Stageline PARL-56DMX/CR, PARL-56DMX/SW, PARL-64DMX/SW, PARL-64DMX/CR, PARL-156DX/CR Instruction Manual

...
Page 1
DMX-LED-SCHEINWERFER
DMX LED SPOTLIGHT PROJECTEUR DMX À LEDs FARETTO DMX A LED
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PARL-56DMX/CR Best.-Nr. 38.2820 PARL-56DMX/SW Best.-Nr. 38.2830 PARL-64DMX/CR Best.-Nr. 38.2760 PARL-64DMX/SW Best.-Nr. 38.2770
Page 2
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen ­semble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue ­vo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha ­cer funcionar el aparato. De esta manera cono­cerá todas las funciones de la unidad, se pre ­vendrán errores de operación, usted y el apa rato estarán protegidos en contra de todo daño cau ­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 16.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrug ­tagn ing, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 20.
DK
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 7.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van “img Stage Line”. Lees de veiligheids ­voorschriften grondig door, alvorens het appa­raat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 20.
E
GB
I
S
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventua ­li danni in seguito ad un uso improprio. Conser­vate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre ­skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 21.
FIN
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turval li ­suu soh jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheel­linen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 21.
F
B
CH
NL
B
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Prosimy zapoznać się z informa -
cjami dotyczą cymi bezpieczeństwa przed użyt­kowaniem urzą dz e nia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie bę dzie zagrożone, a urzą ­dzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 19.
PL
www.imgstageline.com
®
Page 3
3
1
3
2
4
PARL-64DMX/SW
PARL-56DMX/SW
5
6
7
8 9
1
3
2
4
Page 4
D
A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Scheinwerfer ist für den Einsatz auf Bühnen, in Diskotheken und Partyräumen oder zu Dekorations­zwecken geeignet (z. B. als Deko-Leuchte im Schau­fenster oder als Effektstrahler in Kom bi na tion mit einer Spie gel kugel). Er erzeugt far bi ges Licht über 151 super helle 5-mm-LEDs, die in Blau, Rot und Grün leuchten, und lässt sich in verschiedenen Modi betrei­ben (z. B. musikgesteuerter Farb wech sel, automati­scher Farbwechsel mit ein stellbarer Geschwindigkeit, manuelle Farbeinstellung mit Dimmerfunktion).
Der Scheinwerfer ist für die Steuerung über ein DMX-Lichtsteuergerät ausgelegt (5 DMX-Steuerka nä ­le), kann aber auch ohne Steuergerät bedient wer den.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Scheinwerfer entspricht allen erforderlichen Richt­linien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie den Scheinwerfer nur im In nen ­bereich und schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritz­wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Nehmen Sie den Scheinwerfer nicht in Betrieb bzw. zie hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird der Scheinwerfer zweckentfremdet, nicht sicher montiert, falsch be dient oder nicht fach gerecht repa­riert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Scheinwerfer übernommen werden.
3 Aufstellung/Montage
Platzieren Sie das Gerät immer so, dass im Be trieb eine ausreichende Luftzir kulation ge währleis tet ist. Die Lüf tungs öff nung en am Ge häu se dürfen auf kei­nen Fall abgedeckt werden (z. B. durch Vorhän ge).
Der Ab stand zum angestrahlten Ob jekt sollte min ­des tens 10 cm be tragen.
Der Scheinwerfer kann entweder durch Ausklappen der beiden Bügel (1) auf dem Boden aufgestellt wer­den oder mit einer Lichtstrahler-Halterung (C-Haken) oder einer stabilen Mon tage schraube über einen der Bügel montiert werden (z. B. an einer Traverse).
Durch Neigen des Gehäuses den Scheinwerfer aus­richten. Sollte das Neigen zu schwer- oder zu leicht­gängig sein, mit der Knebelschraube (2) die Bügel­bremse etwas lösen oder fester ziehen.
4 Inbetriebnahme
Zum Einschalten des Scheinwerfers den Ste cker des Netzkabels (4) in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) ste ­cken, zum Ausschalten ihn wieder herausziehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, den Scheinwerfer an eine Steck­dose an zu schließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt.
5 Bedienung ohne DMX-Steuergerät
Über die Bedienelemente (5) – (7) auf der Rückseite lässt sich der Scheinwerfer auf 4 verschiedene Be ­triebsmodi einstellen:
– musikgesteuerter Farbwechsel – automatischer Farb wechsel – automatisches Farbüberblenden – manuelle Farbeinstellung
WARNUNG Der Scheinwerfer muss fachgerecht
und sicher montiert werden. Wird er als schwebende Last über Personen instal­liert, muss er zusätzlich mit dem Fang­seil (3) gegen Herabfallen ge sichert wer den. Haken Sie dazu das Seil an ge eig neter Stel le so ein, dass der Fall­weg des Scheinwerfers nicht mehr als 20 cm betragen kann.
WARNUNG Blicken Sie nicht direkt in die LEDs, das
kann zu Augenschäden führen. Beachten Sie, dass sehr schnelle Farb-
wechsel bei fotosensiblen Menschen und Epilep tikern epileptische Anfälle aus lösen können!
Soll der Scheinwerfer endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie ihn zur umweltgerechten Entsorgung ei nem örtlichen Re cyc ling be trieb.
WARNUNG Der Scheinwerfer wird mit lebens ge -
fährlicher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste ­cken Sie nichts durch die Lüf tungs öff ­nungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Page 5
D
A
CH
5
5.1 Musikgesteuerter oder automatischer Farb wechsel
1) Alle DIP-Schalter (6) in die „Aus“-Position stellen:
musikgesteuerter oder automatischer Farbwechsel
2) Für den musikgesteuerten Farbwechsel den Schal-
ter AUTO/MUSIC (5) in die Position MUSIC stellen. Läuft jetzt Mu sik mit deutlichem Rhythmus im Bas­s bereich in ausreichender Laut stär ke, wechselt der Scheinwerfer, ge steuert über ein internes Mikrofon, die Farbe im Takt der Musik.
Für den automatischen Farbwechsel den Schal­ter AUTO/MUSIC in die Position AUTO stellen und mit dem Regler SPEED (7) die Geschwindigkeit einstellen, mit der die Farben wechseln sollen.
5.2 Automatisches Farbüberblenden
Den DIP-Schalter 8 auf ON stellen und den DIP-Schal­ter 7 in die „Aus“-Position.
Mit den DIP-Schaltern 1 –6 lässt sich die Ge -
schwin digkeit, mit der zwischen den Farben überge ­blendet wird, auswäh len (je niedriger die Schalter­Nummer, des to schnel ler die Über blen dung): Den entsprechenden DIP-Schal ter 1 – 6 auf ON stellen, die restlichen fünf DIP-Schalter in die „Aus“-Position.
automatisches Farbüberblenden mit der langsamsten Überblendgeschwindigkeit
5.3 Manuelle Farbeinstellung
Die DIP-Schalter 7 und 8 auf ON stellen.
Mit den restlichen DIP-Schaltern lassen sich die
LEDs für Rot (Schalter 1 und 2), Grün (Schalter 3 und
4) und Blau (Schalter 5 und 6) separat an wählen und in ihrer Helligkeit einstellen – siehe dazu die folgende Abb. 3.
R = rot, G = grün, B = blau
Beispiel für eine manuelle Farbeinstellung: rot leuchtende LEDs mit 100 % Helligkeit, grün leuchtende LEDs mit 25 % Helligkeit, blau leuchtende LEDs mit 50 % Helligkeit
6 DMX-Steuerung
Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät mit DMX512­Protokoll (z. B. DMX-1440 oder DMX-120 von „img Stage Line“) verfügt der Scheinwerfer über 5 Steuer ­ka näle. Die Funktionen der Kanäle und die DMX-Wer ­te finden Sie in Kap. 7.1.
