degli elementi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura ed in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manu­tenzione impropri, come anche nel caso di rotture in seguito a cadute. Sono esclusi dal diritto di ga­ranzia gli ulteriori danni conse­guenti su oggetti estranei. Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando
l'apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al com­petente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6 mesi di ga­ranzia.
Centro assistenza tecnica: Con periodo di garanzia sca­duto e nel caso di difetti che non danno diritto, a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
I
2120
E
Observe las instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad.
– Al utilizar herramientas eléc-
tricas deben observarse las siguientes indicaciones de seguridad fundamentales para evitar sacudidas eléctri­cas así como el peligro de lesiones e incendios.
– Lea estas indicaciones an-
tes de utilizar el aparato.
– Guarde bien las instruccio-
nes de uso y las indicacio­nes de seguridad.
No trabaje nunca con un aparato deteriorado.
– Cada vez que utilice el apa-
rato compruebe antes la lí­nea de conexión y el enchu­fe.
– Las reparaciones sólo debe
efectuarlas un técnico elec­tricista, observando las dis­posiciones de seguridad co­rrespondientes.
Utilice únicamente accesorios originales.
– Sólo con accesorios origina-
les puede trabajar usted con seguridad.
El aparato sólo debe utilizarse para el fin al que está destinado.
– No lo utilice como secador
para el pelo.
– No dirija la corriente de aire
caliente a personas o ani­males.
– Cuando se halla conectado
el aparato, no debe man­tenerse cerrado u obstruirse ni el tubo de expulsión de aire ni la rejilla de ventila­ción.
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta el peligro de incendio y de quemaduras.
– No toque nunca la tobera de
aire caliente, ya que alcanza una temperatura extrema­damente alta.
– Si no se maneja el aparato
con cuidado puede producir­se un incendio.
– Tenga cuidado cuando utili-
ce los aparatos en la proxi­midad de materiales infla­mables. No dirigirlos durante un tiempo prolongado al mismo punto.
– El calor puede transmitirse a
materiales inflamables que se hallan ocultos.
– No utilice el aparato en una
atmósfera explosiva.
– No deje el aparato sin su-
pervisión mientras esté utili­zándolo.
– Después de usarlo, coloque
el aparato sobre su base y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo.
Protéjase contra sacudidas eléctricas.
– Utilice el aparato sólo
cuando esté seco.
– No exponga nunca las he-
rramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.
– Evite el contacto corporal
con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos, radiadores, cocinas eléctri­cas y frigoríficos.
– No utilice el aparato encima
del agua.
Preste atención a los gases y vapores.
– Al trabajar plásticos, lacas y
materiales similares pueden producirse gases tóxicos y/o inflamables.
– Infórmese antes sobre los
materiales que quiere traba­jar.
– Airee bien el lugar de
trabajo.
Proteja sus ojos.
– Según el tipo de material
que trabaja (pintura etc.) pueden hallarse en suspen­sión partículas calientes.
– No utilice la pistola de aire
caliente conjuntamente con solventes químicos.
– Dado el caso póngase unas
gafas de protección.
Trate con cuidado el cable.
– No lleve la herramienta por
el cable ni saque el conector del enchufe tirando del ca­ble.
– Proteja el cable del calor, e l
aceite y cantos agudos.
– No exponga el cable al flujo
de aire caliente de este apa­rato.
– Cuando utilice un cable de
prolongación, éste deberá ser termoestable.
– No toque con el tubo de ex-
pulsión de aire el cable. Incluso después de desco­nectar el aparato, el tubo de expulsión de aire está aún caliente.
No guarde el aparato al alcance de los niños.
E
Instrucciones de uso
Servicio
Tubo de expulsión Carcasa
Superficies
Interruptor escalonado
Empuñadura
Cable de alimentación
CarcasaTubo de expulsión
Interruptor escalonado
Cable de alimentación
Puesta en servicio: introduzca la clavija perfilada en un en­chufe hembra normal con pues­ta a tierra, con una tensión de 230 V. Conecte el aparato por medio del interruptor escalona­do.
Con el interruptor escalonado fija usted el caudal de aire y la temperatura deseados.
Con toberas adicionales aco­plables puede usted ajustar el aire caliente con exactitud para un punto o una superficie; sólo tiene que acoplar las toberas al tubo de expulsión de aire.
