Stageline MDR-200DSP Instruction Manual

Page 1
Stage Line
R
MDR-200DSP Best.-Nr. 24.6670
DIGITAL-STEREO-EFFEKTGERÄT
DIGITAL STEREO EFFECT UNIT APPAREIL À EFFETS SPÉCIAUX DIGITAL STÉRÉO UNITÀ DIGITALE STEREO PER EFFETTI
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
Page 2
Page 3
3
Stage Line
R
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von img Stage Line. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung hel­fen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen­zulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventu­ellen Schäden durch unsachgemäßen Ge­brauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 5
-
6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoid­ed, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 5
-
6.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E ri­spettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’appa­recchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagi­ne 7
-
8.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhai­tons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7
-
8.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van img Stage Line. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvul­dig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 9
-
10.
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho img Stage Line. Com estas in­struções ficará habilitado a conhecer e uti­lizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipula­ções defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 11
-
12.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquiri­do un equipo img Stage Line y le desea­mos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 9
-
10.
D A
CH
GB
NL
B
F B
CH
E
I
P
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat. Denne brugsanvis­ning giver mulighed for at lære alle appara­tets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at be­skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 11-12.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya MDR-200DSP. Om du först läser instruk­tionerna kommer du att få glädje av enhe­ten under lång tid. Kunskap om alla funk­tioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 13
-
14.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi img Stage Line-lait­teesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden lait­teesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät vir­hetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta 13
-
14.
DK
S
FIN
Page 4
4
H
I
J
K
L
M
N
O
P
A
B
C
D
E
F
G
0
+10
dB
-10
CLIP
BYPASS
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
0
+6
dB
-
0
+6
dB
-
MDR-200 DSP MULTI EFFECT UNIT
EFFECT
SELECT
BANK
SELECT
OUTPUT
EFFECT
OUTPUT
DRY
INPUT
GAIN
POWER
Stage Line
R
123 4
567
BYPASS
REMOTE
OUTPUT
RIGHT
OUTPUT
LEFT
INPUT RIGHT
INPUT
LEFT
POWER
ON
OFF
SUPPLY 15 V~
89
10 11 12
Page 5
Bitte nehmen Sie die Seite 4 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Betriebsanzeige POWER 2 Übersteuerungsanzeige CLIP; leuchtet bei Über-
steuerung des Eingangssignals
3 Bypass-Taste zum Ausschalten der Ef fektfunktion 4 Bypass-Anzeige; leuchtet bei aktivierter Bypass-
Funktion
5 Umschalter für die Effekteinstellung:
Umschalter BANK SELECT zur Anwahl der ge­wünschten Programmgruppe (“Bank”)
Umschalter EFFECT SELECT zum Auswählen des gewünschten Effektes aus der eingestellten Programmgruppe
Zur Auswahl der vorprogrammierten Effekte siehe Effektübersicht „Effect Presets“ im Anhang dieser Bedienungsanleitung.
6 Regler OUTPUT EFFECT (bestimmt den Anteil
des Effektsignals) und OUTPUT DRY (bestimmt den Anteil des Originalsignals) für den Ausgangs­pegel
7 Regler INPUT GAIN für den Eingangspegel
1.2 Rückseite
8 Ein-/Ausschalter der Stromversorgung 9 Anschlußbuchse SUPPLY 15 V~ für den beilie-
genden Steckertrafo (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Stereo-Line-Eingang (6,3-mm-Klinke, sym.):
Anschluß an den Line-Ausgang der jeweiligen Signalquelle [z.B. Musikinstrument, Mischpult (Effekt-Send-Ausgang)]
Please take out page 4. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Operating indication POWER 2 Overload indication CLIP; lights during overload
of the input signal
3 Bypass button to switch off the effect function 4 Bypass display; lights with activated bypass func-
tion
5 Selector switches for the effect adjustment:
Selector switch BANK SELECT to choose the de­sired programme group (“bank”)
Selector switch EFFECT SELECT to choose the desired effect from the adjusted programme group
For selecting the pre-programmed effects see the effect overview “Effect Presets” in the appendix of this instruction manual.
6 Controls OUTPUT EFFECT (determines the effect
signal amount) and OUTPUT DRY (determines the original signal amount) for the output level
7 INPUT GAIN control for the input level
1.2 Rear panel
8 On/off switch for the power supply 9 Connection jack SUPPLY 15 V~ for the supplied
plug-in transformer (230V~/50 Hz/6.7VA)
10 Stereo line input (6.3 mm jack, balanced):
connection to the line output of the corresponding signal source [e.g. music instrument, mixer (effect send output)]
11 Stereo line output (6.3 mm jack, unbalanced):
connection to the line input of the following unit (e. g. instrument amplifier) resp.
-
with feeding
11 Stereo-Line-Ausgang (6,3-mm-Klinke, asym.):
Anschluß an den Line-Eingang des nachfolgen­den Gerätes (z.B. Instrumentenverstärker) bzw.
­bei Rückführung des Effektsignals in das Misch­pult
-
an den Effekt-Return-Eingang am Mischpult
12 6,3-mm-Klinkenbuchse BYPASS REMOTE:
Anschluß eines Fußschalters zum ferngesteuer­ten Ein-/Ausschalten der Effektfunktion [Bei Fernsteuerung über einen Fußschalter muß die Bypass-Taste (3) immer gedrückt sein.]
2 Einsatzmöglichkeiten
Der MDR-200DSP ist ein digitales Stereo-Effektge­rät mit 255 festprogrammierten Effekten wie z. B. Delay, Reverb, Gated Reverb, Chorus, Flanger bzw. deren Kombinationseffekte. Das Effektgerät dient in einer Audioanlage als Zusatzgerät zur Klangverän­derung und wird in den Signalweg geschaltet, z. B. zwischen Musikinstrument und Verstärker oder in den Effektweg eines Mischpults. Das Gerät ist sowohl für den professionellen Einsatz (z.B. Studio, Bühne, Discothek) als auch für den Heimgebrauch (z.B. Homerecording) geeignet.
3 Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Der beiliegende Steckertrafo mit Ferritperle entspricht der EMV-Richtlinie 89/ 336/ EWG für elektromagne­tische Verträglichkeit und der Niederspannungsrichtli­nie 73/23/ EWG. Für das Effektgerät ist die Erfüllung der EMV-Richtlinie ausschließlich bei Verwendung des beiliegenden Steckertrafos garantiert. Bei Ver­wendung einer anderen Stromversorgung erlischt die Konformitätserklärung für das Gerät.
Der Steckertrafo wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Steckertrafo vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr ei­nes elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Steckertrafos oder des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
back of the effect signal to the mixer -at the effect return input at the mixer
12 6.3 mm jack BYPASS REMOTE: connection of a
foot switch to switch the effect function on/ off remotely [For the remote control via a foot switch, the bypass button (3) must always be in pressed position.]
2 Applications
The MDR-200DSP is a digital stereo effect unit with 255 programmed effects, e.g. delay, reverb, gated re­verb, chorus, flanger resp. their combination effects. The effect unit serves in an audio system as an addi­tional unit for sound changes and is inserted into the signal way, e. g. between the music instrument and the amplifier or into the effect insert of a mixer. The unit is suitable for professional applications (e.g. stu­dio, stage, disco) as well as for home applications (e.g. home recording).
3 Safety Notes
The supplied plug-in transformer with ferrite bead corresponds to the EMC directive for electromag­netic compatibility 89 / 336/ EEC and the low voltage directive 73 /23 / EEC. The effect unit complies with the EMC directive only if the supplied plug-in trans­former is used. If another power supply is used, the conformity declaration for the unit expires.
The plug-in transformer uses dangerous mains volt­age (230 V~). To prevent a shock hazard, do not open the plug-in transformer. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Besides, any guarantee claim expires if the plug-in transformer or the unit has been opened.
For the operation always watch the following items:
The unit and the plug-in transformer are suitable for indoor use only.
Protect the unit and the plug-in transformer against humidity and heat (permissible operating tempera­ture range 0
-
40°C).
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol­genden Punkte:
Das Gerät und der Steckertrafo sind nur zur Ver­wendung in Innenräumen geeignet.
Schützen Sie das Gerät und den Steckertrafo vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0
-
40°C).
Auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist, hat der Steckertrafo einen geringen Stromverbrauch.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, und den Stek­kertrafo sofort aus der Steckdose ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Steckertrafo oder am Gerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät bzw. den Steckertrafo in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Wird das Gerät bzw. der Steckertrafo zweckentfrem­det, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemi­kalien.
Sollen Gerät und Steckertrafo endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
4 Gerät anschließen
Das Effektgerät sollte ausgeschaltet sein, wenn An­schlüsse zu anderen Geräten vorgenommen bzw. verändert werden.
1) Das Effektgerät in den jeweiligen Signalweg der Audioanlage einschleifen:
Den Line-Ausgang der Signalquelle (z.B. Ausgang des Musikinstruments, Effekt-Send-Ausgang am Mischpult) mit dem Stereo-Eingang INPUT (10) des Effektgerätes verbinden.
Den Stereo-Ausgang OUTPUT (11) des Effekt­gerätes mit dem Line-Eingang des nachfolgenden
Even if the unit is switched off, the plug-in trans­former has a small power consumption.
Do not take the unit into operation and immediately take the plug-in transformer out of the mains socket if:
1. damage at the plug-in transformer or at the unit can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit resp. the plug-in transformer must in any case be repaired by authorized skilled personnel.
If the unit resp. the plug-in transformer are used for purposes other than originally intended, if they are not connected properly, if they are operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, no liability can be taken over for possi­ble damage.
Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means chemicals or water.
If the unit and the plug-in transformer are to be put out of operation definitively, bring them to a local recycling plant for disposal.
4 Connecting the Unit
Switch off the effect unit prior to making connections to other units resp. changing these connections.
1) Insert the effect unit into the corresponding signal way of the audio system:
Connect the line output of the signal source (e.g. output of the music instrument, effect send output at the mixer) to the stereo input INPUT (10) of the effect unit.
Connect the stereo output OUTPUT (11) of the effect unit to the line input of the following unit (e. g. instrument amplifier) resp.
-
with feeding back of the effect signal to the mixer -to the effect return input of the mixer.
2) If the effect function is to be switched on and off remotely via a foot switch, connect the foot switch
5
D A CH
GB
Page 6
Gerätes (z. B. Instrumentenverstärker) verbinden bzw. -bei Rückführung des Effektsignals in das Mischpult -an den Effekt-Return-Eingang des Mischpults anschließen.
2) Soll die Effektfunktion ferngesteuert über einen Fußschalter an- und ausgeschaltet werden, die­sen an die Buchse BYPASS REMOTE (12) an­schließen.
3) Den beiliegenden Steckertrafo an die Buchse SUPPLY 15 V~ (9) anschließen und mit einer Netzsteckdose (230V~/50 Hz) verbinden.
5 Bedienung
Alle vorprogrammierten Effekte sind tabellarisch im Anhang der Bedienungsanleitung aufgeführt. Für eine optimale Handhabung des Geräts sollten Sie diese Seiten bei der Bedienung herausnehmen und nach erfolgter Effekteinstellung sorgfältig aufbewahren.
1) Das Gerät mit dem Ein- /Ausschalter (8) einschal­ten. Als Betriebsanzeige leuchtet die grüne LED „POWER” (1).
