Stageline LTR-102 Instruction Manual

Page 1
Line Transformer Matchbox
Transformateur Line Matchbox Line Transformer
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
Page 2
2
Vor dem Gebrauch ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Ge­rät von
„img Stage Line“
. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch diese Anleitung. Der deutsche Text beginnt auf Seite 4.
Prior to operation
We wish you much pleas­ure with your new
“img
Stage Line”
unit. Please read these instructions before use. The English text starts on page 8.
Avant toute utilisation
Nous vous remercions d'a­voir choisi un appareil “img Stage Line”
et vous prions de lire cette notice. La version commence à la page 12.
Prima di accendere
Vi auguriamo buon diverti­mento con il Vostro nuovo apparecchio
“img Stage
Line”
. Vi preghiamo di leg­gere le presenti istruzioni prima dell'uso. Il testo itali­ano comincia a pagina16.
Alvorens u inschakelt
Wij raden u aan deze hand­leiding goed door te lezen voor u het apparaat in gebruik neemt. De Nederlandse tekst begint op pagina 20.
Antes de ligar
Desejamos que esteja satis­feito com a sua nova unidade “img Stage Line”
. Por favor leia estas instruçoes antes de usar o equipamento. O texto em português começa na página 28.
Innan enheten tas i bruk
Läs igenom bruksanvisnin­gen för att undvika fel och/ eller skador på densamma. Den svenska texten finns på sidan 36.
Ennen virran kytkemistä
Toivomme että saat paljon hyötyäja iloa uudesta
“img
Stage Line”
laitteestasi. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Suomenkielinen teksti al­kaa sivulta yhdeksän 40.
Antes de la conexión
Le agradecemos el ha­ber adquirido un equipo “img Stage Line”
. Por favor , lee atentamente las in­strucciones de uso. La versión en Español se encuentra en la página 24.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god forn­øjelse med Deres nye apparat. Læs hele brugsan­visningen igennem før brug. Den danske tekst starter på side 32.
D A
CH
GB
F
B
CH
I
NL
B
E
P
DK
S
FIN
Page 3
3
RATIO PHASE GND
SOURCE
600
IN OUT
1:1/ 600
2:1/ 150
NORMAL
REVERSE
NORMAL GNDLIFT
1 234 5
GND
OUTPUT INPUT
678
IN OUT
GND
1:1/600 2:1/150
Normal Reverse
Groundlift Normal
2
3
1
2
3
1
Prinzipschaltbild • Principle diagram
Page 4
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Eingang über 6,3-mm-Klinkenbuchse. Beim Anschluss an
diese Buchse wird die rückseitige XLR-Eingangsbuchse (8) abgeschaltet.
2 Taste RATIO für das Übersetzungsverhältnis
Taste nicht gedrückt: 1:1, Ausgangsimpedanz = 600 Taste gedrückt: 2:1, Ausgangsimpedanz = 150
3 Taste PHASE zum Drehen der Phasenlage am Ausgang
Taste nicht gedrückt: Phasen am Ein- und Ausgang sind
gleich
Taste gedrückt: Phase am Ausgang ist gegenüber
dem Eingang um 180° gedreht
4 Taste GND zum Trennen der Masseverbindung zwischen
dem Ein- und Ausgang Taste nicht gedrückt: die Masse ist zwischen dem Ein-
und Ausgang verbunden
Taste gedrückt: die Masse ist zwischen dem Ein-
und Ausgang getrennt
5 Ausgang über 6,3-mm-Klinkenbuchse. Beim Anschluss an
diese Buchse wird die rückseitige XLR-Ausgangsbuchse (6) abgeschaltet.
6 Ausgang über XLR-Buchse. Diese Buchse wird beim
Anschluss der Klinken-Ausgangsbuchse (5) abgeschaltet.
7 Klemmanschluss für zusätzlichen Masseanschluss 8 Eingang über XLR-Buchse. Diese Buchse wird beim
Anschluss der Klinken-Eingangsbuchse (1) abgeschaltet.
Page 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 89/336 /EWG für elektromagnetische Verträglichkeit.
Das Gerät ist nur zur Übertragung von Tonsignalen von bis zu 5V geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Hitze und Ver­schmutzung (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen, nicht richtig bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen wer­den, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
1. Galvanische Trennung zwischen einer Signalquelle (z.B. Instrument, Mikrofon, Computer etc.) und dem nachfolgen­dem Gerät (z.B. Verstärker, Mischpult, Effektgerät etc.).
2. Reduzierung von Störeinflüssen (z.B. Brummen) bei lan­gen Signalleitungen durch Verringerung der Ausgangsim­pedanz der Signalquelle.
3. Reduzierung von Störeinflüssen bei langen Signalleitun­gen durch symmetrische Signalübertragung.
4. Vermeidung von Brummschleifen durch Trennung der Masse zwischen Ein- und Ausgang.
5. Bei falscher Phasenlage des Signals Drehung der Phase um 180°.
6. Anpassung von XLR- auf 6,3-mm-Klinkenanschluss und umgekehrt.
7. Anpassung von symmetrischen auf asymmetrischen An­schluss und umgekehrt.
D A
CH
5
Page 6
4 Bedienung
1) Alle Geräte, die an die Matchbox LTR-102 angeschlossen werden sollen, vor dem Anschließen ausschalten!
2) Die Signalquelle (Instrument, Mikrofon, Computer etc.) an den Eingang INPUT über die Klinkenbuchse (1) oder über die XLR-Buchse (8) anschließen. Ist an beiden Buchsen ein Gerät angeschlossen, wird die XLR-Buchse abge­schaltet. Zur Reduzierung von Störeinflüssen sollte die Anschlussleitung zwischen Signalquelle und der Matchbox so kurz wie möglich sein.
3) Das nachfolgende Gerät (z.B. Verstärker, Mischpult, Effektgerät etc.) an den Ausgang OUTPUT über die Klin­kenbuchse (5) oder über die XLR-Buchse (6) anschließen. Ist an beiden Buchsen ein Gerät angeschlossen, wird die XLR-Buchse abgeschaltet.
