Stageline STA-200D Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
STEREO-PA-DIGITALVERSTÄRKER
DIGITAL STEREO PA AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL DIGITAL AMPLIFICATORE PA STEREO DIGITALE
STA-200D Bestellnummer 25.5070
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
®
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper at­ing instructions for later use.
The English text starts on page 8.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensem­ble des possibilités de fonctionnement de lʼappa­reil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 12.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 16.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las ins­trucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 22.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers­handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 19.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytko­wania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag­ning, for at beskytte Dem og enheden mod ska­der, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 28.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 28.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat­taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
F
B
B
CH
I
E
NL
PL
DK
S
FIN
1- (=2-)
1+ (=2+)
3
12 3 4 5 6 7
+
-
4½, 125WRMS 8½, 75WRMS
+
-
+
-
4½ 31W
RMS
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
4½ 37,5 W
RMS
8½ 62,5W
RMS
8½ 62,5W
RMS
4½ 31W
RMS
4½ 31W
RMS
4½ 31W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
8½ 19W
RMS
4½ 37,5 W
RMS
8 9 10 11 12
4
D A
CH
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be ­schriebenen Bedienelemente und An schlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1 Eingang PLAYER (3,5-mm-Klinke, stereo) mit
regelbarer Empfindlichkeit
2 Regler GAIN für die Empfindlichkeit des Ein-
gangs PLAYER
3 Eingangswahlschalter INPUT SELECT 4 Lautstärkeregler L-CH für den linken Kanal 5 Anzeige-LEDs
ON – Verstärker eingeschaltet PROTECT – Schutzschaltung aktiv OVERHEAT – Verstärker überhitzt CLIP – Verstärker übersteuert
6 Lautstärkeregler R-CH für den rechten Kanal 7 Ein- /Ausschalter POWER 8 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
9 Halterung für die Netzsicherung
Eine geschmolzene Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
10 Eingänge 1 – 4 (Cinch-Buchsen) 11 Klemmanschlüsse für die Lautsprecher 12 Lautsprecherbuchsen (Speakon
®
-kompatibel)
Hinweis: 4-Ω-Lautsprecher entweder an die Klemmanschlüsse oder an die Lautsprecher­buchsen anschließen. 8-Ω-Lautsprecher kön­nen gleichzeitig an den Klemmanschlüssen und an den Lautsprecherbuchsen betrieben werden.
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt folgende Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Ge ­fäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen wer­den.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung versorgt. Neh­men Sie deshalb niemals selbst Ein­griffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
5
D A
CH
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Digitalverstärker mit einer Spit­zenleistung von 300 W ist z. B. für den Einsatz auf der Bühne und in der Disco konzipiert. Es können bis zu fünf Audiogeräte angeschlossen werden. Über die Eingangswahlschalter lässt sich ein Gerät zur Wiedergabe auswählen.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm / 19″) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für den Einbau in ein Rack die beiden beiliegen­den Montagewinkel links und rechts an der Gehäu­seseite festschrauben (Abb. 3). Im Rack wird für den Verstärker eine Höhe von 1HE be nötigt (HE = Höheneinheit = 44,45 mm).
Die vom Verstärker abgegebene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderen­falls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden kön­nen. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
5 Verstärker anschließen
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den Verstärker und die anzuschlie­ßenden Geräte ausschalten.
1) Die Audiogeräte (z.B. CD/ MP3-Player, Misch-
pult, Radio) an die Eingangsbuchsen (1, 10) an -
schließen. Bei den Cinch-Buchsen (10) jeweils
den linken Kanal an die weiße Buchse anschlie-
ßen und den rechten Kanal an die rote Buchse.
Die Klinkenbuchse (1) sollte für ein Gerät mit
einem geringen Ausgangspegel verwendet wer-
den oder für Geräte, die nicht ständig mit dem
Verstärker betrieben werden.
