Stageline Triton-600 Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD • ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
KOMPAKTE PA-ANLAGE
COMPACT PA SYSTEM SYSTÈME DE SONORISATION PROFESSIONNEL COMPACT IMPIANTO PA COMPATTO
Page 2
2
wwwwww..iimmggssttaaggeell iinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet ap pareil „img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi enti è ­ re ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc ­tion nement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­ tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 6.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap ­pa recchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 6.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees de veiligheids voorschriften gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 8.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa­rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote­gidos en contra de todo daño causado por un uso inade­cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá ­gi na 8.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 9.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turval li suu soh jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh­empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 9.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 9.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Prosimy zapoznać się z informa cjami dotyczą cymi bezpieczeństwa przed użytkowaniem urzą dz e nia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie bę dzie zagro żone, a urzą dzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 8.
PL
Page 3
3
230V~ /50 Hz /1000 VA
POWER
T 5 AL
LINE OUT LINK
BAL
INPUT LEFT
BAL
SAT LEFT SAT RIGHT SUBWOOFER
LINE OUT LINK
BAL
INPUT RIGHT
BAL
SATELLITE LEFT 150
W
RMS
/ 4 Ω
SATELLITE RIGHT
150
W
RMS
/ 4 Ω
COMPACT ACTIVE MOBILE PA SYSTEM
TRITON-600
GROUND
LIFT
LIFT
GROUND
PHASE
180 ∞
0 ∞
LEVEL
010
900 WMAX / 600 WRMS
SERIAL-NO.
T 5 AL
LEVEL
010
LEVEL
010
TRITON-600 SATELLITE SPEAKER
150 WRMS / 4 Ω
TRITON-600 SATELLITE SPEAKER
150 WRMS / 4 Ω
12345678910 11
12 13 14
Page 4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 SPEAKON®-Buchse zum An schluss des linken
Satellitenlautsprechers
2 XLR-Eingangsbuchse des linken Kanals zum
An schluss eines Geräts mit Line-Ausgang (z. B. Mischpult, CD-Spieler)
3 XLR-Ausgangsbuchse zum Weiterleiten des lin-
ken Eingangssignals zu einer weiteren Aktivlaut­sprecherbox
4 Lautstärkeregler für den linken Kanal 5 XLR-Eingangsbuchse des rechten Kanals zum
An schluss eines Geräts mit Line-Ausgang (z. B. Mischpult, CD-Spieler)
6 XLR-Ausgangsbuchse zum Weiterleiten des
rechten Eingangssignals zu einer weiteren Aktiv ­lautsprecherbox
7 Lautstärkeregler für den rechten Kanal 8 GROUNDLIFT-Schalter
Taste gedrückt: Signalmasse und Gehäuse-
masse sind getrennt
nicht gedrückt: Signalmasse und Gehäuse-
masse sind verbunden
9 Regler LEVEL SUBWOOFER zum Einstellen
des Lautstärkeverhältnisses zwischen den Satel­litenlautsprechern und dem Subwoofer
10 Umschalter für die Phasenlage zwischen Sub-
woofer-Signal und Satellitenlautsprechersignal Taste gedrückt: die Phasenlage ist um 180° ge -
dreht
nicht gedrückt: die Phasenlage ist gleich
11 SPEAKON
®
-Buchse zum An schluss des rechten
Satellitenlautsprechers
12 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50Hz) über das beiliegende Netzkabel
14 Ein-/Ausschalter
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben wer den. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und zie hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen, nicht richtig be dient oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Ge rät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte PA-Anlage besteht aus einer Sub­ woofer-Box mit integriertem 3-Kanal-Verstärker und darauf optimal abgestimmten 2-Wege-Satelliten ­lautsprechern. Sie dient zur professionellen Musik­beschallung bei mittelgroßen Veranstaltungen und liefert eine maximale Ausgangsleistung von 900W.