6.1 Anschluss
Als DMX-Schnittstelle besitzt der Scheinwerfer 3-po ­lige XLR-Anschlüsse mit folgender Kontaktbelegung: 1 = Masse, 2 = DMX-, 3 = DMX+
Zum Anschluss sollten spezielle Kabel für hohen Da ­tenfluss verwendet werden. Die Verwendung normaler Mi krofonka bel ist nur bei einer Gesamt kabel länge bis 100 m zu empfehlen. Die bes ten Über tra gungs ­ergebnisse werden mit ab ge schirm ten Mi kro fonkabeln von 2 x 0,25 mm
2
oder speziellen Daten über tra gungs ­kabeln er reicht. Bei Lei tungs längen ab 150 m wird das Zwi schen schalten eines DMX-Auf hol ver stär kers emp­fohlen (z. B. SR-103DMX von „img Stage Line“).
1) Den Eingang DMX IN (9) mit dem DMX-Ausgang
des Licht steuergerätes verbinden.
2) Den Ausgang DMX OUT (8) mit dem DMX-Eingang
des nächs ten DMX-gesteuerten Gerätes verbin­den. Dessen Ausgang wieder mit dem Eingang des nachfolgenden Gerätes verbinden usw., bis alle zu steuernden Geräte angeschlossen sind.
Die Buchse besitzt eine Verriegelung. Zum Her-
ausziehen des Ste ckers den PUSH-Hebel drü cken.
3) Den DMX-Ausgang des letzten DMX-gesteuerten
Geräts der Kette mit ei nem 120-Ω-Widerstand (> 0,3 W) ab schlie ßen: An die Pins 2 und 3 eines XLR-Ste ckers den Widerstand anlöten und den Ste cker in den DMX-Ausgang ste cken oder einen entsprechenden Ab schlussstecker (z. B. DLT-123 von „img Stage Line“) verwenden.
6.2 Einstellungen am Scheinwerfer
1) Den Schalter AUTO/ MUSIC (5) in die Position
MUSIC stellen.
2) Über die DIP-Schalter 1 –7 (6) die Start adresse (d. h.
die Adresse, die für die Steuerung des 1. Ka nals des Scheinwerfers vor gesehen ist) als Binärzahl einstel­len. Den DIP-Schalter 8 in die „Aus“-Po sition stellen.
Die Startadresse ergibt sich durch die Addition der Stellenwerte der DIP-Schal ter, die auf ON ge ­stellt sind, z. B.
DMX-Startadresse 1: Schalter Nr. 1 auf ON
DMX-Startadresse 13 (= 8 + 4 + 1): Schalter Nr. 4, Nr. 3 und Nr. 1 auf ON
Immer vom größt mög lichen Stellenwert ausgehen und die kleineren Werte ab steigend da zu ad die ren.
Nach dem Einstellen der Start adresse sind die Kanäle 2 – 5 den da rauf folgenden Adressen zugeordnet (z. B bei Start adres se 13 für Kanal 1: Adresse 14 für Ka ­nal 2, Adresse 15 für Kanal 3, Adresse 16 für Kanal 4, Adresse 17 für Kanal 5).
DIP-Schalter-Nr.Stellenwerte
DIP-Schalter-Nr.Stellenwerte
Page 6
D
A
CH
6
7 Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . 20 VA
Leuchtmittel: . . . . . . . . . 151 superhelle 5-mm-LEDs
Abstrahlwinkel: . . . . . . . 30°
Einsatztemperatur: . . . . 0– 40°C
Abmessungen, Gewicht:
PARL-56DMX/...: . . . Ø 190 mm × 210 mm, 1,8 kg PARL-64DMX/...: . . . Ø 220 mm × 280 mm, 2,7 kg
7.1 Belegung der DMX-Kanäle
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
0 – 255
wenn Modus 1 eingestellt ist (DMX-Wert 0 – 63 für Kanal 1):
0% → 100 % Helligkeit der rot leuchtenden LEDs
KANAL 1: Betriebsmodi 1 – 4
DMX-Wert
0 – 63 Modus 1: manuelle Farbeinstellung über die Helligkeit der RGB-LEDs
Helligkeit der rot leuchtenden LEDs (R) über Kanal 2 einstellbar Helligkeit der grün leuchtenden LEDs (G) über Kanal 3 einstellbar Helligkeit der blau leuchtenden LEDs (B) über Kanal 4 einstellbar
128 – 191
Modus 3: automatischer Wechsel zwischen 7 Farben
Geschwindigkeit für den Farbwechsel über Kanal 2 einstellbar
KANAL 2: Rot, Geschwindigkeit für die Betriebsmodi 2 – 4
0 1 – 255
Funktion
wenn Modus 2, 3 oder 4 eingestellt ist (DMX-Wert 64 – 255 für Kanal 1):
min. Geschwindigkeit max. Geschwindigkeit min. Geschwindigkeit
KANAL 3: Grün
KANAL 5: schneller Farbwechsel, Musiksteuerung
0 – 255
KANAL 4: Blau
wenn Modus 1 eingestellt ist (DMX-Wert 0 – 63 für Kanal 1):
0% → 100 % Helligkeit der grün leuchtenden LEDs
11 – 100
192 – 255
Modus 4: automatischer Wechsel zwischen Rot, Grün und Blau
Geschwindigkeit für den Farbwechsel über Kanal 2 einstellbar
0 – 255
64 – 127
wenn Modus 1 eingestellt ist (DMX-Wert 0 – 63 für Kanal 1):
0% → 100 % Helligkeit der blau leuchtenden LEDs
Modus 2: automatisches Überblenden zwischen 7 Farben
Überblendgeschwindigkeit über Kanal 2 einstellbar
0 – 10 keine Funktion
schneller Farbwechsel Rot/Grün/Blau*
max. Geschwindigkeit (DMX-Wert 11) min. Geschwindigkeit (DMX-Wert 100)
101 – 150 151 – 255
keine Funktion musikgesteuerter Farbwechsel über das integrierte Mikrofon*
max. Empfindlichkeit (DMX-Wert 151) min. Empfindlichkeit (DMX-Wert 255)
Änderungen vorbehalten.
* Ist Kanal 5 auf Farbwechsel oder Musiksteuerung eingestellt, sind alle Einstellungen der Kanäle 1– 4 deaktiviert.
Page 7
Please unfold page 3. There you will find the oper ­ating elements and con nections described.
1 Applications
This spotlight is suited for applications on stage, in dis­cothèques and party rooms or for decoration purposes (e. g. as a decorative light in shop windows or as an effect spot in combination with a mirror ball). It gener ­ates coloured light via 151 extra bright 5 mm LEDs in blue, red, and green and can be operated in different modes (e. g. music-controlled change of colour, auto­matic change of colour with adjustable speed, manual colour adjustment with dimming feature).
The spotlight is designed for control via a DMX light controller (5 DMX control channels), however, it can also be oper ated without a controller.
2 Safety Notes
The spotlight corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
The spotlight is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temper ature range 0 – 40 °C).
Do not operate the spotlight or immediately dis­connect the mains plug from the mains socket
1. in case of visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per­sonnel.
A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only.
Never pull the mains cable for discon necting the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
No guarantee claims for the spotlight and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the spotlight is used for other purposes than orig inally intended, if it is not safely mount ed or correctly operated, or not re ­paired in an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are col oured in ac cord ­ance with the follow ing code: green/yellow = earth, blue = neutral, brown = live.
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be con nected to the terminal in the plug which is mark ed with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
WARNING – This appliance must be earthed.
3 Setting Up/Mounting
Always place the spotlight in such a way that a suffi­cient air circulation is ensured during operation. Never cover the air vents of the housing (e. g. by curtains).
The minimum distance to the illuminated object should be 10 cm.
Either set up the spotlight on the floor by unfolding the two brackets (1) or mount it with a support for lighting units (C-hook) or a stable mounting screw via one of the brackets (e. g. on a cross arm).