2) Die größte Ausgangsleistung wird beim An-
schluss von 4-Ω-Lautsprechern erreicht. Es
können je doch auch 8-Ω-Lautsprecher ange-
schlossen werden, wobei sich die Ausgangs­leistung aber etwas verringert. Die Lautspre­cher müssen mit mindestens folgender Sinus­leistung belastbar sein:
4-Ω-Lautsprecher 125 W 8-Ω-Lautsprecher 75 W
An die Lautsprecherbuchsen* (12) oder an die Anschluss klemmen (11) die Lautsprecher an ­schließen. Sollen an den Lautsprecherbuchsen und an den Anschlussklemmen gleichzeitig Laut­sprecher betrieben werden, nur Lautsprecher mit einer Impedanz von mindestens 8 Ω verwenden, anderenfalls wird der Verstärker überlastet.
* Kontaktbelegung eines Steckers siehe Abb. 2
Einen Stecker nach dem Einstecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zu ­rückziehen und den Stecker nach links drehen.
Bei Verwendung der Klemmen jeweils die ge ­kennzeichnete Ader der Lautsprecherleitungen mit einer roten Klemme verbinden.
Verschiedene Anschlussmöglichkeiten für meh­rere Lautsprecher an einen Kanal sind in der Abb. 4 dargestellt, in der auch die Mindestbe­lastbarkeit der Lautsprecher angegeben ist. Beim Zusammenschalten von mehreren Laut­sprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und dass die Gesamtimpedanz mindestens 4 Ω beträgt.
3) Den Verstärker über die Netzbuchse (8) mit dem beiliegenden Netzkabel an eine Steckdose (230 V~ / 50 Hz) anschließen.
6 Bedienung
Tipp: Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, zu -
erst die am Verstärker angeschlossenen Geräte einschalten und nach dem Betrieb den Verstärker als erstes Gerät wieder ausschalten.
1) Vor dem ersten Einschalten des Verstärkers die Lautstärkeregler L-CH (4) und R-CH (6) auf Null stellen, um am Anfang eine zu hohe Lautstärke zu vermeiden. Dann den Verstärker mit dem Schalter POWER (7) einschalten. Die Betriebs­anzeige ON (5) leuchtet.
2) Mit den Schaltern INPUT SELECT (3) das zur Wiedergabe gewünschte Gerät wählen. Um
laute Schaltgeräusche zu vermeiden, die Schal­ter nur bei geringer Lautstärke betätigen.
3) Die gewünschte Lautstärke mit den Reglern L-CH und R-CH einstellen. Wird der Verstärker übersteuert, leuchtet die rote LED CLIP (5) auf. Die Regler dann entsprechend zurückdrehen.
4) Ist an der 3,5-mm-Klinkenbuchse PLAYER (1) ein Gerät angeschlossen, mit dem Regler GAIN (2) die Eingangsempfindlichkeit einstel­len. Damit können Lautstärkeunterschiede beim Umschalten auf ein Gerät an den Buchsen INPUT 1 – 4 (10) ausgeglichen werden. Beim Anschluss eines Gerätes mit einem geringen Ausgangspegel lässt sich mit dem Regler auch die Eingangsempfindlichkeit erhöhen, um die maximale Ausgangsleistung erreichen zu kön­nen.
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen des Verstärkers verhindern. Wenn die Schutzschaltung anspricht, wird der Verstärker stummgeschaltet und die Anzeige PROTECT (5) leuchtet:
1. bei einem Kurzschluss an einem Lautsprecher­ausgang
2. bei Überhitzung des Verstärkers (Die Anzeige OVERHEAT leuchtet dann zusätzlich.)
Leuchtet die Anzeige PROTECT auf, muss der Ver­stärker ausgeschaltet und die Fehlerursache beho­ben werden.
Eine weitere Schutzschaltung schaltet den Ver-
stärker ab, wenn die Netzspannung eine Über­spannung aufweist. Hat die Netzspannung wieder ihren Normalwert erreicht, schaltet sich der Ver­stärker wieder ein.