Für den Transport ist die Subwoofer-Box mit Laufrollen ausgestattet, sodass die PA-Anlage opti­mal für den mobilen Einsatz geeignet ist. Zum Lie­ferumfang gehören zwei passende Lautsprecherka­bel (10 m), eine Schutzhaube und ein Haltegurt zur Transportsicherung der Satellitenlautsprecher.
4 Aufstellung und Anschluss
1) Die Satellitenlautsprecher an geeigneter Stelle
auf jeweils ein PA-Boxen-Stativ stellen (z.B.
PAST-162SET von „img Stage Line“). Die Sub-
woofer-Box am besten in die Mitte zwischen die
beiden Satellitenlautsprecher schieben und dann
nach vorne kippen, sodass die Box auf ihren
Gummifüßen steht.
2) Als Signalquelle ein Audiogerät mit Line-Aus-
gang (z. B. Mischpult, CD-Spieler etc.) anschlie -
ßen. Die beiden Kanäle der Stereosignalquelle
über jeweils einen XLR-Stecker an die Eingangs-
buchsen INPUT LEFT (2) und INPUT RIGHT (5)
anschlie ßen. Die XLR-Buchsen sind symme-
trisch beschaltet, können aber auch über ent-
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb ge nom men werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtli­chen Re cyc ling be trieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste ­cken Sie nichts durch die Lüftungs ­öffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1 SPEAKON®jack for connecting the left satellite
speaker
2 XLR input jack of the left channel for connecting
a unit with line output (e. g. mixer, CD player)
3 XLR output jack for passing on the left input sig-
nal to another active speaker system
4 Volume control for the left channel 5 XLR input jack of the right channel for connecting
a unit with line output (e. g. mixer, CD player)
6 XLR output jack for passing on the right input sig-
nal to another active speaker system
7 Volume control for the right channel 8 GROUNDLIFT switch
button pressed: signal ground and housing
ground are separated
not pressed: signal ground and housing
ground are connected
9 Control LEVEL SUBWOOFER for adjusting the
volume ratio between the satellite speakers and the subwoofer
10 Selector switch for the phase between sub-
woofer signal and satellite speaker signal button pressed: the phase is turned by 180° not pressed: the phase is identical
11 SPEAKON
®
jack for connecting the right satellite
speaker
12 Support for the mains fuse;
always replace a burnt-out fuse by one of the same type only
13 Mains jack for connection to a mains socket
(230 V~/ 50 Hz) via the supplied mains cable
14 POWER switch
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents.
G
Do not operate the unit and immediately discon­nect the mains plug from the socket
1. in case of visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac cor­d ance with the follow ing code:
green/ yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel­low.
2. The wire which is coloured blue must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­ nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
WARNING – This appliance must be earthed.
3 Applications
This compact PA system consists of a subwoofer system with integrated 3-channel amplifier and 2-way satellite speakers adjusted to it in an optimum way. It serves for professional PA application of music at medium-sized events and provides a max­imum output power of 900 W.
For transport, the subwoofer system is equipped with castors. Thus, the PA system is ideally suited for mobile applications. The system is supplied with two matching speaker cables (10 m), a protective cover, and a retaining strap for securing the satellite speakers during transport.
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Never make any modification on the unit and do no insert anything through the air vents, otherwise you will risk an elec­tric shock.
4
GB
D
A
CH
Page 5
sprechende Adapter asymmetrisch angeschlos­sen werden [z. B. MCA-308 (XLR – Cinch) aus dem Sortiment von „img Stage Line“].
3) Am zugehörigen Ausgang LINE OUT LINK (3 und 6) steht das Eingangssignal zum Weiterlei­ten zur Verfügung. Hier lassen sich weitere Aktiv ­lautsprecherboxen zur zusätzlichen Beschallung anschließen.
4) Die Satellitenlautsprecher über die mitgelieferten Anschlusskabel mit den Buchsen SATELLITE LEFT (1) und SATELLITE RIGHT (11) verbinden. Die SPEAKON
®
-Stecker in die entsprechenden Buchsen stecken und nach rechts drehen, bis sie ein rasten. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten schie­ben und den Stecker nach links drehen.