2) Mit dem Regler INPUT GAIN (7) den Eingangs­pegel einstellen. Übersteuerungen des Eingangs­signals werden durch Aufleuchten der roten LED „CLIP” (2) angezeigt.
3) Die Auswahl des Effektes erfolgt mit den beiden Umschaltern EFFECT SELECT und BANK SE­LECT (5) nach den Tabellen „Effect Presets“ im Anhang der Bedienungsanleitung:
Mit dem Umschalter BANK SELECT die jeweilige Programmgruppe („Bank“) einstellen, aus der der gewünschte Effekt ausgewählt wird.
Mit dem Umschalter EFFECT SELECT den ge­wünschten Effekt einstellen.
ON
OFF
BYPASS
to the BYPASS REMOTE jack (12).
3) Connect the supplied plug-in transformer to the SUPPLY 15 V~ jack (9) and plug it into a mains socket (230V~/50 Hz).
5 Operation
All pre-programmed effects are listed in the tables in the appendix of the instruction manual. For an opti­mum operation of the unit you should take out these pages of the instruction manual and retain them for further reference after the effect adjustment.
1) Switch on the unit with the on / off switch (8). The green LED “POWER” (1) lights as an operating indication.
2) Adjust the input level with the INPUT GAIN con­trol (7). Overloads of the input signal are indicated by lighting of the red LED “CLIP” (2).
3) Choosing the effect is via both selector switches EFFECT SELECT and BANK SELECT (5) accord­ing to the tables “Effect Presets” in the appendix of the instruction manual:
Adjust the corresponding programme group (“bank”) from which the desired effect is chosen with the selector switch BANK SELECT.
Adjust the desired effect with the selector switch EFFECT SELECT.
4) Adjust the output level with both controls OUT­PUT EFFECT and OUTPUT DRY (6): By turning up the OUTPUT EFFECT control, the effect signal amount is increased and by turning up the OUT­PUT DRY control, the amount of the unchanged original signal is increased.
ON
OFF
BYPASS
4) Mit den beiden Reglern OUTPUT EFFECT und OUTPUT DRY (6) den Ausgangspegel einstellen: Bei Aufdrehen des Reglers OUTPUT EFFECT wird der Anteil des Effektsignals erhöht und bei Aufdrehen des Reglers OUTPUT DRY der Anteil des unveränderten Originalsignals
5.1 Bypass-Funktion
Bei aktivierter Bypass-Funktion wird die Effektschal­tung überbrückt, d.h. das Signal durchläuft das Effektgerät ohne Klangveränderung. Zum Aktivieren der Bypass-Funktion die Taste BYPASS (3) drücken. Ist das Gerät auf Bypass geschaltet, leuchtet die gelbe LED (4) neben der Taste.
Die Bypass-Funktion kann auch ferngesteuert
über einen an Buchse BYPASS REMOTE (12) ange­schlossenen Fußschalter aktiviert/deaktiviert wer­den. Bei Fernsteuerung über den Fußschalter muß die BYPASS-Taste (3) immer gedrückt sein.
6 Technische Daten
Frequenzbereich
direktes Signal: . . . . . 10
-
30000 Hz
Effektsignal:. . . . . . . . 10
-
14400 Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Störabstand: . . . . . . . . . > 70 dB
Hall:. . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
-
10s
Echo:. . . . . . . . . . . . . . . 25
-
450ms
Stromversorgung: . . . . . 15 V~/210 mA über bei-
liegenden Steckertrafo
(230V~/50 Hz/6,7VA) Abmessungen (Bx Hx T): 115 x 55 x 190mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2kg
Anschlüsse
Line-Eingang, Stereo: 2 x 6,3-mm-Klinke, sym. Line-Ausgang, Stereo: 2 x 6,3-mm-Klinke, asym.
Fußschalter: . . . . . . . 1 x 6,3-mm-Klinke
Stromversorgung: . . . 1 x Kleinspannungs-
buchse
Technische Änderungen vorbehalten.
5.1 Bypass function
With activated bypass function the effect circuit is by­passed, i.e. the signal passes through the effect unit without the sound being influenced. To activate the bypass function press the BYPASS button (3). If the unit is switched to bypass, the yellow LED (4) next to the button lights.
The bypass function may also be activated/deac­tivated remotely via a foot switch connected to the BYPASS REMOTE jack (12). For the remote control via the foot switch, the BYPASS button (3) must always be in pressed position.
6 Specifications
Frequency range
Direct signal: . . . . . . . 10
-
30000 Hz
Effect signal: . . . . . . . 10-14400 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
S /N ratio: . . . . . . . . . . . > 70dB
Reverb: . . . . . . . . . . . . . 0.5
-
10s
Delay: . . . . . . . . . . . . . . 25
-
450ms
Power supply: . . . . . . . . 15 V~ /210 mA
via supplied plug-in transformer (230V~/50 Hz/6.7VA)
Dimensions (B x H x T): . 115 x 55 x 190mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Connections
Line input, stereo: . . . 2 x 6.3 mm (
1
/4") jack,
balanced
Line output, stereo: . . 2 x 6.3 mm (
1
/4") jack,
unbalanced
Foot switch:. . . . . . . . 1 x 6.3 mm (
1
/4") jack
Power supply: . . . . . . 1 x low voltage jack
Subject to technical change.
6
Anschluß für den Fußschalter
Connection for the foot switch
Page 7
Enlevez la page 4 de manière à visualiser les élé­ments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Face avant
1 Diode POWER, témoin de fonctionnement 2 Diode CLIP: témoin d’écrêtage; s’allume en cas
de surcharge du signal d’entrée
3 Touche Bypass: arrêt de la fonction Effet 4 Diode Bypass: s’allume lorsque la fonction By-
pass est activée
5 Potentiomètres pour le réglage d’effets:
Potentiomètre BANK SELECT : sélection du grou­pe de programmes (“bank”) souhaité
Potentiomètre EFFECT SELECT: sélection de l’effet souhaité dans le groupe réglé
Pour sélectionner les effets préprogrammés, reportez-vous aux tableaux “Effect Presets” en annexe.
6 Potentiomètres pour le niveau du signal de sortie:
OUTPUT EFFECT: détermine la part du signal
d’effet
OUTPUT DRY: détermine la part du signal
d’origine
7 Potentiomètre INPUT GAIN pour le signal d’en-
trée
1.2 Face arrière
8 Interrupteur POWER Marche/ Arrêt 9 Prise de branchement SUPPLY 15 V~ pour le
bloc secteur livré (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Entrée stéréo Ligne, jack 6,35 symétrique: bran-
chement à la sortie Ligne de la source [par exem­ple, instrument de musique, table de mixage (sor­tie Effect Send)]
11 Sortie Ligne stéréo, jack 6,35 asymétrique: bran-
chement à une entrée Ligne de l’appareil suivant
Vi preghiamo prendere la pagina 4. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia di funzionamento POWER 2 Spia di sovrapilotaggio CLIP; si accende nel caso
di sovrapilotaggio del segnale d’ingresso
3 Tasto by-pass per disattivare la funzione degli
effetti
4 Spia by-pass; si accende se è attivata la funzio-
ne di by-pass
5 Commutatori per la regolazione degli effetti:
Commutatore BANK SELECT per selezionare il gruppo di programmi desiderato (”bank”)
Commutatore EFFECT SELECT per selezionare l’effetto desiderato del gruppo scelto
Per selezionare gli effetti preimpostati vedere l’e­lenco ”Effect Presets” nell’appendice.
6 Regolatori OUTPUT EFFECT (determina la parte
di segnale dell’effetto) e OUTPUT DRY (determi­na la parte di segnale dell’originale) per il livello d’uscita
7 Regolatore INPUT GAIN per il livello d’ingresso
1.2 Pannello posteriore
8 Interruttore on/ off della corrente 9 Presa SUPPLY15 V~ per il trasformatore in dota-
zione (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Ingresso stereo Line (jack 6,3 mm, simm.):
da collegare con l’uscita Line della sorgente (p.es. strumento, mixer con uscita Effect-Send)
11 Uscita stereo Line (jack 6,3 mm, asimm.):
da collegare con l’ingresso Line dello strumento a valle (p. es. amplificatore strumenti) oppure con l’ingresso Effect-Return del mixer nel caso di ritorno del segnale dell’effetto nel mixer
(p.ex. amplificateur d’instrument) ou dans le cas d’un retour d’effet vers la table, branchement à l’entrée Effect Return d’une table de mixage
12 Prise jack 6,35 BYPASS REMOTE: branchement
d’une pédale pour la marche /arrêt à distance de la fonction effet [Pour un fonctionnement à distance de la pédale, la touche Bypass (3) doit toujours être enfoncée.]
2 Possibilités d’utilisation
Le MDR-200DSP est un appareil à effets stéréo digi­tal avec 255 effets préprogrammés comme par exemple delay, réverbération, gated reverb, chorus, flanger et leurs effets de combinaison. Il est utilisé comme complément dans une installation audio pour modifier la tonalité et est branché dans la voie de sig­nal, par exemple entre l’instrument et l’amplificateur ou dans la voie d’une table de mixage. L’appareil est conçu aussi bien pour une utilisation par des profes­sionnels (p. ex. studio, scène, discothèque) que par des amateurs (p.ex. enregistrement à la maison).
3 Conseils de sécurité
Le bloc secteur avec perle de ferrite répond à la norme européenne 89 /336 / CEE relative à la com­patibilité électromagnétique et à la norme 73/23/ CEE portant sur les appareils à basse tension. L’ap­pareil ne peut répondre à la norme 89/336/CEE que s’il est utilisé avec le bloc secteur livré. Si vous utili­sez une autre alimentation, la déclaration de confor­mité devient caduque.
Le bloc secteur est alimenté par une tension dan­gereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur du bloc secteur car en cas de mauvaise manipula­tion vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture du bloc secteur ou de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez en tout cas les points suivants:
L’appareil et le bloc secteur ne sont conçus que pour une utilisation en intérieur.
12 Jack 6,3 mm BYPASS REMOTE: collegamento
di un interruttore a pedale per la funzione effetti telecomandata [In questo caso, il tasto by-pass (3) deve sempre essere premuto.]
2 Possibilità d’impiego
L’MDR-200DSP è un’unità digitale stereo per effetti con 255 effetti preimpostati, come p. es. delay, re­verb, gated reverb, chorus, flanger ed i loro effetti combinati. In un impianto audio, l’unità serve come supplemento per modificare il suono, e va inserita, per esempio, fra lo strumento musicale e l’amplifica­tore oppure nella via degli effetti di un mixer. L’unità è prevista per l’uso professionale come per la casa.
3 Avvertenze
Il trasformatore in dotazione con perla al ferrite cor­risponde alle direttive CE 89 /336/CEE sulla compa­tibilità elettromagnetica CEM e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione. La conformità dell’u­nità per effetti con le norme CEM è garantita solo con l’impiego del trasformatore in dotazione. Nel caso di impiego di un altro trasformatore, la dichiarazione di conformità risulterà nulla.
Il trasformatore funziona con tensione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle sca­riche pericolose. Se il trasformatore viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia. Per l’assistenza, rivolgersi all’esperto.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
L’unità e il trasformatore sono previsti solo per l’uso all’interno di locali asciutti.
Proteggere l’unità e il trasformatore dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0°C e 40 °C).
Anche con l’unità spenta, il trasformatore segna un leggero consumo di corrente.