Adjust the spotlight by inclining the housing. If inclining is too easy or too hard, use the knob screw (2) to slightly release or tighten the locking mechanism of the bracket.
4 Setting the Spotlight into Operation
To switch on the spotlight, connect the plug of the mains cable (4) to a socket (230 V~/50 Hz); to switch it off, discon nect it. For a more convenient operation, it is recommended to connect the spotlight to a mains socket which is switched on and off via a light switch.
WARNING Never look directly into the LEDs; this
may cause eye damage. Very fast colour changes may trigger
epileptic sei zures with photosen sitive persons and persons with epilepsy!
WARNING Mount the spotlight safely and expertly.
If it is installed as a suspended load above persons, additionally secure it with the safety rope (3) from falling down. For this purpose, fasten the hook at a suitable position so that the maxi­mum fall of the spotlight will not exceed 20 cm.
If the unit is to be put out of operation defini ­tively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environ­ment.
WARNING The spotlight is supplied with haz ardous
mains voltage (230 V~). Leave servic ­ing to skilled personnel only and do not in sert anything through the air vents, otherwise you will risk an electric shock!
GB
7
Page 8
GB
8
5 Operation without
DMX Controller
Via the operating elements (5) – (7) on the rear side, the spotlight can be ad justed to 4 different operating modes:
– music-controlled change of colour – automatic change of colour – automatic colour fading – manual colour adjustment
5.1 Music-controlled or automatic change of colour
1) Set all DIP switches (6) to the off position:
music-controlled or automatic change of colour
2) For music-controlled change of colour, set the
switch AUTO/MUSIC (5) to the position MUSIC. When music with notable rhythm in the bass range is played at a sufficient volume, the spotlight, con­trolled via an internal microphone, will change its colour to the beat of the music.
For automatic change of colour, set the switch AUTO/MUSIC to the position AUTO and adjust the speed for the change of colour with the control SPEED (7).
5.2 Automatic colour fading
Set the DIP switch 8 to ON and the DIP switch 7 to the off position.
With the DIP switches 1 – 6, select the speed for
colour fading (the lower the switch number, the faster the fading): Set the corresponding DIP switch 1 – 6 to ON, the other five DIP switches to the off position.
automatic colour fading at the lowest fading speed
5.3 Manual colour adjustment
Set the DIP switches 7 and 8 to ON.
With the other DIP switches, select the LEDs for red
(switches 1 and 2), green (switches 3 and 4), and blue (switches 5 and 6) separately and adjust their bright ­ness – see fig. 3 below.
R = red, G = green, B = blue
Example for manual colour adjustment: red LEDs with 100 % brightness, green LEDs with 25 % brightness, blue LEDs with 50 % brightness
6 DMX Control
For operation via a light controller with DMX512 proto­col (e. g. DMX-1440 or DMX-120 by “img Stage Line”), the spotlight is equipped with 5 control channels. The functions of these channels and the DMX values can be found in chapter 7.1.
6.1 Connection
As a DMX interface, the spotlight is pro vided with 3-pole XLR connections with the following pin configu­ration: 1 = ground, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
For connection, special cables for high data flow should be used. The use of standard microphone cables can only be recommended for a total cable length of up to 100 m. The best transmission re sults are obtained with screened microphone cables of 2 x
0.25 mm
2
or special data transmission cables. For cable lengths exceeding 150 m it is recommended to insert a DMX level matching amplifier (e. g. SR­103DMX from “img Stage Line”).
1) Connect the input DMX IN (9) to the DMX output of
the light controller.
2) Connect the output DMX OUT (8) to the DMX input
of the next unit con trolled by DMX. Connect its out­put again to the input of the following unit, etc. until all units to be controlled have been connected. The jack has a latch ing. To remove the plug, press the PUSH lever.
3) Terminate the DMX output of the last unit controlled
by DMX in the chain with a 120 Ω resistor (> 0.3W): Solder the resistor to the pins 2 and 3 of an XLR plug and connect the plug to the DMX output or use a corresponding terminating plug (e. g. DLT-123 from “img Stage Line”).
6.2 Adjustments on the spotlight
1) Set the switch AUTO/ MUSIC (5) to the position
MUSIC.
2) Via the DIP switches 1 – 7 (6), adjust the start
address (i. e. the address provided for control of the first channel of the spotlight) as a binary number. Set the DIP switch 8 to the off position.
The start address will result from adding the
place values of the DIP switches set to ON, e. g.
DMX start address 1: switch No. 1 set to ON
DMX start address 13 (= 8 + 4 + 1): switches No. 4, No. 3, and No. 1 set to ON
DIP switch numbersplace values
DIP switch numbersplace values
Page 9
Always start from the highest possible place value and add the lower values in descending order.
After adjusting the start address, the channels 2 – 5 are assigned to the follow ing addresses (e.g. in case of start ad dress 13 for channel 1: address 14 for chan­nel 2, address 15 for channel 3, address 16 for chan­nel 4, address 17 for channel 5).
7 Specifications
Power supply: . . . . . . . 230 V~ /50 Hz
Power consumption: . . 20 VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . . 151 extra bright 5 mm LEDs
Illumination angle: . . . 30° Ambient temperature: . 0 – 40°C Dimensions, weight
PARL-56DMX/...: . . Ø 190 mm × 210 mm, 1.8kg PARL-64DMX/...: . . Ø 220 mm × 280 mm, 2.7kg
GB
9
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
7.1 Configuration of the DMX channels
0 – 255
with mode 1 adjusted (DMX values 0 – 63 for channel 1):
0% → 100 % brightness of the red LEDs
CHANNEL 1: Operating modes 1 – 4
DMX value
0 – 63 mode 1: manual colour adjustment via the brightness of the RGB LEDs
brightness of the red LEDs (R) adjustable via channel 2 brightness of the green LEDs (G) adjustable via channel 3 brightness of the blue LEDs (B) adjustable via channel 4
128 – 191
mode 3: automatic change between 7 colours
speed for change of colour adjustable via channel 2
CHANNEL 2: Red, speed for the operating modes 2 – 4
0 1 – 255
Function
with mode 2, 3, or 4 adjusted (DMX values 64 – 255 for channel 1):
min. speed max. speed min. speed
CHANNEL 3: Green
CHANNEL 5: Fast change of colour, music control
0 – 255
CHANNEL 4: Blue
with mode 1 adjusted (DMX values 0 – 63 for channel 1):
0% → 100 % brightness of the green LEDs
11 – 100
192 – 255
mode 4: automatic change between red, green, and blue
speed for change of colour adjustable via channel 2
0 – 255
64 – 127
with mode 1 adjusted (DMX values 0 – 63 for channel 1):
0% → 100 % brightness of the blue LEDs
mode 2: automatic fading between 7 colours
fading speed adjustable via channel 2
0 – 10 no function
fast change of colour red/green/blue*
max. speed (DMX value 11) min. speed (DMX value 100)
101 – 150 151 – 255
no function music-controlled change of colour via the integrated microphone*
max. sensitivity (DMX value 151) min. sensitivity (DMX value 255)
Subject to technical modification.
* If channel 5 is adjusted to change of colour or music control, all adjustments of channels 1 – 4 will be deactivated.
Page 10
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements
1 Possibilités dʼutilisation
Ce projecteur est adapté pour une utilisation sur scène, en discothèque et dans des salles de fêtes ou pour décorer (par exemple comme lampe de décora­tion dans une vitrine ou comme projecteur dʼeffets combiné avec une boule à facettes). Il produit une lumière de couleur via les 151 LEDs 5 mm très claires qui brillent en bleu, rouge et vert ; il peut fonc­tionner sous plusieurs modes différents (changement de couleurs géré par la musique, changement auto­matique de couleurs avec vitesse réglable ou réglage manuel des couleurs avec fonction dimmer).
