Stageline CDMP-700USB Instruction Manual

Page 1
PROFESSIONELLER DIGITAL-AUDIO-CONTROLLER
PROFESSIONAL DIGITAL AUDIO CONTROLLER CONTRÔLEUR ET LECTEUR CD AUDIO DIGITAL PROFESSIONNEL CONTROLLER AUDIO DIGITALE PROFESSIONALE
CDMP-700USB Best.-Nr. 21.2270
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • BRUGSANVISNING
Page 2
www.imgstageline.com
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè­rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conser­vez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 18.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 18.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la uni­dad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa­ rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio­nes para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 32.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 32.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 46.
Før du tænder …
Vi håber, du bliver glad for dit nye “img Stage Line” pro­dukt. Læs venligst betjeningsmanualen grundigt igen­nem, inden du tager produktet i brug. På denne måde lærer du alle funktioner at kende, og undgår betjenings­fejl, der kan skade produktet. Gem venligst betjenings­manualen til senere brug.
Den danske vejledning finder du på side 46.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 60.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei­siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 60.
F
B
CH
I
ENL
PL DK
S FIN
B
2
Page 3
3
TIME CONT. TITLE MENU
RANGE
DUMP
REV.
SCRATCH
PROG.
SEARCH
PITCH
PITCH BEND
PITCH
CONTROL
CDMP-700USB PRO CD/MP3 PLAYER
EDIT
NEXT
TRACK
BACK
CUE 3
CUE1
MEMO.
CUE 2
START
BRAKE
MIN MAX
MIN MAX
BOP
TRACK/
ENTER
186
MEMORY
DEVICE COMPUTER
LINE OUT
DIGITAL
OUT
L
R
FADER START RELAY
POWERPOWER IN
CDMP-700USB
PRO CD/MP3 PLAYER
WWW.IMGSTAGELINE.COM
38 39 40 41 42 43 44 45
12 3 45
TIME CONT. TITLE MENU
CDMP-700USB PRO CD/MP3 PLAYER
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19 20
21 22
23
24
25 26
27
28
29
30
31 32
33 34 35
36 37
ab c d e
f
g
h
j
i
l n
m
p
r
q
k
o
Page 4
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Upper side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Setting Up and Connecting the Unit . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 Inserting a CD or selecting a signal source . 7
5.2 Replaying a title . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Indication of title number, playing time,
beats per minute and sleep mode . . . . . . . . 8
5.3.1 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.2 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.3 Sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Title selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.1 Title selection via the title list
Selection of folders . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 NEXT TRACK – Preselection of a title
and crossfading to the next title . . . . . . . . 9
5.5 Selection of operating mode . . . . . . . . . . . . 10
5.5.1 Relay mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Short replay of a title beginning . . . . . . . . . 10
5.7 Fast forward/reverse . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.8 Precise selection of a certain spot . . . . . . . 10
5.9 Return to a spot previously defined . . . . . . 11
5.9.1 Buttons CUE 1 to 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9.2 Button CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9.3 Memorizing Cue points . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9.4 Loading memorized Cue points . . . . . . . 11
5.9.5 Deleting all Cue points . . . . . . . . . . . . . . 12
5.10 Replaying a continuous loop . . . . . . . . . . . 12
5.11 Changing the speed with or
without displacing the pitch . . . . . . . . . . . . . 13
5.12 Pitch Bend – Matching the beat
between 2 music pieces . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.13 Creating a personal title sequence . . . . . . . 13
5.13.1 Memorizing a title sequence . . . . . . . . . . 13
5.13.2 Displaying and
replaying a title sequence . . . . . . . . . . . . 13
5.13.3 Deleting a title sequence
or individual titles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Starting effects and braking effects . . . . . . 14
6.2 Reverse replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Dump effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Scratch effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.5 Droning effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.6 Stutter effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Fader Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Audio Controller Operation . . . . . . . . . . . 16
9 Additional Features . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.1 Emergency unlocking of the CD tray . . . . . 16
9.2 Display of firmware version . . . . . . . . . . . . 17
9.3 Update of firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Operating Elements
and Connections
1.1 Upper side
1 Buttons CUE 1 – 3 to memorize and select three
Cue points; to memorize, press the button MEMO. (2) first
2 Button MEMO. to memorize Cue points with the
buttons CUE 1 – 3 (1)
3 Display (details see fig. 2)
a number of the title selected b number of titles on the CD or in the folder
selected
c operating mode:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat also see item 32, button CONT.
d mode of time indication (m and n):
Each remain, Elapsed, Total remain also see item 31, button TIME
e indication of the deviation from the standard
speed (max. ±100 %) adjusted with the PITCH CONTROL (28)
f Mode indication:
CD = operation with standard audio CD MP3 = MP3 mode PC = PC mode
g indication field for pause and replay h symbol of continuous loop (
chapter 5.10)
i CUE: to indicate that a starting point is memo-
rized
j symbol when the signal source is selected via
the jack MEMORY DEVICE (38)
k symbol for the activated crossfading feature
(
chapter 5.4.2)
l key symbol: to indicate the feature of constant
pitch, see item 21, button KEY
m bar graph: to indicate the time (n) graphically
by its length
n time indication,
also see item 31, button TIME
D
A
CH
4
GB
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Oberseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . . 6
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.1 CD einlegen oder Signalquelle wählen . . . . . 7
5.2 Titel abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Takt­schläge pro Minute und des Ruhemodus . . . 8
5.3.1 Grafische Laufzeitanzeige . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.3.3 Ruhemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4 Titelanwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.4.1 Titelanwahl über die Titelliste
Anwählen von Ordnern . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4.2 NEXT TRACK – Titel vorwählen und
Überblenden auf den nächsten Titel . . . . . 9
5.5 Betriebsmodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5.1 Relay-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.7 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 10
5.8 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle 10
5.9 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle . . . 11
5.9.1 Tasten CUE 1 bis 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9.2 Taste CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9.3 Speichern von Cue-Punkten . . . . . . . . . . 11
5.9.4 Laden gespeicherter Cue-Punkte . . . . . . 11
5.9.5 Löschen aller Cue-Punkte . . . . . . . . . . . . 12
5.10 Endlosschleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . 12
5.11 Geschwindigkeit mit oder ohne
Tonhöhenverschiebung verändern . . . . . . . 13
5.12 Pitch Bend – Takt zwischen
zwei Musik stücken an gleichen . . . . . . . . . . 13
5.13 Eigene Titelfolge zusammenstellen . . . . . . 13
5.13.1 Titelfolge speichern . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.13.2 Titelfolge anzeigen und abspielen . . . . . . 13
5.13.3 Titelfolge oder einzelne Titel löschen . . . 14
6 Effekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Anlauf- und Abbremseffekte . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Rückwärtsabspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Dump-Effekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Scratch-Effekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.5 Leiereffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.6 Stottereffekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Faderstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Audio-Controller-Betrieb . . . . . . . . . . . . . 16
9 Weitere Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.1 Not-Entriegelung der CD-Schublade . . . . . 16
9.2 Anzeige der Firmware-Version . . . . . . . . . . 17
9.3 Firmware aktualisieren . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Oberseite
1 Tasten CUE 1 – 3 zum Speichern und Anwählen
von drei Cue-Punkten; zum Speichern zuerst die Taste MEMO. (2) drücken
2 Taste MEMO. zum Speichern von Cue-Punkten
mit den Tasten CUE 1 – 3 (1)
3 Display (Details siehe Fig. 2)
a Nummer des gewählten Titels b Anzahl der Titel auf der CD oder im ange-
wählten Ordner
c Betriebsmodus:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat siehe auch Position 32 Taste CONT.
d Modus der Zeitanzeige (m und n):
Each remain, Elapsed, Total remain siehe auch Position 31 Taste TIME
e Anzeige der mit dem Regler PITCH CON-
TROL (28) eingestellten Abweichung von der Normalgeschwindigkeit (max. ±100 %)
f Modusanzeige:
CD = Betrieb mit Standard-Audio-CD MP3 = MP3-Betrieb PC = PC-Betrieb
g Anzeigefeld für Pause und Wiedergabe h Symbol Endlosschleife (
Kap. 5.10)
i Anzeige CUE: signalisiert das Speichern eines
Startpunktes
j Symbol bei angewählter Signalquelle über die
Buchse MEMORY DEVICE (38)
k Symbol für die eingeschaltete Überblendfunk-
tion (
Kap. 5.4.2)
l Schlüsselsymbol: signalisiert die Funktion kons -
tante Tonhöhe, siehe Position 21 Taste KEY
m Bargraph: stellt durch die Länge die Zeitan-
zeige (n) grafisch dar
n Zeitanzeige,
siehe auch Position 31 Taste TIME
Page 5
D
A
CH
5
GB
o Name des gewählten Ordners p Name oder Nummer des Titels; bei MP3-Be trieb
mit der Taste TITLE (37) auf andere ID3-Tag­In formationen umschaltbar, falls vorhanden
q Anzeige der Taktschläge pro Minute für den
gewählten Titel; der Buchstabe A signalisiert den automatischen Zählmodus
r Textzeile zur kurzen Anzeige von eingeschal-
teten Funktionen
4 Taste BACK
1. Bei Standard-Displayansicht: Titelliste anzeigen
2. Bei aufgerufener Menüseite: Zurückschalten auf das Hauptmenü oder
auf die Standard-Displayansicht
3. Bei aufgerufener Titelliste: Zurückschalten auf die Standard-Display-
ansicht oder, wenn ein Titel aus einem Ord­ner angewählt ist, Rücksprung auf die über­geordnete Ebene
5 Knopf TRACK/ENTER
1. Wenn keine Menüseite aufgerufen ist:
Titel wählen Knopf drehen.Titelliste aufrufen Knopf drücken
2. Wenn die Titelliste aufgerufen ist:
Titel oder Ordner anwählen Knopf drehenListe schnell durchscrollen Knopf gleich-
zeitig drücken und drehen
Titel oder Ordner aufrufen Knopf drückengewählten Titel für eine eigene Titelfolge
speichern Knopf 2 Sek. gedrückt halten (
Kap. 5.13)
3. Wenn das Hauptmenü mit der Taste MENU (36) aufgerufen ist:
Menüpunkt anwählen Knopf drehenMenüpunkt aufrufen Knopf drücken
4. Wenn ein Untermenü aufgerufen ist:
Einstellung ändern Knopf drehenEinstellung speichern Knopf drückenauf Standard-Displayansicht zurückschal-
ten Taste BACK (4) drücken
6 Regler START für die Anlaufzeit (0 – 8 Sek.) zum
Simulieren des Anlaufens eines Plattentellers, wenn mit der Taste (15) die Wiedergabe gestartet wird
7 Regler BRAKE für die Bremszeit (0 – 8Sek.) zum
Simulieren des Abbremsens eines Plattentellers, wenn mit der Taste (15) auf Pause geschal­tet wird
8 Taste RELAY für den Relay-Betrieb mit einem
zweiten CDMP-700USB (
Kap. 5.5.1)
9 Taste DUMP für kurze Rückwärtsabspiel-Effekte
(
Kap. 6.3)
10 Leuchtband: Beim Drehen des Drehtellers (27)
linksherum leuchtet es blau auf.
11 Taste REV. zum Rückwärtsabspielen 12 Taste SCRATCH zum Ein- und Ausschalten der
Scratch-Funktion für den Drehteller (27)
13 Taste BOP zum Zurückspringen und sofortigen
Starten der Wiedergabe vom Anfang des gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE (14) gewählten Startpunkt Durch mehrfaches kurzes Drücken dieser Taste lassen sich Stottereffekte erzeugen.
14 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (
Kap. 5.6 und 5.9.2)
15 Taste zum Umschalten zwischen Wieder-
gabe und Pause
16 Leuchtband: Beim Drücken auf die Gummimatte
des Drehtellers (27) leuchtet es blau auf.
17 CD-Schublade 18 Taste PROG. zum Abspielen einer programmier-
ten Titelfolge und zum Löschen von Titeln aus der Titelfolge (
Kap. 5.13)
19 Tasten SEARCH für den schnellen Vor- und
Rücklauf
20 Taste NEXT TRACK zum Vorwählen eines Titels
und zum Ein- und Ausschalten der Überblend­funktion (
Kap. 5.4.2)
21 Taste KEY zum Ein- und Ausschalten der Funk-
tion konstante Tonhöhe (
Kap. 5.11)
22 Taste EDIT zum Ändern des Start- oder End-
punktes einer gespeicherten Endlosschleife (
Kap. 5.10)
23 Taste PITCH ON/ OFF zum Aktivieren und Deak-
tivieren des Geschwindigkeitsreglers PITCH CONTROL (28)
24 Taste PITCH RANGE zur Auswahl des Ge -
schwindigkeitseinstellbereiches; die Auswahl wird kurz im Feld (e) des Displays angezeigt
25 Tasten PITCH BEND zur Anpassung des Taktes
des gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem anderen Gerät laufenden Musikstü­ckes (
Kap. 5.12)
26 Leuchtband: Beim Drehen des Drehtellers (27)
rechtsherum leuchtet es blau auf.
27 Drehteller
1. Wenn die Taste SCRATCH (12) gedrückt ist, zum Erzeugen von Scratch-Effekten: Leicht auf die Gummimatte des Tellers drücken und den Teller hin- und herdrehen.
2. Im Pausenmodus zum exakten Anfahren einer bestimmten Stelle
3. Während der Wiedergabe zum Erzeugen eines Leiereffekts: Den Teller hin- und herdrehen.
4. Drehen des Teller während eines schnellen Vor- oder Rücklaufs mit der Taste bzw.
(19) beschleunigt den Vor-/ Rücklauf
5. Zum Ändern des Start- oder Endpunktes einer Endlosschleife (
Kap. 5.10)
28 Schieberegler PITCH CONTROL zum Ändern
der Geschwindigkeit [bei gedrückter Taste KEY (21) ohne Änderung der Tonhöhe]; die Einstel­lung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste PITCH ON/ OFF (23) wirksam
29 Taste BPM für den manuellen Zählmodus des
Beatcounters (
Kap. 5.3.2)
o name of the folder selected p name or number of the title; for MP3 mode,
switchable with the button TITLE (37) to other ID3 tag information, if available
q indication of the beats per minute for the title
selected; the letter A indicates the automatic counting mode
r text line for short indication of activated features
4 Button BACK
1. with standard display view indication of title list
2. with menu page called return to the main menu or to the standard
display view
3. with title list called return to the standard display view or, when
a title is selected from a folder, return to the superior level
5 Knob TRACK/ENTER
1. when no menu page is called:
to select title turn knobto call title list press knob
2. when the title list is called:
to select title or folder turn knobto scroll list rapidly press and turn knob
at the same time
to call title or folder press knobto memorize title for a personal title se -
quence keep knob pressed for 2 sec ­onds (
chapter 5.13)
3. when the main menu is called with the button MENU (36):
to select menu item turn knobto call menu item press knob
4. when a submenu is called:
to change adjustment turn knobto memorize adjustment press knobto return to standard display view press
button BACK (4)
6 Control START for the starting time (0 – 8 sec -
onds) to simulate the start of a turntable platter when the replay is started with the button (15)
7 Control BRAKE for the braking time (0 – 8 sec .)
to simulate the braking of a turntable platter when the unit is set to pause with the button (15)
8 Button RELAY for relay mode with a second
CDMP-700USB (
chapter 5.5.1)
9 Button DUMP for short reverse replay effects
(
chapter 6.3)
10 Luminous band: will light up in blue when turning
the jog wheel (27) counter-clockwise
11 Button REV. for reverse replay 12 Button SCRATCH to activate/deactivate the
scratch feature for the jog wheel (27)
13 Button BOP for return and immediate start of the
replay from the beginning of the current title or from a starting point previously defined with the button CUE (14) By repeated short actuation of this button, stutter effects will be created.
14 Button CUE for short replay of a title beginning
and return to a spot previously defined (
chap-
ter 5.6 or 5.9.2)
15 Button to switch between replay and pause 16 Luminous band: will light up in blue when the rub-
ber mat of the jog wheel (27) is pressed
17 CD tray 18 Button PROG. for replay of a programmed title
sequence and for deleting titles of a title se ­quence (
chapter 5.13)
19 Buttons SEARCH for fast forward/reverse 20 Button NEXT TRACK for preselection of a title
and for activating/deactivating the crossfading feature (
chapter 5.4.2)
21 Button KEY to activate/deactivate the constant
pitch feature (
chapter 5.11)
22 Button EDIT to change the starting point or end
point of a memorized continuous loop ( chapter 5.10)
23 Button PITCH ON/OFF to activate/deactivate
the PITCH CONTROL (28)
24 Button PITCH RANGE; the range selected will
shortly be indicated in the field (e) of the display
25 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
the title currently replayed to the beat of a music piece replayed on another unit (
chapter 5.12)
26 Luminous band: will light up in blue when turning
the jog wheel (27) clockwise
27 Jog wheel
1. To create scratch effects when the button SCRATCH (12) is pressed: Slightly press the rubber mat of the jog wheel and turn it back and forth.
2. To precisely select a certain spot in the pause mode.
3. To create a droning effect during replay, turn the wheel back and forth.
4. When the wheel is turned during fast forward/ reverse with the button or (19), this will increase the forward/ reverse speed.
5. To change the starting point or end point of a continuous loop (
chapter 5.10)
28 Sliding control PITCH CONTROL to change the
speed [the pitch will not be changed when the button KEY (21) is pressed]; the adjustment of the control will only be effective when the button PITCH ON/ OFF (23) is pressed
29 Button BPM for the manual counting mode of the
beat counter (
chapter 5.3.2)
30 Button to open and close the CD tray (17)
Note: The CD tray is locked when a title is re ­played.
Page 6
30 Taste zum Öffnen und Schließen der CD-
Schublade (17) Hinweis: Während des Abspielens eines Titels ist die Schublade verriegelt.