5) Zuletzt das beiliegen de Netzkabel an die Netz­buchse (13) anschlie ßen und mit einer Steck­ dose (230 V~/50 Hz) verbinden.
5 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten die beiden Regler LEVEL SAT LEFT (4) und LEVEL SAT RIGHT (7) auf Null drehen. Dann die PA-Anlage mit dem Netzschalter POWER (14) einschalten. Der Schalter leuchtet zur Betriebs anzeige.
3) Mit den beiden Regler LEVEL SAT LEFT und LEVEL SAT RIGHT die Lautstärke und Stereo ­balance einstellen.
4) Das Lautstärkeverhältnis zwischen dem Sub wo­ofer und den Satellitenlautsprechern mit dem Regler LEVEL SUBWOOFER (9) so einstellen, dass sich eine natür liche Basswiedergabe ergibt.
5) Bei der Aufstellung der Lautsprecher kann es zu einer unterschiedlichen Phasenlage zwischen den Schallwellen des Subwoofers und denen der Satellitenlautsprechern kommen. Um dieses aus­zugleichen, den Schalter PHASE (10) wechsel­weise schalten, um die lauteste Bass wiedergabe am Hörplatz zu ermitteln. An schließend mit dem Regler LEVEL SUB WOOFER die Basslautstärke ggf. korrigieren.
6) Die Taste GROUNDLIFT (8) zur Grundeinstel­lung ausrasten. Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masse­schleife die Ursache sein. Masseschleifen kön­nen entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine leitende Verbin­dung der Gehäuse Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife aufzutrennen, die Taste GROUNDLIFT hineindrücken.
7) Nach dem Betrieb zuerst die beiden Regler LEVEL SAT LEFT und LEVEL SAT RIGHT auf Null drehen und dann das Gerät mit dem Schal­ter POWER ausschalten.
6 Transport
1) Alle Anschlussstecker herausziehen und die Subwooferbox auf die Laufrollen stellen.
2) Die Satellitenlautsprecher mit der Vorderseite auf die Subwooferbox legen (siehe Abb. 2) und mit dem Haltegurt sichern.
3) Die Schutzhaube überstülpen.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Laut stärken können auf Dauer das Ge hör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an sie und empfin­det sie nach ei niger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Laut stärke nach der Ge wöhnung nicht wei ter erhöhen.
4 Setting-up and Connection
1) Place each satellite speaker on a PA speaker stand (e. g. PAST-162 by “img Stage Line”) at a suitable place. It would be best to place the sub­woofer system centrally between the two satellite speakers and tilt it forward until the system rests on its rubber feet.
2) As a signal source, connect an audio unit with line output (e. g. mixer, CD player, etc.). Connect the two channels of the stereo signal source via an XLR plug each to the input jacks INPUT LEFT (2) and INPUT RIGHT (5). The XLR jacks are bal­anced, however, an unbalanced connection is also possible via corresponding adapters [e. g. MCA-308 (XLR plug – phono plug) from the range of “img Stage Line”].
3) At the corresponding output LINE OUT LINK (3 and 6) the input signal is available for passing on. This output allows to connect other active speak ­er systems for additional PA applications.
4) Connect the satellite speakers to the jacks SATELLITE LEFT (1) and SATELLITE RIGHT (11) via the connection cables supplied. Connect the SPEAKON
®
plugs to the corresponding jacks and turn them clockwise until they lock into place. For later removal, push the locking latch on the plug to the rear and turn the plug counter-clock­wise.
5) Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (13) and to a mains socket (230 V~/ 50 Hz).
