Stageline STA-200D Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
STEREO-PA-DIGITALVERSTÄRKER
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL DIGITAL AMPLIFICATORE PA STEREO DIGITALE
STA-200D Bestellnummer 25.5070
Page 2
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
®
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper at­ing instructions for later use.
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem­ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa­reil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 12.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 16.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las ins­trucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 22.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers­handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 19.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag­ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska­der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 28.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 28.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat­taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
F
B
B
CH
I
E
NL
PL
DK
S
FIN
Page 3
1- (=2-)
1+ (=2+)
3
12 3 4 5 6 7
+
-
4½, 125WRMS 8½, 75WRMS
+
-
+
-
4½ 31W
RMS
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
4½ 37,5 W
RMS
8½ 62,5W
RMS
8½ 62,5W
RMS
4½ 31W
RMS
4½ 31W
RMS
4½ 31W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
4½ 37,5 W
RMS
8 9 10 11 12
Page 4
4
D A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be ­schriebenen Bedienelemente und An schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 Eingang PLAYER (3,5-mm-Klinke, stereo) mit
regelbarer Empfindlichkeit
2 Regler GAIN für die Empfindlichkeit des Ein-
gangs PLAYER
3 Eingangswahlschalter INPUT SELECT 4 Lautstärkeregler L-CH für den linken Kanal 5 Anzeige-LEDs
ON – Verstärker eingeschaltet PROTECT – Schutzschaltung aktiv OVERHEAT – Verstärker überhitzt CLIP – Verstärker übersteuert
6 Lautstärkeregler R-CH für den rechten Kanal 7 Ein- /Ausschalter POWER 8 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
9 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
10 Eingänge 1 – 4 (Cinch-Buchsen) 11 Klemmanschlüsse für die Lautsprecher 12 Lautsprecherbuchsen (Speakon
®
-kompatibel)
Hinweis: 4-Ω-Lautsprecher entweder an die Klemmanschlüsse oder an die Lautsprecher­buchsen anschließen. 8-Ω-Lautsprecher kön­nen gleichzeitig an den Klemmanschlüssen und an den Lautsprecherbuchsen betrieben werden.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge ­fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen wer­den.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh­men Sie deshalb niemals selbst Ein­griffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
Page 5
5
D A
CH
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Digitalverstärker mit einer Spit­zenleistung von 300 W ist z. B. für den Einsatz auf der Bühne und in der Disco konzipiert. Es können bis zu fünf Audiogeräte angeschlossen werden. Über die Eingangswahlschalter lässt sich ein Gerät zur Wiedergabe auswählen.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19″) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack die beiden beiliegen­den Montagewinkel links und rechts an der Gehäu­seseite festschrauben (Abb. 3). Im Rack wird für den Verstärker eine Höhe von 1HE be nötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderen­falls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden kön­nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Verstärker anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den Verstärker und die anzuschlie­ßenden Geräte ausschalten.
1) Die Audiogeräte (z.B. CD/ MP3-Player, Misch-
pult, Radio) an die Eingangsbuchsen (1, 10) an -
schließen. Bei den Cinch-Buchsen (10) jeweils
den linken Kanal an die weiße Buchse anschlie-
ßen und den rechten Kanal an die rote Buchse.
Die Klinkenbuchse (1) sollte für ein Gerät mit
einem geringen Ausgangspegel verwendet wer-
den oder für Geräte, die nicht ständig mit dem
Verstärker betrieben werden.
2) Die größte Ausgangsleistung wird beim An-
schluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es
können je doch auch 8-Ω-Lautsprecher ange-
schlossen werden, wobei sich die Ausgangs­leistung aber etwas verringert. Die Lautspre­cher müssen mit mindestens folgender Sinus­leistung belastbar sein:
4-Ω-Lautsprecher 125 W 8-Ω-Lautsprecher 75 W
An die Lautsprecherbuchsen* (12) oder an die Anschluss klemmen (11) die Lautsprecher an ­schließen. Sollen an den Lautsprecherbuchsen und an den Anschlussklemmen gleichzeitig Laut­sprecher betrieben werden, nur Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwenden, anderenfalls wird der Verstärker überlastet.
* Kontaktbelegung eines Steckers siehe Abb. 2
Einen Stecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zu ­rückziehen und den Stecker nach links drehen.
Bei Verwendung der Klemmen jeweils die ge ­kennzeichnete Ader der Lautsprecherleitungen mit einer roten Klemme verbinden.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten für meh­rere Lautsprecher an einen Kanal sind in der Abb. 4 dargestellt, in der auch die Mindestbe­lastbarkeit der Lautsprecher angegeben ist. Beim Zusammenschalten von mehreren Laut­sprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω beträgt.
3) Den Verstärker über die Netzbuchse (8) mit dem beiliegenden Netzkabel an eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) anschließen.
6 Bedienung
Tipp: Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zu -
erst die am Verstärker angeschlossenen Geräte einschalten und nach dem Betrieb den Verstärker als erstes Gerät wieder ausschalten.
1) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die Lautstärkeregler L-CH (4) und R-CH (6) auf Null stellen, um am Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden. Dann den Verstärker mit dem Schalter POWER (7) einschalten. Die Betriebs­anzeige ON (5) leuchtet.
2) Mit den Schaltern INPUT SELECT (3) das zur Wiedergabe gewünschte Gerät wählen. Um
Page 6
laute Schaltgeräusche zu vermeiden, die Schal­ter nur bei geringer Lautstärke betätigen.
3) Die gewünschte Lautstärke mit den Reglern L-CH und R-CH einstellen. Wird der Verstärker übersteuert, leuchtet die rote LED CLIP (5) auf. Die Regler dann entsprechend zurückdrehen.
4) Ist an der 3,5-mm-Klinkenbuchse PLAYER (1) ein Gerät angeschlossen, mit dem Regler GAIN (2) die Eingangsempfindlichkeit einstel­len. Damit können Lautstärkeunterschiede beim Umschalten auf ein Gerät an den Buchsen INPUT 1 – 4 (10) ausgeglichen werden. Beim Anschluss eines Gerätes mit einem geringen Ausgangspegel lässt sich mit dem Regler auch die Eingangsempfindlichkeit erhöhen, um die maximale Ausgangsleistung erreichen zu kön­nen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen des Verstärkers verhindern. Wenn die Schutzschaltung anspricht, wird der Verstärker stummgeschaltet und die Anzeige PROTECT (5) leuchtet:
1. bei einem Kurzschluss an einem Lautsprecher­ausgang
2. bei Überhitzung des Verstärkers (Die Anzeige OVERHEAT leuchtet dann zusätzlich.)