31 Taste TIME zum Umschalten der Zeitanzeige (m
und n); die gewählte Anzeige erscheint in der zweiten Displayzeile (d):
Each remain = die Restzeit des Titels Elapsed = die bereits gespielte Zeit des Titels Total remain = die Restzeit der gesamten CD
(nicht bei MP3-Betrieb möglich)
32 Taste CONT. zur Auswahl des Betriebsmodus;
der gewählte Modus erscheint in der ersten Dis­playzeile (c):
Normal = Wiedergabe aller Titel auf der CD oder
aller Titel im gewählten Ordner; nach dem letzten Titel schaltet das Gerät auf Pause
Auto CUE = Einzeltitelwiedergabe; nach jedem
gespielten Titel schaltet das Gerät auf Pause
Continue = endlose Wiederholung aller Titel auf
der CD oder aller Titel im gewählten Ordner
Repeat = endlose Wiederholung des momenta-
nen Titels
33 Taste A zum Bestimmen des Startpunktes einer
Endlosschleife
34 Taste B/EXIT zum Bestimmen des Endpunktes
einer Endlosschleife und gleichzeitigem Starten der Schleife; zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken
35 Taste RELOOP zum erneuten Abspielen einer
Endlosschleife
36 Taste MENU zum Aufrufen und Verlassen des
Einstellmenüs
37 Taste TITLE zum Umschalten der ID3-Tag-
Informationen in der vorletzten Displayzeile (p) bei MP3-Betrieb: [File] = Dateiname [Title] = Titelname [Album] = Name des Albums [Artist] = Name des Künstlers/Interpreten
1.2 Rückseite
38 USB-Buchse (Typ A) zum Anschluss eines Spei-
chermediums mit USB-Anschluss
39 USB-Buchse (Typ B) zum Anschluss an einen
Computer
40 analoger Audioausgang LINE OUT 41 digitaler Audioausgang DIGITAL OUT 42 3,5-mm-Klinkenbuchse FADER START für die
Fernsteuerung der Funktion Start/Pause vom einem Mischpult aus (
Kap. 7)
43 3,5-mm-Klinkenbuchse RELAY für den Relay-
Betrieb mit einem zweiten CDMP-700USB (Kap. 5.5.1)
44 Stromversorgungsanschluss POWER IN für das
beiliegende Netzgerät
45 Ein- /Ausschalter POWER
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (CD/ MP3-Player und Netzgerät) ent­sprechen allen erforderlichen Richtlinien der EU und sind deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Die Geräte sind nur zur Verwendung im In nen ­bereich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 –40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf die Geräte.
Nehmen Sie den CD/ MP3-Player nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker des Netzge­rätes aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am CD/ MP3-Player, am Netzgerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch be dient oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der CDMP-700USB ist eine Kombination aus CD/ MP3-Player und Musik-Bibliotheken-Controller für den professionellen DJ-Bereich. Zum Einsatz als Controller in Verbindung mit einem Computer wird das Programm „e-mix Digital DJ“ als Testversion mitgeliefert. Über das Internet lassen sich verschie­dene kostenpflichtige Vollversionen herunterladen (Kap. 8).
Mit dem CD-ROM-Laufwerk können Standard­Audio-CDs und CDs mit Titeln im MP3-Format abge­spielt werden, auch CD-Rs und CD-RWs. Über die USB-Schnittstelle zum Anschluss von USB-Medien
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un ­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
31 Button TIME for switching over the time indica-
tion (m and n); the indication selected will appear in the second display line (d):
Each remain = the remaining time of the title Elapsed = the time already played of the title Total remain = the remaining time of the entire CD
(not possible in MP3 mode)
32 Button CONT. for selecting the operating mode;
the mode selected will appear in the first display line (c):
Normal = replay of all titles on the CD or of all
titles in the folder selected; after the last title, the unit is set to pause
Auto CUE = single title replay; after each title
played, the unit is set to pause
Continue = continuous repeat of all titles on the
CD or of all titles in the folder selected
Repeat = continuous repeat of the current title
33 Button A for defining the starting point of a con-
tinuous loop
34 Button B/EXIT for defining the end point of a con-
tinuous loop and simultaneous start of the loop; to exit the loop, press the button once again
35 Button RELOOP for replaying a continuous loop
once again
36 Button MENU for calling and exiting the adjusting
menu
37 Button TITLE for switching over the ID3 tag infor-
mation in the second last line (p) in MP3 mode: [File] [Title] [Album] [Artist]
1.2 Rear panel
38 USB port (type A) for connecting a storage
medium with USB connection
39 USB port (type B) for connecting a computer 40 Analog audio output LINE OUT 41 Digital audio output DIGITAL OUT 42 3.5 mm jack FADER START for remote control of
the function Start/Pause from a mixer (
chapter 7)
43 3.5 mm jack RELAY for the relay mode with a
second CDMP-700USB (
chapter 5.5.1)
44 Power supply connection POWER IN for the
power supply unit provided
45 POWER switch
2 Safety Notes
The units (CD/MP3 player and power supply unit) correspond to all required directives of the EU and are therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
The units are suitable for indoor use only. Protect them against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
Do not place any vessel filled with liquid on the units, e. g. a drinking glass.
Do not operate the CD/MP3 player or immediately disconnect the plug of the power supply unit from the mains socket
1. if the CD/MP3 player, the power supply unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket; always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
No guarantee claims for the units and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly connected, operated, or if they are not repaired in an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
WARNING The power supply unit uses danger-
ous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel; inex­pert handling may result in electric shock.
6
CH
A
D
GB
Page 7
(z. B. Festplatten, Memory-Sticks, iPods, MP3-Player) lassen sich MP3-Dateien abspielen. Die Multi-Parti­tion-Unter stützung erlaubt unterschiedlich formatierte Festplatten anzuschließen (FAT 16, FAT 32, HFS+).
Der CD/ MP3-Player ist mit einem Anti-Schock­Speicher ausgestattet, der Störungen durch Stöße oder Vibrationen beim Abtasten der CD bis zu einer Dauer von 30 Se kunden ausgleichen kann.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Der CDMP-700USB ist als freistehendes Gerät zu verwenden und muss auf einer ebenen, waagerech­ten Fläche aufgestellt werden. Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von An schlüssen den CDMP-700USB und die anzu schließenden Geräte ausschalten.
1) Ist an Ihrem Mischpult oder Verstärker ein Digital -
eingang vorhanden, diesen an die gelbe Cinch-
Buchse DIGITAL OUT (41) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang den Stereo­Ausgang LINE OUT (40) – linker Ka nal weiße Buchse und rechter Kanal rote Buchse – über ein Stereo-Audiokabel mit Cinch-Steckern an den CD-Player-Eingang am Misch pult oder am Ver­stärker anschließen.
2) Zum Abspielen von Audiodateien auf einem Spei­chermedium (z. B. Memory-Stick, Festplatte) die­ses an die Buchse MEMORY DEVICE (38) an ­schließen bzw. in die Buchse stecken.
3) Soll der CDMP-700USB als Digital-Audio-Con ­troller mit einem Computer genutzt werden, die Buchse COMPUTER (39) über ein passendes USB-Verbindungskabel (z. B. USB-203AB von MONACOR) an einen USB-Anschluss des Com­puters anschließen.
4) Mit einem zweiten Gerät des Typs CDMP-700USB kann ein wechselseitiges Starten der Wiedergabe z. B. am Ende eines Titels oder am Ende der CD erfolgen (
Kap. 5.5.1). Dazu die Buchse RELAY
(43) über ein Kabel mit 3,5-mm-Klinkensteckern (mono oder stereo) an die Buchse RELAY des zweiten Gerätes an schließen.
5) Der CDMP-700USB kann über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion auf Start und auf Pause geschaltet werden. Dazu die Buchse FADER START (42) über ein Kabel mit 3,5-mm-Klinken ­steckern (mono oder stereo) an die entspre­chende Buchse des Mischpultes an schließen. Über ein Einstellmenü muss der CDMP-700USB auf die Faderstartart des Mischpultes eingestellt werden,
Kap. 7.
6) Zur Stromversorgung das beiliegende Netzge­rät an die Buchse POWER IN (44) anschließen. Das beiliegende Netzkabel zuerst in das Netz ­gerät stecken und dann in eine Steckdose (100 – 240 V~, 50 / 60Hz).
Hinweis: Auch wenn der CDMP-700USB ausgeschal­tet ist, verbraucht das Netzgerät einen ge ringen Strom. Ziehen Sie deshalb den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
5 Bedienung
Das Gerät mit dem Schalter POWER (45) auf der Rückseite einschalten. Das Display (3) zeigt eine kurze Animation („Digital DJ“). Befindet sich keine CD im Laufwerk, erscheint danach die Anzeige „No Disc“. Ist eine CD eingelegt, wird sie eingelesen (Anzeige „Reading…“). Anschließend erscheint die Standard-Displayansicht (Beispiel Fig. 1).
5.1 CD einlegen oder Signalquelle wählen
Nach dem Einschalten ist immer das CD-Laufwerk angewählt. Mit der Taste (30) die CD-Schublade öffnen, eine CD mit der Beschriftung nach oben ein­legen und die Schublade mit der Taste oder (15) wieder schließen.
Das Auswählen einer anderen Signalquelle er -
folgt über ein Menü:
1) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü auf ­rufen.
Fig. 4 Hauptmenü; der Menüpunkt CUE STORAGE ist
nur bei Standard-Audio-CDs vorhanden
2) Die Zeile SOURCE ist angewählt. Den Knopf TRACK/ENTER (5) drücken. Das Untermenü SOURCE erscheint:
Fig. 5 Untermenü SOURCE (Quelle)
3) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER die Signalquelle anwählen:
CD = CD-ROM-Laufwerk USB = USB-Speichermedium über den
Anschluss MEMORY DEVICE (38)
HID = Computer über den Anschluss
COMPUTER (39),
Kap. 8
Hinweis: Die aktuelle Quelle lässt sich im Menü nicht anwählen.
4) Durch Drücken des Knopfes TRACK/ENTER auf die Signalquelle umschalten.
Mit der Taste MENU kann auf das Hauptmenü zurückgeschaltet werden, wenn bei der Auswahl USB kein Speichermedium angeschlossen ist oder wenn bei der Auswahl CD keine CD eingelegt ist.
Bei der Auswahl HID und nicht angeschlosse­nem Computer lässt sich der Versuch eines Ver­bindungsaufbaus mit der Taste BACK (4) abbre­chen.
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
3 Applications
The CDMP-700USB combines a CD/MP3 player and a music library controller for professional DJ applications. The unit is supplied with a test version of the programme “e-mix Digital DJ” for using the controller in connection with a computer. Various full versions are available on the Internet for a download charge (chapter 8).
The CD-ROM drive is able to replay standard audio CDs and CDs with titles in MP3 format, also CD-Rs and CD-RWs. Via the USB interface for con­necting USB media (e. g. hard disks, memory sticks, iPods, MP3 players), MP3 files can be replayed. The multi-partition support will allow connection of hard disks of different formatting (FAT 16, FAT 32, HFS+).
The CD/MP3 player is provided with an anti­shock memory which is able to compensate shocks or vibrations of up to 30 seconds occurring during CD sampling.
4 Setting Up and Connecting the Unit
The CDMP-700USB is designed as a free-standing unit and must be set up on a flat, horizontal surface. Prior to making or changing any connections, switch off the CDMP-700USB and the units to be connected.
1) With a digital input on your mixer or amplifier,
connect this input to the yellow phono jack DIGI-
TAL OUT (41).
For units without digital input, connect the stereo output LINE OUT (40) — left channel = white jack; right channel = red jack — via a stereo audio cable with phono connectors to the input for the CD player on the mixer or amplifier.
2) To replay audio files on a storage medium (e. g. memory stick, hard disk), connect this medium to the jack MEMORY DEVICE (38).
3) When using the CDMP-700USB as a digital audio controller with a computer, connect the jack COMPUTER (39) via a suitable USB connection cable (e. g. MONACOR USB-203AB) to a USB port of the computer.
4) With a second unit of the type CDMP-700USB, an alternate start of the replay will be possible, e. g. at the end of a title or at the end of the CD (
chap­ter 5.5.1). For this purpose, connect the jack RELAY (43) via a cable with 3.5 mm plugs (mono or stereo) to the jack RELAY of the second unit.
5) The CDMP-700USB can be started or set to pause via a mixer with fader start function. For this purpose, connect the jack FADER START (42) via a cable with 3.5 mm plugs (mono or stereo) to the corresponding jack on the mixer. Adjust the CDMP-700USB to the type of fader start of the mixer via an adjusting menu,
chapter 7.
6) For power supply, connect the power supply unit provided to the jack POWER IN (44). Connect the mains cable provided to the power supply unit first and then to a mains socket (100 – 240 V~, 50 / 60 Hz).
Note: Even with the CDMP-700USB switched off, the power supply unit will have a low power consumption. Therefore, disconnect the mains plug from the socket when the unit is not used for a longer period.
5 Operation
Switch on the unit with the POWER switch (45) on the rear panel. The display (3) will show a short ani­mation (“Digital DJ”). When no CD is inserted, the indication “No Disc” will be displayed. When a CD is inserted, it will be read (indication “Reading…”). Then the standard display view will appear (example in fig. 1).
5.1 Inserting a CD or selecting a signal source
After switching on, the CD drive is always selected. Open the CD tray with the button (30), insert a CD with the lettering facing upwards, then close the CD tray with the button or (15).
Selection of another signal source is made via a
menu:
1) Call the main menu with the button MENU (36).
Fig. 4 Main menu; the menu item CUE STORAGE is
only available with standard audio CDs.
2) The line SOURCE is selected. Press the knob
TRACK/ENTER (5). The submenu SOURCE will appear.
Fig. 5 Submenu SOURCE
3) Turn the knob TRACK/ENTER to select the sig-
nal source: CD = CD-ROM drive USB = USB storage medium via the connection
MEMORY DEVICE (38)
HID = computer via the connection
COMPUTER (39),
chapter 8
Note: The present source cannot be selected in the menu.
4) Press the knob TRACK/ENTER to switch over to
the signal source.
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
7
GB
CH
D
A
Page 8
The button MENU allows to return to the main menu if no storage medium is connected when USB is selected or if no CD is inserted when CD is selected.
When HID is selected and the computer is not connected, the attempt to establish a connection can be aborted with the button BACK (4).
5) The button BACK allows to return from a sub­menu to the main menu and from there back to the stand ard display view (fig. 1). The button MENU allows to directly switch back to the stand­ard display view.
5.2 Replaying a title
After inserting a CD or switching to another signal source, the first title on the music data carrier is always selected. The display will show the title num­ber (a) in the second line. Above it, the number of titles (b) on the CD or in the folder selected will be indicated.
1) Press the button (15) to start the first title. To start with a different title, turn the knob TRACK/ ENTER (5) to select the title and press the button
. During the replay, the display will show the
symbol (g).
2) The replay can be interrupted at any time with the button . The display will show the pause sym­bol instead of the symbol . The buttons and CUE (14) will flash. Press the button once again to continue.
Note: If the start or stop of the replay is braked, the control START (6) or BRAKE (7) is not set to MIN (
chapter 6.1).
3) To switch over to another title, turn the knob TRACK/ ENTER. The unit will immediately go to this title. Further methods for selecting titles can be found in chapter 5.4.
4) To insert another CD, switch to pause with the button first, otherwise the CD tray cannot be opened with the button (30).
5) Prior to switching off the unit, always close the CD tray with the button to protect the laser sam­pling system against impurities. Then switch off the unit with the POWER switch (45).
5.3 Indication of title number, playing time,
beats per minute and sleep mode
In the basic setting after switching on, the display will show:
1. the number of titles (b) on the CD or in the folder selected
2. the number of the title selected (a)
3. the remaining time of the title selected, both numerically (n) and graphically (m); the seconds are divided into 75 so-called frames
With the button TIME (31), the playing time indi­cation is switched over. The indication mode will be shown in the second display line (d):
Each remain = the remaining time of the title Elapsed = the time already played of the title Total remain = the remaining time of the entire CD
(not possible in MP3 mode)
4. The second last line (p) will show the title name for standard audio CDs
(For CDs without CD text, the title number will be indicated, e. g. “Track 01”.)
the file name for MP3 files
With the button TITLE (37), this display line is switched over to further information (ID3 tags):
[Title]* [Album]* [Artist]* [File]*
*will be shortly indicated in the last display line (r)
If no information is available, a question mark will appear, e. g. “Album?”.
5. For music data carriers with several folders, the name of the folder selected will be indicated in the third last display line (o). For files in the main directory (without folders), “Root” will appear as a name.
5.3.1 Bar graph
In addition to the numerical time indication (n), the bar graph (m) will indicate the playing time graphi­cally by its length. The last 30 seconds of a title will be indicated by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds by even faster flashing.
5.3.2 Beat counter
After selecting a title, the beat counter will automati­cally determine the number of beats per minute. After a short time, the number will appear in the lower right corner of the display (q). If the beat counter is not able to determine a useful value (e. g. in case of calm music titles), switch to the manual mode:
1) Shortly press the button BPM (29) several times to the beat of the music so that the number of beats will be indicated. While doing so, the letter A in front of the indicated value will disappear (A for automatic).
2) To return to the automatic counting mode, keep the button BPM pressed until the A in front of the value reappears.
5.3.3 Sleep mode
If the unit is set to pause for a period exceeding 30 minutes, it will go to sleep mode to protect the laser sampling system. The display will show SLEEP and all illuminated buttons will be extinguished. By actuation of any button, the unit will return to the pre­vious operating mode.
8
GB
CH
A
D
5) Mit der Taste BACK kann von einem Untermenü auf das Hauptmenü zurückgesprungen werden und von dort zurück auf die Standard-Displayan­sicht (Fig. 1). Mit der Taste MENU wird direkt auf die Standard-Displayansicht zurückgeschaltet.