5 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) Prior to switching on, set the two controls LEVEL
CAUTION Never adjust a very high volume. Per-
manent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
5
D
A
CH
7 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung: . . . . 900 WMAX
Sinusleistung
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Satellitenlautsprecher: . . . . 2 × 150 WRMS
Lautsprecherbestückung
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Mitteltöner: . . . . . . . . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Hornhochtöner: . . . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Max. Nennschalldruck
der PA-Anlage: . . . . . . . . . . . 118 dB
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 40 –19000Hz
Eingangsempfindlichkeit: . . . 320 mV–7V
Signal-Rausch-Abstand: . . . . > 70 dB
Ausgänge
LINE OUT LINK: . . . . . . . . durchgeschleiftes
Eingangssignal
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150Hz
Stromversorgung: . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . . 1000 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B × H × T)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satellitenlautsprecher: . . . . 265 × 435 × 250 mm
Komplettgewicht: . . . . . . . . . . 70 kg
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7 Specifications
Max. output power: . . . . . . . . 900 WMAX
RMS power
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Satellite speakers: . . . . . . . 2 × 150 WRMS
Speakers
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Midrange speakers: . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Horn tweeters: . . . . . . . . . . 2 × 2.5 cm (1″)
Max. rated SPL
of the PA system: . . . . . . . . . 118dB
Frequency range: . . . . . . . . . 40 – 19000Hz
Input sensitivity: . . . . . . . . . . . 320 mV–7V
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Outputs
LINE OUT LINK: . . . . . . . . input signal fed
through
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150Hz
Power supply: . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Power consumption: . . . . . . . 1000 VA
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40°C
Dimensions (W × H × D)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satellite speakers: . . . . . . . 265 × 435 × 250 mm
Total weight: . . . . . . . . . . . . . 70 kg
Subject to technical modification.
SAT LEFT (4) and LEVEL SAT RIGHT (7) to zero to prevent switching noise. Then switch on the PA system with the mains switch POWER (14). The switch will light up to indicate operation.
3) Adjust the volume and the stereo balance with the two controls LEVEL SAT LEFT and LEVEL SAT RIGHT.
4) Adjust the volume ratio between the subwoofer and the satellite speakers with the control LEVEL SUBWOOFER (9) in such a way that a natural bass reproduction will result.
5) When setting up the speakers, there may be a different phase between the sound waves of the subwoofer and those of the satellite speakers. To compensate this difference, actuate the switch PHASE (10) alternately to determine the bass reproduction of the highest volume at the place of hearing. Then readjust the bass volume with the control LEVEL SUBWOOFER, if required.
6) For basic adjustment, release the GROUND LIFT button (8). If there is an unwanted noise without a music signal, this may be due to a ground loop. Ground loops may occur when two units have contact both via the signal ground and via the earth ed conductor of the power supply or a con­ductive connection of the housings. To separate such a ground loop, depress the GROUND LIFT button.
7) After operation, set the two controls LEVEL SAT LEFT and LEVEL SAT RIGHT to zero first, then switch off the unit with the switch POWER.
6 Transport
1) Disconnect all connection plugs and set the sub­woofer system on its castors.
2) Place the satellite speakers with their front sides on the subwoofer system (see fig. 2) and fasten them with the retaining strap.
3) Slip on the protective cover.
Page 6
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1 Prise SPEAKON®pour brancher le haut-parleur
satellite gauche
2 Prise dʼentrée XLR femelle du canal gauche
pour brancher un appareil à sortie ligne (p. ex. table de mixage, lecteur CD)
3 Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée gauche vers une autre enceinte active
4 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche
5 Prise dʼentrée XLR femelle du canal droit pour
brancher un appareil à sortie ligne (p. ex. table de mixage, lecteur CD)
6 Prise de sortie XLR femelle pour diriger le signal
dʼentrée droit vers une autre enceinte active
7 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit
8 Interrupteur GROUNDLIFT :
touche enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
non enfoncée : la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
9 Potentiomètre de réglage LEVEL SUBWOOFER
pour régler le rapport de volume entre les haut­parleurs satellites et le subwoofer
10 Sélecteur de phase entre le signal subwoofer et
le signal haut-parleur satellite touche enfoncée : la phase est tournée de 180° non enfoncée : la phase est identique
11 Prise SPEAKON
®
pour brancher le haut-parleur
satellite droit
12 Porte fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé uniquement par un fusible de même type
13 Prise secteur à relier à une prise 230 V~/ 50Hz
via le cordon secteur livré
14 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée par une circulation dʼair correcte. En aucun cas les ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil ou débranchez immédiatement la fiche du cordon du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap­pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le système de sonorisation professionnel compact se compose dʼune enceinte subwoofer avec amplifi­cateur 3 canaux intégré et de haut-parleurs satel­lites 2 voies spécifiquement adaptés. Il sert pour la sonorisation professionnelle de musique dans des manifestations de taille moyenne et délivre une puissance de sortie maximale de 900 W.