Protégez-les de l’humidité et de la chaleur (tem­pérature d’utilisation autorisée 0 –40 °C)
Même lorsque l’appareil est éteint, le bloc secteur a une faible consommation.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque:
1. des dommages sur l’appareil ou le bloc secteur apparaissent,
2. après une chute ..., vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si l’appareil ou le bloc secteur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et souple, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Lorsque l’appareil et le bloc secteur sont définiti­vement retirés du circuit de distribution, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée.
4 Branchements
Veillez à débrancher l’appareil avant d’effectuer ou de modifier tout branchement.
1) Insérez l’appareil dans la voie de signal de l’in­stallation audio:
Reliez la sortie Ligne de la source (par exemple sortie de l’instrument de musique, sortie Effet Send sur la table de mixage) à l’entrée stéréo INPUT (10) de l’appareil à effets.
Reliez la sortie stéréo OUTPUT (11) de l’appareil à l’entrée Ligne de l’appareil suivant (par exemple amplificateur d’instrument) ou dans le cas d’un retour d’effet vers la table, à l’entrée Effect Return de la table de mixage
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il trasformatore presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offici­na competente.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta non si assume nessuna responsabilità per eventu­ali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor­bido; non impiegare in nessun caso prodotti chimi­ci o acqua.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
4 Collegamenti dell’unità
Quando si effettuano o si modificano i collegamenti con altri apparecchi, l’unità dev’essere spenta.
1) Inserire l’unità nella via dei segnale dell’impianto audio:
Collegare l’uscita Line della sorgente (p.es. uscita dello strumento musicale, uscita Effect-Send del mixer) con l’ingresso stereo INPUT (10) dell’unità.
Collegare l’uscita OUTPUT (11) dell’unità con l’in­gresso Line dello strumento a valle (p.es. ampli­ficatore strumenti) oppure con l’ingresso Effect­Return del mixer nel caso di ritorno del segnale dell’effetto nel mixer.
2) Se è richiesto il telecomando della funzione effet­ti mediante un interruttore a pedale, collegare quest’ultimo con la presa BYPASS REMOTE (12).
Collegamento dell’interruttore a pedale
ON
OFF
BYPASS
7
F B CH
I
Page 8
2) Si vous souhaitez que la fonction effet soit com­mandée à distance par une pédale, reliez la pédale à la prise BYPASS REMOTE (12).
Branchement pour la pédale
3) Reliez maintenant le bloc secteur livré à la prise SUPPLY <<15 V~ (9) puis ce dernier au secteur 230V~/50 Hz.
5 Utilisation
Tous les effets préprogrammés sont listés en anne­xe du mode d’emploi. Pour une opération optimale de l’appareil vous devriez enlever ces pages lors de l’utilisation et les réserver avec soin après le réglage des effets.
1) Allumez l’appareil avec l’interrupteur Marche/ Arrêt (8), la diode témoin de fonctionnement verte POWER (1) brille.
2) Réglez le niveau d’entrée avec le potentiomètre INPUT GAIN (7); toute surcharge du signal d’en­trée est signalée par la diode rouge CLIP (2).
3) Pour sélectionner un effet, utilisez les deux com­mutateurs EFFECT SELECT et BANK SELECT (5) selon les données des annexes:
BANK SELECT: réglez le groupe de programmes (“bank”) dans lequel l’effet souhaité doit être sélectionné.
EFFECT SELECT: réglez l’effet souhaité.
4) Utilisez les deux réglages OUTPUT EFFECT et OUTPUT DRY (6) pour régler le niveau de sortie: en tournant le potentiomètre OUTPUT EFFECT, la part du signal d’effet est augmentée, en tournant le potentiomètre OUTPUT DRY, la part du signal d’origine non modifié est augmentée.
ON
OFF
BYPASS
3) Collegare il trasformatore in dotazione con la presa SUPPLY 15V~ (9) e inserirlo in una presa di rete (230V~/50 Hz).
5 Funzionamento
Tutti gli effetti preimpostati sono elencati nell’appen­dice delle istruzioni. Conviene prendere queste pagi­ne durante l’impostazione dell’unità e conservarle bene dopo l’uso.
1) Accendere l’unità con l’interruttore on /off (8). Si accende il led verde ”POWER” (1).
2) Impostare il livello d’ingresso con il regolatore INPUT GAIN (7). Il sovrapilotaggio del segnale d’ingresso viene indicato dall’accendersi del led rosso CLIP (2).
3) L’effetto viene selezionato con i due commutatori EFFECT SELECT e BANK SELECT (5), consul­tando le tabelle ”Effect Presets” dell’appendice.
Con BANK SELECT si imposta il gruppo di pro­grammi (”bank”) in cui si trova l’effetto desiderato.
Con EFFECT SELECT si determina quindi l’effet­to stesso.
4) Con i due regolatori OUTPUT EFFECT e OUT­PUT DRY (6) si regola il livello d’uscita: aprendo il regolatore OUTPUT EFFECT si aumenta la parte del segnale dell’effetto, mentre aprendo il regola­tore OUTPUT DRY si aumenta la parte del se­gnale originale invariato.
5.1 Funzione by-pass
Se è attivata la funzione by-pass, gli effetti sono esclusi; ciò significa che il segnale passa attraverso l’unità senza modificare il suono. Per attivare la fun­zione by-pass premere il tasto BYPASS (3). In que­sto caso si accende il led giallo (4) vicino al tasto.
La funzione by-pass può anche essere teleco-
mandata mediante un interruttore a pedale collegato con la presa BYPASS REMOTE (12), il quale atti­va/disattiva la funzione. In questo caso, il tasto by­pass (3) deve sempre essere premuto.
5.1 Fonction Bypass
Lorsque la fonction Bypass est activée, le circuit Effet est bridgé, c’est-à-dire que le signal passe dans l’appareil sans modification de tonalité. Pour activer la fonction Bypass, enfoncez la touche BYPASS (3). Si l’appareil est sur Bypass, la diode jaune (4) à côté de la touche s’allume.
La fonction Bypass peut également être activée / désactivée à distance par une pédale branchée à la prise BYPASS REMOTE (12). Dans ce cas, la tou­che BYPASS (3) doit toujours être enfoncée.
6 Caractéristiques techniques
Bande passante
Signal direct: . . . . . . . 10 –30 000Hz
Signal effet: . . . . . . . . 10– 14 400 Hz
Taux de distorsion:. . . . . <0,05 %
Rapport signal /bruit: . . . > 70dB
Réverbération: . . . . . . . . 0,5–10 s
Echo:. . . . . . . . . . . . . . . 25–450ms
Alimentation: . . . . . . . . . 15V~/210 mA par
bloc secteur livré
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensions (L x H x P):. 115 x 55 x 190mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Branchements
Entrée Ligne, stéréo: . 2 x jack 6,35 symétrique Sortie Ligne, stéréo:. . 2 x jack 6,35 asymétrique
Pédale: . . . . . . . . . . . 1 x jack 6,35
Alimentation: . . . . . . . 1 x prise basse tension
Tout droit de modification réservé.
6 Dati tecnici
Banda passante
Diretto: . . . . . . . . . . . 10 –30 000Hz
Effetto:. . . . . . . . . . . . 10–14400 Hz
Fattore di distorsione: . . <0,05 %
Rapporto S /R:. . . . . . . . > 70dB
Riverbero: . . . . . . . . . . . 0,5 –10 s
Eco:. . . . . . . . . . . . . . . . 25– 450 ms
Alimentazione: . . . . . . . . 15 V~/210 mA con tras-
formatore in dotazione
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensioni (L x H x P): . 115 x 55 x 190mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Collegamenti
Ingresso Line, stereo: 2 x jack 6,3 mm, simm. Uscita Line, stereo: . . 2 x jack 6,3 mm, asimm. Interruttore a pedale: . 1 x jack 6,3 mm
Alimentazione:. . . . . . 1 x presa per piccole ten-
sioni Con riserva di modifiche.
8
Page 9
Neemt u bladzijde 4 uit, zodat u steeds een over­zicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 POWER-LED 2 CLIP-LED: licht op bij oversturing van het in-
gangssignaal
3 BYPASS-toets om de effectfunctie uit te schake-
len
4 BYPASS-LED: licht op bij geactiveerde effect-
functie
5 Keuzeschakelaar voor de instelling van het
effect: Keuzeschakelaar BANK SELECT voor de selectie
van de gewenste programmagroep („bank“) Keuzeschakelaar EFFECT SELECT voor de se-
lectie van het gewenste effect uit de ingestelde programmagroep
Raadpleeg de bijlage van deze gebruiksaanwij­zing met het effectenoverzicht „Effect Presets“ om de voorgeprogrammeerde effecten te selec­teren.
6 De regelknoppen OUTPUT EFFECT (bepaalt het
aandeel van het effectsignaal) en OUTPUT DRY (bepaalt het aandeel van het oorspronkelijke sig­naal) voor het uitgangsniveau
7 INPUT GAIN-regelknop voor het ingangsniveau
1.2 Achterzijde van het toestel
8 Aan-/Uitschakelaar voor de voedingsspanning 9 Aansluitingsjack SUPPLY 15 V~ voor de meege-
leverde stekkertransformator (230 V~/50 Hz/ 6,7VA)
Retirar la página 4 de manera que se visualicen los elementos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Diodo POWER, testigo de funcionamiento 2 Diodo CLIP: testigo de sobrecarga; se ilumina en
caso de sobrecarga de señal de entrada
3 Tecla Bypass: paro de la función Efecto 4 Diodo Bypass: se ilumina cuando la función By-
pass se ha activado
5 Potenciómetros para el reglaje de efectos:
Potenciómetro BANK SELECT: selección del grupo de programas (“bank”) deseado
Potenciómetro EFFECT SELECT: selección del efecto deseado en el grupo regulado
Para seleccionar los efectos preprogramados, referirse a las tablas “Effect Presets” anexas.
6 Potenciómetros para el nivel de señal de salida:
OUTPUT EFFECT: determina la parte de señal
de efecto
OUTPUT DRY: determina la parte de señal
de origen
7 Potenciómetro INPUT GAIN para la señal de en-
trada
1.2 Parte posterior
8 Interruptor Marcha/ Paro 9 Toma de conexión SUPPLY 15V~ para el alimen-
tador de red entregado (230V~/50Hz/6,7VA)
10 Entrada estéreo Línea, jack 6,35 simétrico:
conexión a la salida Línea de la fuente [por ejem­plo, instrumento de música, mesa de mezclas (salida Effect Send)]
11 Salida Línea estéreo, jack 6,35 asimétrico:
conexión a la entrada Línea del aparato siguien­te (por ejemplo amplificador de instrumento) o en el caso de retorno de efecto hacia la mesa, cone-
10 Stereo lijningang (6,3 mm-jack, gebalanceerd):
Aansluiting op de lijnuitgang van de betreffende signaalbron [bv. muziekinstrument, mengpaneel (effect send-uitgang)]
11 Stereo lijnuitgang (6,3 mm-jack, ongebalanceerd):
Aansluiting op de lijningang van het nagescha­kelde toestel (bv. versterker voor een instrument) resp. – bij terugsturen van het effectsignaal naar het mengpaneel – op de effect return-ingang van het mengpaneel
12 6,3 mm-jack BYPASS REMOTE:
Aansluiting van een voetschakelaar op het af­standsbediende aan-/ uitschakelen van de effect­functie [Bij afstandsbediening via een voetscha­kelaar dient de BYPASS-toets (3) ingedrukt te zijn.]