Leuchtet die Anzeige PROTECT auf, muss der Ver­stärker ausgeschaltet und die Fehlerursache beho­ben werden.
Eine weitere Schutzschaltung schaltet den Ver-
stärker ab, wenn die Netzspannung eine Über­spannung aufweist. Hat die Netzspannung wieder ihren Normalwert erreicht, schaltet sich der Ver­stärker wieder ein.
8 Technische Daten
Sinusausgangsleistung
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Max. Ausgangsleistung: . . 300 W Eingänge
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, Cinch
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
3,5-mm-Klinke
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 100 dB
(A-bewertet) Übersprechdämpfung: . . . > 56 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . max. 350 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 44 × 268 mm
1 HE (Höheneinheit)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr ge -
wöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 7
7
Page 8
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1 Input PLAYER (3.5 mm jack, stereo) with ad-
justable sensitivity
2 Control GAIN for the sensitivity of the input
PLAYER
3 Input selector switches INPUT SELECT 4 Volume control L-CH for the left channel 5 LED indicators
ON – amplifier switched on PROTECT – activation of protective circuit OVERHEAT – overheating of amplifier CLIP – overload of amplifier
6 Volume control R-CH for the right channel 7 POWER switch 8 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the mains cable provided
9 Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type.
10 Inputs 1 – 4 (RCA jacks) 11 Terminals for the speakers 12 Speaker jacks (Speakon
®
compatible)
Note: Connect 4 Ω speakers either to the termi­nals or to the speaker jacks. 8 Ω speakers may be operated at the terminals and at the speaker jacks at the same time.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient tempera­ture range: 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated inside the unit must be dissi­pated by air circulation; never cover the air vents of the housing.
G
Do not operate the unit or immediately discon­nect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per­sonnel only and do not insert any­thing into the air vents. Inexpert handling may result in electric shock.
8
GB
Page 9
3 Applications
This digital stereo PA amplifier with a peak power of 300 W is specially designed, for example, for appli­cations on stage and in discothèques. It allows con­nection of up to five audio units to be selected via input switches.
4 Setting Up/Installation
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm / 19″); however, it can also be used as a table-top unit. In order to ensure sufficient cooling, air must always be able to flow freely through all air vents.
4.1 Rack installation
For installation into a rack, screw the two mounting brackets provided to the left and right sides of the housing (fig. 3). In the rack, the amplifier requires a height of 1 RS (rack space = 44.45 mm).
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise heat will accu­mulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connecting the Amplifier
Prior to making or changing any connections, switch off the amplifier and the units to be con­nected.
1) Connect the audio units (e. g. CD / MP3 player,
mixer, radio) to the input jacks (1, 10). When
using the RCA jacks (10), always connect the
left channel to the white jack and the right chan-
nel to the red jack. The 3.5 mm jack (1) should
be used for a unit with low output level or for
units not permanently operated with the ampli-
fier.
2) The highest output power is obtained when 4 Ω
speakers are connected. However, it is also
possible to connect 8 Ω speakers which will
slightly reduce the output power. The minimum
RMS power capability of the speakers must be as follows:
4 Ω speaker 125 W 8 Ω speaker 75 W
Connect the speakers to the speaker jacks* (12) or to the terminals (11). When operating speak­ers at the speaker jacks and at the terminals at the same time, only use speakers with a mini­mum impedance of 8 Ω to prevent overload of the amplifier.
* Contact configuration of a plug, see fig. 2
After inserting a plug into the jack, turn it clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
When using the terminals, always connect the marked core of the speaker cables to a red ter­minal.
Different possibilities for connecting multiple speakers to one channel are shown in fig. 4 which also shows the minimum load of the speakers. When interconnecting multiple speak­ ers, always observe the correct positive and negative connections and make sure that the total impedance is at least 4 Ω.
3) Via the mains jack (8), connect the amplifier to a socket (230 V~ / 50 Hz) using the mains cable provided.
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, switch on the
units connected to the amplifier before switching on the amplifier. After operation, switch off the ampli­fier before switching off the units connected.
1) Before switching on the amplifier for the first time, set the volume controls L-CH (4) and R­CH (6) to zero to make sure that the volume will not be too high. Then switch on the amplifier with the POWER switch (7). The power LED ON (5) will light up.
2) Use the switches INPUT SELECT (3) to select the desired unit for reproduction. To prevent loud switching noise, turn down the volume when operating the switches.
9
GB
Page 10
3) Set the desired volume with the controls L-CH and R-CH. In case of overload of the amplifier, the red LED CLIP (5) will light up. Turn back the control accordingly.
4) If a unit has been connected to the 3.5 mm jack PLAYER (1), use the control GAIN (2) to set the input sensitivity. Thus, differences in volume will be balanced when switching over to a unit con­nected to the jacks INPUT 1 – 4 (10). When a unit with low output level is connected, the con­trol can also be used to increase the input sen­sitivity in order to obtain the maximum output power.
7 Protective Circuit
To prevent damage to the amplifier, a protective cir­cuit has been integrated. When the protective cir­cuit has been activated, the amplifier will be muted and the LED PROTECT (5) will light up:
1. in case of a short circuit at a speaker output
2. in case of overheating of the amplifier (The LED OVERHEAT will also light up.)
When the LED PROTECT lights up, always switch off the amplifier and eliminate the fault.
Another protective circuit will switch off the
amplifier when there is overvoltage in the mains voltage. When the mains voltage has returned to its standard value, the amplifier will be switched on again.
8 Specifications
RMS output power
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Maximum output power: . . 300 W Inputs
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/46kΩ,
3.5 mm jack
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 100 dB (A-weighted)
Crosstalk attenuation: . . . . > 56 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Power consumption: . . . . . 350 VA max.
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (W × H × D): . 482 × 44 × 268 mm,
1 RS (rack space)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.7 kg
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust the amplifier to a
very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get accus-
tomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high vol­ume after getting used to it
10
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Page 11
11
Page 12
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Entrée PLAYER (jack 3,5, stéréo) avec sensibi-
lité réglable
2 Réglage GAIN pour la sensibilité de lʼentrée
PLAYER
3 Sélecteurs dʼentrée INPUT SELECT 4 Réglage de volume L-CH pour le canal gauche 5 LEDs dʼaffichage
ON – amplificateur allumé PROTECT – circuit de protection activé OVERHEAT – amplificateur en surchauffe CLIP – amplificateur en surcharge
6 Réglage de volume R-CH pour le canal droit 7 Interrupteur Marche /Arrêt POWER 8 Prise secteur pour relier à une prise 230 V~/
50 Hz via le cordon secteur livré
9 Porte-fusible : tout fusible fondu doit être rem-
placé impérativement par un fusible de même type
10 Entrées 1 – 4 (prises RCA) 11 Bornes pour les haut-parleurs 12 Prises haut-parleurs (compatibles Speakon
®
)
Conseil : Reliez des haut-parleurs 4 Ω soit aux bornes soit aux prises haut-parleurs. Des haut­parleurs 8 Ω peuvent fonctionner simultané­ment aux bornes et aux prises haut-parleurs.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Lʼappareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40°C).