Pour le transport, lʼenceinte subwoofer est dotée de roulettes rendant le système optimal pour une utilisation mobile. Sont livrés deux câbles haut-par­leurs adaptés (10 m), une housse de protection et une sangle pour fixer les haut-parleurs satellites lors du transport.
4 Positionnement et branchement
1) Placez les satellites à un endroit approprié, cha-
cun sur un pied dʼenceinte (par exemple PAST-
162SET de “img Stage Line”). Il est recommandé
de pousser lʼenceinte subwoofer au milieu entre
les deux satellites et de lʼincliner vers lʼavant de
sorte que lʼenceinte soit sur ses pieds caoutchouc.
2) Comme source de signal, reliez un appareil
audio avec sortie ligne (p. ex. table de mixage,
lecteur CD, …). Connectez les deux canaux de la
source de signal stéréo via respectivement une
fiche XLR aux prises dʼentrée INPUT LEFT (2) et
INPUT RIGHT (5). Les prises XLR sont configu-
rées en symétrique mais elles peuvent être bran-
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne faites jamais de modifica­tion sur lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation ! Une mauvaise manipulation pourrait générer une décharge électrique.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Presa SPEAKON®per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite sinistro
2 Presa dʼingresso XLR del canale sinistro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea (p. es. mixer, lettore CD)
3 Presa dʼuscita XLR per portare il segnale sinistro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
4 Regolatore volume per il canale sinistro 5 Presa dʼingresso XLR del canale destro per il
collegamento di un apparecchio con uscita linea (p. es. mixer, lettore CD)
6 Presa dʼuscita XLR per portare il segnale destro
dʼingresso ad unʼulteriore cassa acustica attiva
7 Regolatore volume per il canale destro 8 Interruttore GROUNDLIFT
Tasto premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono separate
non premuto: massa del segnale e massa del
contenitore sono collegate
9 Regolatore LEVEL SUBWOOFER per impostare
il rapporto di volume fra altoparlanti satelliti e subwoofer
10 Commutatore della posizione delle fasi fra se -
gnale del subwoofer e segnale degli altoparlanti satelliti
Tasto premuto: posizione fasi girata di 180° non premuto: posizione fasi uguale
11 Presa SPEAKON
®
per il collegamento dellʼalto-
parlante satellite destro
12 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/ 50 Hz) per mezzo del cavo rete in dota­zione
14 Interruttore on/ off
2 Avvertenze di sicurezza
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
G
Far funzionare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione del lʼa­ria per dissipare il calore che viene prodotto allʼin­terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure dʼaerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­ gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Questo impianto PA compatto è composto da una cassa subwoofer con amplificatore integrato a 3 canali e da altoparlanti satelliti a 2 vie adattati in modo ottimale. Serve per la sonorizzazione profes­sionale con musica durante manifestazioni di medie dimensioni e fornisce una potenza dʼuscita di 900 W.
Per il trasporto, la cassa subwoofer è equipag ­giata con dei rulli, e così lʼimpianto PA è ideale per impieghi mobili. Sono in dotazione due cavi per alto­parlanti (10 m), una copertura protettiva e una cin­ ghia per assicurare gli altoparlanti satelliti durante il trasporto.
4 Collocamento e collegamento
1) Posizionare gli altoparlanti satelliti in un posto
adatto, ognuno su uno stativo per casse PA
(p. es. PAST-162SET di “img Stage Line”). Spin-
gere la cassa subwoofer preferibilmente in
mezzo fra i due satelliti e rivoltarla in avanti in
modo che stia sui propri piedini di gomma.