Le projecteur est configuré pour une gestion via un contrôleur DMX (5 canaux de fonction DMX) mais il peut également être utilisé sans contrôleur.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Ce projecteur répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0 – 40 °C).
Ne le faites jamais fonctionner et dé branchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil ou sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cor­don secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chif­fon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou maté riels résultants si le projec­teur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas monté de manière sûre, correctement utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par
une personne habilitée ; de même, la ga rantie deviendrait caduque.
3 Positionnement/Montage
Placez toujours lʼappareil de telle sorte quʼune circu­lation dʼair suffisante soit assurée pendant le fonc­tionnement. Les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en aucun cas être obturées (p. ex. par des rideaux).
La distance avec lʼobjet à éclairer devrait être de 10 cm au moins.
Le projecteur peut être posé sur le sol en dépliant les deux étriers (1) ou monté avec un support pour pro­jecteur (crochet C) ou avec une vis de montage solide via un des étriers (par exemple sur une traverse).
En orientant le boîtier, orientez le projecteur. Si le mou­vement est trop difficile ou trop facile, desserrez ou res­serrez un peu le verrouillage de lʼétrier avec la vis (2).
4 Fonctionnement
Pour allumer le projecteur, reliez la fiche du cordon secteur (4) à une prise secteur 230 V~/50 Hz ; pour éteindre le projecteur, débranchez-le du secteur.
Pour un meilleur confort dʼutilisation, il est recom­mandé de relier lʼappareil à une prise secteur pouvant être allumée et éteinte via un interrupteur.
5 Utilisation sans contrôleur DMX
On peut régler le projecteur sur 4 modes de fonc­tionnement différents via les fonctions (5) à (7) sur la face arrière :
AVERTISSEMENT Ne regardez jamais directement
les LEDs, cela pourrait engen ­drer des troubles de la vue.
Des changements très rapides de couleurs peuvent dé clen cher des crises dʼépilepsie chez les personnes photosensibles ou épileptiques !
AVERTISSEMENT Le projecteur doit être monté de
manière professionnelle et sûre. Sʼil doit être installé au-dessus de personnes comme charge suspendue, il doit en plus être assuré contre toute chute par la corde de sécurité (3). Accrochez la corde à lʼendroit voulu de telle sorte que la chute du projecteur ne puisse pas excéder 20 cm.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contri­buer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le projecteur est alimenté par
une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation ! Risque de décharge électrique.
F
B
CH
10
Page 11
– changement de couleurs géré par la musique – changement de couleurs automatique – fondu enchaîné automatique des couleurs – réglage manuel des couleurs
5.1 Changement de couleurs géré par la musi­que ou automatique
1) Mettez tous les interrupteurs DIP (6) sur la position
dʼarrêt.
changement de couleurs géré par la musique ou automatique
2) Pour un changement de couleurs géré par la musi-
que, mettez le sélecteur AUTO/MUSIC (5) sur la position MUSIC. Si la musique est diffusée à un rythme distinct dans la plage des graves à un volume suffisant, le projecteur, géré via un microphone interne, change la couleur au rythme de la musique.
Pour le changement automatique de couleurs, mettez le sélecteur AUTO/MUSIC sur la position AUTO et avec le réglage SPEED (7), réglez la vitesse avec laquelle les couleurs doivent changer.
5.2 Fondu enchaîné automatique des couleurs
Mettez lʼinterrupteur DIP 8 sur ON et lʼinterrupteur DIP 7 sur la position dʼarrêt.
Avec les interrupteurs DIP 1 à 6, on peut sélec-
tionner la vitesse avec laquelle le fondu enchaîné entre les couleurs sʼeffectue (plus le numéro de lʼinter­rupteur est petit, plus la vitesse de transition est rapide) : mettez lʼinterrupteur DIP corres pondant 1 à 6 sur ON, laissez les autres sur la position dʼarrêt.
fondu enchaîné automatique des couleurs avec la vitesse de transition la plus lente
5.3 Réglage manuel des couleurs
Mettez les interrupteurs DIP 7 et 8 sur ON.
Avec les autres interrupteurs DIP, on peut sélec-
tionner séparément les LEDs pour rouge (interrupteurs 1 et 2), vert (interrupteurs 3 et 4) et bleu (interrupteurs 5 et 6) et régler leur luminosité. Voir schéma 3 suivant :
R = rouge, G = vert, B = bleu
exemple de réglage manuel de couleurs: LEDs rouges avec luminosité 100 %, LEDs vertes avec luminosité 25 %, LEDs bleues avec luminosité 50 %
6 Gestion DMX
Pour utiliser le projecteur via un contrôleur avec proto­cole DMX512 (p. ex. DMX-1440 de “img Stage Line”),
le projecteur dispose de 5 canaux de commande. Vous trouverez dans le chapitre 7.1 les fonctions des canaux et les valeurs DMX.
6.1 Branchement
Comme interface DMX, le projecteur possède des bran­chements XLR 3 pôles avec la configuration suivante : 1 = masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
Pour le branchement, il est recommandé dʼutiliser des câbles spécifiques pour des flots importants de données. Lʼemploi de câbles micro usuels ne peut être re com mandé que pour des longueurs de câble de 100 m maximum. Les meilleurs résultats de transmis­sion sont obtenus avec des câbles micro blindés de section 2 x 0,25 mm
2
ou avec des câbles spécifiques pour la transmission de données. Pour des longueurs de liaison à partir de 150 m, il est recommandé dʼinsé­rer un amplificateur DMX de signal (par exemple SR­103DMX de “img Stage Line”).
1) Reliez lʼentrée DMX IN (9) à la sortie DMX du con-
trôleur.
2) Reliez la sortie DMX OUT (8) à lʼentrée DMX du pro-
chain appareil géré par DMX. Reliez ensuite la sortie de ce dernier à lʼentrée de lʼappareil suivant jusquʼà ce que tous les appareils à gérer soient branchés.
La prise de sortie possède un verrouillage. Pour
la déverrouiller, enfoncez le levier PUSH.
3) Terminez la sortie DMX du dernier appareil géré
par DMX de la chaîne avec une résistance 120 Ω (> 0,3 W) : Soudez aux pins 2 et 3 dʼune fiche XLR la ré sistance et branchez la fiche dans la sortie DMX ou utilisez un bouchon correspondant (par exemple DLT-123 de “img Stage Line”).
6.2 Réglages sur le projecteur
1) Mettez le sélecteur AUTO/ MUSIC (5) sur la posi-
tion MUSIC.
2) Via les interrupteurs DIP 1 à 7 (6), réglez lʼadresse
de démarrage (cʼest-à-dire lʼadresse prévue pour le contrôle du canal 1 du projecteur) sous forme de chiffre binaire. Mettez lʼinterrupteur DIP 8 sur la position dʼarrêt.
Lʼadresse de démarrage sʼobtient en addi­tionnant les valeurs de position des interrupteurs DIP, réglés sur ON, p. ex. :
adresse de démarrage DMX 1 : interrupteur no. 1 sur ON
adresse de démarrage DMX 13 (= 8 + 4 + 1) : interrupteurs no. 4, no. 3 et no. 1 sur ON
Partez toujours de la valeur la plus grande possible et ajoutez, par ordre décroissant les valeurs plus petites.
N
o
.
interrupteur DIP
Valeurs
N
o
.
interrupteur DIP
Valeurs
F
B
CH
11
Page 12
Une fois lʼadresse de démarrage réglée, les canaux 2 à 5 sont attribués comme suit aux adresses suivantes, par exemple adresse de démarrage 13 pour le canal 1 :
Adresse 14 pour canal 2 Adresse 15 pour canal 3 Adresse 16 pour canal 4 Adresse 17 pour canal 5
7 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . 20 VA
Lampe : . . . . . . . . . . . . 151 LEDs 5 mm très claires
Angle de rayonnement : 30° Température fonc. : . . . 0 –40 °C Dimensions, poids :
PARL-56DMX/... : . . Ø 190 mm × 210 mm, 1,8 kg PARL-64DMX/... : . . Ø 220 mm × 280 mm, 2,7 kg
F
B
CH
12
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Tout droit de modification réservé.