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva­cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobs­truez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran­chez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon sec­teur en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché ou utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge élec­trique.
12
F B
CH
Page 13
3 Possibilités dʼutilisation
Cet amplificateur stéréo professionnel digital avec une puissance crête de 300 W est conçu, par exemple, pour une utilisation sur scène et en dis­cothèque. On peut relier jusquʼà 5 appareils audio. Via les sélecteurs dʼentrée, on peut sélectionner un appareil pour la lecture.
4 Possibilités de positionnement
Lʼamplificateur est conçu pour une installation en rack pour des appareils dʼune largeur de 482 mm (19″) mais peut être également posé directement sur une table. Dans tous les cas, lʼair doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes de ventilation pour assurer un refroidissement suffisant de lʼam­plificateur.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack, vissez les deux étriers de montage livrés à gauche et à droite sur le côté du boîtier (schéma 3). Une hauteur de 1 unité (= 44,45 mm) est nécessaire dans le rack pour lʼamplificateur.
Lʼair chaud dégagé par lʼamplificateur doit pou­voir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager non seulement lʼamplificateur mais aussi dʼautres appareils placés dans le rack. En cas de dissipa­tion insuffisante de la chaleur, installez un ventila­teur dans le rack.
5 Branchements de lʼamplificateur
Avant dʼeffectuer les branchements ou de les modi­fier, veillez à éteindre lʼamplificateur et les appareils à relier.
1) Reliez les appareils audio (par exemple lecteur
CD/ MP3, table de mixage, radio) aux prises
dʼentrées (1, 10). Pour les prises RCA (10),
reliez respectivement le canal gauche à la prise
blanche et le canal droit à la prise rouge. La
prise jack (1) devrait être utilisée pour un appa-
reil avec un niveau de sortie faible ou pour des
appareils ne fonctionnant pas tout le temps
avec lʼamplificateur.
2) La puissance de sortie la plus importante est
atteinte pour un branchement de haut-parleurs
4 Ω. On peut également relier des haut-parleurs
8 Ω mais la puissance de sortie est un peu dimi-
nuée. Les haut-parleurs doivent avoir la puis­sance RMS suivante au moins :
Haut-parleurs 4 Ω 125 W Haut-parleurs 8 Ω 75 W
Reliez les haut-parleurs aux prises haut-par­leurs* (12) ou aux bornes (11). Si des haut-par­leurs doivent fonctionner simultanément aux prises haut-parleurs et aux bornes, utilisez uni­quement des haut-parleurs avec une impé­dance de 8 Ω au moins sinon lʼamplificateur sera en surcharge.
* Voir schéma 2 pour la configuration dʼune fiche
Une fois insérée dans la prise, tournez la fiche vers la droite jusquʼà ce quʼelle sʼenclenche. Pour pouvoir la retirer ultérieurement, appuyez sur le levier de verrouil­lage sur la fiche et tournez-la vers la gauche.
Si vous utilisez les bornes, reliez le conducteur repéré des câbles haut-parleurs à une borne rouge.
Le schéma 4 présente différentes possibilités de branchement pour plusieurs haut-parleurs à un canal et la puissance minimale des haut-par­leurs. Si vous branchez ensemble plusieurs haut-parleurs, veillez à respecter particulière­ment les branchements plus et moins et assu­rez-vous que lʼimpédance totale soit de 4 Ω au moins.
3) Reliez le cordon secteur à la prise (8) et lʼautre extrémité à une prise secteur 230 V~ / 50 Hz.
6 Utilisation
Conseil : Pour éviter tout bruit fort à lʼallumage,
allumez toujours en premier les appareils reliés à lʼamplificateur et après le fonctionnement, éteignez lʼamplificateur en premier.
1) Avant la première mise en service de lʼamplifi­cateur, mettez sur zéro les réglages de volume L-CH (4) et R-CH (6) pour éviter, au début, un volume trop élevé. Ensuite allumez lʼamplifica­teur avec lʼinterrupteur POWER (7). Le témoin de fonctionnement ON (5) brille.
2) Avec les interrupteurs INPUT SLECT (3) sélec­tionnez lʼappareil souhaité pour la lecture. Pour éviter tout bruit fort de commutation, activez toujours les interrupteurs pour un volume faible.
3) Réglez le volume souhaité avec les réglages L-CH et R-CH. Si lʼamplificateur est en sur­charge, la LED rouge CLIP (5) brille. Dans ce cas, tournez les réglages vers la gauche en conséquence.
13
F B
CH
Page 14
4) Si un appareil est relié à la prise jack 3,5 PLAYER (1), réglez la sensibilité dʼentrée avec le réglage GAIN (2). On peut ainsi compenser les différences de volume lors de la commuta­tion sur un appareil branché aux prises INPUT 1 – 4 (10). Si vous branchez un appareil avec un niveau de sortie faible, on peut augmenter la sensibilité dʼentrée avec le réglage pour pouvoir atteindre la puissance de sortie maximale.
7 Circuit de protection
Le circuit de protection doit éviter tout dommage sur lʼamplificateur. Si le circuit de protection dé ­clenche, le son de lʼamplificateur est coupé, la LED PROTECT (5) brille :
1. en cas de court-circuit sur une sortie haut-par­leur
2. en cas de surchauffe de lʼamplificateur (La LED OVERHEAT brille en plus.)
Si la LED PROTECT brille, il faut éteindre lʼamplifi­cateur et rechercher la cause du problème.
Un autre circuit de protection déconnecte lʼam-
plificateur si la tension secteur présente une sur­tension. Lorsque la tension secteur a de nouveau atteint sa valeur normale, lʼamplificateur se ral­lume.
8 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie RMS
stéréo 4 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 125 W
stéréo 8 Ω : . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Puissance de sortie max. . 300 W Entrées
INPUT 1 – 4 : . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, RCA
PLAYER : . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
jack 3,5
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Rapport signal / bruit : . . . . > 100 dB (A pondéré)
Atténuation : . . . . . . . . . . . > 56 dB
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05 %
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consommation : . . . . . . . . 350 VA max.