5.2 Titel abspielen
Nach dem Einlegen einer CD oder dem Umschalten auf eine andere Signalquelle ist immer der 1. Titel auf dem Musikdatenträger angewählt. Das Display zeigt die Titelnummer (a) in der 2. Zeile an. Darüber wird die Anzahl der Titel (b) auf der CD bzw. im an ­gewählten Ordner angegeben.
1) Zum Starten des 1. Titels die Taste (15) drü­cken. Um mit einem anderen Titel zu starten, durch Drehen des Knopfes TRACK/ ENTER (5) den Titel anwählen und die Taste drücken. Während der Wiedergabe zeigt das Display das Symbol (g).
2) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol anstelle des Symbols . Die Tasten und CUE (14) blinken. Zum Weiter­spielen die Taste erneut drücken.
Hinweis: Sollte das Starten oder Stoppen des Ab spie­lens gebremst erfolgen, steht der Regler START (6) oder BRAKE (7) nicht auf MIN (
Kap. 6.1).
3) Zum Umschalten auf einen anderen Titel den Knopf TRACK/ ENTER drehen. Das Gerät springt sofort auf diesen Titel. Weitere Möglichkeiten zur Titelanwahl sind im Kapitel 5.4 beschrieben.
4) Soll eine andere CD eingelegt werden, zuerst mit der Taste auf Pause schalten, sonst lässt sich die CD-Schublade nicht mit der Taste (30) öffnen.
5) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer die CD­Schublade mit der Taste schließen, um das Laser-Abtastsystem vor Verschmutzung zu schützen. Erst dann das Gerät mit dem Schalter POWER (45) ausschalten.
5.3 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Taktschläge pro Minute und des Ruhemodus
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten zeigt das Display:
1. Anzahl der Titel (b) auf der CD oder im ange-
wählten Ordner
2. Nummer des gewählten Titels (a)
3. Restlaufzeit des gewählten Titels numerisch (n)
und grafisch (m); die Sekunden sind in 75 soge­nannte Frames unterteilt
Mit der Taste TIME (31) lässt sich die Laufzeitan­zeige umschalten. Der Anzeigemodus wird in der zweiten Displayzeile (d) angegeben:
Each remain = Restlaufzeit des Titels Elapsed = bereits gespielte Zeit des Titels Total remain = Restzeit der gesamten CD
(nicht bei MP3-Betrieb möglich)
4. In der vorletzten Zeile (p) erscheint
bei Standard-Audio-CDs der Titelname
(Bei CDs ohne CD-Text wird die Titelnummer angezeigt, z. B. „Track 01“.)
bei MP3-Dateien der Dateiname
Mit der Taste TITLE (37) lässt sich diese Dis­playzeile auf weitere Informationen (ID3 Tags) um schalten:
[Title]* = Titelname [Album]* = Name des Albums [Artist]* = Name des Künstlers/Interpreten [File]* = Dateiname
*wird in der unteren Displayzeile (r) kurz angezeigt
Ist keine Information vorhanden, erscheint ein Fragezeichen, z. B. „Album?“
5. Bei Musikdatenträgern mit mehreren Ordnern wird
der Name des angewählten Ordners in der dritt­letzten Displayzeile (o) angegeben. Bei Dateien im Hauptverzeichnis (ohne Ordner) erscheint als Name „Root“.
5.3.1 Grafische Laufzeitanzeige
Zusätzlich zur numerisch Laufzeitanzeige (n) stellt der Bargraph (m) die Laufzeit durch seine Länge grafisch dar. Die letzten 30 Sekunden eines Titels signalisiert der Bargraph durch Blinken in voller Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch schnel­leres Blinken angezeigt werden.
5.3.2 Beatcounter
Nach dem Anwählen eines Titels ermittelt der Beat­counter automatisch die Anzahl der Taktschläge pro Minute. Nach kurzer Zeit erscheint die Anzahl unten rechts im Display (q). Kann der Beatcounter keinen richtigen Wert ermitteln (z. B. bei ruhigen Musikti­teln), in den manuellen Modus schalten:
1) Die Taste BMP (29) im Takt der Musik einige Male antippen, sodass die Anzahl der Taktschläge an ­gezeigt wird. Dabei erlischt der Buchstabe A vor dem angezeigtem Wert (A steht für Automatik).
2) Zum Zurückschalten auf den automatischen Zählmodus, die Taste BMP gedrückt halten, bis das A wieder vor dem Wert erscheint.
5.3.3 Ruhemodus
Steht das Gerät länger als 30 Minuten auf Pause, schaltet es in den Ruhemodus, um so das Laser­Abtastsystem zu schonen. Das Display zeigt SLEEP (Schlaf) an und alle be leuchteten Tasten erlöschen. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird in den vorherigen Betriebsmodus zurückgeschaltet.
5.4 Titelanwahl
Um zum nächsten Titel oder zu einem der folgenden zu springen, den Knopf TRACK/ENTER (5) nach rechts drehen. Um an den Titelanfang eines laufen­den Titels zurückzuspringen, den Knopf einen Schritt nach links drehen. Wird der Knopf weiter nach links gedreht, werden die davor liegenden Titel angesprungen. Zum Anwählen von Titeln in anderen Ordnern muss die Titelliste aufgerufen werden.
Page 9
5.4.1 Titelanwahl über die Titelliste Anwählen von Ordnern
1) Durch Drücken des Knopfes TRACK/ENTER (5)
die Titelliste aufrufen:
Fig. 6 Titelliste bei Standard-Audio-CDs
Bei CDs mit CD-Text wird der Titelname an ­stelle von „Track . .“ angezeigt.
Fig. 7 Titelliste bei MP3-Betrieb
2) Sind mehr als 7 Titel auf dem Musikdatenträger,
erscheint am rechten Displayrand ein Rollbalken. Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER den gewünschten Titel anwählen und durch Drücken des Knopfes auf den Titel springen.
Durch gleichzeitiges Drücken und Drehen des
Knopfes lässt sich die Liste schnell durchscrollen.
3) Um einen Ordner anzuwählen, den Knopf TRACK /
ENTER so weit nach links drehen, bis die Ordner über den Titelnamen erscheinen:
Fig. 8 Titelliste mit Ordnern
4) Den gewünschten Ordner durch Drehen des
Knopfes anwählen und durch Drücken des Knop-
fes auf die Anzeige des Ordnerinhaltes um ­schalten:
Fig. 9 Anzeige eines Ordnerinhaltes
5) Durch Drehen des Knopfes den gewünschten Titel anwählen und durch Drücken des Knopfes auf den Titel springen.
6) Zum Wechseln des Ordners oder zum Anwählen eines Titels ohne Ordner durch Drücken des Knop­fes TRACK/ENTER die Titelliste des aktuellen Ordners aufrufen. Die Taste BACK (4) drücken. Der Ordner wird verlassen und die übergeordnete Ebene angezeigt. Durch Drehen des Knopfes lässt sich ein anderer Ordner oder Titel anwählen und durch Drücken des Knopfes aufrufen.
7) Genau so können auch Unterordner sowie darin enthaltene Ordner angewählt und wieder verlas­sen werden.
5.4.2 NEXT TRACK – Titel vorwählen und
Überblenden auf den nächsten Titel
Mit der Funktion NEXT TRACK lässt sich der nächste Titel vorwählen und es kann auf diesen jederzeit gesprungen oder übergeblendet werden.
1) Während des Abspielens eines Titels oder im Pausenmodus die Taste NEXT TRACK (20) drü­cken. Im Display erscheint die Titelliste. Das Ab ­spielen wird nicht unterbrochen.
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den nächsten Titel wählen. Es kann auch ein Titel aus einem anderen Ordner gewählt werden (
Kap. 5.4.1). Wichtig: Ist der Titel angewählt, darf der Knopf TRACK/ENTER nicht gedrückt werden, sonst wird sofort auf den gewählten Titel ge sprungen.
3) Ist der Titel in der Titelliste angewählt, die Taste NEXT TRACK erneut drücken. Die Taste leuchtet auf und die Standard-Displayansicht erscheint wie­der. Die untere Zeile (r) signalisiert „Next Track“.
4) Am Ende des momentanen Titels springt das Ge ­rät auf den vorgewählten Titel. Es kann aber auch jederzeit manuell auf den vorgewählten Titel gesprungen werden. Dazu den Knopf TRACK/ ENTER einen Schritt nach rechts drehen.
Automatisches Überblenden aktivieren
Zum vorgewählten Titel kann nicht nur abrupt ge ­wechselt, sondern auch sanft übergeblendet werden.
1) Zuerst die Überblendzeit einstellen. Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü aufrufen (Fig. 4).
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER den Menüpunkt „2. NEXT TRACK“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü FADER TIME aufrufen.
Fig. 10 Untermenü für die Überblendzeit
3) Durch Drehen des Knopfes die Überblendzeit auswählen und durch Drücken des Knopfes bestätigen. Das Display springt auf das Haupt­menü zurück.
4) Zum Zurückschalten auf die Standard-Display ­ansicht die Taste MENU oder BACK (4) drücken.
5) Zum Einschalten der Überblendfunktion die Taste NEXT TRACK so lange gedrückt halten, bis im Display das Überblendsymbol (k) er scheint.
6) Einen Titel vorwählen und während des Abspie­lens eines Titels auf den vorgewählten Titel sprin­gen. Dabei wird automatisch zwischen diesen Titeln übergeblendet.
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
5.4 Title selection
To go to the next title or to one of the following titles, turn the knob TRACK/ENTER (5) clockwise. To return to the beginning of the current title, turn the knob one step in counter-clockwise direction. When the knob is turned counter-clockwise any further, the unit will go to the previous titles. To select titles in other folders, call the title list.
5.4.1 Title selection via the title list Selection of folders
1) Press the knob TRACK/ENTER (5) to call the title
list:
Fig. 6 Title list for standard audio CDs For CDs with CD text, the title name will be indicated instead of “Track . .”.
Fig. 7 Title list for MP3 mode
2) With more than 7 titles on the music data carrier,
a scroll bar will appear on the right of the display. Turn the knob TRACK/ENTER to select the de ­sired title, then press the knob to go to the title.
When the knob is turned and pressed at the
same time, the list will be scrolled through rapidly.
3) To select a folder, turn the knob TRACK/ENTER
counter-clockwise until the folders appear above the title names:
Fig. 8 Title list with folders
4) Turn the knob to select the desired folder and press the knob to indicate the contents of the folder:
Fig. 9 Indication of the contents of a folder
5) Turn the knob to select the desired title and press the knob to go to the title.
6) To change the folder or to select a title without folder, press the knob TRACK/ENTER to call the title list of the current folder. Press the button BACK (4). The folder will be exited and the supe­rior level will be indicated. Turn the knob to select another folder or title and press the knob to call it.
7) Subfolders and any folders contained in the sub­folders are selected and exited in the same way.
5.4.2 NEXT TRACK – Preselection of a title and
crossfading to the next title
The function NEXT TRACK allows to preselect the next title; it will be possible at any time to go to this title or to crossfading to it.
1) Press the button NEXT TRACK (20) while replay­ing a title or while the unit is in the pause mode. The title list will appear on the display. The replay will not be interrupted.
2) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the next title. It will also be possible to select a title
from another folder (
chapter 5.4.1). Important: When the title is selected, do not press the knob TRACK/ENTER, otherwise the unit will go to this title immediately.
3) When the title is selected in the title list, press the button NEXT TRACK once again. The button will light up and the standard display view will reap­pear. The last line (r) will indicate “Next Track”.
4) At the end of the current title, the unit will go the preselected title. It is also possible to go to the preselected title at any time by manual selection. For this purpose, turn the knob TRACK/ENTER one step in clockwise direction.
Activation of automatic crossfading
It is not only possible to go to the preselected title abruptly; smooth crossfading is also possible.
1) Set the crossfading time first. Call the main menu with the button MENU (36) [fig. 4].
2) Turn the knob TRACK/ENTER to select the menu item “2. NEXT TRACK” and press the knob to call the submenu FADER TIME.
Fig. 10 Submenu for the crossfading time
3) Turn the knob to select the crossfading time and press the knob to confirm. The display will return to the main menu.
4) Press the button MENU or BACK (4) to switch back to the standard display view.
5) To activate the crossfading feature, keep the but­ton NEXT TRACK pressed until the display shows the crossfading symbol (k).
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
9
GB
CH
A
D
Page 10
10
GB
CH
A
D
7) Ein Überblenden erfolgt jetzt nicht nur beim Springen auf einen vorgewählten Titel, sondern auch wenn durch Drehen des Knopfes TRACK/ ENTER nach rechts auf einen anderen Titel ge ­sprungen wird.
8) Soll die Überblendfunktion ausgeschaltet wer­den, die Taste NEXT TRACK wieder so lange ge ­drückt halten, bis das Überblendsymbol (k) er ­lischt. Die gewählte Überblendzeit bleibt dabei gespeichert.
5.5 Betriebsmodus wählen
Mit der Taste CONT. (32) den gewünschten Betriebsmodus wählen. Der eingestellte Modus wird vom Display in der ersten Zeile (c) angezeigt:
Normal = Wiedergabe aller Titel auf der CD oder
aller Titel im gewählten Ordner; nach dem letzten Titel schaltet das Gerät auf Pause
Auto CUE = Einzeltitelwiedergabe*; nach jedem ge -
spielten Titel schaltet das Gerät auf Pause
Continue = endlose Wiederholung aller Titel auf der
CD oder aller Titel im gewählten Ordner
Repeat = endlose Wiederholung des momentanen
Titels
*Die Einzeltitelwiedergabe ist speziell für DJ-Anwen-
dungen vorgesehen. Nach dem Einlesen des Musikdatenträgers oder nach dem Anwählen eines Titels steht das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik beginnt (und nicht bei dem Zeitindex 0:00:00). Diese Stelle wird automatisch als Startpunkt (Cue-Punkt) gespeichert; das Dis­play zeigt dies durch die Einblendung CUE (i) an. Nach dem Starten des Titels mit der Taste (15) kann mit der Taste BOP (13) oder mit der Taste CUE (14) auf diesen Startpunkt zurückgesprungen werden. Nach dem Abspielen eines Titels schaltet das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels be ginnt. Diese Stelle ist dann als neuer Startpunkt gespeichert.
5.5.1 Relay-Betrieb
Ist ein zweiter CDMP-700USB an der Buchse RELAY (43) angeschlossen (
Kap. 4), lassen sich
beide Geräte automatisch wechselseitig starten.
1) Die Geräte mit der Taste RELAY (8) auf Relay­Betrieb schalten. In der unteren Zeile (r) der Dis­plays wird kurz RELAY ON angezeigt und die Tasten RELAY werden beleuchtet.
2) Mit den Tasten CONT. (32) den Betriebsmodus beider Geräte wählen: „Normal“, wenn das andere Gerät nach dem Abspielen der CD oder aller Titel im angewählten Ordner starten soll oder „Auto CUE“, wenn nach dem Abspielen eines Titels das andere Gerät starten soll.
3) Auf einem Gerät das Abspielen mit der Taste (15) starten. Das andere Gerät muss auf Pause geschaltet sein (Anzeige ).
Ist der Titel, die CD oder der Ordner zu Ende gespielt (je nach Betriebsmodus), schaltet das Gerät auf Pause und das andere Gerät startet das Abspielen. Dieser Vorgang wiederholt sich endlos bis zum Ausschalten des Relay-Betriebs. (Zum Ausschalten des Relay-Betriebs die Taste RELAY drücken.)
4) Bei dem auf Pause stehenden Gerät lässt sich jederzeit der Musikdatenträger wechseln.
5) Zum manuellen Wechseln des Abspielens von einem Gerät zum anderen die Taste bei dem Gerät drücken, das gerade abspielt.
5.6 Anspielen eines Titels
Mit der Taste CUE (14) lässt sich ein Titel anspielen, solange diese Taste gedrückt gehalten wird. Nach dem Lösen der Taste springt das Gerät auf den Titel­anfang zurück und schaltet auf Pause.
1) Mit der Taste (15) auf Pause schalten.
2) Den gewünschten Titel mit dem Knopf TRACK/ ENTER (5) wählen.
3) Durch Gedrückthalten der Taste CUE den Titel anspielen.
4) Soll der Titel abgespielt werden, die Taste be ­tätigen.
5.7 Schneller Vor- und Rücklauf
Für den schnellen Vor- und Rücklauf dienen die Tas­ten SEARCH und (19). Zum schnellen Vorlaufen die Taste gedrückt halten und zum schnellen Rücklaufen die Taste . Durch gleich­zeitiges Drehen des Drehtellers (27) wird der Vor-/ Rücklauf beschleunigt.
Hinweise
a) Im Pausenmodus wird nach einem Vor- oder Rücklauf
die momentane Stelle ständig wiederholt. Um diese zu beenden, entweder die Taste CUE (14) zweimal kurz drücken (neuer Cue-Punkt wird gesetzt, Kap. 5.9.2) oder die Wiedergabe mit der Taste (15) starten.
b) Bei MP3-Dateien kann der Rücklauf nur bis zum An -
fang eines Titels erfolgen.
5.8 Genaues Anfahren
einer bestimmten Stelle
Eine Stelle im Titel lässt sich auf 1 Frame (1/75 Sek.) genau anfahren, wenn z. B. die Wiedergabe nicht am Titelanfang, sondern ab einer bestimmten Stelle starten soll.
1) Ist die gewünschte Stelle durch Abspielen des Titels oder mit dem schnellen Vor-/Rücklauf (19) ungefähr erreicht, mit der Taste (15) auf Pause schalten.
2) Durch Links- und Rechtsdrehen des Drehtellers (27) die Stelle genau anfahren. Dabei wird die momentane Stelle ständig wiederholt.