* Si le canal 5 est réglé sur le changement de couleurs ou la gestion par la musique, tous les réglages des canaux 1 à 4 sont désactivés.
0 – 255
Si le mode 1 est réglé (valeur DMX 0 – 63 pour canal 1) :
0% → 100 % luminosité des LEDs brillant en rouge
CANAL 1 : Modes de fonctionnement 1 – 4
Valeur DMX
0 – 63 Mode 1 : réglage manuel des couleurs via la luminosité des LEDs RVB
Luminosité des LEDs brillant en rouge (R) réglable via canal 2 Luminosité des LEDs brillant en vert (V) réglable via canal 3 Luminosité des LEDs brillant en bleu (B) réglable via canal 4
128 – 191
Mode 3 : changement automatique entre 7 couleurs
Vitesse pour le changement de couleurs réglable via canal 2
CANAL 2 : Rouge, vitesse pour les modes 2 à 4
0 1 – 255
Fonction
Si le mode 2, 3 ou 4 est réglé (valeur DMX 64 – 255 pour canal 1) :
vitesse minimale vitesse maximale vitesse minimale
CANAL 3 : Vert
CANAL 5 : Changement rapide des couleurs, gestion par la musique
0 – 255
CANAL 4 : Bleu
Si le mode 1 est réglé (valeur DMX 0 – 63 pour canal 1) :
0% → 100 % luminosité des LEDs brillant en vert
11 – 100
192 – 255
Mode 4 : changement automatique entre rouge, vert et bleu
Vitesse pour le changement de couleurs réglable via canal 2
0 – 255
64 – 127
Si le mode 1 est réglé (valeur DMX 0 – 63 pour canal 1) :
0% → 100 % luminosité des LEDs brillant en bleu
Mode 2 : fondu enchaîné automatique entre 7 couleurs
Vitesse fondu enchaîné réglable via canal 2
0 – 10 Aucune fonction
Changement rapide des couleurs Rouge/Vert/Bleu*
vitesse max. (valeur DMX 11) vitesse min. (valeur DMX 100)
101 – 150 151 – 255
Aucune fonction Changement de couleurs géré par la musique via le micro intégré*
sensitivité max. (valeur DMX 151) sensitivité min. (valeur DMX 255)
7.1 Configuration des canaux DMX
Page 13
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Possibilità dʼimpiego
Questo faro è adatto per lʼimpiego sul palcoscenico, in discoteche e per party oppure per scopi decorativi (p. es. in vetrine o per creare effetti insieme ad una palla a sfera). Con i suoi 151 LED superluminosi di 5 mm dei colori blu, rosso e verde crea una luce colo­rata. Può essere pilotato in varie modalità differenti (p. es. cambio colori comandato dalla musica, cambio colori automatico con velocità variabile, impostazione ma nuale dei colori con dimmer).
Il faretto è previsto per il comando tramite unʼunità di comando DMX (5 canali DMX di comando), ma può funzionare anche senza tale unità.
2 Avvertenze di sicurezza
Il faretto è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Far funzionare il faretto solo allʼinterno di locali e proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem­peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non mettere in funzione il faretto o staccare subito la spina dalla presa di rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso dʼuso improprio, di montaggio insicuro, dʼim piego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte del faretto, non si assume nessuna responsa ­bilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il faretto.
3 Collocazione/Montaggio
Posizionare lʼapparecchio sempre in modo tale che durante il funzionamento sia garantita una circola­zione sufficiente dellʼaria. Le aperture di aerazione del contenitore non devono essere coperte in nes­sun caso (p. es. da tende).
La distanza dallʼoggetto irradiato dovrebbe essere non inferiore a 10 cm.
Il faro può essere collocato sul pavimento aprendo le due staffe (1) oppure lo si può montare (p. es. ad una traversa) con una delle staffe, servendosi di un sup­porto per fari (gancio a C) oppure per mezzo di una robusta vite di montaggio.
Orientare il faro inclinando il contenitore. Se tale movi­mento è troppo faticoso o troppo facile, allentare o stringere leggermente la vite ad alette (2) del freno della staffa.
4 Funzionamento
Per accendere il faretto inserire la spina del cavo rete (4) in una presa di rete (230 V~/50 Hz) e per spegnere il faretto, staccare la spina dalla presa di rete.
Per maggiore comodità conviene collegare il faretto
con una presa comandata da un interruttore di luce.
5 Funzionamento senza unità DMX di
comando
Per mezzo dei quatto elementi di comando (5) –(7) sul retro si possono impostare 4 differenti modalità di fun­zionamento per il faretto:
AVVERTIMENTO Non guardare mai direttamente
nei LED per escludere danni agli occhi.
I cambi colori molto rapidi pos­sono generare nelle persone fo ­tosensibili e epilettici degli attac ­chi di epilessia!
AVVERTIMENTO Il faro deve essere montato a
regola dʼarte e in modo sicuro. Se viene installato in modo sospeso sopra delle persone deve essere assicurato in più dalla caduta per mezzo della fune di trattenuta (3). A tale scopo agganciare la fune in un punto adatto in modo tale che la caduta del faro non possa superare i 20 cm.
Se si desidera eliminare il faretto definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Il faretto è alimentato con perico-
losa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo in terno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
I
13
Page 14
– cambio colori comandato dalla musica – cambio colori automatico – dissolvenza automatica dei colori – impostazione manuale dei colori
5.1 Cambio colori comandato dalla musica o automatico
1) Portare tutti i dip-switch (6) in posizione “OFF”:
Cambio colori comandato dalla musica o automatico
2) Per il cambio colori comandato dalla musica, por -
tare lʼinterruttore AUTO/MUSIC (5) in posizione MUSIC. Se cʼè la musica con un ritmo ben distinto nei bassi e con volume sufficiente, il faretto cambia colore, attraverso un microfono interno, nel ritmo delle musica.
Per il cambio colori automatico portare lʼinterrut­tore AUTO/MUSIC in posizione AUTO e con il regolatore SPEED (7) impostare la velocità con cui devono cambiare il colori.
5.2 Dissolvenza automatica dei colori
Portare il dip-switch 8 su ON e il dip-switch 7 in posi­zione “OFF”.
Con i dip-switch 1 – 6 si può scegliere la velocità di
dissolvenza fra i colori (più è basso il numero dello switch, più è veloce la dissolvenza): mettere il dip-switch interessato 1 – 6 su ON e gli altri cinque so “OFF”.
Dissolvenza automatica dei colori con la velocità più bassa
5.3 Impostazione manuale dei colori
Portare i dip-switch 7 e 8 su ON.
Con i dip-switch rimanenti si possono scegliere,
separatamente, i LED per rosso (switch 1 e 2), verde (switch 3 e 4) e blu (switch 5 e 6) e impostare la loro luminosità – vedi fig. 3.
R = rosso, G = verde, B = blu
Esempio per lʼimpostazione manuale dei colori: LED rossi con luminosità al 100 %, LED verdi con luminosità al 25 %, LED blu con luminosità al 50 %
6 Comando DMX
Per comandare il faretto per mezzo di unʼunità di comando luce con protocollo DX512 (p. es. DMX-1440 o DMX-120 di “img Stage Line”) sono presenti 5 canali di comando. Le funzioni dei canali e i valori DMX si tro­vano nel cap. 7.1.
6.1 Collegamento
Come interfaccia DMX, il faretto dispone di contatti XLR a 3 poli collegati come segue: 1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
Per il collegamento si dovrebbero usare cavi per un alto flusso di dati. Lʼimpiego di normali cavi per micro­foni è consigliabile solo per una lunghezza comples­siva dei cavi fino a 100 m. I migliori risultati di tra ­smissione si ottengono con cavi schermati per microfoni di 2 x 0,25 mm
2
oppure con cavi speciali per la trasmissione dati. Nel caso di lunghezze oltre i 150 m è consigliabile lʼinserimento di un amplificatore (p. es. SR-103DMX di “img Stage Line”).