Dado que con las toberas se efectúan en parte operaciones directas, los elementos super­puestos deben estar adaptados con un ajuste exacto. Una pas­ta calorífuga (p. ej. Molicote)
de asenta­miento
Soporte
Superficies de asentamiento
Empuñadura
Superficies de asentamiento
impide que las toberas se que­den pegadas por el calor y per­mite un cambio fácil de las mis­mas.
Atención: ¡ Deje que se en­fríen las toberas todo lo posible ya que hay peligro de quemadu­ras ! Las pistola de aire caliente puede utilizarse como aparato manual y estacionario.
Al utilizarla como aparato ma­nual, la pistola de aire caliente se agarra por la empuñadura como una pistola termoencola­dora o una taladradora; así pue­de accionarse el interruptor es­calonado con el dedo índice.
Al utilizarla como aparato esta­cionario, coloque el aparato sobre la superficie de reposo posterior como un mechero Bunsen. (Procure que el fondo
Tubo de expulsión
Interruptor escalonado
Cable de alimentación
Carcasa
Superficies de asenta­miento
Empuñadura
Soporte
esté limpio y sin polvo, ya que, si no, el aire se ensucia y daña al motor, quedando entonces anulada la garantía.)
La distancia que debe man­tenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del ma­terial y del tipo de trabajo deseado.
Por favor, la primera vez haga siempre una prueba para ajus­tar el caudal de aire y la tempe­ratura.
2322
E
Algunos ejemplos de utilización
Soldadura blanda
Soldadura de estaño (60 % Sn / 40 % Pb) y soldadura de plata especial con punto de fusión a 400° C, por ejemplo tuberías de agua de cobre y soportes para pan­tallas de lámparas.
Desoldado de circuitos inte­grados y otros elementos de construcción.
Fundición de otras solda­duras.
Soldadura de terminales de cables.
Termoformado
Termoformado de PVC y de artículos de poliestireno a aprox. 300° C.
Termoformado de vidrio acrílico y plexiglás a aprox. 500° C, p. ej. para la fabricación de mesas de plexiglás, pantallas de lámparas, expositores etc.
Termoformado de tubos re­sistentes a altas tempera­turas, tubos de PU y barras.
Termoformado de maderas, es decir, mojar bien, darles forma y a continuación secar con aire caliente.
Decapado
Eliminación de antiguas y espesas capas de pintura al aceite y de laca de muebles, tableros, montantes de en­tramados de construcción, canalones, barandillas y ventanas. Caliente con aire caliente la capa de pintura hasta la aparición de ampo­llas y a continuación quítela limpiamente mediante una espátula, un rascador para pinturas o un cepillo metá­lico. En las ventanas, proteja el cristal contra un sobreca­lentamiento (p. ej. con una tira de chapa).
Eliminación de revoques de plástico con aire caliente y espátula.
Secado
Secado rápido de masillas y de colas.
Secado de pruebas de tonos
de color.
Secado de juntas en la construcción antes de inyec­tar materiales de aislamiento u obturación.
Secado de las juntas de las baldosas.
Secado rápido con forma­ción de fisuras en la pintura campesina.
Secado de juntas y rendijas en la construcción de embarcaciones.
Secado de masillas de poliéster.
Secado de moldes de estucado.
Retractilado
Retractilado de fundas ter­moretráctiles para cablea­dos.
Unión de tubos de PVC por contracción.
Contracción de embalajes y paquetes postales.
Cierre por contracción de tallos de flores.
Retractilar y soldar en una misma operación con manguitos de soldadura.
Aplicación de mangueras por contracción térmica en empuñaduras de herramien­tas, postes para tendederos de ropa, asideros.
Contracción de condensa­dores, baterías y regletas divisibles.
Descongelación
Descongelación de tuberías y motores.
Descongelación de frigo-
ríficos y congeladores (no calentar las paredes de plástico, ya que pueden deformarse).
Descongelación de gradas
de escalera congeladas.
Descongelación de cerradu-
ras de puertas, tapas de ma­leteros o puertas de auto­móviles.
Soldadura
Soldadura de piezas de
plástico usando barritas de plástico en vehículos, caras inferiores de esquís, embar-
caciones de plástico, tablas de surf y similares.
Soldadura por solapado de
tejidos, lonas y láminas de PVC con aire caliente y un rodillo presionador.
Soldadura con barritas de
plástico de artículos del hogar de PVC y de juntas de revestimientos de PVC.
Soldadura de tela asfáltica
para tejados y fundición de fragmentos de asfalto en reparaciones de tejados.