4) Alle angeschlossenen Geräte einschalten. Die Schalter (2
-
4) der Matchbox wie folgt betätigen, jedoch immer nur
bei am Verstärker reduzierter Lautstärke.
5) Treten Brummprobleme auf, können diese eventuell durch Drücken der Taste GND (4) und/oder RATIO (2) beseitigt bzw. verringert werden. Bei langen Leitungen (länger als 2m) sollte die Taste RATIO (2) grundsätzlich gedrückt sein. Dadurch ist die Leitung am Ausgang (5 oder 6) stör­unempfindlicher.
6) Tritt in der gesamten Signalübertragung eine Phasendre­hung auf, kann diese durch Drücken der Taste PHASE (3) kompensiert werden. Eventuell kann nach dem Hörein­druck der Bässe die optimale Einstellung ermittelt werden.
D A
CH
6
Page 7
5Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
25000 Hz
Übersetzungsverhältnis: . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Eingangsimpedanz: . . . . . . . . . . . . . . . 600
Ausgangsimpedanz: . . . . . . . . . . . . . . 600/150
Optimale Quellimpedanz: . . . . . . . . . . . 50
-
600
Optimale Lastimpedanz: . . . . . . . . . . . 2k
Max. Eingangsspannung
bei 1% Klirrfaktor/40Hz: . . . . . . . . . . . 5 V
Abmessungen (B x H x T):
. . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
D A
CH
7
Page 8
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Input via 1/4" jack. If this jack is used, the XLR input jack (8)
at the rear will be switched off.
2 RATIO switch for selecting the transformation ratio
Switch not depressed:1:1, output impedance = 600 Switch depressed: 2:1, output impedance = 150
3 PHASE switch for reversing the phase at the output
Switch not depressed:phases at the input and output are
the same
Switch depressed: phase at the output is changed by
180° compared to the input
4 GND switch for separating the ground connection between
input and output Switch not depressed:ground connection between input
and output
Switch depressed: ground separation between input
and output
5 Output via
1
/4" jack. If this jack is used, the XLR output jack
(6) at the rear will be switched off.
6 Output via XLR jack. This jack will be switched off when
the
1
/4" output jack (5) is connected.
7 Additional GND screw connection 8 Input via XLR jack. This jack will be switched off when the
1
/4" input jack (1) is connected.
GB
8
Page 9
2 Safety Notes
This appliance corresponds to the EC Directive 89/336/EWG for electromagnetic compatibility.
This unit is suitable for audio signals up to 5V only.
Protect the unit against humidity, heat and contamination (ambient temperature range 0– 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemi­cals or water.
If the unit is used for purposes other than originally in­tended, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal.
3 Applications
1. DC isolation between a signal source (e. g. instrument,
microphone, computer, etc.) and the following unit (e. g. amplifier, mixer, effect unit, etc.).
2. Reduction of interferences (e.g. humming) in long signal
lines by reducing the output impedance of the signal source.
3. Reduction of interferences in long signal lines via balanced
signal transmission.
4. No hum loops when separating the ground between input
and output.
5. With wrong phase of the signal, the phase will be changed
by 180°.
GB
9
Page 10
6. Change from XLR to 1/4" jack and vice versa.
7. Change from balanced to unbalanced and vice versa.
4 Operation
1) Switch off all units before connecting them to the matchbox LTR-102.
2) Connect the signal source (instrument, microphone, com­puter, etc.) via the
1
/4" jack (1) or the XLR jack (8) to the INPUT. If both jacks are connected to a unit, the XLR jack will be switched off. The connection between the signal source and the matchbox must be as short as possible in order to reduce interferences.
3) Connect the following unit (e.g. amplifier, mixer, effect unit, etc.) via the
1
/4" jack (5) or the XLR jack (6) to the OUTPUT. If both jacks are connected to a unit, the XLR jack will be switched off.
4) Switch on all units which are connected. With the volume at the amplifier reduced, operate the switches (2
-
4) of the
matchbox as follows.
5) Should humming occur, press the GND switch (4) and/or RATIO (2) to eliminate resp. reduce the humming. The RATIO switch (2) should always be depressed when using long lines (more than 2m). Thus, the line at the output (5 or 6) will be less sensitive to interferences.
6) Should a turn of phase occur during the complete signal transmission, this can be compensated by pressing the PHASE switch (3). Sometimes it is possible to achieve the correct setting by listening to the bass.
GB
10
Page 11
5 Specifications
Frequency range: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
25000 Hz
Transformer ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Input impedance: . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Output impedance: . . . . . . . . . . . . . . . . 600Ω /150Ω
Optimum source impedance: . . . . . . . . 50
-
600
Optimum load impedance: . . . . . . . . . . 2k
Max. input voltage at 1% THD/40 Hz: . 5 V
Dimensions (W x H x D): . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
GB
11
Page 12
Ouvrez le livret page 3 de manière à visualiser les élé­ments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Entrée, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, il faut
déconnecter la prise d’entrée XLR (8), située sur la face arrière.
2 Touche RATIO : rapport de conversion.
Touche non enfoncée : 1:1 impédance de sortie : 600 Touche enfoncée : 2:1 impédance de sortie : 150
3 Touche PHASE : inversion de phase en sortie
Touche non enfoncée : les phases en entrée et sortie sont
identiques
Touche enfoncée : la phase en sortie est à l’opposé
(180°) de la phase d’entrée
4 Touche GND : connexion de la masse entre l’entrée et la
sortie. Touche non enfoncée : la masse est reliée entre l’entrée
et la sortie
Touche enfoncée : séparation de la masse entre l’en-
trée et la sortie
5 Sortie, prise jack 6,35. Si on utilise cette prise, il faut dé-
connecter la prise XLR de sortie (6) située sur la face arrière.
6 Sortie XLR : doit être déconnectée si on utilise la prise jack
6,35 de sortie (5).