2 Toepassingen
De MDR-200DSP is een digitale stereo-effecteen­heid met 255 vast geprogrammeerde effecten zoals Delay, Reverb, Gated Reverb, Chorus, Flanger resp. de combinaties van deze effecten. De effecteenheid vult de audio-installatie aan en dient als bijkomend toestel om de klank te veranderen. De eenheid wordt in de signaalweg geschakeld, bv. tussen muziekin­strument en versterker of in de signaalweg van een mengpaneel. De eenheid is zowel voor professione­le doeleinden (bv. studio, podium of discotheek) ge­schikt als voor gebruik thuis (bv. homerecording).
3 Veiligheidsvoorschriften
De meegeleverde stekkertransformator met ferriet­parel is in overeenstemming met de EG-richtlijn 89 /336/EEG EMV voor elektromagnetische compa­tibiliteit en 73 / 23/ EEG voor toestellen op laagspan­ning. Voor de effecteenheid is de conformiteit met de EMV-richtlijnen uitsluitend gegarandeerd, wanneer de meegeleverde stekkertransformator gebruikt wordt. Bij gebruik van een andere voedingsspanning vervalt de conformiteitsverklaring voor het toestel.
xión a la entrada Effect Return de la mesa de mezclas
12 Toma jack 6,35 BYPASS REMOTE: conexión de
un pedal para la marcha /paro a distancia de la función efecto [Para un funcionamiento a dis­tancia del pedal, la tecla Bypass (3) debe estar siempre hundida.]
2 Posibilidades de utilización
El MDR-200DSP es un aparato de efectos estéreo digital con 255 efectos preprogramados como por ejemplo delay, reverberación, gated reverb, chorus, flanger y sus efectos de combinación. Se utiliza como complemento en una instalación audio para modificar la tonalidad y se conecta en la vía de señal, p. ej. entre instrumento de música y amplificador o en la vía de efecto de una mesa de mezclas. El aparato está concebido para una utilización por profesionales (por ejemplo estudio, escenario, discoteca) así como para amateurs (grabación en casa).
3 Consejos de seguridad
El alimentador de red con perla de ferrita responde a la norma 89/ 336 /CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23 /CEE relativa a los aparatos de baja tensión. El aparato solamente cumple la norma 89/336 / CEE cuando se utiliza con el alimentador entregado. Si se utiliza otra alimenta­ción, la declaración de conformidad expira.
El alimentador está alimentado por una tensión peligrosa de 230V~. No tocar nunca el interior del alimentador ya que en caso de una mala manipu­lación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del alimentador o del apa­rato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
Este aparato y el alimentador están concebidos solamente para una utilización en interiores.
Protegerlos de la humedad y del calor (temperatu­ra de utilización permitida 0 –40 °C).
De netspanning (230V~) waarmee de stekker­transformator gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open de stekkertransformator niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van de stekkertrans­formator of de effecteenheid.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
De effecteenheid en de stekkertransformator zijn enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings­temperatuurbereik: 0 –40 °C).
Ook wanneer het toestel uitgeschakeld is, heeft de stekkertransformator een gering stroomverbruik.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekkertransformator uit het stopcontact wanneer:
1. de stekkertransformator of de effecteenheid zichtbaar beschadigd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
De effecteenheid resp. de stekkertransformator moet in elk geval hersteld worden door een ge­kwalificeerd vakman.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd perso­on vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer de eenheid en de stekkertransformator definitief uit bedrijf genomen worden, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaatselijk recycla­gebedrijf.
4 De effecteenheid aansluiten
De in- en uitgangen mogen enkel aangesloten resp. veranderd worden, wanneer de effecteenheid uitge­schakeld is.
1) Schakel de effecteenheid in de betreffende sig­naalweg van de audio-installatie in:
Aunque el aparato está parado, el alimentador tiene un bajo consumo.
No conectarlo y desconectar el alimentador de in­mediato de red ya que:
1. el aparato o el alimentador de red presenta des­perfectos,
2. después de una caída o accidente parecido el equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato o el alimentador se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está conectado, utilizado o reparado correctamente.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos químicos o agua.
Una vez el aparato y el alimentador son retirados definitivamente del circuito de distribución, deben depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
4 Conexiones
Vigilar a desconectar el aparato antes de efectuar o de modificar cualquier conexión.
1) Insertar el aparato en la vía de instalación audio: Conectar la salida Línea de la fuente (por ejemplo salida de instrumento de música, salida Efecto Send en la mesa de mezclas) a la entrada estéreo INPUT (10) del aparato de efectos.
Conectar la salida estéreo OUTPUT (11) del apa­rato a la entrada Línea del aparato siguiente (por ejemplo amplificador de instrumento) o en el caso de un retorno de efecto hacia la mesa, a la entra­da Effect Return de la mesa de mezclas.
2) Si se desea que la función efecto sea mandada a distancia por un pedal, conectar el mismo a la toma BYPASS REMOTE (12).
Conexión para el pedal
ON
OFF
BYPASS
9
E
NL B
Page 10
Verbind de lijnuitgang van de signaalbron (bv. uit­gang van het muziekinstrument, effect send-uit­gang van het mengpaneel) met de stereo-ingang INPUT (10) van de effecteenheid.
Verbind de stereo-uitgang OUPUT (11) van de effecteenheid met de lijningang van het nageschakelde toestel (bv. versterker voor een instrument) resp. – bij terugsturen van het effect­signaal naar het mengpaneel – op de effect return-ingang van het mengpaneel.
2) Wenst u de effectfunctie via een voetschakelaar op afstand in en uit te schakelen, sluit deze scha­kelaar dan aan op de jack BYPASS REMOTE (12).
aansluiting voor de voetschakelaar
3) Sluit de meegeleverde stekkertransformator aan op de SUPPLY-jack van 15V~ (9) en verbind hem met de stroomnet (230V~/50 Hz).
5 Bediening
Alle voorgeprogrammeerde effecten vindt u terug in tabelvorm als bijlage van deze gebruiksaanwijzing. Voor een optimaal gebruik van de eenheid neemt u deze pagina’s tijdens de bediening naast u en be­waart u ze zorgvuldig na succesvolle installatie van de effecteenheid.
1) Schakel met behulp van de in-/ uitschakelaar (8) de effecteenheid in. De groene POWER-LED (1) licht op.
2) Stel met behulp van de INPUT GAIN-regelaar (7) het ingangsniveau in. Oversturingen van het in­gangssignaal worden aangeduid door het oplich­ten van de rode CLIP-LED (2).
3) De selectie van het effect gebeurt met behulp van de beide keuzeschakelaars EFFECT SELECT en BANK SELECT (5) volgens de tabellen „Effect
ON
OFF
BYPASS
3) Conectar seguidamente el alimentador entregado a la toma SUPPLY15 V~ (9), después este último a 230V~/50 Hz.
5 Utilización
Todos los efectos preprogramados están listados en las tablas del anexo del manual de instrucciones. Para una operación óptima del aparato debería reti­rar estas paginas durante la utilización y guardarlas cuidadosamente después del reglaje de los efectos.
1) Conectar el aparato mediante el interruptor Mar­cha / Paro (8), el diodo testigo de funcionamiento verde POWER (1) se ilumina.
2) Regular el nivel de entrada mediante el potenció­metro INPUT GAIN (7); cualquier sobrecarga de señal de entrada se señala con el diodo rojo CLIP (2).
3) Para seleccionar un efecto, utilizar los dos con­mutadores EFFECT SELECT y BANK SELECT (5) según los datos en las tablas del anexo:
BANK SELECT: regular el grupo de programas (“bank”) en el que el efecto deseado debe selec­cionarse.
EFFECT SELECT: regular el efecto deseado.
4) Utilizar los dos reglajes OUTPUT EFFECT y OUTPUT DRY (6) para regular el nivel de salida: girando el potenciómetro OUTPUT EFFECT, la parte de señal de efecto se aumenta, girando el potenciometro OUTPUT DRY, la parte de señal de origen no modificada se aumenta.
5.1 Función Bypass
Cuando la función Bypass está activada, el circuito Efecto está puenteado, es decir que la señal pasa en el aparato sin modificación de tonalidad. Para activar la función Bypass, pulsar la tecla BYPASS (3). Si el aparato está en Bypass, el diodo amarillo (4) al lado de la tecla se ilumina.
La función Bypass puede también estar activada/
desactivada a distancia por un pedal conectado a la
Presets“ in de bijlage van deze gebruiksaanwij­zing:
Met behulp van de keuzeschakelaar BANK SE­LECT selecteert u de betreffende programma­groep (“bank“), waaruit het gewenste effect geko­zen wordt.
Met behulp van de keuzeschakelaar EFFECT SELECT selecteert u het gewenste effect.
4) Met behulp van de beide regelaars OUPUT EFFECT en OUTPUT DRY (6) wordt het uit­gangsniveau ingesteld: Door de regelaar OUTPUT EFFECT open te draaien, wordt het aandeel van het effectsignaal verhoogd, bij het opendraaien van de regelaar OUTPUT DRY wordt het aandeel van het oor­spronkelijke signaal verhoogd.
5.1 BYPASS-functie
Bij geactiveerde BYPASS-functie wordt de effect­schakelaar overbrugd, d.w.z. het signaal gaat door de effecteenheid zonder veranderd te worden. Druk op de BYPASS-toets (3) om de BYPASS-functie te activeren. Wanneer deze functie actief is, dan licht de gele LED (4) naast de toets op.
De BYPASS-functie kan ook op afstand geac-
tiveerd /gedeactiveerd worden met behulp van een voetschakelaar, die aangesloten is op de BYPASS REMOTE-jack (12). Bij bediening vanop afstand via de voetschakelaar dient de BYPASS-toets (3) steeds ingedrukt te zijn.
toma BYPASS REMOTE (12). En esta caso, la tecla BYPASS (3) debe estar siempre pulsada.
6 Características técnicas
Banda pasante
Señal directa: . . . . . . 10 –30 000Hz
Señal efecto: . . . . . . . 10–14 400 Hz
Tasa de distorsión:. . . . . <0,05 %
Relación señal /ruido:. . . >70 dB
Reverberación: . . . . . . . 0,5–10 s
Echo:. . . . . . . . . . . . . . . 25–450ms
Alimentación:. . . . . . . . . 15 V~/210 mA con
alimentador entregado
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensiones (L x A x P): 115 x 55 x 190mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Conexiones
Entrada línea, estéreo: 2 x jack 6,35 simétrica Salida línea, estéreo:. 2 x jack 6,35 asimétrica
Pedal: . . . . . . . . . . . . 1 x jack 6,35
Alimentación: . . . . . . . 1 x toma baja tensión
Reservado el derecho a cualquier modificación.
6 Technische gegevens
Frequentiebereik
Rechtstreeks signaal:. 10–30000 Hz
Effectsignaal: . . . . . . . 10–14 400 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Signaal/Ruis-verhouding: > 70 dB
Galm: . . . . . . . . . . . . . . 0,5 –10 s
Echo:. . . . . . . . . . . . . . . 25–450ms
Voedingsspanning: . . . . 15V~/210 mA via
meegeleverde stekker­transformator
(230V~/50 Hz/6,7VA) Afmetingen (B x H x D): . 115 x 55 x 190mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 2 kg
Aansluitingen
Lijningang, stereo: . . . 2 x 6,3 mm-jack,
gebalanceerd
Lijnuitgang, stereo: . . 2 x 6,3mm-jack,
ongebalanceerd
Voetschakelaar: . . . . . 1 x 6,3 mm-jack
Voedingsspanning:. . . 1 x laagspanningsjack
Wijzigingen voorbehouden.