2) Come sorgente dei segnali collegare un apparec-
chio audio con uscita linea (p. es. mixer, lettore
CD ecc.). Collegare i due canali stereo della sor-
gente con le prese dʼingresso INPUT LEFT (2) e
INPUT RIGHT (5) servendosi di connettori XLR.
Le prese XLR sono simmetriche, ma con un
adattatore adeguato possono essere collegate
anche in modo asimmetrico [p. es. MCA-308
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente attraverso le fessure di aerazione! Altrimenti esiste il pericolo di scariche pericolose.
6
I
F
B
CH
Page 7
chées en asymétrique via des adaptateurs adé­quats, par exemple MCA-308 (fiche XLR – fiche RCA) de la gamme “img Stage Line”.
3) Le signal dʼentrée à rediriger est disponible à la sortie LINE OUT LINK (3 et 6) correspondante. Il est possible de relier ici dʼautres enceintes actives pour une sonorisation supplémentaire.
4) Reliez les satellites via les cordons de branche­ment livrés aux prises SATELLITE LEFT (1) et SATELLITE RIGHT (11). Mettez les fiches SPEA­KON
®
dans les prises correspondantes et tour­nez vers la droite jusquʼà ce quʼelles sʼenclen­chent. Pour les retirer ultérieurement, poussez le levier de sécurité sur la fiche vers lʼarrière et tour­nez la fiche vers la gauche.
5) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise (13) puis lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz.
5 Fonctionnement
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage, tournez les deux réglages de volume LEVEL SAT LEFT (4) et LEVEL SAT RIGHT (7) sur zéro avant dʼallumer. Allumez ensuite le système de sonorisation avec lʼinterrupteur POWER (14). Lʼinterrupteur brille servant de témoin de fonctionnement.
3) Avec les deux réglages LEVEL SAT LEFT et LEVEL SAT RIGHT, réglez le volume et la balance stéréo.
4) Réglez le rapport de volume entre le subwoofer et les satellites, avec le réglage LEVEL SUB­WOOFER (9), de telle sorte que lʼon obtienne une restitution naturelle des graves.
5) Lors du positionnement des haut-parleurs, on peut arriver à une phase différente entre les ondes sonores du subwoofer et celles des satel­lites. Pour compenser cela, commutez le sélec­teur PHASE (10) alternativement pour détermi­ner la restitution des graves la plus forte en volume sur le lieu dʼécoute. Ensuite si besoin, corrigez le volume des graves avec le réglage LEVEL SUBWOOFER.
6) Désenclenchez la touche GROUNDLIFT (8) pour le réglage de base. Si sans signal de musique, on entend un ronflement, un bouclage de masse peut en être à lʼorigine. Les bouclages de masse apparaissent lorsque deux appareils ont un contact non seulement via la masse signal mais aussi via le conducteur de protection de lʼalimen­tation ou via une liaison conductrice des boîtiers. Pour séparer la boucle de masse ainsi créée, enfoncez la touche GROUNDLIFT.
7) Après le fonctionnement, tournez tout dʼabord les deux réglages LEVEL SAT LEFT et LEVEL SAT RIGHT sur zéro, puis éteignez lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER.
6 Transport
1) Débranchez toutes les fiches de connexion et mettez le subwoofer sur les roulettes.
2) Placez les satellites, face avant sur le subwoofer (schéma 2) et fixez-les avec la sangle de maintien.
3) Placez sur lʼensemble la housse de protection.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de lʼau­dition ! Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
(XLR – RCA) del programma di “img Stage Line”].
3) Alla relativa uscita LINE OUT LINK (3 e 6) è di ­sponibile il segnale dʼingresso da inoltrare. Qui si possono collegare ulteriori casse acustiche attive per una sonorizzare supplementare.