7 Borne supplémentaire de masse 8 Entrée, prise XLR ; doit être déconnectée si on utilise la
prise d’entrée jack 6,35 (1).
F B
CH
12
Page 13
2 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond aux normes EU 89/336/EWG relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM).
Cet appareil n’est conçu que pour des signaux audio allant jusqu’à 5V.
Protégez-le de la chaleur, de la poussière et de l’humidité (température d’utilisation admissible 0– 40 °C).
Pour le nettoyer, n’utilisez qu’un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, si les branchements ne sont pas correctement effectués, s’il n’est pas correctement réparé.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de dis­tribution, vous devez le déposer dans une usine de recy­clage adaptée.
3 Utilisations
1. Séparation totale DC entre une source de signal (par
exemple, un instrument, micro, ordinateur…) et l’appareil suivant (amplificateur, table de mixage, appareil d’effets spéciaux…).
2. Réduction des interférences (ronflements…) pour des liai-
sons longues grâce à une diminution de l’impédance de sortie de la source.
3. Réduction des interférences en cas de liaisons longues
grâce à une transmission symétrisée du signal.
4. Elimination des ronflements par l'isolation des masses de
l'entrée et de la sortie.
5. Inversion de phase (180°) en cas de phase incorrecte du
signal.
F B
CH
13
Page 14
6. Passage d’un branchement XLR en jack 6,35 et inverse­ment.
7. Passage d’un branchement symétrique à un branchement asymétrique et inversement.
4 Mise en service
1) Avant d’effectuer tout branchement, vérifiez que l’ensem­ble des appareils devant être reliés au LTR-102 sont débranchés.
2) Reliez la source (instrument, micro…) à l’entrée INPUT avec la prise jack 6,35 (1) ou la prise XLR (8). Si un appareil est branché sur les deux prises, la prise XLR doit être déconnectée. Afin de limiter les interférences, la lon­gueur de la liaison entre la source et le LTR-102 doit être aussi courte que possible.
3) Reliez un appareil (ampli, table de mixage…) à la sortie OUTPUT par la prise XLR (6) ou la prise jack (5). Si un appareil est relié aux deux prises, la prise XLR (6) doit être débranchée.
4) Allumez maintenant les appareils. Mettez le volume de l’ampli au minimum puis procédez comme suit :
5) En cas de ronflements, vous pouvez les éliminer ou les réduire : pour cela, enfoncez la touche GND (4) et/ou RATIO (2). Pour des liaisons longues (supérieures à 2m), il est impératif d’enfoncer la touche RATIO (2) : la ligne en sortie (5) ou (6) est alors moins sensible aux interférences.
6) Si vous notez une inversion de phase lors de la transmis­sion du signal, vous pouvez la compenser en enfonçant la touche PHASE (3). Le choix de l'inversion de phase est réalisé en écoutant les graves.
F B
CH
14
Page 15
5 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25 000Hz
Rapport de conversion : . . . . . . . . . . . . 1:1/2 :1
Impédance d’entrée : . . . . . . . . . . . . . . 600
Impédance de sortie : . . . . . . . . . . . . . 600Ω /150 Ω
Impédance optimale de la source : . . . 50–600
Impédance optimale de charge : . . . . . 2k
Tension maximale
d’entréepour THD 1%/40 Hz : . . . . . . . 5 V
Dimensions (L x H x P) : . . . . . . . . . . . 120 x 44x 90 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
F B
CH
15
Page 16
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Ingresso mediante presa jack 6,3mm. Collegando questa
presa, la presa XLR d’ingresso sul retro (8) viene disatti­vata.
2 Tasto RATIO per stabilire il rapporto di trasformazione
Tasto non premuto: 1:1, impedenza d’uscita = 600 Tasto premuto: 2:1, impedenza d’uscita = 150
3 Tasto PHASE per cambiare la fase all’uscita
Tasto non premuto: le fasi dell’ingresso e dell’uscita
sono uguali
Tasto premuto: la fase dell’uscita è cambiata di
180° rispetto all’ingresso
4 Tasto GND per separare la massa fra ingresso e uscita
Tasto non premuto: le masse fra ingresso ed uscita
sono collegate
Tasto premuto: le masse fra ingresso ed uscita
sono separate
5 Uscita mediante presa jack 6,3 mm. Collegando questa
presa, la presa XLR d’uscita sul retro (6) viene disattivata.
6 Uscita mediante presa XLR. La presa è disattivata se è
collegata la presa d’uscita jack (5).
7 Contatto per massa supplementare 8 Ingresso mediante presa XLR. La presa è disattivata se è
collegata la presa d’ingresso jack (1).
I
16
Page 17
2Avvisi di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla norma CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
L’apparecchio è previsto solo per la trasmissione di segnali audio fino a 5 V.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, dal calore e dallo sporco (temperatura d’impiego ammessa fra 0– 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
1. Separazione galvanica fra una sorgente di segnali (p.es. strumento, microfono, computer ecc.) e l’apparecchio a valle (p.es. amplificatore, mixer, unità per effetti ecc.).
2. Riduzione dei disturbi (p.es. ronzio) alla presenza di cavi lunghi tramite riduzione dell’impedenza d’uscita della sor­gente dei segnali.
3. Riduzione di disturbi alla presenza di cavi lunghi tramite trasmissione simmetrica dei segnali.
4. Assenza di anelli di terra grazie alla separazione della massa fra ingresso ed uscita.
5. Nel caso di fase sbagliata del segnale, la fase può essere cambiata di 180°.
I
17
Page 18
6. Adattamento da collegamento XLR a jack 6,3mm e vice­versa.
7. Adattamento da collegamento simmetrico a collegamento asimmetrico e viceversa.
4 Funzionamento
1) Prima del collegamento, spegnere tutti gli apparecchi da collegare alla matchbox LTR-102!