10
Page 11
Retire a Pag. 4. Poderá assim ver sempre os ele­mentos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e ligações
1.1 Painel da frente
1 Indicador de funcionamento POWER 2 Mostrador CLIP para indicar sobrecarga no sinal
de entrada
3 Tecla BYPASS para desligar a função de efeitos 4 Mostrador de função Bypass: acende com a
função activada
5 Selectores para ajuste dos efeitos:
Comutador BANK SELECT para escolher o grupo de programa desejado (”bank”)
Comutador EFFECT SELECT para escolher o efeito desejado do grupo do programa ajustado.
Para seleccionar os efeitos pré-programados, consulte ”Effect Presets” em apêndice do manual de instruções.
6 Control OUTPUT EFFECT (determina a quanti-
dade do sinal do efeito) e OUTPUT DRY (deter­mina a quantidade do sinal original) para o nivel de saida
7 Control INPUT GAIN para o nivel de entrada
1.2 Painel Traseiro
8 Comutador ON/ OFF para alimentação 9 Jack SUPPLY 15V~ para ligação do transforma-
dor fornecido (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Entrada de linha stereo (jack 6,3 mm, balancea-
do): Ligação á saida de linha da correspondente fonte de sinal [p.ex. instrumento musical, mistu­rador (saida de envio de efeitos)]
11 Saida de linha stereo (jack de 6,3 mm, balancea-
do): Ligação á entrada de linha da unidade seguinte (p. es. instrumento musical) ou, com a
Tag side 4 ud. Så kan De altid se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 Driftindikatoren POWER 2 Overstyringsindikatoren CLIP; lyser, når indgang-
en overstyres
3 Knappen BYPASS for deaktivering af effektfunk-
tionen
4 Display for bypass; lyser, når bypass-funktionen
er aktiveret
5 Omskiftere for valg af effekt:
Omskifteren BANK SELECT for valg af den øns­kede programgruppe (”bank”)
Omskifteren EFFECT SELECT for valg af den ønskede effekt fra den valgte programgruppe
Se effektoversigten ”Effect presets” i appendiks til nærværende vejledning for information om valg af forprogrammerede effekter.
6 Kontrollerne OUTPUT EFFECT (justerer mæng-
den af effektsignalet) og OUTPUT DRY (justerer mængden af det oprindelige signal) for justering af udgangsniveau
7 Kontrollen INPUT GAIN for justering af indgangs-
niveau
1.2 Bagplade
8 Hovedafbryderen On/ Off for strømtilførslen 9 Tilslutningsbøsningen SUPPLY 15V~ for den
medfølgende plug-in transformator (230 V~/ 50Hz/6,7VA)
10 Stereo linieindgang (6,3 mm jackbøsning, balan-
ceret): forbindes med linieudgangen på den aktu­elle signalkilde [f.eks. et instrument eller en mixer (effekt-send-udgangen)]
volta de sinal ao misturador, na entrada de retor­no de efeito do misturador
12 Jack de 6,3 mm BYPASS REMOTE: Ligação de
comutador de pé, para ligar e desligar a função de efeitos [Para o control remoto através do comutador de pé, a tecla BYPASS (3), tem de estar sempre carregada.]
2 Aplicações
O MDR-200DSP é uma unidade de efeitos stereo digital, com 255 efeitos programados (p. ex. delay, reverb, gated reverb, chorus, flanger ou efeitos com­binados). Aunidade serve, num sistema de audio, co­mo unidade adicional para alterações de som e é colocada numa via de sinal, p.ex. entre o instrumen­to musical e o amplificador ou numa via de efeitos de um misturador. A unidade é própria para aplicações profissionais (p.ex. estúdio, palco, discotecas), assim como para aplicações caseiras (p. ex. para gravações).
3 Recomendações de segurança
O transformador fornecido, corresponde á directiva para compatibilidade electromagnética 89 /336/CEE e á directiva para baixa voltagem 73 /23/CEE. Rela­tivamente á unidade de efeitos, a directiva 89 / 336 / CEE é completada e garantida apenas se for utiliza­do o transformador fornecido. Se outra fonte de ali­mentação for utlilizado, a declaração de confirmida­de extingue-se.
O transformador usa voltagem perigosa (230V~). Para evitar um choque, não abra a caixa do trans­formador. Além disso, qualquer garantia expira se o transformador ou a unidade tiver sido aberto.
Tenha também em atenção os seguintes itens relati­vos ao funcionamento:
A unidade e o transformador só devem trabalhar no interior.
Proteja-os contra a humidade e o calor (a tempera­tura admissível para funcionamento é de 0–40 °C).
11 Stereo linieudgang (6,3 mm jackbøsning, ubalan-
ceret): forbindes med linieindgangen på den efter­følgende enhed (f.eks. en forstærker) resp. – når effektsignalet sendes tilbage til mixeren – til mixe­rens effekt-return-indgang
12 6,3 mm jackbøsningen BYPASS REMOTE: til-
slutning af en fodkontakt for fjernbetjent aktiver­ing/deaktivering af effektfunktionen [Når enheden skal fjernbetjenes via en fodkontakt, skal knappen BYPASS (3) hele tiden være trykket ind.]
2 Funktioner
MDR-200DSP er en digital stereoeffekt-enhed med 255 forprogrammerede effekter såsom delay, reverb, gated reverb, chorus, flanger resp. en kombination af disse effekter. Effektenheden fungerer i et lydsystem som en ekstra enhed, der gør det muligt at foretage lydmæssige ændringer; enheden indsættes i signal­vejen for det udgående signal, f. eks. mellem instru­mentet og forstærker, eller en mixers udgående effekt­signal. Enheden er velegnet både til professionelle formål (f.eks. i et studie, på en scene eller i et disko­tek) og til hjemmebrug (f.eks. til hjemmeoptagelser).
3 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Den medfølgende plug-in transformator med ferrit­perle overholder EU-direktivet vedrørende elektroma­gnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændings­direktivet 73 /23 /EØF. Effektenheden overholder kun EU-direktivet, hvis den medfølgende plug-in transfor­mator benyttes. Bruges en anden strømforsyning, gælder erklæringen om overholdelse af EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89 /336 / EØF ikke længere.
Plug-in transformatoren benytter livsfarlig net­spænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må plug-in transformatoren ikke åbnes. Over­lad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis plug-in transformatoren eller enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
O transformador tem sempre um pequeno consu­mo de corrente, mesmo se a unidade estiver des­ligada.
Não coloque a unidade em funcionamento e retire imediatamente o transformador da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no transformador.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou aci­dente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade ou o transfor­mador só deve ser reparada por pessoal qualifica­do.
Se a unidade ou o transformador forem utilizados para fins diferentes daqueles a que se destinam, manuseados de forma errada ou reparados por pessoal não qualificado, não assumiremos qual­quer responsabilidade pelas possíveis avarias.
Para limpeza use apenas um pano seco e macio e nunca produtos químicos ou água.
Se a unidade e o transformador forem postas fora de serviço definitivamente, entregue-os num local próprio para reciclagem.
4 Ligação da unidade
Antes de efectuar ligações ou alterações, desligue a unidade.
1) Coloque a unidade numa via de sinal do sistema de audio:
Ligue a saida de linha da fonte de sinal (p. ex. a saida do instrumento musical, a saida de envio de efeitos do misturador) á entrada stereo INPUT (10) da unidade de efeitos.
Ligue a saida stereo OUTPUT (11) da unidade de efeitos á entrada de linha da unidade seguinte (p.ex. amplificador do instrumento) ou, com a vol­ta de sinal ao misturador, a entrada de retorno de efeito do misturador.
2) Se a função de efeito for ligada e desligada por control remoto através do interruptor de pé. Ligue
Enheden og plug-in transformatoren er kun bereg­net til indendørs brug.
Beskyt enheden og plug-in transformatoren mod fugt og varme (tilladt temperaturområde i drift 0–40 °C).
Selv hvis enheden er slukket, har plug-in transfor­matoren et lille strømforbrug.
Tag ikke enheden i brug og tag straks plug-in transformatoren ud af stikkontakten i følgende til­fælde:
1. hvis der er synlig skade på plug-in transforma­toren eller enheden.
2. hvis der kan være opstået skade, efter tab eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden resp. plug-in transformatoren skal altid repareres af autoriseret personel.
Hvis enheden resp. plug-in transformatoren benyt­tes til andre formål, end de oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er korrekt tilsluttet, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden og plug-in transformatoren skal tages ud af drift for bestandigt, bør de bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
4 Tilslutning af enheden
Før tilslutning resp. ændring af tilslutning til andre enheder, skal effektenheden altid slukkes.
1) Indsæt effektenheden i lydsystemets signalgang: Forbind signalkildens linieudgang (f. eks. udgan­gen på instrumentet eller effekt-send-udgangen på mixeren) med effektenhedens stereoindgang INPUT (10). Forbind effektenhedens stereoudgang OUTPUT (11) med linieindgangen på den efterfølgende enhed (f.eks. en forstærker) resp. – når effektsig-
11
P
DK
Page 12
o interruptor de pé ao jack BYPASS REMOTE (12).
Ligação do interruptor de pé
3) Ligue o transformador fornecido ao jack SUPPLY 15V~ (9) e em seguida á tomada de corrente de 230V~/50 Hz.
5 Funcionamento
Todos os efeitos pré-programados constam nas tabelas em apêndice do manual de instruções. Assim, conserve estas folhas cuidadosamente para futura consulta.
1) Ligue a unidade com o interruptor (8). O LED verde “POWER” (1) acende.
2) Ajuste o nivel da entrada com o control INPUT GAIN (7). As sobrecargas no sinal de entrada são indicadas pelo LED vermelho ”CLIP” (2).
3) A escolha de efeitos é através dos selectores EFFECT SELECT e BANK SELECT (5), de acor­do com as tabelas ”Effect Presets” no apêndice do manual:
Ajuste o grupo de programa (“bank”) correspon­dente, com o selector BANK SELECT.
Ajuste o efeito desejado do grupo do programa ajustado, com o selector EFFECT SELECT
4) Ajuste o nivel de saida com ambos os controles OUTPUT EFFECT e OUTPUT DRY (6): Rodando para cima o control OUTPUT EFFECT, a quanti­dade do sinal do efeito aumenta e rodando para cima o control OUTPUT DRY, aumenta o sinal original não alterado.
5.1 Função Bypass
Com esta função activada, o sinal passa através da unidade de efeitos sem sofrer alterações. Para activar esta função carregue na tecla BYPASS (3).
ON
OFF
BYPASS
nalet sendes tilbage til mixeren – med mixerens effekt-return-indgang.
2) Hvis effektfunktionen skal kunne aktiveres/deak­tiveres fjernbetjent via en fodkontakt, skal fodkon­takten tilsluttes bøsningen BYPASS REMOTE (12).
Tilslutning af fodkontakt
3) Tilslut den medfølgende plug-in transformator til bøsningen SUPPLY 15V~ (9) og sæt stikket i en stikkontakt (230V~/50 Hz).