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 44 × 268 mm,
1 unité
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Tout droit de modification réservé.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume, sur
lʼamplificateur, de manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des
troubles de lʼaudition. Lʼoreille sʼhabitue à des volumes élevés et ne les per­çoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
14
F B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Page 15
15
Page 16
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete tutti gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando
e collegamenti
1 Ingresso PLAYER (jack 3,5 mm, stereo) con
sensibilità regolabile
2 Regolatore GAIN per la sensibilità dellʼingresso
PLAYER
3 Selettori degli ingressi INPUT SELECT 4 Regolatore volume L-CH per il canale sinistro 5 Spie con LED
ON – amplificatore acceso PROTECT – circuito di protezione attivo OVERHEAT – amplificatore surriscaldato CLIP – amplificatore sovrapilotato
6 Regolatore volume R-CH per il canale destro 7 Interruttore on/off POWER 8 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230 V~ / 50 Hz) usando il cavo in dotazione
9 Portafusibile
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo.
10 Ingressi 1 – 4 (prese RCA) 11 Morsetti per gli altoparlanti 12 Prese per altoparlanti (compatibili Speakon
®
)
N. B.: Collegare gli altoparlanti a 4 Ω con i mor­setti oppure con le prese per altoparlanti. Gli altoparlanti a 8 Ω possono essere impiegati contemporaneamente con i morsetti e con le prese per altoparlanti.
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro­teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione del­lʼaria per dissipare il calore che viene prodotto allʼinterno dellʼapparecchio. Non coprire in nes­sun modo le fessure dʼaerazione del contenitore.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼoffi­cina competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba­gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio è alimentato con
pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
16
I
Page 17
3 Possibilità dʼimpiego
Questo amplificatore PA stereo digitale con potenza di punta di 300 W è stato realizzato p. es. per lʼimpiego durante spettacoli o in discoteca. Si possono collegare fino a cinque apparecchi audio. Con i selettori degli ingressi è possibile scegliere lʼapparecchio per la riproduzione.
4 Possibilità di sistemazione
Lʼamplificatore è previsto per lʼinserimento in un rack (482 mm / 19″), ma può essere usato anche come apparecchio da tavolo. In ogni modo deve essere garantito che lʼaria possa circolare libera­mente attraverso le aperture di aerazione per assi­curare un raffreddamento sufficiente.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack, avvitare i due angoli di montaggio in dotazione a destra e a sinistra del contenitore (fig. 3). Nel rack, lʼamplificatore richiede unʼunità di altezza (= 44,45 mm).
Lʼaria riscaldata dallʼamplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si crea un accumulo di calore che può danneggiare non solo lʼamplifica­tore ma anche altri apparecchi nel rack. Se la dis­sipazione di calore è insufficiente, occorre inserire un ventilatore nel rack.
5 Collegare lʼamplificatore
Prima di collegare lʻamplificatore o di modificare dei collegamenti esistenti spegnere lʼamplificatore e gli apparecchi da collegare.
1) Collegare gli apparecchi audio (p. es. lettori
CD/MP3, mixer, radio) con le prese dʼingresso
(1, 10). Per le prese RCA (10) collegare il canale
sinistro con la presa bianca e il canale destro
con la prese rossa. La presa jack (1) dovrebbe
essere usata per un apparecchio con basso
livello dʼuscita, oppure per apparecchi che non
si utilizzano continuamente con lʼamplificatore.
2) La potenza dʼuscita maggiore si ottiene colle-
gando degli altoparlanti a 4 Ω. Tuttavia, è possi-
bile collegare anche altoparlanti a 8 Ω, nel qual
caso la potenza dʼuscita si riduce leggermente.
Gli altoparlanti devono sopportare la seguente potenza efficace minima:
altoparlanti a 4 Ω 125 W altoparlanti a 8 Ω 75 W
Collegare gli altoparlanti con le prese per alto­parlanti* (12) o con i morsetti (11). Se si devono usare degli altoparlanti sia alle prese per alto­parlanti che ai morsetti, usare solo degli alto­parlanti con impedenza minima di 8 Ω, altrimenti si sovraccarica lʼamplificatore
* Piedinatura di un connettore vedi fig. 2
Dopo aver inserito il connettore nella presa, girarlo a destra fino allo scatto. Per sfilarlo successivamente tirare indietro la levetta di sicurezza sul connettore e girarlo a sinistra.
Se si usano i morsetti, collegare il conduttore contrassegnato del cavo per altoparlanti con il morsetto rosso.
La fig. 4 illustra varie possibilità di collegamento di più altoparlanti con un canale dove è indicata anche la potenza minima degli altoparlanti. Assemblando più altoparlanti occorre rispettare il corretto collegamento dei contatti positivi e negativi e lʼimpedenza totale minima di 4 Ω.
3) Collegare la presa (8) dellʼamplificatore con una presa di rete (230 V~ / 50 Hz) servendosi dellʼap­posito cavo in dotazione.
6 Funzionamento
Un consiglio: Per escludere i rumori di commuta-
zione accendere prima gli apparecchi collegati con lʼamplificatore e dopo lʼuso spegnere lʼamplificatore per primo.
1) Prima della prima accensione dellʼamplificatore portare sullo zero i regolatori del volume L-CH (4) e R-CH (6) per escludere un volume troppo alto allʼinizio. Quindi, con lʼinterruttore POWER (7) accendere lʼamplificatore. Si accende la spia di funzionamento ON (5).
2) Con i selettori INPUT SELECT (3) scegliere lʼapparecchio destinato alla riproduzione. Per evitare forti rumori di commutazione, azionare i selettori solo con un volume basso.
3) Impostare il volume con i regolatori L-CH e R-CH. Se lʼamplificatore è sovrapilotato, si accende il
17
I
Page 18
LED rosso CLIP (5). Allora abbassare il regola­tore in corrispondenza.
4) Se alla presa jack 3,5 mm PLAYER (1) è colle­gato un apparecchio, impostare la sensibilità dʼingresso con il regolatore GAIN (2). In questo modo si possono compensare delle differenze di volume passando ad un apparecchio colle­gato alle prese INPUT 1 – 4 (10). Collegando un apparecchio con livello dʼuscita basso, con detto regolatore si può aumentare la sensibilità dʼingresso per raggiungere la potenza massima allʼuscita.
7 Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve evitare danni allʼampli­ficatore. Se il circuito di protezione reagisce, lʼam­plificatore viene messo in muto e si accende la spia PROTECT (5):
1. in caso di cortocircuito allʼuscita di un altopar­lante
2. in caso di surriscaldamento dellʼamplificatore (si accende in più anche la spia OVERHEAT.)
Se si accende la spia PROTECT, occorre spegnere lʼamplificatore e si deve trovare la causa del gua­sto.