2) Collegare la sorgente (strumento, microfono, computer ecc.) con l’ingresso INPUT delle prese jack (1) o XLR (8). Se tutte e due le prese sono occupate, la presa XLR viene disattivata. Per ridurre i disturbi, il cavo di collegamento fra sorgente e matchbox dovrebbe essere il più corto pos­sibile.
3) Collegare l’apparecchio a valle (p.es. amplificatore, mixer, unità per effetti ecc.) con l’uscita OUTPUT delle prese jack (5) o XLR (6). Se tutte e due le prese sono occupate, la presa XLR viene disattivata.
4) Accendere tutti gli apparecchi collegati. Azionare i tasti (2–4) della matchbox come segue, ma sempre con il volume ridotto sull’amplificatore.
5) Eventuali ronzii potrebbero essere eliminati o ridotti pre­mendo i tasti GND (4) e /o RATIO (2). Con i cavi lunghi (oltre i 2m), il tasto RATIO (2) dovrebbe sempre essere premuto. In tal modo la linea all’uscita (5 o 6) risente meno i disturbi.
6) Se su tutto il segnale si manifesta uno sfasamento, si può compensarlo premendo il tasto PHASE (3). È possibile anche trovare la regolazione ottimale ascoltando i bassi.
I
18
Page 19
5 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25 000Hz
Rapporto di trasformazione: . . . . . . . . . 1:1/2:1
Impedenza d’ingresso: . . . . . . . . . . . . . 600
Impedenza d’uscita: . . . . . . . . . . . . . . . 600 Ω /150 Ω
Impedenza ottimale di sorgente: . . . . . 50–600
Impedenza ottimale di carico: . . . . . . . 2k
Tensione max. d’ingresso con
fattore di distorsione 1%/40 Hz: . . . . . 5 V
Dimensioni (l x h x p): . . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
I
19
Page 20
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een over­zicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitin­gen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1 6,3mm-ingang. Bij gebruik van deze jack zal de XLR-
ingang (8) aan de achterzijde uitgeschakeld worden.
2 RA TIO-schakelaar voor de keuze van de transformatorver-
houding Schakelaar niet ingedrukt: 1:1, uitgangsimp. = 600 Schakelaar ingedrukt: 2:1, uitgangsimp. = 150
3 PHASE-schakelaar om de fase aan de uitgang om te
keren Schakelaar niet ingedrukt: de fase van de in- en uitgang
is gelijk
Schakelaar ingedrukt: de fase van de uitgang is met
180° verdraaid t.o. v. de ingang.
4 GND-schakelaar voor de scheiding van de massaverbin-
ding tussen de in- en uitgang Schakelaar niet ingedrukt: massaverbinding tussen
ingang en uitgang
Schakelaar ingedrukt: massaverbinding tussen in-
gang en uitgang onderbroken
5 6,3mm-uitgang. Bij gebruik van deze jack, zal de XLR-uit-
gang (6) aan de achterzijde uitgeschakeld worden.
6 XLR-uitgang. Deze jack wordt uitgeschakeld bij gebruik
van de 6,3mm-uitgangsjack (5).
7 Connector voor de massa 8 XLR-ingang. Deze jack wordt uitgeschakeld bij gebruik
van de 6,3mm-ingangsjack (1).
NL
B
20
Page 21
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/ EWG voor elektromagnetische compatibiliteit.
Dit toestel is enkel geschikt voor audiosignalen tot 5V.
Bescherm het toestel tegen vochtigheid hoge temperaturen en stof (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
Verwijder het stof enkel met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclingbedrijf.
3Toepassingen
1. DC-isolatie tussen een signaalbron (bv. een instrument, microfoon, computer, enz.) en het volgende toestel (bv. versterker, mengpaneel, effectapparaat, enz.).
2. Reductie van interferenties (bv. brom) in lange signaal­lijnen door vermindering van de uitgangsimpedantie van de signaalbron.
3. Reductie van interferenties in lange signaallijnen via een gebalanceerde signaaloverdracht.
4. Geen aardlussen door de massascheiding tussen de in en uitgang.
5. Bij een verkeerde fase van het signaal kan de fase met 180° omgekeerd worden.
6. Omschakeling van XLR- naar 6,3 mm-jack en omgekeerd
7. Omschakeling van gebalanceerd naar ongebalanceerd en omgekeerd.
NL
B
21
Page 22
4Werking
1) Schakel alle toestellen uit alvorens ze met de LTR-102 te verbinden.
2) Verbind de signaalbron (instrument, microfoon, computer, enz.) via de 6,3mm-jacks (1) of de XLR-jack (8) met de ingang INPUT. Wanneer beide jacks met een toestel ver­bonden zijn, wordt de XLR-jack uitgeschakeld. De aan­sluiting tussen de signaalbron en matchbox moet zo kort mogelijk zijn om interferenties te reduceren.
3) Verbind één van de volgende toestellen (bijv. versterker, mixer, effecteenheid, enz.) via de 6,3 mm-jack (5) of de XLR-jack (6) met de OUTPUT-uitgang. Wanneer beide jacks met een toestel verbonden zijn, dan wordt de XLR­jack uitgeschakeld.
4) Schakel alle aangesloten toestellen in. Bedien vervolgens de schakelaars (2–4) van de matchbox bij een verminderd volume.
5) Is er brom hoorbaar, druk dan de GND- (4) en/of de RATIO-schakelaar (2) in om de brom te onderdrukken resp. te reduceren. De RATIO-schakelaar (2) moet altijd ingedrukt zijn bij gebruik van lange lijnen (langer dan 2m). Hierdoor is de lijn aan de uitgang (5 of 6) minder gevoelig voor interferenties.
6) Mocht er een faseverdraaiing ontstaan tijdens de trans­missie van het complete signaal dan kan dit gecompen­seerd worden door de PHASE-schakelaar (3) in te druk­ken. Soms is het mogelijk de juiste instelling te vinden door te luisteren naar de lage tonen.