5 Drift
Alle forprogrammerede effekter er vist i tabellerne i appendikset til nærværende vejledning. Tag disse sider ud af vejledningen og behold dem for yderlige­re reference efter justering af effekten for at opnå optimal udnyttelse af enheden.
1) Tænd for enheden med omskifteren On /Off (8). Den grønne lysdiode ”POWER” (1) lyser som indikation på drift.
2) Justér indgangsniveauet med kontrollen INPUT GAIN (7). Overstyring af indgangen indikeres ved, at den røde lysdiode ”CLIP” (2) lyser.
3) Valg af effekt sker via de to omskiftere EFFECT SELECT og BANK SELECT (5) i henhold til tabel­lerne ”Effect Presets” i appendikset til nærværen­de vejledning:
Vælg den ønskede programgruppe (”bank”), fra hvilken den ønskede effekt skal hentes, via omskifteren BANK SELECT.
Vælg den ønskede effekt via omskifteren EFFECT SELECT.
4) Justér udgangsniveauet via de to kontroller OUT­PUT EFFECT og OUTPUT DRY (6): når der skru­es op for kontrollen OUTPUT EFFECT, øges
ON
OFF
BYPASS
Com a unidade comutada para bypass, acende o LED amarelo (4) a seguir á tecla.
A função também pode ser activada com o inter­ruptor de pé ligado ao jack (12) BYPASS REMOTE. A tecla (3) tem de ser sempre premida.
6 Especificações
Escala de frequência
Sinal directo: . . . . . . . 10 –30 000Hz
Sinal de efeito:. . . . . . 10–14 400 Hz
Distorção: . . . . . . . . . . . 0,05 %
Relação sinal /ruído: . . . 70dB
Reverberação: . . . . . . . . 0,5–10s
Demora: . . . . . . . . . . . . 25 –450 ms
Alimentação: . . . . . . . . . 15V~/210 mA, com
transformador fornecido
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensões (L x A x P): . 115 x 55 x 190mm
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Ligações
Entrada de linha,
stereo:. . . . . . . . . . . . 2 x jack 6,3 mm,
balanceado
Saida de linha, stereo: 2 x jack 6,3mm,
não balanceado
Interruptor de pé:. . . . 1 x jack 6,3 mm
Alimentação: . . . . . . . 1 x jack de baixa
voltagem Sujeito a alterações.
mængden af effektsignalet; når der skrues op for kontrollen OUTPUT DRY, øges mængden af det uændrede, oprindelige (”tørre”) signal.
5.1 Bypass-funktion
Når bypass-funktionen er aktiveret, sendes signalet uden om effektkredsløbet, dvs. signalet føres gen­nem effektenheden, uden at lyden påvirkes. Tryk på knappen BYPASS (3) for at aktivere bypass-funktio­nen. Når enheden sættes i bypass, lyser den gule lysdiode (4) ved siden af knappen BYPASS.
Bypass-funktionen kan også aktiveres/deaktiver­es fjernbetjent via en fodkontakt, som er tilsluttet bøsningen BYPASS REMOTE (12). Når enheden skal fjernbetjenes via en fodkontakt, skal knappen BYPASS (3) hele tiden være trykket ind.
6 Tekniske specifikationer
Frekvensområde
Direkte signal: . . . . . . 10– 30 000 Hz
Effektsignal:. . . . . . . . 10–14400 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Signal /støj forhold: . . . . > 70 dB
Reverb: . . . . . . . . . . . . . 0,5–10s
Delay: . . . . . . . . . . . . . . 25– 450 ms
Strømforsyning:. . . . . . . 15V~/210 mA via
medfølgende plug-in transformator
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensioner (B x H x D): 115 x 55 x 190mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Tilslutninger
Linieindgang, stereo: . 2 x 6,3mm jackbøsning,
balanceret
Fodkontakt: . . . . . . . . 1 x 6,3mm jackbøsning
Linieudgang, stereo: . 2 x 6,3 mm jackbøsning,
ubalanceret
Strømforsyning: . . . . . 1 x DC-bøsning
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
12
Page 13
Tag ut sidan 4 för att åskådliggöra hänvisnin­garna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1.1 Frontpanel
1 Funktionsindikering POWER 2 Överstyrningsindikatorlampa CLIP; tänds om in-
signalen blir överstyrd
3 Bypassknapp för att koppla ur effektfunktionen 4 Bypassindikator; tänds då bypassfunktionen är
inkopplad
5 Omkopplare för effektinställningar:
Omkopplare BANK SELECT för att välja pro­gramgrupp (”bank”)
Omkopplare EFFECT SELECT för att välja ön­skad effekt ur vald programgrupp
För att välja förprogrammerade effekter, se över­sikten ”Effect Presets” i tillägget till manualen.
6 Kontroll OUTPUT EFFECT (ställer in effektsigna-
lens styrka) och OUTPUT DRY (ställer in original­signalens styrka) för att ställa utgångssignalens nivå
7 Kontroll INPUT GAIN för att ställa ingångssigna-
lens nivå
1.2 Bakpanel
8 Strömbrytare 9 Anslutning SUPPLY 15 V~ för den medföljande
nättransformatorn (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Stereo lineingång (telejack, balanserad):
Ansluts till lineutgången på signalkällan [t.ex. musikinstrument, mixer (effekt send utgång)]
11 Stereo lineutgång (telejack, obalanserad):
Ansluts till lineingången på efterföljande enhet (t. ex. instrumentförstärkare) resp. – för att leda tillbaks effektsignalen till mixern – till effekt return ingång på mixern
Avaa sivu 4 josta näet eri osien ja liitäntöjen sijainnin
1 Toimintoelementit ja liitännät
1.1 Etupaneeli
1 Virta päällä LED POWER 2 Yliohjauksen ilmaisin CLIP; palaa kun tulosignaa-
li yliohjautuu
3 Bypass-toiminto jolla efektilaite ohitetaan 4 Bypass-näyttö; palaa kun efektilaite on ohitettu 5 Valintakytkimet efektilaitteen säätämiseksi:
Valintakytkin BANK SELECT halutun efektiryh­män valitsemiseksi (”bank”)
Valintakytkin EFFECT SELECT halutun efektin valitsemiseksi jo valitusta efektiryhmästä
Esiohjelmoitujen efektien tiedot löytyvät käyt­töohjeen liitteestä ”Effect Presets”.
6 Lähtötasojen säätimet OUTPUT EFFECT (määrit-
telee efektisignaalin määrän) ja OUTPUT DRY (määrittelee alkuperäisen signaalin määrän)
7 INPUT GAIN säädin tulotason säätöä varten
1.2 Vastaanottimen takapaneeli
8 On/ off kytkin virtalähteelle 9 Virtaliitin SUPPLY 15 V~ mukana tulevalle vir-
talähteelle (230V~/50 Hz/6,7VA)
10 Stereo linjatulo (6,3 mm jakki, balansoitu):
linjatasoisen lähdön omaavan äänilähteen kytke­miseksi [esim. soitin, mikseri (efektilähtö)]
11 Stereo linjalähtö (6,3 mm jakki, balansoimaton):
kytketään seuraavan laitteen linjatasoiseen tu­loon (esim. vahvistin), tai – viedään takaisin mik­serin efektipaluuseen.
12 6,3 mm jakki BYPASS REMOTE: jalkakytkintä
varten, jolla kytketään efekti päälle /pois kauko-
12 Telejackanslutning BYPASS REMOTE:
Anslutning för fotomkopplare för att koppla av/ på effektfunktionen [Om denna funktion skall använ­das måste omkopplare (3) bypass vara intryckt.]
2 Användning
MDR-200DSP är en digital stereo effektenhet med 255 förprogrammerade effekter t. ex. delay, reverb, gated reverb, chorus, flanger osv. Även kombinatio­ner av dessa kan fås fram. Enheten kan användas som tillägg för ljudpåverkan i befintliga ljudsystem t.ex. mellan musikinstrument och förstärkare eller till signal send på mixer. Enheten är väl lämpad för prof­fesionellt bruk (t. ex. studio, scen, disco) och även hemmabruk.
3 Säkerhetsföreskrifter
Den medföljande nättransformatorn uppfyller EMC­direktiv 89/336/EEC avseende elektromagnetiska störfält samt direktiv 73 /23/ EEC avseende lågspän­nigsapplikationer. Effektenheten uppfyller EMC-di­rektiv endast då medföljande nättransformatorn används. Om en annan elförsörjning används upp­hör EMC-direktivet att gälla.
Transformatorn använder hög spänning internt (230V~). Öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör om transformatorn eller en­heten har varit öppnad.
Ge även akt på följande:
Enheten och transformatorn är endast avsedda för inomhusbruk.
Enheten och transformatorn skall skyddas mot hög fuktighet och hög värme (tillåten arbetstempe­ratur 0 –40 °C).
Transformatorn har en liten strömförbrukning även med effektenheten frånslagen.
Använd inte enheten och ta ut kontakten ur elurta­get om något av följande fel uppstår.
1. Enheten eller transformatorn har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
ohjatusti [ohjattaessa efektiä jalkakytkimellä, tulee ohituspainikkeen (3) olla aina painettuna].
2 Soveltuvuus
MDR-200DSP on digitaalinen stereoefektilaite, jossa on 255 esiohjelmoitua efektiä, esim. delay, kaiku, gate-kaiku, chorus, flanger, sekä em. efektien yhdis­telmiä. Efektilaite soveltuu audiojärjestelmän lisäe­fektilaitteeksi, ja liitetään signaalilähtöön, esim. soitti­men ja vahvistimen väliin, tai mikserin efektilähtöön. Laite soveltuu ammattikäyttöön (esim. studio, keikka, disko) yhtä hyvin kuin kotikäyttöön (esim. kotiääni­tykset).
3 Turvallisuusohjeet
Laitteen virtalähde ferriitti-sydämellä vastaa EU.n di­rektiivejä 89/336/EEC EMC elektromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/EEC matalajännitteisis­tä laitteista. Efektilaite täyttää EMC direktiivin vain käytettäessä mukana tulevaa virtalähdettä. Laitteen takuu raukeaa käytettäessä jotain muuta virtalähdettä.
Laitteen virtalähde käyttää hengenvaarallisen korkeaa (230V~) käyttöjännitettä. Sähköiskuva­aran eliminoimiseksi älä avaa koteloa. Vain ammattimies saa huoltaa laitetta. Virtalähteen takuu ei ole voimassa, jos tämä on avattu.
Huomioi myös seuraavat asiat:
Laite ja sen virtalähde on suunniteltu vain sisäkäyttöön.
Suojaa laite ja sen virtalähde kosteudelta ja kuu­muudelta (sallittu käyttölämpötila-alue 0 –40 °C).
Vaikka laitteesta on kytketty virta pois päältä, kuluttaa virtalähde jonkin verran sähköä.
Älä kytke laitetta päälle ja irrota virtalähde heti, jos:
1. laitteessa tai virtalähteessä on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Vain hyväksytty huoltoliike saa huoltaa laitteen sekä virtalähteen.
3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten resp. transformatorn skall alltid lämnas till
verkstad för service.
Om enheten eller transformatorn används för andra ändamål än avsett, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör ersätt­ningsskyldigheten för eventuell skada.
Rengör endast med en ren och torr trasa, aldrig med vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om enheten och transformatorn skall kasseras bör de lämnas till återvinning.
4 Anslutning av enheterna
Slå av samtliga enheter som skall kopplas in innan inkoppling sker.