Desinfección
Con aire caliente de 600° C
pueden desinfectarse de bacterias y parásitos rápidamente establos de conejos, palomares etc.
Con 600° C pueden com-
batirse eficazmente hormi­gueros.
Exterminación de cerambíci-
dos y carcoma (actuar con precaución a fin de no ca­lentar excesivamente la superficie de la madera).
Encolado
Encolado de grandes super­ficies con adhesivos de con­tacto mediante calentamien­to y alargamiento del proce­so de secado.
Activación de adhesivos.
Aceleración de encolados por reducción del proceso de secado con adhesivos de dos componentes.
Aflojamiento de tornillos fijados con puntos de pegamento.
Despegado de pegatinas de PVC, p. ej. en automóviles y camiones.
Desencolado o encolado de perfiles para rebordes.
Datos técnicos
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Tensión: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Potencia de ruptura: 1500 W 1400 W Temperaturas: Posición 1 = aprox. 300° C Posición 1 = aprox. 300° C
Caudal de aire: Posición 1 = aprox. 240 l/min Posición 1 = aprox. 240 l/min
Peso: 550 g 550 g
Declaración de conformidad
El producto cumple la directiva para baja tensión 73/23/CEE y
Posición 2 = aprox. 525° C Posición 2 = aprox. 500° C (a 5 mm frente al tubo de (a 5 mm frente al tubo de expulsión de aire) expulsión de aire)
Posición 2 = aprox. 450 l/min Posición 2 = aprox. 450 l/min
la directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar.
El período de garantía es de 36 meses o 500 horas de funcionamiento comenzando el día de la venta al consumi­dor y cubre los defectos de material y fabricación. La prestación de la garantía se efectúa mediante la reparación o el cambio de las piezas defectuosas a elección de STEINEL. La prestación de garantía que­da anulada para daños produ­cidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura por caídas. Quedan excluidos de la ga­rantía los daños consecuen­ciales causados en objetos ajenos. La garantía es válida úni­camente si se envía el apa­rato sin desmontar y con el
comprobante o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien embalado, a su proveedor correspondiente o se entrega al vendedor en los primeros 6 meses después de la compra.
Servicio de reparación: Una vez transcurrido el perío­do de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departa­mento técnico. Rogamos envíen el producto bien emba­lado a la dirección indicada abajo.
E
2524
P
쎱쎱
쎱쎱
Observe as indicações contidas no Manual de Utilização e respeite as instruções de segurança.
– Ao utilizar ferramentas eléc-
tricas devem ser respeitadas as instruções de segurança fundamentais seguidamente enunciadas a título de pro­tecção de choques eléctri­cos, bem como para evitar perigos de ferimento e de in­cêndio.
– Leia e observe estas indica-
ções antes de começar a trabalhar com o aparelho.
– Guarde o Manual de Utiliza-
ção e as instruções de segu­rança num local seguro e acessível.
Nunca trabalhe com um aparelho danificado.
– Antes de qualquer utilização
controle sempre o aparelho, o cabo e a ficha.
– Qualquer reparação só pode
ser realizada por electrotéc­nicos especializados e con­siderando as prescrições habituais em matéria de se­gurança.
Utilize exclusivamente acessórios originais.
– Só usando os acessórios
originais ficará assegurado o trabalho seguro com o apa ­relho.
O aparelho só pode ser usado para os fins previstos.
– Não use o aparelho como
secador para o cabelo.
– Nunca aponte o jacto de ar
quente para pessoas ou ani­mais.
– Estando o aparelho ligado, a
tubeira de saída de ar quen­te e as aberturas de ventila­ção nunca podem ser tapa­das ou obstruídas.
Considerações em matéria de segurança
Cuidado com o perigo de incêndio e queimadura.
– Nunca toque no bocal de ar
quente, pois ele alcança uma temperatura extrema­mente elevada.
– Se o aparelho não for utiliza-
do com a devida precaução, pode provocar um incêndio.
– Tenha cuidado ao utilizar o
aparelho junto a materiais inflamáveis. Não o direccio­ne por muito tempo para o mesmo local.
– O calor pode chegar a mate-
riais inflamáveis que não es­tejam à vista.
– Não o utilize em atmosferas
susceptíveis de explosões.
– Não deixe o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a funcionar.
– Depois de utilizar o aparelho
e antes de o voltar a guardar na caixa, deixe-o arrefecer no suporte.
Proteja-se do choque eléctrico.