3) Ist die gewünschte Stelle eingestellt, die Taste CUE (14) zweimal kurz drücken. Damit ist die Stelle gespeichert und das wiederholte Abspielen beendet. Mit der Taste kann nun die Wieder­gabe ab diesem Punkt gestartet werden.
6) Preselect a title and go to the preselected title while another title is replayed. The unit will auto­matically crossfade between these titles.
7) Crossfading will now not only be effected when the unit goes to a preselected title, but also when the knob TRACK/ENTER is turned clockwise to go to another title.
8) To deactivate the crossfading feature, keep the button NEXT TRACK pressed until the crossfad­ing symbol (k) disappears. The crossfading time selected will be memorized.
5.5 Selection of operating mode
Select the desired operating mode with the button CONT. (32). The adjusted mode will be shown in the first line (c) of the display:
Normal = replay of all titles on the CD or of all titles
in the folder selected; after the last title, the unit is set to pause
Auto CUE = single title replay*; after each title played,
the unit is set to pause
Continue = continuous repeat of all titles on the CD
or of all titles in the folder selected
Repeat = continuous repeat of the current title
*Die single title replay is specially provided for DJ
applications. After reading in the music data carrier or after selecting a title, the unit is set to pause pre­cisely on the spot where the music starts (not at the time index 0:00:00). This spot is automatically memorized as a starting point (Cue point); this is shown by the indication CUE (i) on the display. After starting the title with the button (15), it is possi­ble to return to this starting point with the button BOP (13) or the button CUE (14). After replaying a title, the unit is set to pause precisely on the spot where the music of the next title starts. This spot is then memorized as a new starting point.
5.5.1 Relay mode
With a second CDMP-700USB connected to the jack RELAY (43) [
chapter 4], the two units can auto-
matically be started alternately.
1) Switch the units to relay mode with the button RELAY (8). The last line (r) of the display will shortly indicate RELAY ON and the buttons RELAY will light up.
2) Select the operating mode of the two units with the buttons CONT. (32): “Normal”; for starting the other unit after replaying the CD or all titles in the folder selected or “Auto CUE”; for starting the other unit after replaying one title.
3) Start the replay on one of the units with the button
(15). The other unit must be set to pause (indi-
cation ).
At the end of the title, the CD or the folder (according to the operating mode), the unit is set pause and the other unit will start. This procedure will be continuously repeated until the relay mode is deactivated. (To deactivate this mode, press the button RELAY.)
4) In the unit set to pause, the music data carrier can be exchanged at any time.
5) For manual change of the replay from one unit to the other, press the button on the unit cur­rently replaying.
5.6 Short replay of a title beginning
For short replay of a title beginning, keep the button CUE (14) pressed. After releasing the button, the unit will return to the title beginning and is set to pause.
1) Set the unit to pause with the button (15).
2) Select the desired title with the knob TRACK/ ENTER (5).
3) Keep the button CUE pressed for short replay of a title beginning.
4) Actuate the button to replay the title.
5.7 Fast forward/reverse
For fast forward/reverse, use the buttons SEARCH
and (19). For fast forward, keep the but­ton pressed, for fast reverse the button . The fast forward/reverse speed will be increased when the jog wheel (27) is turned at the same time.
Notes
a) In the pause mode, the current spot will be constantly
repeated after fast forward or reverse. To stop this, either shortly press the button CUE (14) twice (new Cue point is set, chapter 5.9.2) or start the replay with the button (15).
b) For MP3 files, the reverse feature will only be possible
to the beginning of a title.
5.8 Precise selection of a certain spot
A spot in a title can be precisely selected to 1 frame (1/75 second), e.g. for starting the replay from a cer­tain spot instead of starting it from the beginning of a title.
1) When the desired spot is roughly reached by
replaying the title or by using fast forward/re verse (19), set the unit to pause with the button (15).
2) Precisely select the spot by turning the jog wheel
(27) clockwise and counter-clockwise. The cur­rent spot will be constantly repeated.
3) When the desired spot is adjusted, shortly press
the button CUE (14) twice. Thus, the spot will be memorized and the repeated replay will end. The replay can then be started from this point with the button .
Page 11
5.9 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle
Um schnell zu einer bestimmten Stelle springen zu können, lassen sich mit den Tas ten CUE 1 – 3 (1) drei Startpunkte (Cue-Punkte) speichern.
Zusätzlich kann mit der Taste CUE (14) ein weiterer Startpunkt bestimmt werden. Dieser wird jedoch mit dem Anfangspunkt des nächsten Titels überschrieben, wenn der nächste Titel mit dem Knopf TRACK/ENTER (5) angewählt wird oder wenn im Modus „Auto CUE“ beim Abspielen der nächste Titelanfang erreicht wird (ggf. auf den Modus „Normal“ umschalten,
Kap. 5.5).
Hinweis: Die eingestellten Cue-Punkte werden gelöscht — beim Anwählen eines anderen Ordners — beim Umschalten auf einen anderen Musikdatenträger — beim Öffnen der CD-Schublade — beim Ausschalten des Gerätes, können aber für Standard-Audio-CDs gespeichert werden (
Kap. 5.9.3).
5.9.1 Tasten CUE 1 bis 3
1) Die Taste MEMO. (2) drücken, um die Speiche-
rung zu aktivieren. Die Taste leuchtet.
2) Entweder während der Wiedergabe eines Titels
eine der Tasten CUE 1 – 3 (1) drücken, wenn die
gewünschte Stelle erreicht ist (Fly-Cue) oder an
der gewünschten Stelle mit der Taste (15) auf
Pause schalten, die Stelle exakt mit dem Drehtel-
ler (27) anfahren und dann eine der CUE-Tasten
(1) drücken. Diese blinkt einige Male und leuchtet
dann kontinuierlich. Die Taste MEMO. erlischt.
Die Wiedergabe ggf. mit der Taste wieder
starten.
3) Die Bedienschritte 1 und 2 für das Bestimmen
weiterer Cue-Punkte wiederholen.
4) Mit den Tasten CUE 1 – 3 kann nun auf die zu ge-
hörigen Cue-Punkte gesprungen werden.
5.9.2 Taste CUE
1) Während des Abspielens eines Titels mit der Taste (15) auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist, zu der später zurückgesprungen wer­den soll. Die Tasten und CUE (14) blinken.
2) Bei Bedarf die Stelle mit dem Drehteller (27) exakter anfahren. Die momentane Stelle ist fort­laufend zu hören.
3) Die Taste CUE (14) drücken und die Stelle wird intern markiert. Die Taste CUE leuchtet jetzt kon­tinuierlich. Die Taste blinkt weiter als Auffor­derung die Wiedergabe zu starten. Ist die Stelle fortlaufend zu hören, zum Stummschalten die Taste CUE erneut drücken.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
5) Mit der Taste BOP (13) oder der Taste CUE auf die markierte Stelle zurückspringen:
Beim Rücksprung mit der Taste BOP startet
die Wiedergabe sofort ab der markierten Stelle.
Beim Rücksprung mit der Taste CUE steht das Laufwerk an der markierten Stelle auf Pause. Mit der Taste die Wiedergabe starten. Oder zum kurzen Anspielen die Taste CUE gedrückt halten. Nach dem Lösen der Taste CUE steht das Laufwerk wieder an der markierten Stelle auf Pause.
5.9.3 Speichern von Cue-Punkten
Für Standard-Audio-CDs lassen sich die festgeleg­ten Cue-Punkte dauerhaft speichern. Dazu sind 511 Speicherplätze vorhanden. Auf jedem Speicherplatz lassen sich die mit den Tasten CUE 1 – 3 (1) und mit der Taste CUE (14) eingestellten Cue-Punkte spei­chern und zu sätzlich der Start- und der Endpunkt einer Endlosschleife. Damit sind insgesamt 2044 Cue-Punkte und 511 Endlosschleifen speicherbar.
1) Die Cue-Punkte (Kap. 5.9.1 und 5.9.2) und ggf. eine Endlosschleife (Kap. 5.10) festlegen.
2) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü (Fig. 4) aufrufen.
3) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den Menüpunkt „6. CUE STORAGE“ anwählen. (Dieser Menüpunkt ist nur beim Betrieb mit Stan­dard-Audio-CDs vorhanden.)
4) Durch Drücken des Knopfes das Untermenü CUE STORAGE aufrufen.
Fig. 11 Untermenü CUE STORAGE
*„Empty“ erscheint nur, wenn keine Cue­Punkte für die eingelegte CD gespeichert sind.
5) Die Menüzeile „STORE“ ist angewählt. Zum Spei­chern den Knopf TRACK/ENTER drücken. Im Display erscheint eine Bestätigung:
Fig. 12 Bestätigung der Speicherung
Number = Speicherplatznummer Spare = Anzahl der freien Speicherplätze
6) Mit der Taste MENU zurück auf die Standard-Dis­playansicht schalten.
7) Zum Speichern weiterer Cue-Punkte für die glei­che CD oder für andere CDs die Bedienschritte 1 – 6 wiederholen.
5.9.4 Laden gespeicherter Cue-Punkte
1) Mit der Taste MENU (36) das Menü aufrufen.
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den Menüpunkt „6. CUE STORAGE“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü CUE STORAGE aufrufen (Fig. 11).
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
5.9 Return to a spot previously defined
To quickly find a certain spot, three starting points (Cue points) can be memorized with the buttons CUE 1 – 3 (1).
In addition, another starting point can be defined with the button CUE (14); however, this point will be overwritten with the starting point of the next title when the next title is selected with the knob TRACK/ENTER (5) or when the next title beginning is reached in the mode “Auto CUE” (switch over to the mode “Normal”, if required,
chapter 5.5).
Note: The memorized Cue points will be deleted — when another folder is selected — when switching over to another music data carrier — when the CD tray is opened — when the unit is switched off. It is, however, possible to memorize them for standard audio CDs (
chapter 5.9.3).
5.9.1 Buttons CUE 1 to 3
1) Press the button MEMO. (2) to activate the
memory. The button will light up.
2) Either press one of the buttons CUE 1– 3 (1)
when the desired spot is reached (Fly Cue) while
replaying a title or set the unit to pause at the
desired spot with the button (15), use the jog
wheel (27) to go to the precise spot, then press
one of the CUE buttons (1). It will flash several
times and then light permanently. The button
MEMO. will be extinguished. Restart the replay
with the button , if required.
3) Repeat steps 1 and 2 for defining further Cue
points.
4) The buttons CUE 1 – 3 can now be used to go to
the corresponding Cue points.
5.9.2 Button CUE
1) While replaying a title, set the unit to pause with the button (15) when the spot is reached where the unit is to return to later. The buttons and CUE (14) will flash.
2) If required, the spot can be selected more pre­cisely with the jog wheel (27). The current spot will be continuously replayed.
3) Press the button CUE (14). Thus, the spot will be internally marked. The button CUE will light per­manently. The button will continue to flash as a request to start the replay. When the spot is replayed continuously, press the button CUE again for muting.
4) Restart the replay with the button .
5) It is now possible to return to the marked spot with the button BOP (13) or the button CUE:
When returning with the button BOP, the
replay will start immediately from the marked spot.
When returning with the button CUE, the player mechanism is set to pause at the marked spot. Start the replay with the button or keep the button CUE pressed for short replay of the title beginning. After releasing the button CUE, the player mechanism is set to pause again on the marked spot.
5.9.3 Memorizing Cue points
For standard audio CDs, the defined Cue points can be permanently memorized. For this purpose, 511 memory locations are available. Each memory loca­tion allows to memorize the Cue points adjusted with the buttons CUE 1 – 3 (1) and with the button CUE (14) as well as the starting point and end point of a continuous loop. Thus, a total of 2044 Cue points and 511 continuous loops can be memorized.
1) Define the Cue points (chapters 5.9.1 and 5.9.2) and a continuous loop, if required (chapter 5.10).
2) Call the main menu (fig. 4) with the button MENU (36).
3) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the menu item “6. CUE STORAGE”. (This menu item is available for operation with standard audio CDs only.)
4) Press the knob to call the submenu CUE STOR­AGE.
Fig. 11 Submenu CUE STORAGE
* “Empty” will appear only if no Cue points have been memorized for the CD inserted.
5) The menu line “STORE” is selected. Press the knob TRACK/ENTER to memorize. The display will show a confirmation:
Fig. 12 Confirmation of memory
Number = memory location number Spare = number of free memory locations
6) Switch back to the standard display view with the button MENU.
7) To memorize further Cue points for the same CD or for other CDs, repeat steps 1 – 6.
5.9.4 Loading memorized Cue points
1) Call the main menu with the button MENU (36).
2) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the menu item “6. CUE STORAGE” and press the knob to call the submenu CUE STORAGE (fig. 11).
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
11
D
A
CH
GB
Page 12
3) Durch Drehen des Knopfes den Menüpunkt „RE ­CALL“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü „CUE RECALL“ aufrufen:
Fig. 13 Untermenü CUE RECALL
CUE-M = Taste CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = Tasten CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B = Start- und Endpunkt
einer Endlosschleife
4) Sind mehrere Speicherplätze für die eingelegte CD belegt worden, durch Drehen des Knopfes die gewünschte Nummer wählen (z. B. 2/4 =
2. Speicherplatz von insgesamt 4). Für jeden Cue-Punkt ist die Titelnummer und der Zeitindex angegeben. Wird „- -“ angezeigt, ist für die zuge­hörige Taste kein Punkt gespeichert worden.
5) Zum Laden der Punkte den Knopf TRACK/ ENTER drücken. Die Tasten, zu denen ein Punkt gespeichert wurde, leuchten auf. Während des Ladevorgangs erscheint im Display:
CUE Buffering Please wait . . .
6) Nach dem Laden erscheint im Display: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Durch Drücken des Knopfes TRACK/ENTER auf
die Standard-Displayansicht zurückschalten. Die Cue-Punkte und eventuell auch eine Endlos­schleife sind verfügbar.
7) Wurden weitere Cue-Punkte für die gleiche CD ge speichert und sollen diese anstelle der momen­tanen Cue-Punkte geladen werden, die Bedien­schritte 1 – 6 wiederholen.
5.9.5 Löschen aller Cue-Punkte
Die 511 Speicherplätze für die Cue-Punkte und die Start-/Endpunkte von Endlosschleifen können alle nur gemeinsam gelöscht werden. Einzelne Punkte oder Speicherplätze lassen sich nicht löschen.
1) Eine CD, zu der Cue-Punkte gespeichert wurden, in das Gerät einlegen. Anderenfalls kann der Menüpunkt „ALL CLEAR“ im Untermenü CUE STORAGE (Fig. 11) nicht gewählt werden.
2) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü auf ­rufen.
3) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den Menüpunkt „6. CUE STORAGE“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü CUE STORAGE aufrufen.
4) Durch Drehen des Knopfes den Menüpunkt „ALL CLEAR“ anwählen und durch Drücken des Knop­fes das Untermenü „Clear All CUE“ aufrufen:
Fig. 14 Untermenü Clear All CUE
5) Die Zeile „NO“ ist angewählt und durch Drücken des Knopfes kann auf das Menü „CUE STORAGE“ zurückgesprungen werden.
Zum Löschen aller Punkte den Knopf einen Schritt drehen, sodass „YES“ angewählt ist. Dann den Knopf drücken. Dabei wird auf das Menü „CUE STORAGE“ zurückgesprungen. Durch die Menüzeile „Stored : 0“ wird signalisiert, dass kein Punkt mehr gespeichert ist.
6) Mit der Taste MENU zurück auf die Standard-Dis­playansicht schalten.
5.10 Endlosschleife abspielen
Ein bestimmter Abschnitt auf dem Musikdatenträger kann als nahtlose Endlosschleife beliebig oft wieder­holt werden.
1) Mit der Taste (15) auf Wiedergabe schalten. Ist der gewünschte Startpunkt der Schleife erreicht (Punkt a in Fig. 15), die Taste A (33) antippen.
Fig. 15 Endlosschleife abspielen
2) Ist beim Weiterspielen das ge wünschte Ende der Schleife erreicht, die Taste B/EXIT (34) drücken. Der Abschnitt zwischen den Punkten wird fortlau­fend wiederholt. Im Display erscheint das Symbol LOOP (h).
3) Um die Schleife zu verlassen und den Titel wei­terzuspielen, die Taste B/EXIT erneut drücken. Durch Anwählen eines anderen Titels sowie durch Drücken der Taste oder (19) wird die Schleife ebenfalls verlassen. Zum erneuten Star­ten der Schleife die Taste RELOOP (35) drücken.
Fig. 16 Endlosschleife beenden und erneut starten
4) Bei Bedarf lässt sich der Start- oder Endpunkt der Schleife ändern.
a) Die Schleife mit der Taste RELOOP ggf. starten. b) Die Taste EDIT (22) drücken; sie leuchtet auf.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
3) Turn the knob to select the menu item “RECALL” and press the knob to call the submenu “CUE RECALL”:
Fig. 13 Submenu CUE RECALL
CUE-M = button CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = buttons CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B = starting point and end point
of a continuous loop
4) When several memory locations have been used for the CD inserted, turn the knob to select the desired number (e. g. 2/4 = second memory loca­tion out of 4). For each Cue point, the title number and the time index are stated. When “- -” is indi­cated, no point has been memorized for the cor­responding button.
5) Press the knob TRACK/ENTER to load the points. The buttons for which a point has been memorized will light up. While loading, the display will show:
DUE Buffering Please wait . . .
6) After loading, the display will show: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Press the knob TRACK/ENTER to switch back to
the standard display view. The Cue points, and possibly a continuous loop, will be available.
7) To load other Cue points instead of the present Cue points that have been memorized for the same CD, repeat steps 1 – 6.
5.9.5 Deleting all Cue points
The 511 memory locations for the Cue points and the starting points/end points of continuous loops can only be deleted together. It is not possible to delete Individual points or memory locations.
1) Insert a CD into the unit for which Cue points have been memorized, otherwise it will not be possible to select the menu point “ALL CLEAR” in the submenu CUE STORAGE (fig. 11).