NL
B
22
Page 23
5Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25 000Hz
Transformatieverhouding: . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Ingangsimpedantie: . . . . . . . . . . . . . . . 600
Uitgangsimpedantie: . . . . . . . . . . . . . . 600/150
Optimale bronimpedantie: . . . . . . . . . . 50–600
Optimale impedantie van
de belasting: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 2k
Max. ingangsspanning op
1% THD/40 Hz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V
Afmetingen (B x H x D): . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veran­deren.
NL
B
23
Page 24
Referirse a la página 3. Podrá ver los elementos operati­vos y las conexiones descritas.
1 Elementos y conexiones
1 Conexión de entrada jack 6,3mm. Si se utiliza esta cone-
xión jack, la entrada XLR (8) de la parte trasera se des­conecta.
2 Interruptor RATIO para seleccionar la relación de transfor-
mación Interruptor no pulsado: 1:1, impedáncia de salida = 600 Interruptor pulsado: 2:1, impedáncia de salida = 150
3 Interruptor PHASE para invertir la fase de la señal en la
salida. Interruptor no pulsado: Fase de entrada igual a fase de
salida
Interruptor pulsado: Fase de salida invertida 180°
respecto a la entrada
4 Interruptor GND para la separación de la conexión de
tierra entre entrada y salida Interruptor no pulsado: Masa entre entrada y salida
conectada
Interruptor pulsado: Masa entre entrada y salida des-
conectada
5 Salida jack 6,3 mm. Si se utiliza esta conexión jack, la
salida XLR (6) de la parte trasera se desconecta.
6 Salida XLR. Está conexión está desconectada cuando hay
un jack 6,3mm conectado en la salida (5).
7 Tornillo de conexión GND adicional. 8 Entrada XLR. Esta conexión está desconectada cuando
hay un jack 6,3mm conectado en la entrada (1).
E
24
Page 25
2 Normas para el correcto montaje
Esta aplicación cumple la normativa CE 89/336/EWG de compatibilidad electromagnética.
El equipo está diseñado para señales audio de hasta 5V.
Proteger el equipo de la calor, humedad y suciedad (tem­peratura de utilización autorizada 0– 40 °C).
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en ningún caso, productos químicos o agua.
Si el equipo no es reparado por personal autorizado, si es utilizado de manera brusca o no es utilizado para los propó­sitos orginalmente diseñados, la garantía quedará auto­máticamente anulada.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del seroicio, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Aplicaciones
1. Aislar DC entre una señal (por ejemplo: instrumento, micrófono, ordenador, etc.) y otro equipo (por ejemplo: amplificador , mesa de mezcla, efecto, etc.).
2. Reducción de las interferéncias (por ejemplo: zumbido) en largas conexiones de lineas con señales balanceadas.
3. Reducción de interferéncias en transmisión de señales balanceadas a larga distancia.
4. Evitar realimentaciones de zumbidos cuando se separa la masa entre entrada y salida.
5. Con desfases de la señal, esta puede cambiarse 180°.
6. Cambiar entre conexiones XLR o jack 6,3mm y viceversa.
7. Cambiar entre balanceado y sin balancear o viceversa.
E
25
Page 26
4 Funcionamiento
1) Desonectar todos los equipos antes de conectarlos al adaptador LTR-102.
2) Conectar la señal de entrada (instrumento, micrófono, ordenador, etc.) con un jack 6,3mm (1) o conexión XLR (8) en la entrada INPUT. Si se conectan los jacks, las conexiones XLR se desconectan. La conexión entre la señal y el adaptador debe ser lo más corta posible para reducir las interferéncias.
3) Conectar el equipo receptor (p.ej. amplificador, mesa de mezcla, efecto, etc.) con un jack 6,3mm (5) o conexión XLR (6) en la salida OUTPUT. Si se conecta el jack, la salida XLR se desconecta.
4) Conectar todos los equipos. Con un bajo volumen del amplificador , utiliza r los interruptores (2–4) del adaptador de la siguiente forma.
5) Si existe zumbido, presionar el interruptor GND (4) y/o RA TIO (2) para eliminar o reducir el zumbido. El interruptor RATIO (2) debe estar siempre sin pulsar, cuando se usan largos tramos de linea (mas de 2m). De esta forma, la linea en la salida (5 o 6) será menos a las interferéncias.
6) Si hay un cambio de fase durante la transmisión completa de la señal, puede compensarse pulsando el interruptor PHASE (3). Muchas veces es posible comprobar la fase correcta escuchando el altavoz de graves.
E
26
Page 27
5 Características técnicas:
Rango de frecuencia: . . . . . . . . . . . . . . 20–25 000 Hz
Relación de transformación: . . . . . . . . 1:1/2:1
Impedáncia de entrada: . . . . . . . . . . . . 600
Impedáncia de salida: . . . . . . . . . . . . . 600Ω /150Ω
Optima impedáncia entrada: . . . . . . . . 50–600
Optima impedáncia de carga: . . . . . . . 2k
Voltaje max.de entrada
a 1% THD/40 Hz: . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Características según el fabricante. Sujeto a cambios técnicos.
E
27
Page 28
É favor desdobrar a página 3. Pode assim ver sempre os elementos de comando e as respectivas ligações.
1 Comandos e Ligações
1 Entrada de jack 6,3mm. Se usar este jack, a entrada XLR
(8) no painel trazeiro, deve ser desligada
2 Comutador para seleccionar a relação de transformação.
Tecla levantada: 1:1, impedância de saída = 600Ω. Tecla premida: 2:1 impedância de saída = 150 Ω.
3 Comutador de fase, para inverter a fase na saída.
Tecla levantada: As fases na saída e na entrada são as
mesmas
Tecla premida: A fase na saída alterou 180° em
relação á entrada
4 Interruptor GND para separar a ligação de terra entre a
entrada e a saída Tecla levantada: Ligação de terra entre a entrada e a
saída
Tecla premida: Separação de terra entre a entrada e
a saída
5 Saida de jack de 6,3mm: Se se usar este jack, a saida
XLR (6) no painel trazeiro, deve ser desligada
6 Jack de saída XLR. Este jack deve desligar-se quando se
liga o jack de saída de 6,3mm (5)
7 Ligação de parafuso de terra 8 Jack de entrada XLR. Este jack deve desligar-se quando
se liga o jack de 6,3mm (1).