– Utilize o aparelho unicamen-
te se este estiver seco.
– Nunca exponha ferramentas
eléctricas à chuva ou a am­bientes húmidos.
– Evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra, por ex. tubos, elementos tér­micos, fogões, frigoríficos.
– Não utilize o aparelho por
cima de água.
Atenção com gases e vapores.
– Ao trabalhar com plásticos,
tintas e materiais similares podem ser produzidos ga­ses tóxicos e/ou inflamáveis.
– Antes de trabalhar com um
determinado material, infor­me-se devidamente sobre as suas características.
– Assegure uma ventilação
adequada do seu local de trabalho.
Proteja os olhos.
– Conforme o material com o
qual pretende trabalhar (tin­tas, etc.), podem ser pro­jectadas partículas quentes.
– Não utilize o soprador de ar
quente juntamente com sol­ventes químicos.
– Se for conveniente, use ócu-
los de protecção.
Tenha a devida atenção ao lidar com o cabo.
– Não transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de cor­rente.
– Proteja o cabo de calor, óleo
e arest as vivas.
– Não exponha o cabo ao
caudal de ar quente deste aparelho.
– Ao utilizar um cabo de ex-
tensão, assegure-se de que é resistente ao calor.
– Não toque com a tubeira de
saída de ar quente no cabo. Mesmo depois de desligar o aparelho, a tubeira de saída de ar quente continua a estar a quente.
Guarde o aparelho num local fora do alcance de crianças.
P
Manual de Utilização
Funcionamento
Tubeira de saída de ar quente
Selector
Punho
Cabo de alimen­tação de rede
Corpo
Tubeira de saída de ar quente
Colocação em funcionamento: basta meter a ficha de ligação à rede numa tomada de corrente eléctrica normal de 230 V com contactos de ligação à terra e ligar o aparelho com o selector.
O selector permite regular o caudal de ar e a temperatura desejados.
Com bicos adicionais de encai­xe pode controlar-se o ar quen­te, adequando o jacto de ar com precisão ao ponto ou à su­perfície que se pretende tratar, sendo que os bicos são simp­lesmente encaixados na tubeira de saída de ar quente.
Visto que em parte se trabalha de forma directa com os bicos, estes devem estar ajustados com precisão. Uma pasta de
Selector
Cabo de alimen­tação de rede
Corpo
Aberturas de entrada de ar
Suporte
Filtro do ar
Superfície de apoio
Punho
Superfície de apoio
protecção térmica (p. ex. Moly­cote) impede queimaduras e fa­cilita a substituição do bico.
Atenção: Deixe arrefecer os bi­cos, perigo de queimadura! O soprador de ar quente pode ser utilizado como aparelho de mão ou estacionário.
Ao usar o aparelho como ferra­menta de mão, pega-se no so­prador de ar quente como numa pistola de colagem ou num ber­bequim, isto é pela pega, o que permite manipular o selector com o indicador.
Ao usar o aparelho como unida­de estacionária, coloque-o como um bico de Bunsen apoi­ado na superfície de apoio tra­seira (aberturas de entrada de ar). (Assegure-se de que a
Tubeira de saída de ar quente
Selector Punho
Cabo de alimen­tação de rede
Corpo
Aberturas de entrada de ar
Suporte
base está limpa e sem pó, caso contrário o ar contaminado po­derá danificar o motor, o que nos impediria de prestar qual­quer tipo de garantia).
A respectiva distância ao objec­to alvo depende do material e do tipo de processamento de­sejado.
Ao executar um trabalho pelo primeira vez, faça um teste para determinar o caudal de ar e a temperatura mais adequados.
2726
P
Alguns exemplos de utilização
Brasagem
Brasar com estanho (60% SN/40% Pb) e solda espe­cial de prata com ponto de fusão de 400 °C, p.ex . t uba­gens de água de tubos de cobre, armações para abajures.
Desbrasar circuitos inte­grados e outros módulos.
Desfazer outras junções de brasagem.
Brasagem de terminais.
Moldagem
Moldagem de artigos de PVC e polisterol a aprox. 300ºC.
Moldagem de acrílico e plexiglas a aprox. 500ºC, p. ex. para o fabrico de mesas de plexiglas, abajures, displays etc.
Moldagem de tubos resis­tentes a altas temperaturas, tubos de PU, varetas.
Moldagem de madeira, isto é, demolhar bem, moldar e secar com ar quente.