Un altro circuito di protezione spegne lʼamplifi-
catore se la tensione di rete è in sovratensione. Quando la tensione di rete si è normalizzata, lʼam­plificatore si accende di nuovo.
8 Dati tecnici
Potenza dʼuscita efficace
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Potenza dʼuscita max.: . . . 300 W Ingressi
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
jack 3,5 mm
Gamma di frequenze: . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . > 100 dB
(valutato A)
Diafonia: . . . . . . . . . . . . . . > 56 dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,05 %
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . max. 350 VA
Temperatura dʼesercizio: . . 0 – 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 44 × 268 mm
1 unità dʼaltezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume
dellʼamplificatore. A lungo an­dare, il volume eccessivo può procurare danni allʼudito! Lʼorec-
chio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume suc­cessivamente.
18
I
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 19
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een over­zicht van alle bedieningselementen en de aan­sluitingen.
1 Overzicht van de bedienings -
elementen en aansluitingen
1 Ingang PLAYER (3,5 mm-jack, stereo)
met regelbare gevoeligheid
2 Regelaar GAIN voor de gevoeligheid van de
ingang PLAYER
3 Ingangskeuzeschakelaar INPUT SELECT 4 Volumeregelaar L-CH voor het linker kanaal 5 Indicatie-ledʼs
ON – versterker ingeschakeld PROTECT – beveiligingscircuit actief OVERHEAT – versterker oververhit CLIP – versterker overstuurd
6 Volumeregelaar R-CH voor het rechter kanaal 7 POWER-schakelaar 8 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~ / 50 Hz) met behulp van het bijgele­verde netsnoer
9 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type.
10 Ingangen 1 – 4 (cinch-jacks) 11 Aansluitklemmen voor de luidsprekers 12
Luidsprekeraansluitingen (Speakon®-compatibel) Opmerking: Sluit de 4 Ω-luidsprekers ofwel
aan op de aansluitklemmen of op de luidspre­keraansluitingen. Luidsprekers van 8 Ω kunnen tegelijk op de aansluitklemmen en op de stek­kerbussen worden gebruikt.
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle rele­vante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let bij ingebruikname ook zeker op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis; vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbe­reik: 0 – 40°C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
G
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ventilatieopeningen van de behuizing niet af.
G
Schakel het apparaat niet in of trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zicht­baar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning van de apparaat
is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt immers het risico van een elektrische schok.
19
NL
B
Page 20
3 Toepassingen
Deze digitale PA-stereoversterker met een piekver­mogen van 300 W is speciaal ontworpen voor het gebruik op het podium en in de discotheek. U kunt tot vijf audioapparaten aansluiten. Met de ingangs­keuzeschakelaar kunt u een apparaat selecteren voor het afspelen.
4 Installatie
De versterker is voorzien voor montage in een 19″-rack (482 mm), maar kan ook als tafelmodel gebruikt worden. In elk geval moet er lucht door alle ventilatieopeningen kunnen stromen, om voldoende ventilatie van de versterker te verzekeren.
4.1 De montage in een rack
Voor montage in een rack schroeft u de twee bijge­leverde montageprofielen links en rechts op de zij­kant van de behuizing vast (fig. 3). In het rack is voor de versterker een hoogte van 1 HE nodig (rack-eenheid = 44,45 mm).
De hete lucht die door de versterker wordt afge­geven, moet uit het rack kunnen worden afgevoerd. Anders hoopt de warmte zich op in het rack, waar­door niet enkel de versterker maar ook andere apparaten in het rack kunnen worden beschadigd. Bij een onvoldoende warmteafvoer moet u in het rack een ventilator plaatsen.
5 De versterker aansluiten
De in- en uitgangen mogen enkel worden aange­sloten en gewijzigd, wanneer de versterker en de aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Sluit de audioapparatuur (bv. cd / mp3-speler,
mengpaneel, radio) aan op de ingangsjacks
(1, 10). Bij de cinch-jacks (10) verbindt u telkens
het linker kanaal met de witte jack en het rech-
ter kanaal met de rode jack. De stekkerbus (1)
moet gebruikt worden voor een apparaat met
een laag uitgangsniveau of voor apparatuur die
niet constant met de versterker gebruikt wordt.
2) Het grootste uitgangsvermogen realiseert u met
de aansluiting van luidsprekers van 4 Ω. U kunt
ook luidsprekers van 8 Ω aansluiten, waarbij het
uitgangsvermogen van de eindversterker wel iets afneemt. De luidsprekers moeten minstens het volgende sinusvermogen hebben:
4 Ω-luidsprekers van 125 W 8 Ω-luidsprekers van 75 W
Sluit de luidsprekers aan op de stekkerbussen* (12) of op de aansluitklemmen (11). Wenst u op de stekkerbussen en de aansluitklemmen tege­lijk luidsprekers aan te sluiten, gebruik dan alleen luidsprekers met een impedantie van minimum 8 Ω. Anders wordt de versterker over­belast.
* Penconfiguratie van een stekker zie figuur 2
Draai een stekker na aansluiting op de bus naar rechts, tot hij vast klikt. Om hem er later weer uit te trekken, trekt u de vergrendeling van de stekker naar achteren en draait u de stekker naar links.
Verbind bij gebruik van de klemmen telkens de gemarkeerde ader van de luidsprekerkabel met de rode klem.
In figuur 4 vindt u verschillende aansluitmoge­lijkheden voor meerdere luidsprekers op één kanaal. Ook de minimale belastbaarheid van de luidsprekers is aangegeven. Bij aansluiting van meerdere luidsprekers moet u in het bijzonder letten op de juiste polariteit, en ervoor zorgen dat de totale impedantie minstens 4 Ω bedraagt.
3) Verbind de netaansluiting (8) van de versterker via het bijgeleverde netsnoer met een stopcon­tact (230 V~ / 50 Hz).
6 Bediening
Tip: Schakel eerst de apparaten in die op de ver-
sterker zijn aangesloten en pas dan de versterker; na gebruik schakelt u de versterker als eerste apparaat opnieuw uit. Zo vermijdt u inschakelplop­pen.
1) Alvorens de versterker een eerste keer in te schakelen, plaatst u de volumeregelaars L-CH (4) en R-CH (6) in de nulstand om een te hoog geluidsvolume in het begin te vermijden. Scha­kel vervolgens de versterker in met de POWER­schakelaar (7). De led ON (5) licht op.
2) Selecteer met de schakelaars INPUT SELECT (3) het apparaat waarmee u wenst af te spelen.
20
NL
B
Page 21
Gebruik de schakelaars alleen bij gering ge ­luidsvolume. Zo vermijdt u luide schakelplop­pen.