P
28
Page 29
2 Recomendações
Esta unidade corresponde a directiva EC 89/336/EMG para compatibilidade electromagnética.
Esta unidade está prepara somente para sinais de audio de 5V.
Proteja esta unidade contra a humidade, calor e contami­nação (a temperatura admissível para funcionamente é de 0–40 °C).
Para limpeza use apenas um pano de pó seco e nunca pro­dutos quimicos ou água.
Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina, manuseada de forma errada ou reparada por pessoal não autorizado, não assumimos a responsabili­dade por possiveis avarias.
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, ent­regue-a num local especial para reciclagem que não conta­mina o meio ambiente.
3 Aplicações
1. Isolamento entre a fonte de sinal (instrumentos, micro­fone, computador , etc.) e a unidade seguinte (amplificador , misturador, unidade de efeito, etc.).
2. Redução de interferências (ruído) em linhas de sinal lon­gas por redução da impedância de saída da fonte do sinal.
3. Redução de interferências em linhas de sinal longas atra­vés de transmissão de sinal balanceada.
4. Ausencia de ruídos ao separar a terra entre a entrada e a saída.
5. Com fase errada de sinal, a fase muda-se em 180°.
6. Mudança de ficha XLR para jack de 6,3mm e vice-versa.
7. Mudança de balanceado para não balanceado e vice­versa.
P
29
Page 30
4 Funcionamento
1) Desligue todas as unidades antes de ligar o LTR-102.
2) Ligue a fonte de sinal (instrumentos, microfone, computa­dor, etc.) com o jack de 6,3mm (1) ou a ficha XLR (8) á entrada INPUT. Se os dois jacks forem ligados a unidade, o jack XLR será desligado. Aligação entre a fonte de sinal e o LTR-102, deverá ser o mais curta possível, de forma a reduzir as interferências.
3) Ligue a unidade sguinte (amplificador , misturador , unidade de efeitos, etc.) com o jack 6,3mm (5) ou ficha XLR (6) á saída OUTPUT. Se os dois jacks forem ligados a unidade, o jack XLR será desligado.
4) Ligue os interruptores de todas as unidades ligadas ao LTR-102. Com o volume do amplificador reduzido, utilize todos os interruptores (2–4) da caixa.
5) Se verificar ruído de fundo, carregue na tecla GND (4) e/ou RATIO (2) para eliminar ou reduzir o ruído. O inter­ruptor RATIO (2) deve ser sempre carregado quando se usa linhas com mais de 2 metros. Assim a linha na saída (5 ou 6), será menos sensivél a interferências.
6) Se durante a transmissão de sinal ocorrer uma inversão de fase, isto pode ser compensado, carregando no inter­ruptor PHASE (3). Ás vezes é possível determinar a posição correcta, ouvindo os tons graves.
P
30
Page 31
5 Especificações
Escala de frequência: . . . . . . . . . . . . . 20–25000Hz
Relação do tranformador: . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Impedância de entrada: . . . . . . . . . . . . 600
Impedância de saida: . . . . . . . . . . . . . . 600Ω/150Ω
Impedância óptima da fonte: . . . . . . . . 50–600
Impedância de carga óptima: . . . . . . . . 2k
Voltagem de entrada máxima
a 1% de distorção/40 Hz: . . . . . . . . . . 5 V
Dimensões: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
De acordo com o fabricante. Sujeito a alterações técnicas.
P
31
Page 32
Slå venligst side 3 ud. De kan nu hele tiden se de be­skrevne betjeningsfunktioner og tilslutninger.
1 Oversigt over betjeningselementer og tilslut-
ninger
1 Indgang via 6,3mm jackbøsning. Hvis denne bøsning
anvendes, afbrydes XLR-indgangsbøsningen (8) på trans­formatorens bagside.
2 RATIO knap til omsætningsforholdet:
Knap ikke nedtrykket: 1:1, udgangsimpedans = 600Ω. Knap nedtrykket: 2:1, udgangsimpedans = 150Ω.
3 PHASE knap til fasedrejning på udgangen.
Knap ikke nedtrykket: Ind- og udgangsfase er ens. Knap nedtrykket: Udgangsfasen er drejet 180° i for-
hold til indgangen.
4 GND knappen til adskillelse af stelforbindelse mellem ind-
og udgang. Knap ikke nedtrykket: Stel er forbundet mellem ind- og
udgang.
Knap nedtrykket: Der er adskillelse mellem stel på
ind- og udgang.
5 Udgang via 6,3mm jackbøsning. Hvis denne bøsning
anvendes, afbrydes XLR-udgangsbøsningen (6) på trans­formatorens bagside.
6 Udgang via XLR-bøsning. Denne bøsning afbrydes ved
tilslutning til jackudgangsbøsningen (5).
7 Klemmeterminal til supplerende stel. 8 Indgang via XLR-bøsning. Denne bøsning afbrydes ved
tilslutning til jackindgangsbøsningen (1).
DK
32
Page 33
2 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningslinierne 89/336/ EØF for elektromagnetisk forenelighed.
Apparatet er kun egnet til overførsel af lydsignaler op til 5V.
Beskyt apparatet mod fugtighed, varme og tilsmudsning (tilladt temperaturområde i drift 0– 40 °C).
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis apparatet anvendes til andre formål end det er bereg­net til, hvis det betjenes forkert eller ikke repareres af auto­riseret personel, garanteres ikke for mulige skader.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
3 Anvendelsesmuligheder
1. Galvanisk adskillelse mellem en signalkilde (f.eks. instru­ment, mikrofon, computer etc.) og det efterfølgende appa­rat (f.eks. forstærker, mixerpult, effektforstærker etc.).