2) Call the main menu with the button MENU (36).
3) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the menu item “6. CUE STORAGE” and press the knob to call the submenu CUE STORAGE.
4) Turn the knob to select the menu item “ALL CLEAR” and press the knob to call the submenu “Clear All CUE”:
Fig. 14 Submenu Clear All CUE
5) The line “NO” is selected. When the knob is pressed, the menu “CUE STORAGE” will reap­pear.
To delete all points, turn the knob one step so that “YES” is selected. Then press the knob. The menu “CUE STORAGE” will reappear. The menu line “Stored : 0” will indicate that no point is memorized any longer.
6) Switch back to the standard display view with the button MENU.
5.10 Replaying a continuous loop
A certain section on the music sound carrier can be repeated as a seamless continuous loop as many times as desired.
1) Switch to replay with the button (15). When the desired starting point of the loop is reached (point a in fig. 15), shortly actuate the button A (33).
Fig. 15 Replaying a continuous loop
2) When the desired end of the loop is reached while the replay is continued, press the button B/EXIT (34). The section between the points will be continuously repeated. The symbol LOOP (h) will appear on the display.
3) To exit the loop and to continue the title replay, press the button B/EXIT once again. It is also pos­sible to exit the loop when another title is selected or when the button or (19) is pressed. To restart the loop, press the button RELOOP (35).
Fig. 16 Exit and restart of a continuous loop
4) If required, the starting point or end point of the continuous loop can be changed.
a) Start the loop with the button RELOOP, if
necessary.
b) Press the button EDIT (22); it will light up.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
12
D
A
CH
GB
Page 13
c) To displace the starting point, press the button
A (33); to displace the end point, press the but­ton B/EXIT (34). The button EDIT will flash and the display will indicate the time index of the starting point or end point.
d) Displace the point with the jog wheel (27). The
change can directly be tracked acoustically.
e) When the point is precisely adjusted, press the
button EDIT once again. The button will be extinguished.
Note: A continuous loop will be deleted — when another folder is selected — when switching over to another music data carrier — when the CD tray is opened — when the unit is switched off. It is, however, possible to memorize it together with any Cue points that may have been defined for standard audio CDs (
chapter 5.9.3).
5.11 Changing the speed with or without displacing the pitch
With the sliding control PITCH CONTROL (28), the speed can be changed by ±100 % max:
+100 % = double speed
-
100 % = standstill
1) Select the adjusting range with the button
RANGE (24): ±8 %, ±16%, ±32% or ±100%. The display will shortly show the range in the top right corner (e).
2) Press the button ON/OFF (23). The button will
light up and the PITCH CONTROL will be acti­vated.
3) Change the speed with the sliding control PITCH
CONTROL. The display will show the percentage deviation from the standard speed in the top right corner (e). The number of beats (q) will change accordingly.
4) At any time, it will be possible to switch between
the speed adjusted with the sliding control and
the standard speed with the button ON/OFF (23).
5) When the speed is changed, the pitch will also change proportionally. To keep the pitch con­stant, press the button KEY (14). A key symbol (l) will appear on the display. To deactivate the con­stant pitch feature, press the button KEY once again.
Note: When the button KEY is pressed, various effects may occur depending on the speed adjusted. These effects are system-dependent and can be used for creating interesting sound effects.
5.12 Pitch Bend – Matching the beat
between 2 music pieces
When operating two CD/ MP3 players, the beats of two music pieces with the same speed can be pre­cisely synchronized with respect to time. Thus, the dancing rhythm will not be interrupted when cross­fading from one unit to the other.
1) First match the speed of the music piece to which crossfading is desired to the speed of the current music piece with the PITCH CONTROL (28). For this purpose, adjust the same number of beats per minute with the sliding control, see indication (q) in the lower right corner of the display.
2) Synchronize the beats of the music piece to which crossfading is desired to those of the cur­rent music piece with the buttons PITCH BEND (25): As long as the button + or
-
is kept pressed, the title is played faster or slower. This will result in displacement of the beats with regard to the beats of the current music piece.
5.13 Creating a personal title sequence
For replaying only selected titles in a defined order from a music data carrier, a sequence of 99 titles as a maximum can be programmed.
5.13.1 Memorizing a title sequence
1) While replaying, keep the knob TRACK/ENTER (5) pressed until “PROG – 01” appears in the last display line (r). Thus, the title will be memorized as the first title of the title sequence.
Alternatively, the titles to be memorized can
also be selected via the title list. a) Press the knob TRACK/ENTER to call the title
list (figs. 6 – 8).
b) Turn the knob to select the first title of the title
sequence. To memorize the title, keep the knob pressed until “PROG – 01” appears in the first display line (c).
2) Memorize all further titles in the same way. It is also possible to select titles from other folders (chapter 5.4.1).
When 99 titles have been memorized and you try to memorize a further title, the message “PROG – FULL” will appear.
3) To switch back to the standard display view, press the button MENU (36) twice.
Note: A memorized title sequence will be deleted — when switching over to another music data carrier — when the CD tray is opened — when the unit is switched off.
5.13.2 Displaying and replaying a title sequence
1) Set the unit to pause with the button (15), if required, and call the menu “PROG Function:” with the button PROG. (18):
Fig. 17 Menu PROG Function Note: If no title for a title sequence has been memo-
rized, the display will show “PROG LIST EMPTY”.
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
13
D
A
CH
GB
c) Soll der Startpunkt verschoben werden, die
Taste A (33) drücken; soll der Endpunkt ver­schoben werden die Taste B/EXIT (34) betäti­gen. Die Taste EDIT blinkt jetzt und das Dis­play zeigt den Zeitindex des Start- bzw. des Endpunktes an.
d) Mit dem Drehteller (27) den Punkt verschie-
ben. Die Änderung lässt sich direkt akustisch verfolgen.
e) Ist der Punkt genau eingestellt, die Taste EDIT
erneut drücken. Die Taste erlischt.
Hinweis: Eine Endlosschleife wird gelöscht — beim Anwählen eines anderen Ordners — beim Umschalten auf einen anderen Musikdatenträger — beim Öffnen der CD-Schublade — beim Ausschalten des Gerätes, kann aber zusammen mit eventuell festgelegten Cue­Punkten für Standard-Audio-CDs gespeichert werden (
Kap. 5.9.3).
5.11 Geschwindigkeit mit oder ohne Tonhöhenverschiebung verändern
Die Geschwindigkeit lässt sich mit dem Schiebereg­ler PITCH CONTROL (28) um max. ±100 % ändern:
+100 % = doppelte Geschwindigkeit
-
100 % = Stillstand
1) Den Einstellbereich mit der Taste RANGE (24)
wählen: ±8 %, ±16 %, ±32 % oder ±100%. Das Display zeigt oben rechts (e) den Bereich kurz an.
2) Die Taste ON/OFF (23) drücken. Die Taste
leuchtet auf und der Regler PITCH CONTROL ist aktiviert.
3) Die Ge schwindigkeit mit dem Schieberegler
PITCH CONTROL verändern. Das Display zeigt die prozentuale Abweichung von der Normalge­schwindigkeit oben rechts (e) an. Die Anzahl der Taktschläge (q) ändert sich entsprechend.
4) Zwischen der mit dem Schieberegler eingestell-
ten Geschwindigkeit und der Normalgeschwin­digkeit kann jederzeit mit der Taste ON/OFF (23) umgeschaltet werden.
5) Mit dem Verändern der Geschwindigkeit ändert sich auch proportional die Tonhöhe. Soll dabei jedoch die Tonhöhe konstant bleiben, die Taste KEY (14) drücken. Im Display erscheint ein Schlüs­selsymbol (l). Zum Ausschalten der Funktion kons ­tante Tonhöhe die Taste KEY erneut drücken.
Hinweis: Bei gedrückter Taste KEY können je nach eingestellter Ge schwindigkeit verschiedene Effekte auftreten. Diese sind systembedingt und lassen sich zur Erzeugung interessanter Klangeffekte nutzen.
5.12 Pitch Bend – Takt zwischen
zwei Musikstücken angleichen
Beim Betrieb mit zwei CD/ MP3-Playern lassen sich die Takt schläge von zwei Musikstücken mit dem ­selben Tempo zeitlich genau übereinander legen. Dadurch wird beim Überblenden von einem zum anderen Gerät der Rhythmus beim Tanzen nicht unterbrochen.
1) Zuerst das Tempo des Musikstückes, auf das übergeblendet werden soll, mit dem Regler PITCH CONTROL (28) an das Tempo des lau­fenden Musikstückes angleichen. Dazu mit dem Schieberegler die gleiche Anzahl von Taktschlä­gen pro Minute einstellen, siehe Anzeige (q) unten rechts im Display.
2) Die Taktschläge des Musikstückes, auf das über­geblendet werden soll, mit den Tasten PITCH BEND (25) genau über die des laufenden Musik­stückes legen: Solange die Taste + oder
-
ge ­drückt ge halten wird, läuft der Titel schneller bzw. langsamer. Dadurch verschieben sich die Takt­schläge im Bezug zu den Taktschlägen des lau­fenden Musikstückes.
5.13 Eigene Titelfolge zusammenstellen
Sollen von einem Musikdatenträger nur ausge­wählte Titel in einer bestimmten Reihenfolge abge­spielt werden, kann eine Folge mit max. 99 Titeln programmiert werden.
5.13.1 Titelfolge speichern
1) Während des Abspielen eines Titels den Knopf TRACK/ENTER (5) solange gedrückt halten, bis in der unteren Displayzeile (r) „PROG – 01“ er ­scheint. Der Titel ist damit als erster für die Titel­folge gespeichert.
Alternativ können die zu speichernden Titel
auch über die Titelliste ausgewählt werden: a) Durch Drücken des Knopfes TRACK/ENTER
die Titelliste (Fig. 6 – 8) aufrufen.
b) Durch Drehen des Knopfes den ersten Titel für
die Titelfolge wählen. Zum Speichern des Titels den Knopf so lange gedrückt halten, bis in der ersten Displayzeile (c) „PROG – 01“ erscheint.
2) Alle weiteren Titel genauso speichern. Dabei können auch Titel aus anderen Ordnern gewählt werden (Kap. 5.4.1).
Sind 99 Titel gespeichert und wird versucht, einen weiteren Titel zu speichern, erscheint die Meldung „PROG – FULL“.
3) Zum Zurückschalten auf die Standard-Displayan­sicht die Taste MENU (36) zweimal drücken.
Hinweis: Eine gespeicherte Titelfolge wird gelöscht — beim Umschalten auf einen anderen Musikdatenträger — beim Öffnen der CD-Schublade — beim Ausschalten des Gerätes.
5.13.2 Titelfolge anzeigen und abspielen
1) Mit der Taste (15) ggf. auf Pause schalten und mit der Taste PROG. (18) das Menü „PROG Function:“ aufrufen:
Fig. 17 Menü PROG Function Hinweis: Wurde noch kein Titel für eine Titelfolge ge -
speichert, erscheint im Display „PROG LIST EMPTY“.
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Page 14
2) The menu line “TRACK LIST” is selected. To show the list, press the knob TRACK/ENTER (5). When the list contains more than 7 titles, turn the knob to scroll through it.
3) Turn the knob to select the starting title from the list. Then press the knob.
The standard display view will reappear. In the third last line (o), the text “Program” will be indi­cated: The replay of the title sequence can be started with the button .
4) To switch back from replaying a title sequence to normal replay:
a) First set the unit to pause with the button . b) Press the button PROG. The menu to exit the
title sequence will appear.
Fig. 18 Menu Exit PROG Play
c) Turn the knob TRACK/ENTER so that “YES”
is selected, then press it. The standard display view will reappear and the text “Program” will disappear.
5.13.3 Deleting a title sequence
or individual titles
1) The mode replay of a title sequence must not be activated, otherwise the text “Program” will be indicated in the third last line (o). In this case, exit the mode chapter 5.13.2, step 4).
2) The unit must be in the pause mode, if not, set it to pause with the button .
3) Press the button PROG. The menu “PROG Function:” will appear:
Fig. 19 Menu PROG Function
4) To delete individual titles: a) Turn the knob TRACK/ ENTER (5) to select the
line “Delete TRACK” and press the knob to call the menu “Delete TRACK”:
Fig. 20 Deleting individual titles from a title sequence
b) Turn the knob to select the title to be deleted
and press the knob to delete the title from the
list. c) Repeat step b) for further titles, if required. d) To switch back to the standard display view,
press the button MENU (36) or the button
BACK (4) twice.
5) To delete the entire title sequence: a) In the menu “PROG Function:”, turn the knob
TRACK/ENTER (5) to select the line “Clear All TRACKS” and press the knob to call the menu “Clear All TRACKS”:
Fig. 21 Deleting the entire title sequence
b) Turn the knob so that “YES” is selected, then
press it. The standard display view will reap­pear and the title sequence will be deleted.
6 Effects
Various effects are available for creative arrange­ment of the music programme.
6.1 Starting effects and braking effects
The CDMP-700USB allows to simulate starting and braking of a turntable platter.
1) Adjust the starting time between 0 and 8 seconds with the control START (6). The last display line (r) will shortly indicate the adjustment. With 0 seconds adjusted, the effect will be deactivated.
2) Adjust the braking time (0 – 8 seconds) with the control BRAKE (7). The last display line (r) will shortly indicate the adjustment. With 0 seconds adjusted, the effect will be deactivated.
3) When starting the replay with the button (15), the title will start slowly according to the adjust­ment.
4) When stopping the replay with the button , the title will be braked slowly according to the adjust­ment.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
14
D
A
CH
GB
2) Die Menüzeile „TRACK LIST“ ist angewählt. Zum Anzeigen der Liste den Knopf TRACK/ENTER (5) drücken. Enthält die Liste mehr als 7 Titel, kann sie durch Drehen des Knopfes durchgescrollt werden.
3) Durch Drehen des Knopfes den Titel aus der Liste anwählen, mit dem gestartet werden soll. Dann den Knopf drücken.
Die Standard-Displayansicht erscheint wie­der. In der drittletzten Zeile (o) wird der Text „Pro­gram“ angezeigt: Das Abspielen der Titelfolge kann mit der Taste gestartet werden.
4) Um vom Abspielen einer Titelfolge in den norma­len Abspielmodus zurückzuschalten:
a) Zuerst mit der Taste auf Pause schalten. b) Die Taste PROG. drücken. Das Menü zum
Verlassen der Titelfolge erscheint:
Fig. 18 Menü Exit PROG Play
c) Den Knopf TRACK/ENTER drehen, sodass
„YES“ angewählt ist und dann drücken. Die Standard-Displayansicht erscheint wieder und der Text „Program“ erlischt.
5.13.3 Titelfolge oder einzelne Titel löschen
1) Der Modus Abspielen einer Titelfolge darf nicht aktiviert sein. Anderenfalls wird in der drittletzten Zeile (o) der Text „Program“ angezeigt. In diesem Fall den Modus verlassen (
Kap. 5.13.2, Be -
dienschritt 4).
2) Das Gerät muss auf Pause stehen, sonst mit der Taste auf Pause schalten.
3) Die Taste PROG. drücken. Das Menü „PROG Function:“ erscheint:
Fig. 19 Menü PROG Function
4) Zum Löschen einzelner Titel: a) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER
(5) die Zeile „Delete TRACK“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Menü „Delete TRACK“ aufrufen:
Fig. 20 Löschen einzelner Titel aus einer Titelfolge
b) Durch Drehen des Knopfes den zu löschen-
den Titel anwählen und durch Drücken des Knopfes den Titel aus der Liste löschen.
c) Den Bedienschritt b) ggf. für weitere Titel wie-
derholen.
d) Zum Zurückschalten auf die Standard-Dis-
playansicht die Taste MENU (36) oder die Taste BACK (4) zweimal drücken.
5) Zum Löschen der kompletten Titelfolge: a) Im Menü „PROG Function:“ (Fig. 19) durch
Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) die Zeile „Clear All TRACKS“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Menü „Clear All TRACKS“ aufrufen:
Fig. 21 Löschen der kompletten Titelfolge
b) Den Knopf drehen, sodass „YES“ angewählt
ist und dann drücken. Die Standard-Display­ansicht erscheint wieder und die Titelfolge ist gelöscht.
6 Effekte
Für das kreative Gestalten des Musikprogramms steht eine Reihe von Effekten zur Verfügung.
6.1 Anlauf- und Abbremseffekte
Mit dem CDMP-700USB lässt sich das Anlaufen und Abbremsen eines Plattentellers simulieren.
1) Mit dem Regler START (6) die Anlaufzeit zwi­schen 0 und 8 Sek. einstellen. Die untere Dis­playzeile (r) zeigt die Einstellung kurz an. Bei der Einstellung 0 Sek. ist der Effekt ausgeschaltet.
2) Mit dem Regler BRAKE (7) die Bremszeit (0 – 8 s) einstellen. Die untere Displayzeile (r) zeigt die Einstellung kurz an. Bei der Einstellung 0 Sek. ist der Effekt ausgeschaltet.
3) Beim Starten des Abspielens mit der Taste (15) läuft der Titel entsprechend der Einstellung langsam an.
4) Beim Stoppen des Abspielens mit der Taste wird der Titel entsprechend der Einstellung lang­sam abgebremst.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
Page 15
6.2 Rückwärtsabspielen
Zum Rückwärtsabspielen die Taste REV. (11) drü­cken. Die LED über der Taste leuchtet auf und die untere Displayzeile (r) zeigt kurz „REVERSE ON“ an. Erneutes Drücken der Taste schaltet die Funk­tion wieder aus (Anzeige „REVERSE OFF“).
6.3 Dump-Effekte
Anstelle eines vorwärts abgespielten Abschnittes lässt sich ein kurzer Abschnitt rückwärts abspielen, sodass die Gesamtspielzeit des Titel unverändert bleibt.