1) Anslut effektenheten till signal send på ljudsystem som skall användas:
Anslut lineutgången på signalkällan (t.ex. utgång från musikinstrument, effekt send utgång på mixer) till stereo ingång INPUT (10) på effekten­heten.
Anslut stereo utgången OUTPUT (11) på effek­tenheten till lineingången på efterföljande enhet (t. ex. instrumentförstärkare) resp. – för att leda tillbaks effektsignalen till mixern – till effekt return ingång på mixern.
2) Om effektfunktionen skall slås på/av med fotom­kopplare, anslut fotomkopplaren till BYPASS REMOTE (12).
Anslutning för fotomkopplaren
3) Anslut den medföljande nättransformatorn till in­gången SUPPLY 15 V~ (9) och till 230 V~/50 Hz.
ON
OFF
BYPASS
Jos laitetta käytetään muuhun kuin alunperin tar­koitettuun käyttöön tai laitetta on huoltanut hyväk­symätön huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesti tapahtuvasta vahingosta.
Käytä puhdistukseen kuivaa kangaspalaa, älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
4 Laitteen kytkentä
Laita efektilaitteesta virrat pois päältä ennenkuin teet kytkentöjä muihin laitteisiin.
1) Liitä efektilaite audiojärjestelmän vastaaviin sig­naaliliittimiin seuraavasti:
Kytke signaalilähteen (esim. soittimen lähtö, mik­serin efektilähtö) linjalähtö efektilaitteen stereotu­loon INPUT (10).
Kytke efektilaitteen stereo linjalähtö OUTPUT (11) seuraavan laitteen (esim. instrumenttivahvistin) linjatuloon, tai – vietäessä efektisignaali takaisin mikserille – mikserin efektipaluuseen.
2) Käytettäessä jalkakytkintä efektin kytkemiseksi päälle / pois, kytke jalkakytkin BYPASS /REMOTE jakkiin (12).
Jalkakytkimen kytkentä
3) Kytke mukana tuleva virtalähde SUPPLY 15 V~ jakkiin (9) ja liitä verkkojohto pistorasiaan (230V~/50 Hz).
5 Käyttö
Kaikki esiohjelmoidut efektit on lueteltu käyttöohjeen liitteenä seuraavissa taulukoissa. Jotta saisit laittees­ta täyden hyödyn irti, tulisi sinun avata esiin nämä
ON
OFF
BYPASS
13
S
FIN
Page 14
14
5 Handhavande
Alla effekter finns listade i tillägget till manualen. För att ställa in enheten optimalt, tag ut dessa sidor för att ha tillgång till dem vid senare inställningar.
1) Slå på enheten med strömbrytaren (8). Den gröna dioden POWER (1) tänds.
2) Ställ ingångssignalens nivå med kontroll INPUT GAIN (7). Vid överstyrning av signalen tänds den röda dioden CLIP (2).
3) Välj önskad effekt med omkopplarna EFFECT SELECT och BANK SELECT (5) enligt tabellerna ”Effect Presets” i tillägget i manualen: Omkoppla­re BANK SELECT för att välja programgrupp (”bank”) och omkopplare EFFECT SELECT för att välja önskad effekt ur vald programgrupp.
4) Ställ utnivån med båda kontrollerna OUTPUT EFFECT och OUTPUT DRY (6): Då kontrollen OUTPUT EFFECT vrids upp ökar effektsignalen
sivut ja tutustua niihin perusteellisesti oikeanlaisen efektin löytämiseksi kuhunkin tilanteeseen.
1) Laita laitteeseen virta päälle virtakytkimestä (8). Vihreä LED ”POWER” (1) syttyy ilmaisten laitteen olevan toiminnassa.
2) Säädä tulotaso INPUT GAIN säätimestä (7). Tulo­signaalin yliohjautumisen ilmaisee punainen LED ”CLIP” (2).
3) Efektien valinta tapahtuu valintakytkimillä EFFECT SELECT ja BANK SELECT (5) liitteen ”Efektiase­tukset” taulukoiden perusteella:
Säädä valintakytkimestä BANK SELECT haluttu efektiryhmä (”bank”)
Säädä valintakytkimestä EFFECT SELECT halut­tu efekti
4) Säädä lähtötaso säätimillä OUTPUT EFFECT ja OUTPUT DRY (6): kiertämällä säädintä OUTPUT EFFECT myötäpäivään lisääntyy efektisignaalin määrä ja kiertämällä säädintä OUTPUT DRY
och då kontrollen OUTPUT DRY vrids upp ökar nivån på den ordinarie signalen.
5.1 Bypassfunktion
Med bypassfunktionen aktiverad kopplas signalen förbi enheten och går direkt till efterföljande enhet utan påverkan på signalen. För att aktivera bypass­funktionen tryck ned knappen BYPASS (3) eller om fotomkopplaren är ansluten till REMOTE BYPASS (12), trampa på omkopplaren. Den gula dioden bred­vid BYPASS knappen tänds. Vid användning av fotomkopplare skall BYPASS knappen alltid vara intryckt (3).
6 Specifikationer
Frekvensomfång
Direktsignal:. . . . . . . . 10–30000 Hz
Effektsignal:. . . . . . . . 10–14 400 Hz
lisääntyy vastaavasti alkuperäisen muuttumatto­man signaalin määrä.
5.1 Ohitustoiminta
Kun laitteen ohitustoiminta aktivoidaan, siirtyy sig­naali efektilaitteen läpi muuttumattomana. Ohitustoi­minta aktivoidaan painamalla BYPASS painiketta (3). Tällöin painikkeen vieressä oleva keltainen LED (4) syttyy.
Ohitustoiminta voidaan aktivoida/deaktivoida myös BYPASS REMOTE jakkiin (12) liitetyn jalkakyt­kimen avulla. Käytettäessä ohitustoiminnan ohjauk­seen jalkakytkintä tulee BYPASS painike (3) olla aina painettuna.
6 Tekniset tiedot
Taajuusvaste
Suora signaali:. . . . . . 10 –30 000Hz
Efektisignaali: . . . . . . 10–14400 Hz
Distortion: . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Störavstånd: . . . . . . . . . > 70 dB
Efterklang (reverb): . . . . 0,5–10 s
Fördröjning (delay): . . . . 25 –450 ms
Strömförsörjning: . . . . . . 15 V~/210 mA via medföl-
jande nättransformatorn
(230V~/50 Hz/6,7VA) Dimensioner (B x H x D): 115 x 55 x 190mm
Vikt:. . . . . . . . . . . . . . . . 2kg
Anslutningar
Lineingång, stereo: . . 2 x telejack (
1
/4”),
balanserad
Lineutgång, stereo: . . 2 x telejack (1/4”),
obalanserad
Fotomkopplare: . . . . . 1 x telejack (1/4”)
Strömförsörjning: . . . . 1 x lågspänningskontakt
Rätt till ändringar förbehålles.
Särö (THD):. . . . . . . . . . < 0,05 %
Signaalikohinasuhde:. . . > 70 dB
Kaikuaika: . . . . . . . . . . . 0,5 –10 s
Viiveaika:. . . . . . . . . . . . 25 –450 ms
Virtalähde:. . . . . . . . . . . 15 V~/ 210 mA mukanatu-
leva virtalähde
(230V~/50 Hz/6,7VA)
Mitat (L x K x S): . . . . . . 115 x 55 x 190mm
Paino: . . . . . . . . . . . . . . 2 kg
Liittimet
Linjatulo, stereo: . . . . 2 x 6,3mm (
1
/4”) jakki,
balansoitu
Jalkakytkin: . . . . . . . . 1 x 6,3 mm (
1
/4”) jakki
Linjalähtö, stereo: . . . 2 x 6,3 mm (
1
/4”) jakki,
balansoimaton
Virtalähde:. . . . . . . . . 1 x pienjännitejakki
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 15
1
A
0,8s bright room, left 175 ms/right 200 ms 40 % regenerated digital delay, wide chorus
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
not supported
2,5 s bright hall reverb, 200ms digital delay, medium panner
1,5 s bright hall reverb with fast panner
1,5 s bright hall reverb with medium panner
1,5 s bright hall reverb with slow panner
fast panner
medium panner
slow panner
3,0s sizzle plate, left 45 ms / right 55 ms slap digital delay, tremolo flanger
2,5 s warm room, left 80ms /right 120 ms 30 % regenerated digital delay, slow flanger
1,5s warm room, left 45 ms / right 55 ms slap digital delay, medium wide flanger
0,5s bright plate, left 200 ms / right 175 ms 40 % regenerated digital delay, medium wide flanger
3,0s sizzle plate, left 45 ms /right 55 ms slap digital delay, tremolo chorus
2,5s warm room, left 80 ms / right 120 ms 30 % regenerated digital delay, slow chorus
1,5s warm room, left 45 ms / right 55 ms slap digital delay, medium wide chorus
2
A
BANK 2
slow wide flanger with 0,8s medium bright chamber reverb
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P tremolo chorus with 1,0s medium warm room reverb
medium wide chorus with 2,0s medium bright hall reverb
medium slow wide chorus with 2,0s medium warm hall reverb
slow wide chorus with 1,5s medium warm room reverb
tremolo flanger with 0,5s small warm room reverb
medium wide flanger with 1,0s medium warm room reverb
medium slow wide flanger with 1,5s medium warm room reverb
slow wide flanger with 2,0s medium warm room reverb
tremolo chorus with 0,8s medium bright plate reverb
medium wide chorus with 1,5s medium bright hall reverb
medium slow wide chorus with 1,0s medium bright hall reverb
slow wide chorus with 0,8s medium bright room reverb
tremolo flanger with 0,8s medium bright room reverb
medium wide flanger with 0,8s medium bright plate reverb
medium slow wide flanger with 0,8s medium bright plate reverb
EFFECT PRESETS
3
A
BANK 3
slow wide flanger 33% regenerated
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
tremolo chorus with 200ms 33 % regenerated digital delay
tremolo chorus with 70ms slap digital delay
medium wide chorus with 125ms 25 % regenerated digital delay
medium wide chorus with 75ms 30 % regenerated digital delay
slow wide chorus with 50ms 33 % regenerated digital delay
medium wide flanger with 75ms slap digital delay
slow wide flanger with 200ms 33 % regenerated digital delay
tremolo flanger with 100ms 20 % regenerated digital delay
medium flanger with 125ms 40 % regenerated digital delay
slow wide flanger with 150ms 20 % regenerated digital delay
tremolo chorus
medium wide chorus
slow wide chorus
tremolo flanger 33% regenerated
medium flanger 33% regenerated
4
A
BANK 4
0,5s bright room with 100 ms slap digital delay
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P 3,5s bright plate with 125 ms double digital delay
2,5s bright plate with 75 ms double digital delay
1,0s bright plate with 125 ms double digital delay
0,5s bright plate with 75 ms double digital delay
5,0s warm chamber with 225 ms 50 % regenerated digital delay
2,5s warm chamber with 175 ms 33 % regenerated digital delay
2,0s warm chamber with 150 ms slap digital delay
1,5s bright chamber with 100 ms slap digital delay
5,0s bright hall with 200 ms 50 % regenerated digital delay
3,5s warm hall with 175 ms 33 % regenerated digital delay
2,5s bright hall with 100 ms double digital delay
2,0s warm hall with 50 ms double digital delay