2. Dæmpning af støj (f.eks. brum) fra lange signalledninger ved formindskelse af signalkildens udgangsimpedans.
3. Dæmpning af støj ved lange signalledninger gennem balanceret signaloverførsel.
4. Eliminering af brumsløjfer gennem adskillelse af stel mel­lem ind- og udgang.
5. Ved forkert signalfase fasevending 180°.
6. Tilpasning af XLR- til 6,3mm jacktilslutning og omvendt.
7. Tilpasning af balanceret tilslutning til ubalanceret tilslut­ning og omvendt.
DK
33
Page 34
4 Betjening
1) Alle apparater, der skal tilsluttes Matchbox LTR-102, skal afbrydes først.
2) Tilslut signalkilden (instrument, mikrofon, computer etc.) til INPUTindgangen via jackbøsningen (1) eller via XLR-bøs­ningen (8). Hvis der er tilsluttet et apparat til begge bøs­ninger, afbrydes XLR-bøsningen. For at mindske støjen skal forbindelsesledningen mellem signalkilden og trans­formatoren være så kort som mulig.
3) Tilslut det efterfølgende apparat (f.eks. forstærker, mixer­pult, effektforstærker etc.) til udgangen OUTPUT via jack­bøsningen (5) eller via XLR-bøsningen (6). Hvis der er til­sluttet et apparat til begge bøsninger, afbrydes XLR­bøsningen.
4) Tænd for alle tilsluttede apparater. Knapperne (2 –4) bru­ges som følger, dog altid med nedskruet lydstyrke.
5) Hvis der optræder brumproblemer, kan disse evt. fjernes eller formindskes ved nedtrykning af GND knappen (4) og/eller RATIO knappen (2). Ved lange ledninger (læn­gere end 2m) bør RA TIO knappen (2) principielt være ned­trykket. Derved er udgangsledningen (5 eller 6) mindre støjfølsom.
6) Hvis der i det samlede signalforløb indtræder en fasedrej­ning, kan denne kompenseres ved nedtrykning af PHASE knappen (3). Eventuelt kan den optimale indstilling findes ved at lytte til basgengivelsen.
DK
34
Page 35
5Tekniske data
Frekvensområde: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
25000 Hz
Omsætningsforhold: . . . . . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Indgangsimpedans: . . . . . . . . . . . . . . . 600
Udgangsimpedans: . . . . . . . . . . . . . . . 600 /150
Optimal kildeimpedans: . . . . . . . . . . . . 50–600
Optimal belastningsimpedans: . . . . . . . 2k
Max. indgangsspænding
ved 1% klirfaktor/40 Hz: . . . . . . . . . . . 5 V
Dimensioner (B x H x D): . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 kg
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data.
DK
35
Page 36
Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisnin­garna i texten.
1 Funktioner och anslutningar
1 Ingång med telejack. Om denna ingång används är XLR
anslutningen (8) på enhetens baksida urkopplad.
2 Omkopplare för transformatorimpedans:
Omkopplaren uttryckt = 1:1 utimpedans 600 Omkopplaren intryckt = 2:1 utimpedans 150Ω.
3 Omkopplare för faskorrigering:
Omkopplaren uttryckt = in och utgång är i fas. Omkopplaren intryckt = utgången fasvriden 180 grader
mot ingången.
4 Jordomkopplare:
Omkopplaren uttryckt = signal och chassiejord är i
samma plan
Omkopplaren intryckt = signal och chassiejord är åts-
kilda.
5 Utgång via telejack. Om denna utgång används är XLR
kontakten (6) på enhetens baksida urkopplad.
6 Utgång via XLR kontakt. Denna utgång ar spärrad om tele-
jacken (5) på enhetens framsida används.
7 Jordskruv för jordning av enheter kopplade till denna
enhet.
8 Ingång via XLRkontakt. Denna ingång ar spärrad om tele-
jacksanslutningen (1) på enhetens framsida används.
S
36
Page 37
2 Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält.
Enheten är avsedd för signaler med högst 5V signal­spänning.
Skydda enheten mot damm, fukt och magnetstörningar (arbetstemperatur 0– 40 °C).
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används på annat sätt än som föreskrivits upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om service utförs av icke auktoriserad verkstad.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
3 Användning
1. Likspänningsisolering mellan signalkälla (instrument mik
eller dylikt) och den efterföljande enheten (effektenheter mixer eller slutsteg).
2. Reducering av störningar i långa signalkablar genom redu-
cering av impedansen i signalkällan.
3. Reducering av störningar i långa signalkablar via balanse-
rade anslutningar.
4. Inget jordbrum vid avskiljning av jordplan in/ut.
5. Vändning av fas vid fasfel i anslutningarna.
6. Byte från XLR till telejack och omvänt.
7. Byte från balanserad till obalanserad anslutning och
omvänt.
S
37
Page 38
4 Användning
1) Stäng av alla enheter innan de ansluts till LTR-102.
2) Anslut signalkällorna (instrument, mikar, datorer etc.) med telejack (1) eller XLR kontakter (8) till ingångarna INPUT. Om både telejack och XLR är anslutna stänger telejack­anslutningen av XLR anslutningen.
3) Anslut den efterföljande enheten till utgången (mixer, slut­steg o.d.) via telejack (5) eller XLR kontakt (6) till utgån­garna (OUTPUT). Om båda utgångarna är anslutna kopp­las XLR kontaken ur automatiskt.
4) Slå på alla enheter som är anslutna. Dra ned volymen på slutsteg och använd omkopplarna (2–4) på enheten enligt följande.
5) I händelse av jordbrum, tryck ned omkopplaren märkt GND (jord) (4) och/eller omkopplaren märkt RATIO (2). Ratioomkopplaren bör alltid vara aktiv när signalkablar på över 2 meter används för att minska risken för störningar i signalvägen.