3) Stel het gewenste geluidsvolume in met de regelaars L-CH en R-CH. Bij oversturing van de versterker licht de rode led CLIP (5) op. Draai de regelaars dan overeenkomstig terug.
4) Als er op de 3,5 mm-jack PLAYER (1) een appa­raat is aangesloten, stelt u met de regelaar GAIN (2) de ingangsgevoeligheid in. Zo kunt u volumeverschillen bij omschakelen naar een ander apparaat op de jacks INPUT 1 – 4 (10) gecompenseerd worden. Bij aansluiting van een apparaat met een gering uitgangsniveau kunt u met de regelaar ook de ingangsgevoelig­heid verhogen teneinde het maximale uitgangs­vermogen te realiseren.
7 Beveiligingscircuit
Het beveiligingscircuit moet beschadiging van de versterker verhinderen. Als het beveiligingscircuit inschakelt, wordt de versterker gedempt en licht de led PROTECT (5) op:
1. bij een kortsluiting op een luidsprekeruitgang
2. bij oververhitting van de versterker (ook de led OVERHEAT licht nu op)
Als de led PROTECT oplicht, moet de versterker uitgeschakeld en de oorzaak van de storing verhol­pen worden.
Een bijkomend beveiligingscircuit schakelt de
versterker uit, als de netspanning een overspan­ning aangeeft. Als de netspanning opnieuw haar normale waarde heeft bereikt, schakelt de verster­ker opnieuw in.
8 Technische gegevens
Sinusvermogen (WRMS)
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Max. uitgangsvermogen: . 300 W Ingangen
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, cinch
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
3,5 mm-jack
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Signaal / Ruis-verhouding: . > 100 dB
(A-gewogen)
Overspraakdemping: . . . . > 56 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Voedingsspanning: . . . . . . 230 – V~ / 50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . . max. 350 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B × H × D): . . 482 × 44 × 268 mm
1 HE (rackeenheid)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Wijzigingen voorbehouden.
OPGELET Stel het volume op de versterker
nooit te hoog in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het
gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
21
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Page 22
Puede encontrar todos los elementos de fun­cionamiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1 Entrada PLAYER (toma jack 3,5 mm, estéreo)
con sensibilidad ajustable
2 Control GAIN para la sensibilidad de la entrada
PLAYER
3 Interruptores selectores de entrada INPUT
SELECT
4 Control de volumen L-CH para el canal iz -
quierdo
5 Indicadores LED
ON – amplificador conectado PROTECT – activación del circuito de protección OVERHEAT – sobrecalentamiento del amplifi-
cador
CLIP – sobrecarga del amplificador
6 Control de volumen R-CH para el canal derecho 7 Interruptor POWER 8 Toma de corriente para la conexión a un en -
chufe (230 V~/50 Hz) mediante el cable de corriente entregado
9 Soporte para el fusible de corriente
Cambie siempre un fusible fundido sólo por otro del mismo tipo.
10 Entradas 1 – 4 (tomas RCA) 11 Terminales para los altavoces 12 Tomas de altavoz (compatibles con Speakon
®
)
Nota: Conecte los altavoces de 4 Ω a los termi­nales o a las tomas de altavoz. Los altavoces de 8 Ω tienen que funcionar con los terminales y las tomas de altavoz al mismo tiempo.
2 Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual­quier circunstancia:
G
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40ºC).
G
No coloque ningún recipiente con líquido encima del aparato, p. ej. un vaso.
G
El calor generado dentro del aparato tiene que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
G
No utilice el aparato y desconecte inmediata­mente la toma de corriente del enchufe si:
1. El aparato o el cable de corriente están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
G
No tire nunca del cable de corriente para desco­nectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim­pieza; no utilice nunca ni agua ni productos quí­micos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peli-
groso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca nada en las rejillas de venti­lación. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
22
E
Page 23
3 Aplicaciones
Este amplificador para megafonía estéreo digital con un pico de 300 W está diseñado especialmente para aplicaciones en escenario o en discotecas. Permite la conexión de hasta cinco aparatos de audio que se pueden seleccionar mediante inter ­ruptores de entrada.
4 Colocación/Instalación
El amplificador está diseñado para instalarse en un rack (482 mm / 19″); sin embargo, también puede utilizarse como aparato de sobremesa. Para ga ­rantizar una refrigeración suficiente, el aire ha de poder circular libremente a través de todas las reji­llas de ventilación.
4.1 Instalación en Rack
Para instalarse en un rack, utilice tornillos para fijar los dos soportes de montaje entregados en ambos lados de la carcasa (fig. 3). En el rack, el amplifica­dor necesita un espacio de 1 U (1 U = 44,45mm).
El aire caliente expulsado por el amplificador debe disiparse del rack, de lo contrario, se podría acumular el calor en el rack y dañar no sólo el amplificador sino también los demás aparatos del rack. Si la disipación del calor no es suficiente, ins­tale un aparato de ventilación en el rack.
5 Conexión del Amplificador
Antes de hacer o modificar cualquier conexión, desconecte el amplificador y los aparatos que hay que conectar.
1) Conecte los aparatos de audio (p. ej. lector
CD/MP3, mezclador, radio) a las tomas de
entrada (1, 10). Cuando utilice las tomas RCA
(10), conecte siempre el canal izquierdo a la
toma blanca y el canal derecho a la toma roja.
El jack 3,5 mm (1) hay que utilizarlo para un
aparato con nivel de salida bajo o para aparatos
que no estén funcionando permanentemente
con el amplificador.
2) La potencia de salida máxima se obtiene al
conectar altavoces de 4 Ω. Sin embargo, tam-
bién pueden conectarse altavoces de 8 Ω que
reducirán levemente la potencia de salida. La potencia RMS mínima de los altavoces tiene que ser la siguiente:
Altavoz de 4 Ω 125 W Altavoz de 8 Ω 75 W
Conecte los altavoces a las tomas de altavoz* (12) o a los terminales (11). Cuando se utilizan altavoces en las tomas de altavoz y en los ter­minales al mismo tiempo, utilice sólo altavoces con una impedancia mínima de 8 Ω para preve­nir la sobrecarga del amplificador.
* Configuración de contacto de un conector, ver fig. 2
Después de insertar un conector en la toma, gírelo en sentido horario hasta que encaje. Para extraer el conector, tire de la pestaña del conector y gire el conector en sentido horario inverso.
Si se utilizan los terminales, conecte siempre el polo marcado de los cables de altavoz a un ter­minal rojo.