1) Collegare lʼingresso DMX IN (9) con lʼuscita DMX
dellʼunità di comando luce.
2) Collegare lʼuscita DMX OUT (8) con lʼingresso DMX
dellʼapparecchio successivo comandato DMX, lʼuscita di questʼultimo con lʼingresso dellʼappa­recchio successivo e via dicendo finché tutti gli apparecchi da comandare sono collegati.
La presa dʼuscita DMX è equipag giata con un dispositivo di blocco. Per sfilare il connettore pre­mere la levetta PUSH.
3) Terminare con una resistenza di 120 Ω (> 0,3 W) lʼuscita DMX dellʼultimo apparecchio comandato DMX della catena: saldare la resistenza ai pin 2 e 3 di un connettore XLR e inserire il connettore nellʼuscita DMX oppure usare un adattatore ade ­guato (p. es. DLT-123 di “img Stage Line”).
6.2 Impostazioni sul faretto
1) Portare lʼinterruttore AUTO/ MUSIC (5) in posizione MUSIC.
2) Con i dip-switch 1– 7 (6) impostare lʼindirizzo di start (cioè lʼindirizzo previsto per comandare il
1. canale del faretto) come numero binario. Portare il dip-switch 8 in posizione “OFF”.
Lʼindirizzo di start si ottiene addizionando i valori
dei dip-switch messi su ON, p. es.
Indirizzo DMX di start 1: Switch n. 1 su ON
Indirizzo DMX di start 13 (= 8 + 4 + 1): Switch n. 4, n. 3 e n. 1 su ON
Partire sempre dal valore più grande e aggiungere, uno dopo lʼaltro, i valori minori.
Dopo lʼimpostazione dellʼindirizzo di start, i canali 2 – 5 sono assegnati agli indirizzi successivi che sono, prendendo come esempio lʼindirizzo di start 13 per il canale 1: indirizzo 14 per il canale 2, indirizzo 15 per il canale 3, indirizzo 16 per il canale 4, indirizzo 17 per il canale 5.
DIP-switch n.Valori
DIP-switch n.Valori
I
14
Page 15
7 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . 230V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . 20 VA
Lampadina: . . . . . . . . . 151 LED superluminosi
di 5 mm Angolo di irradiazione: . . 30° Temperatura dʼesercizio: 0 –40 °C Dimensioni, peso
PARL-56DMX/...: . . . Ø 190 mm × 210 mm, 1,8kg PARL-64DMX/...: . . . Ø 220 mm × 280 mm, 2,7kg
7.1 Assegnazione dei canali DMX
I
15
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Con riserva di modifiche tecniche.
* Se il canale 5 è impostato per cambio colori o comando musica, tutte le impostazioni 1– 4 sono disattivate.
0 – 255
se è imposta modalità 1 (valore DMX 0 – 63 per canale 1):
0% → 100 % luminosità dei LED rossi
CANALE 1: Modalità di funzionamento 1 – 4
Valore DMX
0 – 63 Modalità 1: impostazione manuale colori tramite luminosità dei LED RGB
Luminosità dei LED rossi (R) impostabile tramite canale 2 Luminosità dei LED verdi (G) impostabile tramite canale 3 Luminosità dei LED blu (B) impostabile tramite canale 4
128 – 191
Modalità 3: cambio automatica fra 7 colori
Velocità del cambio colori impostabile tramite canale 2
CANALE 2: rosso, velocità per le modalità 2 – 4
0 1 – 255
Funzione
se è imposta modalità 2, 3 o 4 (valore DMX 64 – 255 per canale 1):
velocità minima velocità massima → minima
CANALE 3: verde
CANALE 5: cambio rapido dei colori, comando dalla musica
0 – 255
CANALE 4: blu
se è imposta modalità 1 (valore DMX 0 – 63 per canale 1):
0% → 100 % luminosità dei LED verdi
11 – 100
192 – 255
Modalità 4: cambio automatica fra rosso, verde e blu
Velocità del cambio colori impostabile tramite canale 2
0 – 255
64 – 127
se è imposta modalità 1 (valore DMX 0 – 63 per canale 1):
0% → 100 % luminosità dei LED blu
Modalità 2: dissolvenza automatica fra 7 colori
Velocità di dissolvenza impostabile tramite canale 2
0 – 10 senza funzione
cambio rapido rosso/verde/blu*
velocità massima (valore DMX 11) velocità minima (valore DMX 100)
101 – 150 151 – 255
senza funzione cambio colori comandato dalla musica tramite il microfono integrato*
sensibilità massima (valore DMX 151) sensibilità minima (valore DMX 255)
Page 16
Por favor, abra la página 3, dónde usted encon­trará los elementos operativos y conexiones descritas.
1 Usos
Este proyector de luz está indicado para aplicaciones en escenario, discotecas y salas de fiesta o para usos decorativos (por ejemplo como luz decorativa en escaparates o como proyector de luz de efectos com­binado a una bola de espejos). Genera luz de color mediante 151 LEDs de brillo excepcional de 5 mm en azul, rojo, y verde y puede ser utilizado de diferentes modos [p. ej. cambio de color controlado por la música, cambio automático de color con velocidad ajustable, ajuste manual de color con característica dimming (oscurecimiento)].
El proyector de luz ha sido diseñado para el control mediante un controlador de luz DMX (5 canales de control DMX), sin embargo, también puede ser uti­lizado sin un controlador.
2 Notas de seguridad
El proyector de luz corresponde a todas las Directivas requeridas por la UE y por ello está marcado con .
Por favor, observe los puntos siguientes en cualquier caso:
El proyector de luz sólo está indicado para su uso en interior. Protéjalo contra goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (rango de temperatura ambiente admisible 0 – 40 °C).
No utilice el proyector de luz o desconecte inmedia­tamente el enchufe de la toma de red
1. En caso de daños visibles en la unidad o en el cable de red,
2. Si se produce un defecto tras la caída de la unidad u otro accidente similar,
3. Si ocurren disfunciones.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por personal especializado.
Un cable de red dañado sólo debe ser remplazado por personal especializado.
No tire nunca del cable de red para desconectar el enchufe de la toma de red, tire siempre del enchufe.
Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no use nunca productos químicos o agua.
No se asumirá ninguna garantía para el proyector de luz ni se aceptará ninguna responsabilidad en
caso de daños personales o patrimoniales si el proyector de luz se usa para otros fines distintos a aquel para el que fue originalmente concebido, si no se monta de manera segura o no se utiliza correcta­mente, o si no se repara de manera experta.
3 Instalación/Montaje
I
nstale siempre la unidad de manera que haya una circulación de aire suficiente durante la operación. Las aberturas de ventilación del recinto no deben estar tapadas en ningún caso (p. ej. por cortinas).
La distancia mínima con el objeto iluminado debería ser de 10 cm.
Puede instalar el proyector de luz en el suelo desple­gando los dos soportes (1), o montarlo con un soporte para aparatos de luz (gancho C) o un tornillo de mon­taje estable por uno de los soportes (p. ej. en un trave­saño).
Ajuste el proyector de luz inclinando la carcasa. Si resulta demasiado fácil o demasiado difícil inclinarla, use el tornillo de regulación (2) para aflojar ligera­mente o apretar el mecanismo de bloqueo del soporte.
4 Puesta en marcha del proyector de luz
Para encender el proyector de luz, conecte el enchufe del cable de red (4) a una toma (230 V~/50 Hz); para apagarlo, desconéctelo.
Para un uso más adecuado, se recomienda conec­tar el proyector de luz a una toma de red que se encienda y se apague mediante un interruptor de luz.