8 Technische Daten
Sinusausgangsleistung
Stereo 4 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 125 W
Stereo 8 Ω: . . . . . . . . . . 2 × 75 W
Max. Ausgangsleistung: . . 300 W Eingänge
INPUT 1 – 4: . . . . . . . . . 1 V/ 23 kΩ, Cinch
PLAYER: . . . . . . . . . . . . 90 mV– 1 V/ 46 kΩ,
3,5-mm-Klinke
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 100 dB
(A-bewertet) Übersprechdämpfung: . . . > 56 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . max. 350 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40 °C
Abmessungen (B × H × T): 482 × 44 × 268 mm
1 HE (Höheneinheit)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,7 kg
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr ge -
wöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements
and Connections
1 Input PLAYER (3.5 mm jack, stereo) with ad-
justable sensitivity
2 Control GAIN for the sensitivity of the input
PLAYER
3 Input selector switches INPUT SELECT 4 Volume control L-CH for the left channel 5 LED indicators
ON – amplifier switched on PROTECT – activation of protective circuit OVERHEAT – overheating of amplifier CLIP – overload of amplifier
6 Volume control R-CH for the right channel 7 POWER switch 8 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50 Hz) via the mains cable provided
9 Support for the mains fuse
Always replace a blown fuse by one of the same type.
10 Inputs 1 – 4 (RCA jacks) 11 Terminals for the speakers 12 Speaker jacks (Speakon
®
compatible)
Note: Connect 4 Ω speakers either to the termi­nals or to the speaker jacks. 8 Ω speakers may be operated at the terminals and at the speaker jacks at the same time.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient tempera­ture range: 0 – 40°C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e. g. a drinking glass.
G
The heat generated inside the unit must be dissi­pated by air circulation; never cover the air vents of the housing.
G
Do not operate the unit or immediately discon­nect the mains plug from the socket
1. if the unit or the mains cable is visibly dam­aged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per­sonnel only and do not insert any­thing into the air vents. Inexpert handling may result in electric shock.
8
GB
3 Applications
This digital stereo PA amplifier with a peak power of 300 W is specially designed, for example, for appli­cations on stage and in discothèques. It allows con­nection of up to five audio units to be selected via input switches.
4 Setting Up/Installation
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm / 19″); however, it can also be used as a table-top unit. In order to ensure sufficient cooling, air must always be able to flow freely through all air vents.
4.1 Rack installation
For installation into a rack, screw the two mounting brackets provided to the left and right sides of the housing (fig. 3). In the rack, the amplifier requires a height of 1 RS (rack space = 44.45 mm).
The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise heat will accu­mulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
5 Connecting the Amplifier
Prior to making or changing any connections, switch off the amplifier and the units to be con­nected.
1) Connect the audio units (e. g. CD / MP3 player,
mixer, radio) to the input jacks (1, 10). When
using the RCA jacks (10), always connect the
left channel to the white jack and the right chan-
nel to the red jack. The 3.5 mm jack (1) should
be used for a unit with low output level or for
units not permanently operated with the ampli-
fier.
2) The highest output power is obtained when 4 Ω
speakers are connected. However, it is also
possible to connect 8 Ω speakers which will
slightly reduce the output power. The minimum
RMS power capability of the speakers must be as follows:
4 Ω speaker 125 W 8 Ω speaker 75 W
Connect the speakers to the speaker jacks* (12) or to the terminals (11). When operating speak­ers at the speaker jacks and at the terminals at the same time, only use speakers with a mini­mum impedance of 8 Ω to prevent overload of the amplifier.
* Contact configuration of a plug, see fig. 2
After inserting a plug into the jack, turn it clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
When using the terminals, always connect the marked core of the speaker cables to a red ter­minal.
Different possibilities for connecting multiple speakers to one channel are shown in fig. 4 which also shows the minimum load of the speakers. When interconnecting multiple speak­ ers, always observe the correct positive and negative connections and make sure that the total impedance is at least 4 Ω.
3) Via the mains jack (8), connect the amplifier to a socket (230 V~ / 50 Hz) using the mains cable provided.
6 Operation
Hint: To prevent switching noise, switch on the
units connected to the amplifier before switching on the amplifier. After operation, switch off the ampli­fier before switching off the units connected.
1) Before switching on the amplifier for the first time, set the volume controls L-CH (4) and R­CH (6) to zero to make sure that the volume will not be too high. Then switch on the amplifier with the POWER switch (7). The power LED ON (5) will light up.
2) Use the switches INPUT SELECT (3) to select the desired unit for reproduction. To prevent loud switching noise, turn down the volume when operating the switches.
9
GB
Loading...
+ 21 hidden pages