4) Collegare i satelliti con le prese SATELLITE LEFT (1) e SATELLITE RIGHT (11) usando i cavi di collegamento in dotazione. Inserire i connettori SPEAKON
®
nelle relative prese e girarli a destra fino allo scatto. Per sfilare i connettori, spingere allʼindietro la levetta di arresto posta sul connet­tore e girare il connettore a sinistra.
5) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella presa (13) e quindi in una presa di rete (230 V~/ 50 Hz).
5 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere i rumori di commutazione, prima dellʼaccensione portare i due regolatori LEVEL SAT LEFT (4) e LEVEL SAT RIGHT (7) sullo zero. Quindi accendere lʼimpianto PA con lʼinter­ruttore di rete POWER (14). Lʼinterruttore è illu­minato per segnalare il funzionamento.
3) Impostare il volume e il bilanciamento stereo con i due regolatori LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT RIGHT.
4) Regolare il rapporto del volume fra il subwoofer e i satelliti con il regolatore LEVEL SUBWOOFER (9) in modo tale che risulti una riproduzione natu­rale dei bassi.
5) Collocando gli altoparlanti è possibile che la posi­zione delle fasi fra le onde sonore del subwoofer e dei satelliti sia differente. Per compensare que­sta circostanza, cambiare posizione del commu­tatore PHASE (10) fino a trovare la riproduzione più forte dei bassi al posto dʼascolto. Successiva­mente correggere, se necessario, il volume dei bassi con il regolatore LEVEL SUBWOOFER.
6) Sbloccare il tasto GROUNDLIFT (8) per unʼimpo­stazione base. Se senza un segnale di musica si sente un ronzio fastidioso, la causa ne può essere un anello di massa. Gli anelli di massa si hanno quando due apparecchi entrano in con­tatto sia attraverso la massa del segnale che attraverso il conduttore di terra dellʼalimentazione oppure attraverso una connessione fra i conteni­tori. Per separare un anello di quel tipo basta pre­mere il tasto GROUNDLIFT.
7) Dopo lʼuso portare dapprima i due regolatori LEVEL SAT LEFT e LEVEL SAT RIGHT sullo zero e quindi spegnere lʼapparecchio con lʼinter­ruttore POWER.
6 Trasporto
1) Staccare tutti i connettori di collegamento e met­tere la cassa subwoofer sui rulli.
2) Posizionare i satelliti con il loro lato anteriore sulla cassa subwoofer (vedi fig. 2) e assicurarli con la cinghia.
3) Coprire il tutto con la copertura protettiva.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
7
F
B
CH
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie max. : . . 900 WMAX Puissance RMS
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Haut-parleurs satellites : . . 2 × 150 WRMS
Haut-parleurs
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Haut-parleurs médiums : . . 2 × 20 cm (8″) Haut-parleurs aigus
à pavillon : . . . . . . . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pression sonorenominalemax. du système de sonorisation : . 118 dB
Bande passante : . . . . . . . . . 40 –19000Hz
Sensibilité dʼentrée : . . . . . . . 320 mV–7V
Rapport signal/ bruit : . . . . . . > 70 dB
Sorties
LINE OUT LINK : . . . . . . . . signal dʼentrée repi-
qué
SATELLITE : . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150Hz
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 1000 VA
Température fonc. : . . . . . . . . 0 –40°C
Dimensions (L × H × P)
Subwoofer : . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Haut-parleurs satellites : . . 265 × 435 × 250 mm
Poids complet : . . . . . . . . . . . 70 kg
Tout droit de modification réservé.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
7 Dati tecnici
Potenza dʼuscita max.: . . . . . 900 WMAX
Potenza efficace
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 300 W
RMS
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 2 × 150 WRMS
Altoparlanti
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 1 × 38 cm (15″)
Midrange: . . . . . . . . . . . . . . 2 × 20 cm (8″)
Tweeter a tromba: . . . . . . . 2 × 2,5 cm (1″)
Pressione sonora max.