Beispiel: Beim Zeitindex 01:30 wird auf die Rück-
wärtswiedergabe geschaltet. Wird nach 5 Sek. beim Zeitindex 01:25 zurück auf die Vorwärtswiedergabe geschaltet, springt das Gerät um 10 Sek. zum Zeitindex 01:35 vor und startet ab dort die Vorwärtswieder­gabe. Es überspringt also einen Ab schnitt, der genau die Länge des Rückwärtsspie­lens hat.
Es stehen ein manueller und ein automatischer Modus zur Verfügung. Nach dem Einschalten des Gerätes ist der manuelle Modus angewählt. Durch Gedrückthalten der Taste DUMP (9) erfolgt die Rück­wärtswiedergabe (max. 15 Sekunden). Nach dem Lösen der Taste springt das Gerät um die doppelte Zeit des Rückwärtsspielens vor und spielt vorwärts weiter.
Im automatischen Modus kann die Zeitdauer des Rückwärtsspielens genau festgelegt werden (1, 2, 4 oder 8 Taktschläge lang):
1) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü aufru-
fen (Fig. 4).
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den Menüpunkt „3. DUMP“ anwählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü DUMP auf­rufen.
Fig. 22 Menü zum Umschalten des Dump-Modus
3) Den Knopf drehen, sodass „AUTO“ angewählt ist und dann den Knopf drücken. Das Menü DUMP AUTO erscheint:
Fig. 23 Menü zum Wählen der Zeitdauer des Rück-
wärtsspielens
4) Durch Drehen des Knopfes die Zeitdauer aus­wählen und durch Drücken des Knopfes bestäti­gen. Das Display springt auf das Menü DUMP (Fig. 22) zurück. Der eingeschaltete Automatik­modus wird durch Blinken der LED über der Taste DUMP angezeigt.
5) Zum Zurückschalten auf die Standard-Displayan­sicht die Taste MENU (36) drücken.
6) Durch kurzes Drücken der Taste DUMP wird für die eingestellte Zeitdauer auf Rückwärtsspielen geschaltet. Danach springt das Gerät um die doppelte Zeitdauer vor und spielt vorwärts weiter.
6.4 Scratch-Effekte
1) Mit der Taste SCRATCH (12) die Scratch-Funk­tion einschalten. Die LED über der Taste leuchtet auf und die untere Displayzeile (r) zeigt kurz „SCRATCH ON“ an.
2) Leicht auf die Gummimatte des Drehtellers (27) drücken, sodass das Abspielen dadurch gestoppt wird und das Leuchtband (16) blau aufleuchtet. Den Teller dabei hin- und herdrehen.
3) Zum Ausschalten der Funktion die Taste SCRATCH erneut drücken (Anzeige „SCRATCH OFF“).
6.5 Leiereffekte
Die Taste KEY (21) und die LED über der Taste SCRATCH (12) dürfen nicht leuchten. Anderenfalls die entsprechende Taste kurz drücken. Durch Hin­und Herdrehen des Drehtellers (27) wird die Abspiel­geschwindigkeit abwechselnd erhöht und verringert. Dadurch entsteht ein Leiereffekt.
6.6 Stottereffekte
Die mit den Tasten CUE (1 und 14) gespeicherten Cue-Punkte (Kap. 5.9) können auch zum Erzeugen von interessanten Stottereffekten genutzt werden:
a) Durch mehrfaches kurzes Drücken einer der Tas-
ten CUE 1 – 3 (1) entsteht ein Stottereffekt. Die­ser ist dabei umso effektiver, je geeigneter der Cue-Punkt ist (z. B. Instrumenteneinsatz oder Anfang eines Wortes).
b) Für einen Stottereffekt von dem mit der Taste CUE
(14) gespeicherten Cue-Punkt die Taste BOP (13) mehrfach kurz drücken.
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
6.2 Reverse replay
For reverse replay, press the button REV. (11). The LED above the button will light up and the last dis­play line (r) will shortly indicate “REVERSE ON”. When the button is pressed again, the effect will be deactivated (indication “REVERSE OFF”).
6.3 Dump effects
Instead of a section played forward, a short section can be replayed in reverse so that the total playing time of the title will not be changed.
Example: At the time index 01: 30, the unit is
switched to reverse replay. When it is switched back to forward replay after 5 seconds at the time index 01:25, the unit will skip forward by 10 seconds to the time index 01:35 and will start the forward replay from this point, i. e. it will skip a sec­tion of precisely the length of the reverse replay.
A manual mode and an automatic mode are avail­able. After switching on the unit, the manual mode is selected. When the button DUMP (9) is kept pressed, the reverse replay will start (15 seconds max.). After releasing the button, the unit will skip forward by twice the time of the reverse replay and will continue to play forward.
In the automatic mode, the time of the reverse
replay can be precisely defined (for 1, 2, 4 or 8 beats).
1) Call the main menu with the button MENU (36) [fig. 4].
2) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the menu item “3. DUMP” and press the knob to call the submenu DUMP.
Fig. 22 Menu for switching over the dump mode
3) Turn the knob so that “AUTO” is selected, then press it. The menu DUMP AUTO will appear:
Fig. 23 Menu for selecting the time of the reverse
replay
4) Turn the knob to select the time and press the knob to confirm. The display will go back to the menu DUMP (fig. 22). The LED above the button DUMP will flash to indicate activation of the auto­matic mode.
5) To switch back to the standard display view, press the button MENU (36).
6) When the button DUMP is shortly pressed, the unit will be switched to reverse replay for the time adjusted. After that, the unit will skip forward by twice the time and will continue to play forward.
6.4 Scratch effects
1) Activate the scratch effect with the button SCRATCH (12). The LED above the button will light up and the last display line (r) will shortly show “SCRATCH ON”.
2) Slightly press the rubber mat of the jog wheel (27) so that the replay will be stopped and the lumi­nous band (16) will light up in blue. Turn the wheel back and forth.
3) To deactivate the effect, press the button SCRATCH once again (indication “SCRATCH OFF”).
6.5 Droning effects
The button KEY (21) and the LED above the button SCRATCH (12) must not light up, otherwise shortly press the corresponding button. When the jog wheel (27) is turned back and forth, the replay speed will be increased and decreased alternately, thus creating a droning effect.
6.6 Stutter effects
The Cue points memorized with the buttons CUE (1 and 14) [chapter 5.9], can also be used for creat­ing interesting stutter effects:
a) When one of the buttons CUE 1 – 3 (1) is shortly
pressed several times, a stutter effect will be cre­ated. The more suitable the Cue point, the more effective the effect (e. g. start of an instrument or beginning of a word).
b) For a stutter effect from the Cue point memorized
with the button CUE (14), shortly press the button BOP (13) several times.
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
15
D
A
CH
GB
Page 16
7 Faderstart
Die Funktion Start/Pause der Taste (15) lässt sich von einem Mischpult mit Faderstart-Funktion aus fernbedienen. Der Anschluss an das Mischpult ist im Kapitel 4, Bedienschritt 5) beschrieben. Über ein Menü muss der CDMP-700USB auf die Fader­startart des Mischpultes eingestellt werden:
1) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü aufru­fen (Fig. 4).
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) den Menüpunkt „4. REMOTE CONTROL“ an ­wählen und durch Drücken des Knopfes das Untermenü REMOTE CONTROL aufrufen.
Fig. 24 Menü zur Auswahl des Faderstart-Modus
3) In der 4. Menüzeile ist „Normal“ eingestellt, d. h. beim Zuziehen des zugehörigen Faders am Mischpult schaltet der CDMP-700USB auf Pause und bleibt an der momentanen Stelle des Musik­datenträger stehen.
Das Gerät kann aber auch beim Zuziehen des Faders auf den Titelanfang oder auf einen mit der Taste CUE (14) gesetzten Cue-Punkt zurück­springen und dort auf Pause schalten. Dazu durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) die 4. Menüzeile „Normal“ anwählen und den Knopf drücken. Die Menüzeile springt auf die Ein­stellung „CUE“ um.
4) Die Menüzeile anwählen, die der Faderstartart des Mischpultes entspricht:
FADERSTART = Steuerung mit einem Impuls
Beim Aufziehen des Mischpult-Faders wird durch einen kurzen Steuerimpuls des Misch­pults die Wiedergabe gestartet. Beim Schlie-
ßen des Faders wird durch einen weiteren Steuerimpuls zurück auf Pause geschaltet.
TACT = Steuerung mit einem Taster
Wird der Taster das erste Mal durch das Auf­ziehen des Faders betätigt, startet das Ab ­spielen. Wird der Taster zum zweiten Mal durch das Zuziehen des Faders betätigt, schaltet der CD/MP3-Player auf Pause.
LOCK = Steuerung mit einem Ein-/Ausschalter
Für die meisten Mischpulte von „img Stage Line“ muss diese Einstellung ge wählt werden. Mit dem Aufziehen des Faders wird ein Schal­ter im Mischpult ge schlossen, der das Abspie­len startet. Beim Zuziehen des Faders öffnet der Schalter und schaltet den CD/MP3-Player auf Pause.
5) Durch Drücken des Knopfes TRACK/ENTER die Einstellung bestätigen. Das Hauptmenü er ­scheint wieder.
6) Zum Zurückschalten auf die Standard-Display ­ansicht die Taste MENU oder BACK (4) drücken.
Hinweis: Die Einstellungen im Menü REMOTE CONTROL werden nicht dauerhaft gespeichert, d. h. nach dem Ein­schalten sind immer die Funktionen „LOCK“ und „Normal“ angewählt.
8 Audio-Controller-Betrieb
Für den Controller-Betrieb in Verbindung mit einem Computer wird das Programm „e-mix Digital DJ“ als Testversion mitgeliefert. Über das Internet lassen sich verschiedene kostenpflichtige Vollversionen herunterladen: www.e-mix.com/cdmp
1) Die Buchse COMPUTER (39) über ein USB­Kabel mit dem Computer verbinden (
Kap. 4).
2) Das Programm „e-mix Digital DJ“ auf dem Com­puter starten.
3) Als Signalquelle den Computer anwählen (
Kap.
5.1). Links im Display (f) wird „PC“ an gezeigt.
4) Mit den Bedienelementen des CDMP-700USB lässt jetzt das Computer-Programm genauso steuern wie der CD/MP3-Player selbst. Ausnahmen:
Taste BACK (4)
Beendet den PC-Betrieb. Das Abspielen eines Titels wird jedoch nicht unterbrochen.
Taste PROG. (18)
Durch Drücken der Taste wird in die Daten­bank-Titelliste gesprungen. Zum Wechseln zwischen den beiden Datenbank-Listen die Taste erneut drücken.
Taste NEXT TRACK (20)
Durch Drücken der Taste wird in die Play-Liste gesprungen.
Eine Anleitung in Englisch mit den zusätzlichen Funktionen des Programms erhalten Sie als PDF-Datei beim Herunterladen der Software.
Hinweis: Die CD-Schublade (17) lässt sich während des PC-Betriebs nicht öffnen. Den PC-Betrieb ggf. mit der Taste BACK beenden.
9 Weitere Funktionen
9.1 Not-Entriegelung der CD-Schublade
Kann die CD-Schublade (17) nicht mit der Taste (30) geöffnet werden:
1) Das Gerät mit den Netzschalter (45) ausschalten.
2) Auf der Stirnseite der CD-Schublade befindet sich unten links ein kleines Loch. Durch dieses einen dünnen Gegenstand so weit hineinstecken, bis die Schublade entriegelt wird und 1 mm her­vorkommt.
3) Die Schublade nun manuell weiter herausziehen, sodass die CD entnommen werden kann.
4) Danach die Schublade manuell schließen, damit sie nicht beschädigt wird.
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
7 Fader Start
The function Start/Pause of the button (15) can be remote-controlled via a mixer with fader start function. The connection to the mixer is described in chapter 4, step 5). Adjust the CDMP-700USB to the type of fader start of the mixer via a menu:
1) Call the main menu with the button MENU (36) [fig. 4].
2) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the menu item “4. REMOTE CONTROL” and press the knob to call the submenu REMOTE CON­TROL.
Fig. 24 Menu for selecting the fader start mode
3) In the fourth menu line, “Normal” is adjusted, i. e. when the corresponding fader on mixer is closed, the CDMP-700USB is set to pause and will stop at the current spot of the music data carrier.
However, the unit can also return to the begin­ning of the title or to a Cue point defined with the button CUE (14) and be set to pause there. For this purpose, turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the fourth menu line “Normal”, then press it. The menu line will change to the adjustment “CUE”.
4) Select the menu line corresponding to the type of fader start of the mixer:
FADERSTART = control with a pulse
When the mixer fader is advanced, the replay will be started by a short control pulse of the mixer. When the fader is closed, the unit is set to pause again by another control pulse.
TACT = control with a momentary pushbutton
switch When the momentary pushbutton switch is actuated for the first time by advancing the corresponding fader on the mixer, the replay will start. When the momentary pushbutton switch is actuated for the second time by clos­ing the fader, the CD/MP3 player is set to pause.
LOCK = control with an on/off switch
This adjustment must be selected for most mixers of the “img Stage Line” range. When the fader is advanced, a switch starting the replay will be closed in the mixer. When the fader is closed, the switch will open and set the CD/MP3 player to pause.
5) Press the knob TRACK/ENTER to confirm the adjustment. The main menu will reappear.
6) To switch back to the standard display view, press the button MENU or BACK (4).
Note: The adjustments in the menu REMOTE CONTROL are not permanently memorized, i. e. after switching on, the functions “LOCK” and “Normal” will always be selected.
8 Audio Controller Operation
For operating the controller in connection with a computer, the programme “e-mix Digital DJ” is sup­plied as a test version. Various full versions are available on the Internet for a download charge: www.e-mix.com/cdmp
1) Connect the jack COMPUTER (39) via a USB cable to the computer (
chapter 4).
2) Start the programme “e-mix Digital DJ” on the computer.
3) Select the computer as a signal source (
chap­ter 5.1). On the left of the display (f), “PC” will be indicated.
4) Via the operating elements of the CDMP­700USB, the computer programme can be con­trolled just like the CD/MP3 player itself. Exceptions:
button BACK (14)
Will terminate the PC mode; however, the replay of a title will not be interrupted.
button PROG. (18)
When the button is pressed, the unit will go to the title list of the database. To switch from one of the two database lists to the other, press the button once again.
button NEXT TRACK (20)
When the button is pressed, the unit will go to the play list.
An English instruction stating the additional func­tions of the programme will be made available as a PDF file when downloading the software.
Note: It will not be possible to open the CD tray (17) in the PC mode. Terminate the PC mode with the button BACK, if required.
9 Additional Features
9.1 Emergency unlocking of the CD tray
If it is not possible to open the CD tray with the but­ton (30):
1) Switch off the unit with the mains switch (45).
2) On the front side of the CD tray there is a small hole on the left at the bottom. Insert a thin object through this hole until the tray is unlocked and opens 1 mm.
3) Use you hand to pull out the CD tray further so that the CD can be removed.
4) After that, close the CD tray by hand to prevent any damage.
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
16
D
A
CH
GB
Page 17
9.2 Anzeige der Firmware-Version
1) Mit der Taste MENU (36) das Hauptmenü auf ­rufen.
2) Durch Drehen des Knopfes TRACK/ENTER (5) die Zeile „5. VERSION“ anwählen. Dann den Knopf drücken. Folgende Übersicht erscheint:
Fig. 25 Anzeige der Firmware-Version
3) Zum Zurückschalten auf die Standard-Displayan­sicht die Taste MENU erneut drücken oder zum Zurückschalten auf das Hauptmenü die Taste BACK (4).
9.3 Firmware aktualisieren
Ist im Internet eine neue Firmware verfügbar, kann die Ihres Gerätes aktualisiert werden:
1) Auf der Homepage von „img Stage Line“ (www.imgstageline.com) unter der Rubrik „SUP­PORT“ auf „Software-Updates“ klicken. Dann nach unten bis zur Rubrik „FIRMWARE­DOWN LOADS“ scrollen. Dort zum Herunterladen auf das Symbol vor „CDMP-700USB“ klicken. Die heruntergeladene Software auf einen USB­Memory-Stick kopieren.
2) Den CDMP-700USB mit dem Netzschalter (45) ausschalten.
3) Den Memory-Stick mit der neuen Firmware in die Buchse MEMORY DEVICE (38) stecken.
4) Bei gedrückt gehaltener Taste PROG. (18) das Gerät wieder einschalten. Die Firmware-Aktuali-
sierung startet und im Display erscheint eine Sta­tusanzeige:
Fig. 26 Upgrade-Statusanzeige
5) Die Firmware ist aktualisiert, wenn folgende Mel­dung erscheint:
Fig. 27 Aktualisierung der Firmware beendet
6) Das Gerät aus- und wieder einschalten.
10 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini­gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Diskothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
11 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 70 dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . > 90 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 70 dB
Gleichlaufschwankungen: . nicht messbar,
quarzgenau
Ausgänge
LINE OUT (analog): . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vss S / PDIF
Stromversorgung: . . . . . . . über beiliegendes
Netzgerät an 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz,
40 VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Änderungen vorbehalten.
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
9.2 Display of firmware version
1) Call the menu with the button MENU (36).
2) Turn the knob TRACK/ENTER (5) to select the line “5. VERSION”. Then press the knob. The fol­lowing information will be displayed:
Fig. 25 Display of the firmware version
3) To switch back to the standard display view, press the button MENU once again; to switch back to the main menu, press the button BACK (4).
9.3 Update of firmware
When a new firmware is available on the Internet, the firmware of your unit can be updated:
1) On the home page of “img Stage Line” (www.imgstageline.com), click “Software Updates” under “SUPPORT”. Then scroll downward to “FIRMWARE­DOWNLOADS”. For downloading, click the symbol in front of “CDMP-700USB”. Copy the software download onto a USB memory stick.