ADVERTENCIA No mire nunca directamente a los
LEDs; esto puede causar daños en los ojos.
¡Los cambios de color muy rápi­dos pueden provocar ataques epi ­lépticos a personas fotosensibles y personas con epilepsia!
ADVERTENCIA Instale el proyector de luz de modo
experto y seguro. Si se instala como carga suspendida por en cima de personas, debe asegurarse de manera adicional con la cuerda de seguridad (3) contra cualquier caída. Sujete el enganche en un lugar adecuado de modo que la distancia máxima de caída del pro ­yector de luz no exceda los 20 cm.
Si la unidad debe ser retirada del funcio­namiento definitivamente, llévela a una planta de reciclaje local para su disposición no perjudicial para el medio ambiente.
ADVERTENCIA El proyector de luz está alimen-
tado por un voltaje peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal espe­cializado y no introduzca nada en las aberturas de ventilación; ¡usted corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica!
E
16
Page 17
5 Funcionamiento sin controlador DMX
Mediante los elementos operativos (5) – (7) en la cara trasera, se puede ajus tar el proyector de luz en 4 modos operativos diferentes:
– Cambio de color controlado por la música – Cambio de color automático – Fading (difuminado) de color auto mático – Ajuste de color manual
5.1 Cambio de color controlado por la música o automático
1) Ponga todos los interruptores DIP (6) en la posición
de apagado:
Cambio de color controlado por la música o automático
2) Para cambio de color controlado por la música,
ponga el interruptor AUTO/MUSIC (5) en la posi­ción MUSIC. Cuando se reproduzca música con un ritmo notable en la zona de graves a un volumen suficiente, el proyector de luz, controlado mediante un micrófono interno, cambiará su color al son de la música.
Para cambio de color automático, ponga el interruptor AUTO/MUSIC en la posición AUTO y ajuste la velocidad para el cambio de color con el control SPEED (7).
5.2 Fading de color automático
Ponga el interruptor DIP 8 en ON (encendido) y el interruptor DIP 7 en la posición de apagado.
Con los interruptores DIP 1 – 6, seleccione la velo-
cidad para el fading de color (el más bajo el número de interruptor el más rápido el fading): Ponga el inter­ruptor DIP correspondiente 1 – 6 en ON, los otros cinco interruptores DIP en la posición de apagado.
Fading de color automático en la velocidad de fading más baja
5.3 Ajuste manual del color
Ponga los interruptores DIP 7 y 8 en ON (encendido).
Con los otros interruptores DIP, seleccione los
LEDs para rojo (interruptores 1 y 2), verde (interrupto­res 3 y 4), y azul (interruptores 5 y 6) separadamente y ajuste su brillo – vea figura 3 abajo.
R = rojo, G = verde, B = azul
Ejemplo para un ajuste de color manual: LEDs rojos con 100 % de brillo, LEDs verdes con 25 % de brillo, LEDs azules con 50 % de brillo
6 Control DMX
Para funcionamiento mediante un controlador de luz con protocolo DMX512 (por ejemplo el DMX-1440 o el DMX-120 de “img Stage Line”), el proyector de luz está equipado de 5 canales de control. Las funciones de estos canales y los valores DMX pueden encon­trarse en el capítulo 7.1.
6.1 Conexión
Como una interface DMX, el proyector de luz está pro­visto de conexiones XLR de 3 polos con la configura­ción pin siguiente: 1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
Para la conexión, deberían usarse cables especiales para la transmisión de datos a alta velocidad. El uso de cables de micrófono estándar solo puede ser reco­mendada para una longitud total de cable de hasta 100 m. La mayor transmisión se consigue con cables de micrófono blindados de 2 x 0,25 mm
2
o cables especiales de transmisión de datos. Para longitudes de cable que superen los 150 m se recomienda in ­sertar un amplificador DMX adecuado (por ejemplo el SR-103DMX de “img Stage Line”).
1) Conecte la entrada DMX IN (9) a la salida DMX del
controlador de luz.
2) Conecte la salida DMX OUT (8) a la entrada DMX
de la unidad siguiente controlada por DMX. Conecte su salida de nuevo a la entrada de la unidad siguiente, etc. hasta que todas las unidades a ser controladas hayan sido conectadas.
El jack de salida DMX tiene un ce rrojo. Para
sacar el enchufe, presione la palanca PUSH.
3) Termine la salida DMX de la última unidad contro-
lada por DMX en la cadena con una resistencia de 120 Ω (> 0,3 W): Suelde la resistencia a los pins 2 y 3 de un enchufe XLR y conecte el enchufe a la salida DMX o use un enchufe de terminación correspon­diente (por ejemplo el DLT-123 de “img Stage Line”).
6.2 Ajustes en el proyector de luz
1) Ponga el interruptor AUTO/MUSIC (5) en la posi-
ción MUSIC.
2) Mediante los interruptores DIP 1 – 7 (6), ajuste la
dirección de inicio (es decir, la dirección provista para controlar el primer canal del proyector de luz) como un número binario. Ponga el interruptor DIP 8 en la posición de apagado.
La dirección de inicio resultará de añadir los valores de lugar de los interruptores DIP puestos en ON (encendido), p. ej.
Dirección de inicio DMX 1: interruptor núm. 1 ajustado en ON
núm. de interruptor DIPvalores de lugar
E
17
Page 18
Dirección de inicio DMX 13 (= 8 + 4 + 1): interruptores núm. 4, núm. 3 y núm. 1 ajustados en ON
Comience siempre por el valor de lugar más alto posible y añada los valores más bajos en orden descendente.
Tras ajustar la dirección de inicio, los canales 2– 5 son asignados a las direcciones siguientes (p. ej. en caso de dirección de inicio 13 para el canal 1: dirección 14 para el canal 2, dirección 15 para el canal 3, dirección 16 para el canal 4, dirección 17 para el canal 5).
7 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . 20 VA
Lámpara: . . . . . . . . . . . 151 LEDs de brillo excep-
cional de 5 mm Ángulo de radiación: . . 30° Temperatura ambiente: 0– 40°C Dimensiones
PARL-56DMX/...: . . . Ø 190 mm × 210 mm, 1,8kg PARL-64DMX/...: . . . Ø 220 mm × 280 mm, 2,7kg
núm. de interruptor DIPvalores de lugar
E
18
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Sujeto a modificaciones técnicas.
* Si se ajusta el canal 5 para el cambio de color o el control por la música, se desactivarán todos los ajustes de los canales 1–4.
0 – 255
con modo 1 ajustado (valores DMX 0 – 63 para el canal 1):
0% → 100 % brillo de los LEDs rojos
CANAL 1: Modos operativos 1 – 4
Valor DMX
0 – 63 modo 1: ajuste de color manual mediante el brillo de los LEDs RGB
brillo de los LEDs rojos (R) ajustables mediante en canal 2 brillo de los LEDs verdes (G) ajustables mediante el canal 3 brillo de los LEDs azules (B) ajustables mediante el canal 4
128 – 191
modo 3: cambio automático entre 7 colores
velocidad para el cambio de color ajustable mediante el canal 2
CANAL 2: Rojo, velocidad para los modos operativos 2 – 4
0 1 – 255
Función
con modo 2, 3, o 4 ajustado (valores DMX 64 – 255 para el canal 1):
velocidad mín. velocidad máx. velocidad mín.