En la fig. 4 se muestran varias posibilidades para conectar múltiples altavoces a un canal y también se muestra la carga mínima de los alta­voces. Al interconectar varios altavoces, preste atención a las conexiones positiva y negativa y asegúrese de que la impedancia total es de al menos 4 Ω.
3) Mediante la toma de corriente (8), conecte el amplificador a un enchufe (230 V~ / 50 Hz) utili­zando el cable de corriente entregado.
6 Funcionamiento
Consejo: Para prevenir el ruido de conexión,
encienda los aparatos conectados antes de encen­der el amplificador. Después del funcionamiento, encienda el amplificador antes de apagar los apa­ratos conectados.
1) Antes de conectar el amplificador por primera vez, ajuste los controles de volumen L-CH (4) y R-CH (6) en cero para asegurarse de que el volumen no sea demasiado alto al empezar. Luego conecte el amplificador con el interruptor POWER (7). Se iluminará el LED ON (5).
2) Utilice los interruptores INPUT SELECT (3) para seleccionar el aparato deseado para la reproducción. Para prevenir ruidos de cone-
23
E
Page 24
xión, baje el volumen cuando utilice los inter ­ruptores.
3) Ajuste el volumen deseado con los controles L-CH y R-CH. En caso de sobrecarga del ampli­ficador, se iluminará el LED CLIP (5). Baje el control según corresponda.
4) Si se ha conectado un aparato a la toma jack 3,5 mm PLAYER (1), utilice el control GAIN (2) para ajustar la sensibilidad de entrada. Por lo tanto, las diferencias en el volumen se compen­sarán al cambiar un aparato conectado a las tomas INPUT 1 – 4 (10). Cuando se conecta un aparato con nivel de salida bajo, el control tam­bién se puede utilizar para aumentar la sensibi­lidad de entrada, para obtener la máxima poten­cia de salida.
7 Circuito de Protección
Para prevenir daños en el amplificador, se ha inte­grado un circuito de protección. Cuando se ha acti­vado el circuito de protección, el amplificador se silenciará y el LED PROTECT (5) se iluminará:
1. Si hay un cortocircuito en una salida de altavoz
2. Si se sobrecalienta el amplificador (El LED OVERHEAT también se iluminará.)
Cuando se ilumine el LED PROTECT, desconecte siempre el amplificador y solucione el error.
Otro circuito de protección desconectará el
amplificador cuando hay un sobrevoltaje en el vol­taje de corriente. Cuando el voltaje de corriente vuelva a su valor normal, el amplificador se conec­tará de nuevo.
8 Especificaciones
Potencia de salida RMS
Estéreo 4 Ω: . . . . . . . . . 2 × 125 W
Estéreo 8 Ω: . . . . . . . . . 2 × 75 W
Potencia máxima
de salida: . . . . . . . . . . . . . 300 W
Entradas
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
jack 3,5 mm
Banda pasante: . . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Relación sonido / ruido: . . . > 100 dB
(A ponderada)
Atenuación crosstalk: . . . . > 56 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 350 VA máx.
Temperatura ambiente: . . . 0 – 40 °C Dimensiones (B × H × P): . 482 × 44 × 268 mm,
1 U (unidad de rack)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCIÓN No ajuste nunca el amplificador
en un volumen muy elevado. Los volúmenes altos permanentes pueden dañar su oído. Su oído
se acostumbrará a los volúme­nes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostumbrarse a él.
24
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
E
Page 25
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera­cyjnych i złączy.
1 Elementy operacyjne
i połączeniowe
1 Wejście PLAYER (gniazdo 3,5 mm stereo) z re -
gulowaną czułością
2 Regulator GAIN do ustawiania czułości wejścia
PLAYER
3 Przełączniki INPUT SELECT do wyboru wejścia 4 Regulator głośności L-CH dla lewego kanału 5 Wskaźniki diodowe
ON – włączenie wzmacniacz PROTECT – aktywacja obwodów zabezpiecza-
jących OVERHEAT – przegrzanie wzmacniacza CLIP – przesterowanie wzmacniacza
6 Regulator głośności R-CH dla prawego kanału 7 Włącznik POWER 8 Gniazdo zasilania do łączenia z gniazdkiem sie-
ciowym (230 V~ / 50 Hz) za pomocą dołączo­nego kabla zasilającego
9 Pokrywa bezpiecznika
Spalony bezpiecznik wymieniać na nowy o identycznych parametrach.
10 Wejścia 1 – 4 (gniazda RCA) 11 Terminale sprężynowe do podłączania głośni-
kowe
12 Gniazda głośnikowe typu Speakon
®
Uwaga: Do wzmacniacza można podłączyć głośniki 4 Ω do terminali sprężynowych lub gniazd Speakon. W przypadku głośników 8 Ω możliwe jest równoległe podłączenie równo­cześnie do terminali sprężynowych oraz gniazd Speakon.
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem .
Należy przestrzegać poniższych zasad:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed zalaniem i wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40°C).
G
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych naczyń wypełnionych cieczami np.: szklanek.
G
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządzenia musi być odprowadzane przez otwory wentyla­cyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasła­niać.
G
Nie wolno używać oraz należy natychmiast odłą­czyć urządzenie od zasilania jeżeli:
1. widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia urzą­dzenia lub kabla zasilającego,
2. urządzenie upadło lub uległo podobnemu wy­padkowi, który mógł spowodować jego uszko­dzenie,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym z powyższych przypadków urządze­nie musi zostać poddane naprawie przez odpo­wiednio wyszkolony personel.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilający, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody lub innych środków chemicznych.
G
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie­dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate­rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało niepoprawnie zainstalowane lub obsługi­wane oraz było poddawane naprawom przez nieautoryzowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało zniszczone bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
25
PL
Page 26
3 Zastosowanie
Cyfrowy wzmacniacz PA dysponuje mocą szczy­tową na poziomie 300 W i jest przeznaczony np. do zastosowań scenicznych oraz dyskotekowych. Po ­zwala na podłączenie do pięciu źródeł dźwięku i wybieranie odpowiedniego z nich za pomocą prze­łączników wejściowych.
4 Przygotowanie do pracy/
Instalacja
Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w racku (482 mm / 19″), ale może pracować również jako urządzenie wolnostojące. W każdym przy­padku należy zapewnić mu wystarczającą ilość miejsca wokół otworów wentylacyjnych pozwala­jącą na swobodną cyrkulację powietrza.
4.1 Montaż w racku
Aby zamontować urządzenie w stojaku rack, przy­kręcić dołączone uchwyty montażowe za pomocą śrub na bocznych ściankach wzmacniacza (rys. 3). Urządzenie ma wysokość 1 U (44,5 mm).