2) Switch off the CDMP-700USB with the mains switch (45).
3) Insert the memory stick with the new firmware into the jack MEMORY DEVICE (38).
4) Switch on the unit while keeping the button PROG. (18) pressed. The firmware update will start and the display will show a status indication:
Fig. 26 Upgrade status indication
5) The firmware update has been completed when the following message appears:
Fig. 27 Firmware update completed
6) Switch off the unit and switch it on again.
10 Maintenance of the Unit
Protect the unit from dust, vibrations, direct sunlight, humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke will easily penetrate through all openings of the unit and will also settle on the optics of the laser sampling system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As it will not always be possible to prevent cigarette smoke (e. g. in discotheques), the unit must then be cleaned by skilled personnel. Please note that there will be a charge on cleaning, even during the war­ranty period!
11 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Channel separation: . . . . . > 70 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . > 90 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . not measurable,
quartz precision
Outputs
LINE OUT (analog): . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0.5 Vpp S / PDIF
Power supply: . . . . . . . . . . via power supply unit
provided and con­nected to 100 – 240 V~,
50 / 60 Hz, 40 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 kg
Subject to technical modification.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039
NEW: 00% VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
17
D
A
CH
GB
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Page 18
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 18
1.1 Face supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 20
3 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . 21
4 Positionnement de lʼappareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Insérer un CD ou sélectionner
une source de signal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Lecture de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Affichage du numéro de titre, durée, nombre de beats par minute, mode repos . 22
5.3.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.2 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.3 Mode repos (veille) . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4 Sélection de titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.1 Sélection de titre via la liste de titres
Sélection de répertoires . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.2 NEXT TRACK – présélection de titre
et fondu enchaîné avec le titre suivant . . 23
5.5 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 24
5.5.1 Mode Relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6 Lecture des premières notes dʼun titre . . . . 24
5.7 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Positionnement précis à un endroit donné . 25
5.9 Saut à un endroit préalablement déterminé 25
5.9.1 Touches CUE 1– 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9.2 Touche CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9.3 Mémorisation de points Cue . . . . . . . . . . 25
5.9.4 Chargement de points Cue mémorisés . . 26
5.9.5 Effacer tous les points Cue . . . . . . . . . . . 26
5.10 Lecture dʼune boucle parfaite . . . . . . . . . . . 26
5.11 Modification de la vitesse avec ou sans déplacement de la hauteur tonale . . . 27
5.12 Pitch Bend, adaptation du rythme entre
deux morceaux de musique . . . . . . . . . . . . 27
5.13 Création dʼune suite de titres . . . . . . . . . . . 27
5.13.1 Mémorisation dʼune suite de titres . . . . . 27
5.13.2 Affichage et lecture dʼune suite de titres . 28
5.13.3 Effacer une suite de titres ou un titre . . . 28
6 Effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Effets de démarrage et de freinage . . . . . . 28
6.2 Lecture dʼun titre en arrière . . . . . . . . . . . . 29
6.3 Effets Dump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4 Création dʼeffets Scratch . . . . . . . . . . . . . . 29
6.5 Effets Bourdonnement . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.6 Effet bégaiement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Démarrage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Fonctionnement comme
contrôleur audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9 Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1 Déverrouillage dʼurgence du tiroir CD . . . . 30
9.2 Affichage de la version firmware . . . . . . . . 31
9.3 Actualisation de la version firmware . . . . . . 31
10 Entretien de lʼappareil . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 31
1 Eléments et branchements
1.1 Face supérieure
1 Touches CUE 1 à 3 pour mémoriser et sélection-
ner trois points Cue ; pour mémoriser, appuyez tout dʼabord sur la touche MEMO. (2)
2 Touche MEMO. pour mémoriser les points Cue
avec les touches CUE 1 à 3 (1)
3 Affichage (détails voir schéma 2)
a Numéro du titre sélectionné b Nombre de titres sur le CD ou dans le réper-
toire sélectionné
c Mode de fonctionnement :
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat voir également position 32 touche CONT.
d Mode de lʼaffichage de la durée (m et n ) :
Each remain, Elapsed, Total remain voir également position 31 touche TIME
e Affichage de la déviation de la vitesse normale
(max. ±100 %) réglée avec le réglage PITCH CONTROL (28)
f Affichage du mode :
CD =
fonctionnement avec CD audio standard MP3 = fonctionnement MP3 PC = fonctionnement PC
g Champ dʼaffichage pour pause et lecture h Symbole de la boucle parfaite (
chap. 5.10)
i Affichage CUE : indique la mémorisation dʼun
point de départ
j Symbole pour la source de signal sélection-
née via la prise MEMORY DEVICE (38)
k Symbole pour la fonction fondu enchaîné acti-
vée (
chapitre 5.4.2)
l Symbole de clé : signale la fonction de hauteur
tonale constante, voir position 21 touche KEY
m Bargraphe : indique par sa longueur, la durée
(n) graphiquement
n Affichage de durée :
voir également position 31 touche TIME
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 18
1.1 Lato superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Lato posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Collocamento e collegamenti
del apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Inserire un CD o scegliere la sorgente
di segnali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Riprodurre un titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3 Visualizzazione del numero del titolo, della durata, del numero di battute al minuto,
e della modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.1 Indicazione grafica della durata . . . . . . . 22
5.3.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.3 Modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4 Scelta di un titolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.1 Scelta del titolo attraverso lʼelenco dei titoli
Selezionare le cartelle . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.4.2 NEXT TRACK – Prenotare un titolo
e dissolvenza con il titolo successivo . . . 23
5.5 Selezionare il modo di funzionamento . . . . 24
5.5.1 Funzionamento relay . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6 Riproduzione dellʼinizio di un titolo . . . . . . . 24
5.7 Avanzamento/ritorno veloce . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Posizionarsi con esattezza
su un determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Salto ad un punto fissato precedentemente 25
5.9.1 Tasti CUE 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9.2 Tasto CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9.3 Memorizzazione dei punti Cue . . . . . . . . 25
5.9.4 Caricare punti Cue memorizzati . . . . . . . 26
5.9.5 Cancellare tutti i punti Cue . . . . . . . . . . . 26
5.10 Riproduzione senza fine . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.11 Variare la velocità con o senza modifica
dellʼaltezza del suono . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.12 Pitch bend – adattare il ritmo
fra 2 brani musicali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.13 Creare una propria sequenza di titoli . . . . . 27
5.13.1 Memorizzare la sequenza di titoli . . . . . . 27
5.13.2 Visualizzare e riprodurre la sequenza
dei titoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.13.3 Cancellare la sequenza di titoli
o singoli titoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Effetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Effetti di accelerazione e di decelerazione . 28
6.2 Riproduzione allʼindietro . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3 Effetti dump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.4 Effetti scratch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.5 Effetti droning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.6 Effetti bop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Avviamento con fader . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Funzionamento come controller audio .30
9 Ulteriori funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.1 Sbloccaggio dʼemergenza del cassetto CD 30
9.2 Indicazione della versione firmware . . . . . . 30
9.3 Aggiornare il firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Lato superiore
1 Tasti CUE 1 – 3 per memorizzare e selezionare
tre punti Cue; per memorizzare premere prima il tasto MEMO. (2)
2 Tasto MEMO. per memorizzare dei punti Cue
con i tasti CUE 1 – 3 (1)
3 Display (per particolari vedi fig. 2)
a Numero del titolo scelto b Numero dei titoli sul CD o nella cartella sele-
zionata
c Modo di funzionamento:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat
vedi anche posizione 32, tasto CONT.
d Modo dellʼindicazione del tempo (m e n):
Each remain, Elapsed, Total remain vedi anche posizione 31, tasto TIME
e Indicazione della deviazione, impostata con il
regolatore PITCH CONTROL (28), dalla velo­cità normale (max. ±100 %)
f Indicazione dei modi:
CD = funzionamento con CD audio standard MP3 = funzionamento con MP3 PC = funzionamento con PC
g Campo di visualizzazione per pausa e ripro-
duzione
h Simbolo loop senza fine (
Cap. 5.10)
i Indicazione CUE: segnala la memorizzazione
di un punto di avvio
j Simbolo per la sorgente di segnali selezionata
tramite la presa MEMORY DEVICE (38)
k Simbolo per la funzione attivata di dissolvenze
(
Cap. 5.4.2)
l Simbolo chiave: segnala la funzione altezza
costante del suono, vedi posizione 21, tasto KEY
m Diagramma a barre: con la sua lunghezza rap-
presenta graficamente il tempo (n)
18
F
B
CH
I
Page 19
o Nom du répertoire sélectionné p Nom ou numéro du titre : en mode MP3 com-
mutable avec la touche TITLE (37) sur dʼau­tres informations ID3 Tags, si existantes
q Affichage du nombre de beats par minute pour
le titre sélectionné : la lettre A indique le mode automatique de comptage
r Ligne de texte pour un affichage bref des fonc-
tions activées
4 Bouton BACK
1. avec visualisation standard de lʼaffichage affichage de la liste de titres
2. si une page du menu est appelée : retour au menu principal ou à la visualisa-
tion standard de lʼaffichage
3. si une liste de titres est sélectionnée : retour à la visualisation standard de lʼaffi-
chage ou, si un titre est sélectionné dans un répertoire, retour au niveau supérieur
5 Bouton TRACK/ENTER
1. Si aucune page de menu nʼest appelée :
sélectionner un titre tourner le boutonappeler la liste de titres appuyer sur le
bouton
2. Si une liste de titres est appelée : sélectionner un titre ou un répertoire
tourner le bouton
faire défiler rapidement la liste  simulta-
nément appuyer et tourner le bouton
appeler un titre ou un repertoire  appuyer
sur le bouton
mémoriser le titre sélectionné pour une
suite de titres maintenez le bouton enfoncé 2 secondes (
chapitre 5.13)
3. Si le menu principal est appelé avec la touche MENU (36) : sélectionner un point du menu  tourner le
bouton
appeler un point du menu  appuyer sur le
bouton
4. Si un sous-menu est appelé :
modifier le réglage tourner le boutonmémoriser le réglage appuyer sur le
bouton
revenir à la visualisation standard de lʼaffi-
chage appuyer sur le bouton BACK (4)
6 Potentiomètre START pour la durée de départ
(0 à 8 secondes) pour simuler le départ dʼun pla­teau de platine disque si la lecture a été démar­rée avec la touche (15).
7 Réglage BRAKE pour la durée de freinage (0 à
8 secondes) pour simuler le freinage dʼun plateau de platine disque si lʼappareil a été commuté sur Pause avec la touche (15).
8 Touche RELAY pour le mode Relais avec un
second CDMP-700USB (
chapitre 5.5.1)
9 Touche DUMP pour des effets brefs de lecture
arrière (
chapitre 6.3)
10 Bandeau lumineux : brille en bleu lorsque la
molette (27) est tournée vers la gauche
11 Touche REV. pour une lecture arrière 12 Touche SCRATCH pour activer/désactiver la
fonction Scratch pour la molette (27)
13 Touche BOP pour revenir et démarrer immédia-
tement la lecture du début du titre en cours ou à partir dʼun point de démarrage précédemment sélectionné avec la touche CUE (14) Par plusieurs pressions brèves sur cette touche, vous pouvez produire des effets “bégaiements”.
14 Touche CUE pour lire brièvement le début dʼun
titre et pour revenir à un endroit précédemment sélectionné (
chapitres 5.6 et 5.9.2)
15 Touche pour commuter entre lecture et pause 16 Bandeau lumineux : brille en bleu si on appuie
sur le plateau caoutchouc de la molette (27)
17 Tiroir CD 18 Touche PROG. pour lire une suite de titres pré-
programmée et pour effacer des titres dans la suite de titres (
chapitre 5.13)
19 Touche SEARCH pour une avance et retour
rapides
20 Touche NEXT TRACK pour préselectionner un
titre et pour activer et désactiver la fonction de fondu-enchaîné (
chapitre 5.4.2)
21 Touche KEY pour activer et désactiver la fonction
de hauteur tonale constante (
chapitre 5.11)
22 Touche EDIT pour modifier le point de démar-
rage ou de fin dʼune boucle parfaite mémorisée (
chapitre 5.10)
23 Touche PITCH ON/OFF pour activer et désacti-
ver le réglage de vitesse PITCH CONTROL (28)
24 Touche PITCH RANGE pour sélectionner la plage
de réglage de la vitesse ; la sélection est briève­ment affichée dans la zone (e) de lʼaffichage
25 Touches PITCH BEND pour adapter le rythme du
titre en cours de lecture au rythme dʼun morceau de musique lu sur un autre appareil (chap. 5.12)
26 Bandeau lumineux : brille en bleu lorsque la
molette (27) est tournée vers la droite
27 Molette
1. Lorsque la touche SCRATCH (12) est enfon­cée, pour produire des effets Scratch ; ap­puyez légèrement sur le plateau caoutchouc de la molette et tournez le plateau dans un sens puis dans lʼautre
2. En mode Pause pour aller exactement à un endroit donné
3. Pendant la lecture pour produire un effet de bourdonnement : tournez la molette dans un sens puis dans lʼautre
4. Tourner la molette pendant une avance ou un retour rapide avec la touche ou (19) accélère lʼavance/le retour
5. Pour modifier le point de démarrage/de fin dʼune boucle parfaite (
chapitre 5.10)
n Indicazione del tempo,
vedi anche posizione 31, tasto TIME
o Nome della cartella scelta p Nome o numero del titolo; con funzionamento
MP3, con il tasto TITLE (37) commutabile su altre informazioni tag ID3, se presenti
q Indicazione del numero di battute al minuto
per il titolo scelto; la lettera A segnala il modo automatico di conteggio
r Riga di testo per indicare brevemente le fun-
zioni attivati
4 Tasto BACK
1. Con visualizzazione standard del display: Indicazione dellʼelenco dei titoli
2. Con la pagine del menù aperta: Ritorno al menù principale oppure alla
visualizzazione standard del display
3. Con lʼelenco dei titoli presente: Ritorno alla visualizzazione standard del
display oppure, se è stato scelto un titolo da una cartella, ritorno al livello superiore
5 Manopola TRACK/ENTER
1. Se non è aperta nessuna pagina del menù:
scegliere un titolo girare la manopolachiamare lʼelenco dei titoli premere la
manopola
2. Se è aperto lʼelenco dei titoli: scegliere il titolo o la cartella  girare la
manopola
sfogliare velocemente lʼelenco  premere
e nello stesso tempo girare la manopola
chiamare un titolo o una cartella  premere
la manopola
memorizzare il titolo scelto per una propria
sequenza di titoli tener premuto la mano­pola per 2 sec. (
Cap. 5.13)
3. Se il menù principale è stato chiamato con il tasto MENU (36): scegliere un punto del menù  girare la
manopola
chiamare un punto del menù  premere la
manopola
4. Se è stato chiamato un sottomenù: modificare lʼimpostazione  girare la
manopola
memorizzare lʼimpostazione  premere la
manopola
ritornare alla visualizzazione standard del
display premere il tasto BACK (4)
6 Regolatore START per il tempo dʼaccelerazione
(0 – 8 sec.) per simulare lʼavvio di un giradischi quando con il tasto (15) si avvia la riprodu­zione
7 Regolatore BRAKE per il tempo di decelerazione
(0 – 8 sec.) per simulare il rallentamento di un gira­dischi quando con il tasto (15) si attiva la pausa
8 Tasto RELAY per il modo relay con un secondo
CDMP-700USB (
Cap. 5.5.1)
9 Tasto DUMP per brevi effetti di riproduzione
allʼindietro (
Cap. 6.3)
10 Nastro luminoso: girando il piatto (27) a sinistra,
si illumina di colore blu.
11 Tasto REV. per la riproduzione allʼindietro 12 Tasto SCRATCH per attivare e disattivare la fun-
zione scratch per il piatto (27)
13 Tasto BOP per ritornare e per avviare subito la
riproduzione del titolo attuale dallʼinizio o da un punto di avvio determinato prima con il tasto CUE (14) Con una pressione breve e ripetuta, si possono generare degli effetti tipo balbuziente.
14 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo e per
ritornare ad un punto determinato precedente­mente (
Cap. 5.6 e 5.9.2)
15 Tasto per cambiare fra riproduzione e pausa 16 Nastro luminoso: esercitando una pressione
sulla stuoia di gomma del piatto (27), si illumina di colore blu.
17 Cassetto CD 18 Tasto PROG. per riprodurre una sequenza di
titoli programmata precedentemente e per can­cellare dei titoli da detta sequenza (
Cap. 5.13)
19 Tasti SEARCH per lʼavanzamento e il ritorno
veloce
20 Tasto NEXT TRACK per prenotare un titolo e per
attivare e disattivare la funzione di dissolvenza (
Cap. 5.4.2)
21 Tasto KEY per attivare e disattivare la funzione
altezza costante del suono (
Cap. 5.11)
22 Tasto EDIT per modificare il punto di avvio o di fine
di un loop senza fine memorizzato (Cap. 5.10)
23 Tasto PITCH ON / OFF per attivare e disattivare il
regolatore della velocità PITCH CONTROL (28)
24 Tasto PITCH RANGE per selezionare il campo
dʼimpostazione della velocità; la scelta viene indicata brevemente nel campo (e) del display
25 Tasti PITCH BEND per adattare il ritmo del titolo
attuale al ritmo di un brano in atto su un altro apparecchio (
Cap. 5.12)
26 Nastro luminoso: girando il piatto (27) a destra, si
illumina di colore blu.
27 Piatto
1. Se il tasto SCRATCH (12) è premuto, serve per generare degli effetti scratch: esercitare una leggera pressione sulla stuoia di gomma del piatto e girare il piatto nei due sensi.