1,5s bright room with 200 ms 50 % regenerated digital delay
1,2s bright room with 175 ms 33 % regenerated digital delay
0,8s bright room with 125 ms slap digital delay
A Stereo Effects (Banks 1
-
8)
BANK 1
Both Channels: Delay/Reverb /Flanger or Chorus Special Effects Both Channels: Reverb/Flanger or Chorus
Both Channels: Delay/Flanger and Chorus
Both Channels: Reverb/Delay
Page 16
5
A
BANK 5
left 50ms /right 100 ms 50 % regenerated
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
175ms ping pong delay L /R/ L 60% regenerated
160ms ping pong delay L /R/ L 60% regenerated
120ms ping pong delay L /R/ L 60% regenerated
80ms ping pong delay L /R/ L 60% regenerated
left 100ms /right 120 ms slap
left 65ms /right 80 ms slap
left 35ms /right 50 ms slap
left 25ms /right 35 ms slap
125 ms 3 tap sloped R/L /R
100 ms 3 tap sloped L/R /L
75 ms 3 tap flat multitap R/L /R
50 ms 5 tap sloped multitap L/R /L /R /L
left 180ms /right 320 ms 50 % regenerated
left 120ms /right 190 ms 50 % regenerated
left 75ms /right 150 ms 50 % regenerated
Both Channels: Delay
6
A
BANK 6
50ms flat dark
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
200ms reverse medium
200ms sloped bright
200ms sloped dark
200ms flat bright
150ms reverse medium
150ms sloped bright
150ms sloped dark
150ms flat bright
100ms reverse medium
100ms sloped bright
100ms sloped dark
100ms flat bright
50ms reverse bright
50ms sloped bright
50ms flat bright
Both Channels: Gate and Reverse Reverb
7
A
BANK 7
bright 3,5s large hall
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
warm 2,5s hard attack plate
warm 2,5s soft attack plate
warm 1,5s soft attack plate
warm 0,8s hard attack plate
bright 0,5s hard attack plate
bright 0,5s soft attack plate
bright 2,5s chamber
bright 1,5s chamber
warm 0,8s chamber
bright 1,2s chamber
bright 10,0s large hall
warm 10,0s large hall
warm 5,0s large hall
bright 5,0s large hall
warm 3,5s large hall
Both Channels: Reverb
8
A
BANK 8
bright 0,5s small room
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
warm 3,5s medium hall
dark 3,5s medium hall
bright 2,0s medium hall
dark 2,0s medium hall
bright 2,5s large room
warm 2,5s large room
bright 2,0s large room
warm 2,0s large room
dark 1,5s medium room
bright 1,5s medium room
warm 1,5s medium room
warm 1,2s medium room
bright 1,2s medium room
bright 0,8s small room
warm 0,5s small room
Both Channels: Reverb
Page 17
B Splitted Effects (Banks 9
-
16)
9
A
0,5s dark plate
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
1,2s dark hall
1,2s dark chamber
1,2s dark room
1,2s dark plate
0,8s dark chamber
0,8s dark room
0,8s dark plate
1,2s dark chamber
0,5s dark room
0,5s dark plate
0,5s dark chamber
0,5s dark room
0,8s dark plate
0,5s dark chamber
0,5s dark room
Left Channel: Reverb
BANK 9
0,5s bright plate
2,5s bright hall
1,8s bright chamber
1,2s bright room
0,8s bright plate
2,5s bright chamber
1,8s bright room
0,8s bright plate
0,8s bright chamber
1,8s bright room
1,2s bright plate
0,8s bright chamber
0,5s bright room
1,8s bright plate
1,2s bright chamber
0,8s bright room
Right Channel: Reverb
10
A
1,8s dark plate
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
10,0s warm hall
10,0s dark hall
5,0s dark plate
5,0s dark room
3,5s dark hall
3,5s dark chamber
3,5s dark room
3,5s dark plate
2,5s dark hall
2,5s dark chamber
2,5s dark room
2,5s dark plate
1,8s dark hall
1,8s dark chamber
1,8s dark room
Left Channel: Reverb
BANK 10
0,8s bright plate
3,5s bright hall
1,8s bright chamber
3,5s bright hall
1,8s bright room
2,5s bright hall
1,8s bright chamber
1,2s bright room
0,8s bright plate
3,5s bright hall
1,8s bright chamber
1,2s bright room
0,5s bright plate
2,5s bright hall
1,8s bright chamber
1,2s bright room
Right Channel: Reverb
11
A
2 tap 25ms /65 ms slap
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
3 tap 80ms flat 0 % regenerated
3 tap 125ms flat 0 % regenerated
3 tap 175ms flat 0 % regenerated
1 tap 450ms 50 % regenerated
1 tap 350ms 50 % regenerated
1 tap 250ms 50 % regenerated
1 tap 165ms 50 % regenerated
1 tap 125ms 50 % regenerated
1 tap 100ms 50 % regenerated
1 tap 75ms 50 % regenerated
1 tap 45ms 50 % regenerated
1 tap 25ms 50 % regenerated
2 tap 100ms /120 ms slap
2 tap 65ms /85 ms slap
2 tap 55ms /70 ms slap
Left Channel: Delay
BANK 11
2 tap 185ms /225 ms 50 % regenerated
3 tap 120ms flat 0 % regenerated
3 tap 200ms flat 0 % regenerated
3 tap 325ms flat 0 % regenerated
1 tap 50ms 50 % regenerated
1 tap 150ms 50 % regenerated
1 tap 125ms 50 % regenerated
1 tap 330ms 35 % regenerated
1 tap 250ms 35 % regenerated
1 tap 200ms 35 % regenerated
1 tap 150ms 35 % regenerated
1 tap 90ms 35 % regenerated
1 tap 50ms 40 % regenerated
2 tap 280ms /325 ms 50 % regenerated
2 tap 185ms /235 ms 50 % regenerated
2 tap 200ms /265 ms 50 % regenerated
Right Channel: Delay
12
A
2 tap 185ms /200 ms 33 % regenerated
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P 2 tap 100ms / 200 ms 40% regenerated
2 tap 85ms /100 ms 0 % regenerated
2 tap 75ms /150 ms 40 % regenerated
2 tap 65ms /75 ms 0 % regenerated
2 tap 60ms /120 ms 40 % regenerated
2 tap 45ms /65 ms 0 % regenerated
2 tap 45ms /90 ms 40 % regenerated
2 tap 25ms /35 ms 0 % regenerated
2 tap 125ms /150 ms 33 % regenerated
2 tap 150ms /180 ms 33 % regenerated
2 tap 165ms /190 ms 33 % regenerated
2 tap 185ms /200 ms 33 % regenerated
2 tap 125ms /150 ms 33 % regenerated
2 tap 150ms /180 ms 33 % regenerated
2 tap 165ms /190 ms 33 % regenerated
Left Channel: Delay
BANK 12
50ms bright gate
200ms dark gate
200ms bright gate
150ms dark gate
150ms bright gate
100ms dark gate
100ms bright gate
50ms dark gate
50ms bright gate
200ms dark gate
200ms bright gate
150ms dark gate
150ms bright gate
100ms dark gate
100ms bright gate
50ms dark gate
Right Channel: Gated Reverb
Page 18
13
A
slow medium wide chorus
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P fast flanger
slow medium wide chorus
tremolo chorus
slow medium wide chorus
slow medium wide flanger
slow medium wide flanger
slow medium wide flanger
slow medium wide chorus
fast flanger
slow wide flanger
tremolo chorus
slow wide chorus
fast medium wide flanger
slow medium wide flanger
fast medium wide chorus
Left Channel: Flanger or Chorus
BANK 13
50ms bright gate
200ms dark gate
200ms bright gate
200ms dark gate
200ms bright gate
150ms dark gate
150ms bright gate
150ms dark gate
150ms bright gate
100ms dark gate
100ms bright gate
100ms dark gate
100ms bright gate
50ms dark gate
50ms bright gate
50ms dark gate
Right Channel: Gated Reverb
14
A
slow wide flanger 50% regenerated
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P ultra fast panner
medium fast panner
medium slow panner
very slow panner
tremolo chorus 10ms
tremolo chorus 20ms
medium wide chorus 10ms
medium wide chorus 20ms
slow wide chorus 10ms
slow wide chorus 20ms
tremolo flanger 50% regenerated
tremolo flanger 33% regenerated
medium wide flanger 75% regenerated
medium wide flanger 50% regenerated
slow wide flanger 75% regenerated
Left Channel: Flanger or Chorus
BANK 14
slow wide flanger 50% regenerated
ultra fast panner
medium fast panner
medium slow panner
very slow panner
tremolo chorus 10ms
tremolo chorus 20ms
medium wide chorus 10ms
medium wide chorus 20ms
slow wide chorus 10ms
slow wide chorus 20ms
tremolo flanger 50% regenerated
tremolo flanger 33% regenerated
medium wide flanger 75% regenerated
medium wide flanger 50% regenerated
slow wide flanger 75% regenerated
Right Channel: Flanger or Chorus
15
A
0,5s bright room, 100 ms slap
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P 3,5s bright plate, 125 ms double
2,5s bright plate, 75 ms double
1,0s bright plate, 125 ms double
0,5s bright plate, 75 ms double
5,0s warm chamber, 225ms 50% regenerated
2,5s warm chamber, 175ms 33% regenerated
2,0s bright chamber, 150ms slap
1,5s bright chamber, 100 ms slap
3,5s bright hall, 200 ms 50 % regenerated
2,5s warm hall, 175 ms 33 % regenerated
2,0s bright hall, 100 ms double
2,0s warm hall, 50 ms double
1,5s bright room, 200 ms 50 % regenerated
1,2s bright room, 175 ms 33 % regenerated
0,8s bright room, 125 ms slap
Left Channel: Reverb/Delay
BANK 15
medium wide chorus
tremolo flanger
tremolo chorus
medium wide flanger
medium wide chorus
slow wide flanger
slow wide chorus
tremolo flanger
tremolo chorus
tremolo flanger
tremolo chorus
slow wide flanger
slow wide chorus
medium wide flanger
medium wide chorus
medium wide flanger
Right Channel: Gated Reverb
16
A
1,8s warm room
I
Switch
BANK SELECT
M
E
C
Switch
EFFECT SELECT
G
K
O
B
D
F
H
J
L
N
P
2,5s bright plate
1,2s bright plate
1,2s warm room
1,8s bright hall
2,5s warm chamber
1,2s bright plate
1,2s warm room
1,8s bright plate
1,8s warm hall
2,5s bright plate
2,5s bright hall
1,8s warm chamber
1,8s bright plate
1,8s warm room
1,2s bright room
slow wide flanger 33% regenerated
slow wide chorus, 125ms slap
tremolo chorus, 70ms slap
medium wide chorus, 125ms 25 % regenerated
medium wide chorus, 75 ms 30% regenerated
chorus, 50ms 33 % regenerated
medium wide flanger, 75 ms slap
slow wide flanger, 200 ms 33 % regenerated
tremolo flanger, 100 ms 20 % regenerated
medium flanger, 125 ms 40 % regenerated
slow wide flanger, 150 ms 20 % regenerated
tremolo chorus
medium wide chorus
slow wide chorus
tremolo flanger 25% regenerated
medium flanger 33% regenerated
BANK 16
Left Channel: Reverb Right Channel: Flanger or Chorus,
some with add. Delay
Page 19
Stage Line
R
Copyrightby INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
04.98.01
Loading...