6) Om fasen i signalen blir felvänd med otydligt ljud som följd, tryck ned omkopplaren PHASE (fas) (3). Det är också möj­ligt att under gynnsamma omständigheter avgöra fasen genom att lyssna på basen.
S
38
Page 39
5 Specifikationer
Frekvensomfång: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25 000Hz
Förstärkningsgrad: . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Ingångsimpedans: . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Utgångsimpedans: . . . . . . . . . . . . . . . . 600 /150
Optimal impedans in: . . . . . . . . . . . . . . 50–600
Optimal impedans ut: . . . . . . . . . . . . . . ≥ 2k
Dimensioner (B x H x D): . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6kg
Tiedot valmistajan antamia. Oikeus muutoksiin pidätetään.
S
39
Page 40
Käännä esille sivu kolme, mistä voit nähdä toimintojen ja liitäntöjen sijainnit.
1Toiminnot ja liitännät
11/4"-jakkitulo. Tätä jakkia käytettäessä XLR-tulo (8) laitteen
takaosassa on kytketty pois.
2 RATIO, muuntosuhdekytkin muuntajan muuntosuhteen
valitsemiseksi Kytkin ylhäällä: 1:1, lähtöimpedanssi = 600 Kytkin alhaalla: 2:1, lähtöimpedanssi = 150
3 PHASE, vaihekytkin lähtösignaalin vaiheen kääntämiseksi
Kytkin ylhäällä: lähdön ja tulon vaiheet ovat samat Kytkin alhaalla: lähdön vaihe on 180 kääntynyt tulon
vaiheeseen nähden
4 GND, maakytkin tulon ja lähdön maan erottamiseksi
Kytkin ylhäällä: tulon ja lähdön maat kytketyt Kytkin alhaalla: tulon ja lähdön maat erotetut
5
1
/4"-jakkilähtö. Tätä liitäntää käytettäessä laitteen takaosan
XLR-lähtö (6) ei ole kytketty.
6 XLR-lähtö. Tämä liitäntä ei ole käytössä
1
/4"-lähdön (5)
ollessa kytketty.
7 Maan ruuviliitäntä 8 XLR-tulo. Tämä liitäntä ei ole käytössä
1
/4"-lähdön (1)
ollessa kytketty.
FIN
40
Page 41
2Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa EU direktiiviä 89/336/EWG elektromag­neettisesta yhteensopivuudesta.
Tämä laite on suunniteltu maksimissaan 5V audiosignaa­leille.
Suojaa laite kosteudelta, lialta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0– 40 °C).
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kanga­sta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin alunperin tarkoitettuun käyttöön tai laitetta on huoltanut hyväksymätön huolto, val­mistaja ei vastaa mahdollisesti tapahtuvasta vahingosta.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poi­stetaan käytöstä.
3 Käyttötarkoitukset
1. Signaalilähteen (esim. soitin, mikrofoni, tietokone, jne.) tasajännitteen erottaminen seuraavasta laitteesta (esim. vahvistin, mikseri, efektilaite, tms.).
2. Häiriönpoisto (esim. hurina) pitkillä siirtolinjoilla pienen­tämällä signaalilähteen lähtöimpedanssia.
3. Häiriönpoisto (esim. hurina) pitkillä siirtolinjoilla balansoi­malla siirtolinja.
4. Poistamalla mahdolliset maalenkit signaalilähteen ja va­staanottimen välillä.
5. Vaiheistuksen ollessa väärä, sitä voidaan muuttaa 180°.
6. XLR- ja
1
/4"-plugi-liitäntöjen sovittaminen.
7. Balansoidun- ja balansoimattoman liitännän sovittaminen, tai päinvastoin.
FIN
41
Page 42
4 Käyttö
1) Kytke virta pois kaikista kytkettävistä laitteista.
2) Kytke signaalilähde (soitin, mikrofoni, tietokone, jne.) LTR-102:n
1
/4"-plugilla (1) tai XLR-liittimellä (8) tuloon
INPUT. Jos
1
/4"-jakkiin on kytketty laite, XLR-liitäntä on kyt­ketty irti. LTR-102:n ja signaalilähteen tulee olla mahdolli­simman lähellä toisiaan (lyhyt johto!) häiriösuojauksen maksimoimiseksi.
3) Liitä vastaanottava laite (esim. vahvistin, mikseri tai efekti­laite, jne.)
1
/4"-jakkilähtöön (5) tai XLR-lähtöön (6) OUT-
PUT. Jos
1
/4"-jakkiin on kytketty loite, XLR-liitäntä on kyt-
ketty irti.
4) Kytke kaikki liitetyt laitteet päälle. Vahvistimen voimakkuus pienellä, aseta LTR-102:n kytkimet (2–4) seuraavasti.
5) Jos kuuluu huminaa, paina GND-, maakytkintä (4) ja /tai RATIO-, muuntosuhdekytkintä (2) huminan poistamiseksi. RATIO-, muuntosuhdekytkimen tulee aina olla painettuna jos siirtojohdon pituus on yli 2m. Tämä vähentää lähtöjen (5 tai 6) herkkyyttä häiriöille.
6) Jos signaalitien vaihe on kääntynyt, voidaan tämä kom­pensoida painamalla PHASE-, vaihe-kytkin (3) alas. Jos oikeasta asetuksesta ei olla aivan varmoja, voidaan se tar­kastaa kuuntelemalla bassotoiston voimakkuutta.
FIN
42
Page 43
5Tekniset tiedot
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–25000 Hz
Muuntosuhde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1/2:1
Tuloimpedanssi: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Lähtöimpedanssi: . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 /150
Optimi signaalilähteen impedanssi: . . . 50–600
Optimi kuormitusimpedanssi: . . . . . . . . 2k
Maksimi tulosignaalijännite,
1% THD/40 Hz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5V
Mitat (L x K x S ): . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 x 44 x 90mm
Tiedot valmistajan antamat. Oikeus muutoksiin pidätetään.
FIN
43
Page 44
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. www.imgstageline.com 03.02.01
Loading...