Remoção de tintas
Para remover camadas de tinta, incl. tintas grossas de óleo e vernizes, de móveis painéis, barrotes de madei­ra, goteiras, corrimões e janelas. Aquecer a camada de tinta com ar quente até se começarem a formar bolhas e depois remover totalmente a tinta com uma espátula, um raspador ou uma escova de arame. Ao trabalhar em janelas com vidro, (p. ex. com frisos de chumbo), protegê-las do calor excessivo.
Remover rebocos de plásti­co com ar quente e espátula.
Secagem
Secagem rápida de massas de acabamento e colas.
Secagem de amostras de cor.
Secagem de juntas na construção civil antes de aplicar materiais de insono­rização ou isolamento.
Secagem de enchimentos das juntas de azulejos/ ladrilhos.
Secagem rápida com formação de fissuras no âmbito da arte de pintura campestre.
Secagem de juntas e folgas no âmbito da construção naval.
Secagem de enchimentos de poliester.
Secagem de moldes de estucagem.
Termo-retracção
Retracção de mangas termo­retrácteis em cablagens.
Termo-retracção de tubos de PVC.
Termo-retracção de embala­gens e pacotes postais.
Termo-retracção de caules (Gerbera).
Termo-retracção e brasagem numa única fase de trabalho com luvas de brasar.
Retracção de mangas retrác­teis em pegas de ferramen­tas, tubos de estendal, puxadores.
Termo-retracção de conden­sadores, baterias, barras de junção.
Descongelação
Descongelar tubagens e motores.
Descongelar frigoríficos e congeladores. (Atenção para não aquecer as paredes de plástico, senão podem-se deformar).
Descongelar degraus gelados.
Descongelar fechaduras de portas, tampas de bagageira ou portas de automóveis.
Soldar e termocolar
Soldar peças de plástico com vareta de soldar no automóvel, nas superfícies inferiores de esquis, barcos de fibra plástica, pranchas de surf e outros.
Termocolar sobrepondo telas, oleados e películas de PVC com ar quente e um rolo pressor.
Termocolar artigos domés­ticos de PVC e juntas de PVC para pavimentos com vareta de soldar.
Termocolar tela asfáltica / tela betuminosa e liquefac­ção de pedaços de material betuminoso para a repara­ção de telhados.
Desinfecção
Com ar quente a 600 ºC podem eliminar-se rapida­mente as bactérias e outros parasitas em coelheiras, pombais, etc..
Formigueiros podem ser combatidos com 600 ºC.
Destruição do bicho carpinteiro e do bicho da madeira, mas preste atenção para não aquecer excessivamente a superfície da madeira.
Colagem e junções de cola
Colagem de grande superfí­cie com colas de contacto por aquecimento e prolon­gamento do tempo de solidificação.
Activação de colas de contacto.
Aceleração de processos de colagem reduzindo o tempo de solidificação de colas de 2 componentes.
Descolar uniões roscadas fixadas por pontos de cola.
Descolar autocolantes de PVC, p. ex. de veículos ligeiros e pesados.
Descolar ou colar orlas para rebordos.
Dados técnicos
HL 500 HL 525 S/HL 1400 S
Tensão: 230 V ~ AC 230 V ~ AC Potência: 1500 W 1400 W Temperaturas: nível 1 = aprox. 300°C nível 1 = aprox. 300°C
Caudal de ar: nível 1 = aprox. 240 l/min. nível 1 = aprox. 240 l/min.
Peso: 550 g 550 g
Declaração de conformidade
O produto cumpre a Directiva do Conselho "Baixa tensão"
nível 2 = aprox. 525°C nível 2 = aprox. 500°C (5 mm da tubeira de saída (5 mm da tubeira de saída de ar quente) de ar quente)
nível 2 = aprox. 450 l/min. nível 2 = aprox. 450 l/min.
73/23/CEE e a directiva do Conselho "Compatibilidade
electromagnética" (89/336/CEE).
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fa­bricado com todo o zelo e o seu funcionamento e seguran­ça verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses ou de 500 horas de funcionamento a contar da data de compra. Eliminamos as falhas relacio­nadas com defeitos de materi­al ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a sub­stituição das peças com defei­to, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manuten­ção incorrecta, bem como por ruptura em função de uma queda. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na ga­rantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor, devida­mente montado e acompa­nhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor).
Serviço de reparação: Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarre­gar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o pro­duto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
P
2928
Loading...
+ 34 hidden pages