CANAL 3: Verde
CANAL 5: Cambio rápido de color, control por la música
0 – 255
CANAL 4: Azul
con modo 1 ajustado (valores DMX 0 – 63 para el canal 1):
0% → 100 % brillo de los LEDs verdes
11 – 100
192 – 255
modo 4: cambio automático entre rojo, verde, y azul
velocidad para el cambio de color ajustable mediante el canal 2
0 – 255
64 – 127
con modo 1 ajustado (valores DMX 0 – 63 para el canal 1):
0% → 100 % brillo de los LEDs azules
modo 2: fading automático entre 7 colores
velocidad del fading ajustable mediante el canal 2
0 – 10 sin función
cambio rápido de color rojo/verde/azul*
velocidad máx. (valor DMX 11) velocidad mín. (valor DMX 100)
101 – 150 151 – 255
sin función cambio de color controlado por la música mediante el micrófono integrado*
sensibilidad máx. (valor DMX 151) sensibilidad mín. (valor DMX 255)
7.1 Configuración de los canales DMX
Page 19
19
Ustawienie i montaż urządzenia
Urządzenie należy tak ustawić, aby zapewniony był swobodny dopływ powietrza. Otwory wentylacyjne w obudowie pod żadnym po zo rem nie mogą być zasłonięte (np. przez zasłony).
Należy zamontować urzą dzenie w odle głości co najm­niej 10 cm od oświe tlanego obiektu.
UWAGA:
Montaż reflektora należy zlecić specjaliście. Jeśli reflektor ma być zawie ­szony pod sufitem, należy dodatkowo zabe ­zpieczyć mocowanie za pomocą linki (3). W tym celu należy przymocować hak w takim miejscu, aby w razie upadku urządzenie nie spadło na odległość większą niż 20 cm.
Reflektor punktowy LED
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst do wglądu. Wię cej informacji dotyczących obsługi urządzenia znajdu je się w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii Europejskiej, jest zatem oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
UWAGA:
Nie wolno patrzeć bezpośrednio na diody LED przy włączonym reflektorze, ponieważ grozi to uszkodze­niem wzroku. Szybkie zmiany kolorów mogą wywołać atak epilepsji u osób cierpiących na padaczkę oraz osób z nadwra żli ­wością na światło!
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed be z ­pośrednim kontaktem z wodą, przed działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: 0 – 40 °C).
Należy przerwać użytkowanie urzą dzenia oraz nie zwło ­cznie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urzą dzenia lub kabla zasilającego,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urzą dzenia w wyniku upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy wówczas dostarczyć do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy zlecić pracownikowi punktu serwisowego.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda sieciowego ciągnąc za kabel zasilający – należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, mięk kiej tkaniny; nie wolno stosować wody, ani che­micznych środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie ­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, lub jeśli zostało niepra­widłowo zamontowane, obsługiwane, bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofa ­ne z użycia, należy przekazaćje do punktu utyli ­zacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
UWAGA: Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym (230 V~).
Nie wolno przepro­wadzać mo dyfikacji urządzenia ani nie wkła ­dać żadnych przedmiotów do otworów wen­tylacyjnych! Grozi porażeniem prądem.
PL
Page 20
LED-Schijnwerper
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het apparaat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU­Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
WAARSCHUWING:
Kijk niet rechtstreeks in de LEDʼs, omdat dit de ogen kan beschadigen. Zeer snelle kleurwisselingen kunnen bij lichtgevoelige mensen en epilepsiepatiënten epi lep tische aanvallen veroorzaken!
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaat sen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan om ­gevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het net snoer zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het appa­raat bij voorbeeld is gevallen,
3. het apparaat slecht func tioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door een ge kwa ­lificeerd persoon worden hersteld.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeer ­de montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende mate­riële of lichamelijke schade.
Opstelling/Montage
Plaats het apparaat steeds zo, dat bij het gebruik vol doen ­de ventilatie is ge garandeerd. De ventilatieopeningen van de behuizing mogen in geen geval worden afgedekt (b.v. door gordijnen).
De afstand tot het bestraalde voorwerp moet ten minste 10 cm bedragen.
WAARSCHUWING: De schijnwerper moet deskundig en veilig worden gemonteerd. Indien hij als zwevende last boven personen wordt geïnstalleerd, moet hij bijkomend aan de hijskabel (3) worden bevestigd, zodat hij naar beneden kan vallen. Haak de hijskabel hiervoor op een geschikte plaats vast, zodat de valweg van de schijnwerper niet meer dan 20 cm kan bedragen.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt ge nomen, bezorg het dan voor milieuvriendelij ke ver werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING: De netspanning (230 V~) van het apparaat is le vens ge vaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het ri si co van een elektrische schok.
20
LED spotlight
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk somt igen nem før ibrugtag ning af enheden. Bortset fra sik ker ­heds oplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direktiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
ADVARSEL:
Kig aldrig direkte ind i lampens LED; dette kan medføre skader på øjnene. Hurtige farveskift kan udløse epileptiske an fald hos per­soner der fotosensitive eller lider af epilepsi.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, ef ter at enheden er tabt eller lignen de,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Rengør kabinettet med en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprin­deligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret per­sonel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Montering
Placér altid enheden så der er rigeligt med ventilation omkring denne. Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes (af f. eks. gardiner o. l.).
Hold en afstand på mindst 10 cm til belyste objekter.
ADVARSEL: Fastgør enheden på en sikker måde. Hvis enheden skal installeres hæn­gende over mennesker, skal enheden yderli­gere sikres med en sikkerhedswire (3). Fast­gør wiren så enheden maksimalt kan falde 20 cm.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bort skaffelse.
ADVARSEL: Enheden benytter livsfarlig net ­spæn d ing (230 V~). Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du der­med risikere at få elektrisk stød.
DKNL B
Page 21
LED-Kohdevalo
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvalli ­suuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toi­minnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun­kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi seuraavat seikat:
VAROITUS:
Älä katso suoraan valaisimessa oleviin ledeihin tai seu­rauksena saattaa olla näkövaurio. Nopeat värinvaihdot saattavat aiheuttaa epileptisiä kohtauksia henkilöille jotka sairastavat epilepsiaa ja hen­kilöille joiden valonherkkyys on normaalia suurempi.
Tämä laite soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisäti­loissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuu­delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 –40 Celsius astetta).
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käy nnistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on nä kyvä vaurio,
2. laitteiden putoaminen tai vastaava vahinko on saatta­nut aiheuttaa vaurion,
3. laitteissa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Vioittuneen verkkojohdon saa vaihtaa vain siihen oikeu­tettu sahkoasentaja.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistora siasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä ke mikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmista ja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömis tä tai välilli ­sistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamat­tomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kiinnitys
Laite on asennettava paikkaan, jossa välttämätön ilman­vaihto on varmistettu käytön aikana. Laitteen tuuletu­saukkoja ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.).
Pidä vähintään 10 cm etäisyys valaistuun laitteeseen.
VAROITUS: Asenna valaisin huolellisesti sekä turvallisesti. Jos valaisin asennetaan ihmisten yläpuolelle on asennuksessa käytet­tävä turvavaijeria joka kiinnitetään erilliseen kiinnikkeeseen. Turvavaijeri ei saa päästää valaisinta tippumaan yli 20 cm.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kier rätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
VAROITUS: Tämä laite toimii hengenvaa ­rallisella 230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mi tään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
21
Lysdiodstrålkastare
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför för­sett med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
VARNING:
Titta aldrig direkt in i lampan, då detta kan vara skadligt för ögonen. Mycket snabba färgskiftningar kan utlösa epileptiska anfall på ljuskänsliga personer samt personer som är epileptiker.
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad perso­nal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra än damål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repa­reras av auktoriserad personal upp hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Inställning/Montering
Enheten skall alltid placeras så att fri luftcirkulation erhålls. Täck al drig över enheten (tex gardiner etc.) så att ventilationen försämras.
Placera enheten minst 10 cm från ma terialet som skall belysas.
VARNING: Montera spotlighten säkert och professionellt. Vid hängande montering där personer kan passera under lampan, skall den säkras med säkerhetswire (3) för att för­hindra att enheten faller ner. Vid säkring skall lampa och wire monteras på ett sådant sätt att fallhöjden är max 20 cm.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING: Enheten använder högspänning in ternt (230 V~). Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före ligger.
S FIN
Page 22
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0677.99.02.11.2007
®
Loading...