Ciepło generowane podczas pracy urządzenia musi zostać odprowadzone. W przeciwnym razie grozi to uszkodzeniem wzmacniacza oraz pozosta­łych urządzeń w stojaku. Należy zapewnić odpo­wiednią wentylację, w razie konieczności zamonto­wać w stojaku wentylatory.
5 Podłączanie wzmacniacza
Wszelkich połączeń należy dokonywać przy wyłą­czonym wzmacniaczu!
1) Podłączyć źródła audio (np. odtwarzacz CD/
MP3, mikser, radio) do gniazd wejściowych
(1, 10). W przypadku wykorzystywania gniazd
RCA (10), lewy kanał należy podłączyć do bia-
łego gniazda, natomiast prawy kanał od czer-
wonego gniazda. Gniazdo 3,5 mm (1) przysto-
sowane jest do sygnałów o niskim poziomie i nie
zaleca się podłączać do niego źródeł wykorzy-
stywanych ciągle.
2) Największą moc wyjściową uzyskuje się po podłączeniu głośników 4 Ω. Możliwe jest rów­nież podłączanie głośników 8 Ω, ale uzyska się wówczas niższą moc wyjściową wzmacniacza. Minimalna zdolność mocowa RMS podłącza­nych głośników powinna wynosić:
dla głośników 4 Ω 125 W dla głośników 8 Ω 75 W
Głośniki należy podłączać do gniazd speakon* (12) lub terminali (11). Możliwe jest równo­czesne wykorzystywanie obu typów złączy, jed­nakże tylko w przypadku zastosowania głośni­ków o impedancji 8 Ω.
* Konfiguracja styków wtyku, patrz rys. 2
Po włożeniu wtyku speakon do gniazda, należy prze­kręcić go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie zablokowany. Aby odłączyć wtyk, należy naj­pierw przekręcić go w drugą stronę.
W przypadku wykorzystywania terminali, należy podłączać oznaczoną żyłę kabla głośnikowego do czerwonego terminala.
Na rys. 4 pokazano różne sposoby podłączania kilku głośników do jednego wyjścia. W każdym przypadku należy przestrzegać minimalnej mocy głośników oraz minimalnej dopuszczalnej impe­dancji podłączanego układu głośników, która wynosi 4 Ω.
3) Podłączyć kabel zasilajacy do gniazda (8) a następnie do gniazdka sieciowego (230 V~ / 50 Hz).
6 Obsługa
Wskazówka: Aby uniknąć trzasku w głośnikach,
należy włączać wzmacniacz na końcu, po wszyst­kich źródłach sygnału, natomiast wyłączać jako pierwszy.
1) Przed pierwszym włączeniem wzmacniacza, ustawić regulatory L-CH (4) oraz R-CH (6) na zero. Następnie włączyć wzmacniacz przełącz­nikiem POWER (7). Zapali się dioda ON (5).
2) Za pomocą przełączników INPUT SELECT (3) wybrać odpowiednie wejście sygnałowe, z któ­rego sygnał ma być wzmocniony. Aby uniknąć
26
PL
Page 27
trzasku związanego z przełączaniem wejść, skręcić regulatory głośności przed przełącze­niem.
3) Ustawić żądany poziom głośności regulatorami L-CH oraz R-CH. W przypadku przesterowania zapali się czerwona dioda CLIP (5). Należy wówczas skręcić odpowiednio regulatory głoś­ności.
4) W przypadku podłączania przenośnego od ­twarzacza do gniazda 3,5 mm PLAYER (1), ustawić odpowiednią czułość wejścia regulato­rem GAIN (2). Pozwoli to na zmniejszenie róż­nicy między poziomami sygnału z tego wejścia oraz wejść INPUT 1 – 4 (10). Odpowiednie usta­wienie czułości wejścia umożliwia ponadto uzyskanie wyższej mocy wyjściowej.
7 Obwody zabezpieczające
Obwody zabezpieczające służą do ochrony wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze­niem. Włączenie zabezpieczenia sygnalizowane jest zapaleniem się diody PROTECT (5) oraz wyci­szeniem wzmacniacza:
1. w przypadku zwarcia wyjść głośnikowych
2. w przypadku przegrzania wzmacniacza (zapala się również dioda OVERHEAT.)
W sytuacji kiedy dioda PROTECT świeci ciągle, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki.
Dzięki dodatkowym obwodom zabezpieczają-
cym, wyłączenie wzmacniacza następuje również w przypadku zakłóceń w napięciu zasilającym. Po powrocie do standardowej wartości, wzmacniacz włączy się ponownie.
8 Specyfikacja
Moc wyjściowa RMS
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Max moc wyjściowa: . . . . . 300 W
Wejścia
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, RCA
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/46kΩ,
gniazdo 3,5 mm
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . > 100 dB (ważony A)
Tłumienie przesłuchu: . . . . > 56 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . 350 VA max
Zakres temperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary (S × W × G): . . . . 482 × 44 × 268 mm,
1U
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
UWAGA Nigdy nie ustawiać bardzo dużej
głośności wzmacniacza! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić narząd słuchu.
Ucho ludzkie adaptuje się do wysokiego poziomu dźwięku, który po pewnym czasie nie jest już percepowany jako wysoki. Dlatego nie wolno przekraczać raz już usta­wionego maksymalnego poziomu głośności.
27
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze­twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Page 28
Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
Vänligen observer följande:
G
Enheten är endast lämpad för inomhusbruk. Skydda den från droppande och sköljande vat­ten, hög luftfuktighet och värme (drifttemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglas, på enheten.
G
Värmen som alstras vid användning leds bort ge ­nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
G
Tag omedelbart ur elsladden ur eluttaget om något av följande fel uppstår.
1. Om enheten eller elsladden har synliga ska­dor.
2. Om enheten skadats av fall eller dylikt.
3. Om andra felfunktioner uppstår.
Enheten skall alltid lagas av kunnig personal.
G
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengö­ring.
G
Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av aukto­riserad per sonal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras skall den läm­nas till återvinning.
VARNING
Enheten använder hög spänning internt (230 V~). Gör inga modifie­ringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före­ ligger.
28
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger grun­digt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direkti­ver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft­fugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirku lation. Enhedens ventila tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
G
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL
Dette produkt benytter 230 V~. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig gen­stande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
DK
S
Page 29
29
Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin varmistaak­sesi tuotteen turvallisen käytön. Tarvitessasi lisätie­toja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Ole hyvä ja huomioi seuraavat seikat:
G
Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40°C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vau­rio,
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa­hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttö­tarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
VAROITUS
Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
FIN
Page 30
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright ©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1462.99.01.10.2013
®
Loading...