dellʼimpianto PA: . . . . . . . . . . 118 dB
Banda di frequenze: . . . . . . . 40 – 19000Hz
Sensibilità allʼingresso: . . . . . 320 mV–7V
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Uscite
LINE OUT LINK: . . . . . . . . segnale dʼingresso
passante
SATELLITE: . . . . . . . . . . . . 4 Ω, > 150Hz
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . . . 1000 VA
Temperatura dʼesercizio: . . . . 0 –40°C
Dimensioni (l × h × p)
Subwoofer: . . . . . . . . . . . . . 550 × 450 × 810 mm
Satelliti: . . . . . . . . . . . . . . . 265 × 435× 250 mm
Peso totale: . . . . . . . . . . . . . . 70 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Page 8
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze handlei­ding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe­reik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
G
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope­ningen niet af.
G
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de venti­latieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas ins­trucciones.
Notas de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Por favor, observe los siguientes campos en cual­quier caso:
G
La unidad está fabricada para una utilización en interior. Protéjala de las salpicaduras y proyeccio­nes de agua, alta humedad del aire y calor (tem­peratura de ambiente admisible 0 – 40 °C).
G
No coloque ningún recipiente que contenga líquido
encima de la unidad, por ejemplo: un vaso de agua.
G
El calor que genera en el aparato debe evacuarse mediante una correcta circulación del aire. Es por esto que no debe cubrir las rejillas de ventilación.
G
No utilice la unidad y desconéctela inmediata­mente:
1. En caso de daños visibles en la unidad o el cable de red.
2. Si puede haber ocurrido algún defecto después de una caída o accidente similar.
3. Si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso, la unidad debe repararse por personal autorizado.
G
Nunca tire directamente del cable de red para des­conectarlo de la toma, siempre tire del enchufe.
G
Para la limpieza utilice solamente un trapo seco y suave; nunca productos químicos o agua.
G
La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de daños personales o materiales resultantes de una utilización de la unidad con otro fin del que les es propio, si no está conectado correctamente, utilizado o reparado por personal autorizado.
Si la unidad está definitivamente retirada del servicio, llévela a una fábrica de re ci­claje próxima para contribuir a su elimina­ción no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta por una
tensión peligrosa (230 V~). Nunca haga ninguna modifica­ción en el aparato y no intro­duzca nada en las rejillas de ventilación, puede sufrir una descarga eléctrica.
8
PL
NL
E
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej za po­znać się z następującymi uwagami odnośnie środ­ków be zpieczeństwa. Jeśli wymagane są bardziej szczegółowe informacje należy zapoznać się z angielską, niemiecką, francuską lub włoską instruk­cją obsługi.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszelkie dyrektywy Unii Euro­pejskiej i dlatego jest oznaczone znakiem .
Proszę zawsze przestrzegać:
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we ­wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C).
G
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np. szklanek z wodą.
G
Urządzenie jest chłodzone powietrzem. Nie przy­krywać wlotów powietrza.
G
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upu sz czenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel.
G
Nigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz­czących.
G
Producent ani dostawca nie ponosi odpo wiedzial ­ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządze­nie było używane niezgodnie z przezna czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepo­prawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało uty­lizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Nie należy samodzielnie przeprowadzać żadnych zmian, ani nie wkładać niczego do otworów wentyla­cyjnych urządzenia. Może spowodować porażenie prądem.
Page 9
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets ­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den ita lienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försets med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för in om hus bruk. Skyd ­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivnings temperatur 0 –40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över en -
heten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
G
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut bildad personal.
G
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
G
Om enheten används för andra ändamål än av ­sett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in -
ternt (230 V~). Gör inga modifier­ingar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före­ ligger.
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk­ somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den engel­ ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direk tiver, og er derfor mærket med .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be ­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fug­tig hed og varme (tilladt om givelses tem pera tur 0 –
40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila ­tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per so­nel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk ke i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ik ke af ga rantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig gen­stande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direk tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 –40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il man vaih ­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö ­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käy­tetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
9
FIN
DK
S
Page 10
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0608.99.02.02.2012
Loading...