2. Nel modo di pausa per posizionarsi con esat­tezza su un determinato punto
3. Durante la riproduzione per generare un effetto droning: girare il piatto nei due sensi.
4. Girando il piatto durante lʼavanzamento o ritorno veloce con il tasto o (19) si accelera lʼavanzamento/ritorno
5. Per modificare il punto di avvio o di fine di un loop senza fine (
Cap. 5.10)
19
I
F
B
CH
Page 20
28 Potentiomètre de réglage PITCH CONTROL
pour modifier la vitesse [si la touche KEY (21) est enfoncée, aucune modification de la hauteur tonale] ; le réglage nʼest actif que si la touche PITCH ON/OFF (23) est enfoncée
29 Touche BPM pour le mode manuel du compteur
de beats (
chapitre 5.3.2)
30 Touche pour ouvrir et fermer le tiroir CD (17)
Remarque : pendant la lecture dʼun titre le tiroir est verrouillé.
31 Touche TIME pour commuter entre lʼaffichage de
durée (m et n) ; lʼaffichage sélectionné est visible sur la seconde ligne de lʼaffichage (d) :
Each remain = durée restante du titre Elapsed : durée déjà écoulée du titre Total remain = durée restante de tout le CD
(pas possible en mode MP3)
32 Touche CONT. pour sélectionner le mode de
fonctionnement ; le mode sélectionné est visible sur la première ligne de lʼaffichage (c) :
Normal = lecture de tous les titres sur le CD ou
de tous les titres dans le répertoire sélectionné ; lʼappareil commute sur pause à la fin du der­nier titre
Auto CUE = lecture titre par titre : lʼappareil com-
mute sur pause après chaque titre lu
Continue = lecture continue de tous les titres sur
le CD ou dans le répertoire sélectionné
Repeat = lecture continue du titre en cours
33 Touche A pour déterminer le point de départ
dʼune boucle parfaite
34 Touche B/EXIT pour déterminer le point de fin
dʼune boucle parfaite et pour le démarrage simul­tané de la boucle ; pour quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
35 Touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
boucle parfaite
36 Touche MENU pour appeler et quitter le menu de
réglage
37 Touche TITLE pour commuter entre les informa-
tions ID3 Tags dans lʼavant-dernière ligne de lʼaffichage (p) en mode MP3 :
[File] = nom du fichier [Title] = nom du titre [Album] = nom de lʼalbum [Artist] = nom de lʼartiste/interprète
1.2 Face arrière
38 Prise USB femelle (type A) pour brancher un
support de stockage avec connexion USB
39 Prise USB femelle (type B) pour brancher à un
ordinateur
40 Sortie audio analogique LINE OUT 41 Sortie audio digitale DIGITAL OUT 42 Prise jack 3,5 femelle FADER START pour la
commande à distance de la fonction Démarrage/ Pause depuis une table de mixage (
chap. 7)
43 Prise jack 3,5 femelle RELAY pour le mode
Relais avec un second CDMP-700USB (
chapitre 5.5.1)
44 Prise dʼalimentation POWER IN pour brancher le
bloc secteur livré
45 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Les appareils (lecteur CD/MP3 et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de lʼUnion Européenne et portent donc le symbole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Les appareils ne sont conçus que pour une utili­sation en intérieur. Protégez-les de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humi­dité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de tem­pérature de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur les appareils.
Ne le faites jamais fonctionner le lecteur CD/MP3 et débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. des dommages sur le lecteur CD/MP3, le bloc secteur et sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, lʼappareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, sʼils ne sont pas correctement branchés, utilisés ou ne sont pas réparés par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Le bloc est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
28 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità [con il tasto KEY (21) premuto, senza modificare lʼaltezza del suono]; lʼimpostazione del regolatore ha effetto solo con il tasto PITCH ON / OFF (23) premuto
29 Tasto BPM per il conteggio manuale del beat-
counter (
Cap. 5.3.2)
30 Tasto per aprire e chiudere il cassetto CD (17)
N. B.: Durante la riproduzione, il cassetto è bloc­cato.
31 Tasto TIME per modificare lʼindicazione del
tempo (m + n); lʼindicazione scelta si vede nella seconda riga del display (d):
Each remain = il tempo restante del titolo Elapsed = il tempo già trascorso del titolo Total remain = il tempo restante dellʼintero CD
(non è possibile con MP3)
32 Tasto CONT. per scegliere il modo di funziona-
mento; il modo scelto si vede nella prima riga del display (c):
Normal = riproduzione di tutti i titoli del CD o della
cartella scelta; dopo lʼultimo titolo, lʼapparec­chio va in pausa
Auto CUE = riproduzione di singoli titoli; dopo
ogni titolo riprodotto, lʼapparecchio va in pausa
Continue = ripetizione senza fine di tutti i titoli del
CD o della cartella scelta
Repeat = ripetizione senza fine del titolo attuale
33 Tasto A per determinare il punto di avvio di un
loop senza fine
34 Tasto B/EXIT per determinare il punto di fine di
un loop e nello stesso per avviare il loop; per uscire dal loop premere nuovamente il tasto
35 Tasto RELOOP per la nuova riproduzione di un
loop
36 Tasto MENU per chiamare e abbandonare il
menù delle impostazioni
37 Tasto TITLE per cambiare le informazioni tag
ID3 nella penultima riga del display (p) con MP3: [File] = nome del file [Title] = nome del titolo [Album] = nome dellʼalbo [Artist] = nome dellʼartista/interprete
1.2 Lato posteriore
38 Presa USB (tipo A) per il collegamento di una
memoria esterna con contatto USB
39 Presa USB (tipo B) per il collegamento con un
computer
40 Uscita audio analogica LINE OUT 41 Uscita audio digitale DIGITAL OUT 42 Presa jack 3,5 mm FADER START per il teleco-
mando delle funzione Start/Pause da un mixer (
Cap. 7)
43 Presa jack 3,5 mm RELAY per il funzionamento
relay con un secondo CDMP-700USB (
Cap. 5.5.1)
44 Contatto dʼalimentazione POWER IN per lʼali-
mentatore in dotazione
45 Interruttore on/off POWER
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (lettore CD/MP3 e alimentatore) sono conformi a tutte le direttive richieste dellʼUE e per­tanto portano la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Gli apparecchi sono adatti solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerli dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 – 40 °C).
Non posare contenitori pieni di liquidi, p. es. bic­chieri, sugli apparecchi.
Non mettere in funzione il lettore CD/MP3 e stac­care subito il cavo dellʼalimentatore dalla presa di rete se:
1. il lettore CD/MP3, lʼalimentatore o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. gli apparecchi non funzionano correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba­gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte degli apparecchi non si assume nes­suna responsabilità per eventuali danni conse­quenziali a persone o a cose e non si assume nes­suna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Lʼalimentatore funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno. La manipolazione scorretta può provocare una scarica elettrica pericolosa.
20
F
B
CH
I
Page 21
3 Possibilités dʼutilisation
Le CDMP-700USB combine les fonctions de lecteur CD MP3 et de contrôleur de bibliothèque de musiques pour des applications professionnelles de DJ. Le programme “e-mix Digital DJ” en version test, est livré avec lʼappareil pour une utilisation comme contrôleur relié à un ordinateur. Il est possible de télécharger sur Internet différentes versions com­plètes du logiciel payantes (
chapitre 8).
Avec le lecteur CD-ROM, on peut lire des CDs audio standards et des CDs avec titres au format MP3, des CD-R et des CD-RW. Des fichiers MP3 peuvent être lus via lʼinterface USB pour relier des supports USB (disque dur, clé USB, Ipods, lecteur MP3). Le support de multi-partitions permet de relier des disques durs de formatage différent (FAT16, FAT32, HFS+).
Le lecteur CD/MP3 est doté dʼune mémoire anti chocs qui peut compenser les dysfonctionnements causés par des chocs ou vibrations lors de la lecture du CD jusquʼà 30 secondes.
4 Positionnement de lʼappareil et
branchements
Le CDMP-700USB peut être utilisé posé librement sur une table, il doit, dans tous les cas, être placé à lʼhorizontale. Avant dʼeffectuer ou de modifier les branchements, assurez-vous que le CDMP-700USB et les autres appareils reliés sont éteints.
1) Si votre table de mixage ou amplificateur est doté
dʼune entrée digitale, reliez-la à la prise jaune
RCA DIGITAL OUT (41).
Sur les appareils dépourvus dʼentrée digitale, reliez la sortie stéréo LINE OUT (40) – canal gauche, prise blanche et canal droit, prise rouge – via un cordon audio stéréo avec fiches RCA mâles à lʼentrée lecteur CD sur la table de mixage ou lʼamplificateur.
2) Pour lire les données audio sur un support de mémoire (par exemple clé de mémoire, disque
dur), reliez-le à la prise MEMORY DEVICE (38) ou reliez-le à la prise.
3) Si le CDMP-700USB doit être utilisé comme contrôleur digital audio en liaison avec un ordina­teur, reliez la prise COMPUTER (39) via un cor­don USB adéquat (par exemple USB-203AB de MONACOR) à un port USB de lʼordinateur.
4) Un démarrage alterné de la lecture par exemple à la fin dʼun titre ou du CD avec un second appareil de type CDMP-700USB, est possible (
chapi­tre 5.5.1). Reliez la prise RELAY (43) via un cor­don avec fiches jack 3,5 mâles (mono ou stéréo) à la prise RELAY du second appareil.
5) Le CDMP-700USB peut être commuté sur Marche et Pause via une table de mixage avec fonction démarrage électrique. Pour ce faire, reliez la prise FADER START (42) via un cordon avec fiches jack (mono ou stéréo) mâles 3,5 à la prise correspondante sur la table de mixage. Via le menu de réglage le CDMP-700USB doit être réglé sur le type de démarrage électrique de la table de mixage,
chapitre 7.
6) Pour lʼalimentation, reliez le bloc secteur livré à la prise POWER IN (44) ; branchez le cordon secteur livré au bloc secteur puis à une prise 100 – 240 V~, 50/60 Hz.
Remarque : le bloc secteur a une faible consommation même si le CDMP-700USB est éteint ; débranchez-le de la prise secteur en cas de non utilisation prolongée de lʼappareil.
5 Utilisation
Allumez lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER (45) sur la face arrière. Lʼaffichage (3) indique une brève animation (“Digital DJ”). Sʼil nʼy a pas de CD dans le lecteur, “No Disc” sʼaffiche. Si un CD est inséré, il est lu (affichage “Reading…”) puis la visualisation stan­dard de lʼaffichage est visible (exemple schéma 1).
5.1 Insérer un CD ou sélectionner une source de signal
Une fois allumé, le lecteur CD est sélectionné. Avec la touche (30), ouvrez le tiroir CD, insérez le CD, inscription sur le dessus et refermez le tiroir CD avec la touche ou (15).
La sélection dʼune autre source de signal sʼeffec-
tue via un menu :
1) Appelez le menu principal avec la touche MENU
(36).
schéma 4 menu principal ;
le point du menu CUE STORAGE nʼexiste que pour des CDs audio standards.
2) La ligne SOURCE est sélectionnée. Appuyez
sur le bouton TRACK/ENTER (5), le sous-menu SOURCE apparaît :
schéma 5 : sous-menu SOURCE
3) En tournant le bouton TRACK/ENTER, sélection-
nez la source de signal : CD = lecteur CD-ROM USB = support de mémoire USB via la
connexion MEMORY DEVICE (38)
HID = ordinateur via la connexion COMPUTER
(39),
chapitre 8
Remarque : la source actuelle ne peut pas être sélec­tionnée dans le menu.
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
3 Possibilità dʼimpiego
Il CDMP-700USB è una combinazione fra lettore CD/MP3 e un controller di biblioteche di musica per il settore DJ professionale. Per lʼimpiego come con­troller insieme ad un computer è in dotazione il pro­gramma “e-mix Digital DJ” come versione test. Tra­mite Internet si possono scaricare diverse versioni complete a pagamento (
Cap. 8).
Con il lettore CD-ROM si possono riprodurre CD audio standard e CD con titoli nel formato MP3, anche CD-R e CD-RW. Tramite la porta USB per il collegamento con mezzi USB (p. es. dischi rigidi, memory-stick, iPod, lettori MP3) si possono ripro­durre dei file MP3. Il supporto multi-partition per­mette il collegamento di dischi rigidi formattati in dif­ferenti modi (FAT 16, FAT 32, HFS+).
Il lettore CD/MP3 è equipaggiato con una memo­ria anti-shock che riesce a compensare colpi o vibra­zioni durante la scansione del CD per una durata fino a 30 secondi.
4 Collocamento e collegamenti del
apparecchio
Il CDMP-700USB deve essere impiegato come apparecchio da collocare liberamente e da posizio­nare su un piano orizzontale. Prima di eseguire i col­legamenti o eventuali modifiche, spegnere il CDMP­700USB e gli apparecchi da collegare.
1) Se il vostro mixer o amplificatore è equipaggiato
con un ingresso digitale, collegarlo con la presa
RCA gialla DIGITAL OUT (41).
Nel caso di apparecchi senza ingresso digi­tale, collegare lʻuscita stereo LINE OUT (40) – canale sinistro presa bianca, canale destro presa rossa – con lʼingresso per lettore CD del mixer o dellʼamplificatore servendosi di un cavo audio stereo con connettori RCA.
2) Per riprodurre dei file audio da una memoria esterna (p. es. memory-stick, disco rigido), colle-
garla con la presa MEMORY DEVICE (38) oppure inserirla nella presa stessa.
3) Se il CDMP-700USB deve essere usato come controller audio digitale insieme ad un computer, collegare la presa COMPUTER (39) con la porta USB del computer per mezzo di una cavo USB adatto (p. es. USB-203AB di MONACOR).
4) Con un secondo apparecchio del tipo CDMP­700USB si può effettuare un avvio vicendevole della riproduzione, p. es. alla fine di un titolo o del CD (
Cap. 5.5.1). In questo caso collegare la presa RELAY (43) con la presa RELAY del secondo apparecchio servendosi di un cavo con jack 3,5mm (mono o stereo).
5) Tramite un mixer con funzione di avviamento con fader, il CDMP-700USB può essere messo su Start e Pausa. Per fare ciò, collegare la presa FADER START (42) con la relativa presa del mixer per mezzo di un cavo con jack stereo 3,5 mm. Sul CDMP-700USB, il tipo di avviamento con fader del mixer deve essere impostato tra­mite un menù delle impostazioni,
Cap. 7.
6) Per lʼalimentazione, collegare lʼalimentatore in dotazione con la presa POWER IN (44). Inserire il cavo rete in dotazione prima nellʼalimentatore e quindi in una presa di rete (100 – 240 V~, 50 / 60 Hz).
N. B.: Anche quando il CDMP-700USB è spento, lʼali­mentatore consuma un poʼ di corrente. Perciò con­viene staccare il cavo dalla presa di rete se lʼapparec­chio non viene usato per un certo periodo.
5 Funzionamento
Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (45) sul retro. Il display (3) segnala brevemente unʼanimazione (“Digital DJ”). Se nel lettore non cʼè nessun CD, si vede lʼindicazione “No Disc”. Se e inse­rito un CD, esso viene letto (indicazione “Reading…”). Quindi appare il display standard (esempio fig. 1).
5.1 Inserire un CD o scegliere la sorgente di segnali
Dopo lʼaccensione è sempre scelto il lettore CD. Con il tasto (30) aprire il cassetto CD, inserire un CD con la scritta rivolta in alto e richiudere il cassetto con il tasto o (15).
La scelta di una sorgente differente avviene tra-
mite un menù:
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi-
pale.
Fig. 4 Menù principale; il punto del menù CUE STO-
RAGE è disponibile solo con CD audio standard
2) È stata scelta la riga SOURCE. Premere la
manopola TRACK/ENTER (5). Appare il sotto­menù SOURCE:
Fig. 5 Sottomenù SOURCE (sorgente)
3) Girando la manopola TRACK/ENTER, scegliere
la sorgente dei segnali: CD = lettore CD-ROM USB = memoria USB tramite il contatto
MEMORY DEVICE (38)
HID = computer tramite il contatto COMPUTER
(39),
Cap. 8
N. B.: La sorgente attuale non può essere scelta nel menù.
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
21
I
F
B
CH
Page 22
4) En appuyant sur le bouton TRACK/ENTER, com­mutez sur la source de signal.
Avec la touche MENU, vous pouvez revenir au menu principal si lorsque vous choisissez USB, aucun support de mémoire nʼest branché ou si aucun CD nʼest inséré lorsque vous choisissez CD.
Si vous choisissez HID et si aucun ordinateur nʼest relié, on peut interrompre la tentative dʼéta­blissement dʼune connexion avec le bouton BACK (4).
5) Avec le bouton BACK, vous pouvez revenir dʼun sous-menu au menu principal puis revenir à la visualisation standard (schéma 1). Avec la touche MENU, vous revenez directement à la visualisa­tion standard.
5.2 Lecture de titres
Une fois le CD inséré ou après commutation sur une autre source de signal le titre 1 sur le support de don­nées de musique est toujours sélectionné. Lʼaffi­chage indique le numéro de titre (a) dans la deuxième ligne. Le nombre de titres (b) sur le CD ou dans le répertoire sélectionné est indiqué au-dessus.
1) Pour démarrer le premier titre, appuyez sur la touche (15). Pour démarrer avec un autre titre, sélectionnez le titre en tournant le bouton TRACK/ENTER (5) et appuyez sur la touche . Pendant la lecture, lʼaffichage indique le sym­bole (g).
2) La lecture peut être interrompue à tout instant avec la touche ; sur lʼaffichage, le symbole pause sʼaffiche à la place du symbole de lecture
. Les touches et CUE (14) clignotent. Pour reprendre la lecture, appuyez une nouvelle fois sur la touche .
Remarque : si la mise en marche ou lʼarrêt de la lec­ture est freiné, le réglage START (6) ou BRAKE (7) nʼest pas sur MIN (
chapitre 6.1).
3) Pour commuter un autre titre, appuyez sur le bou­ton TRACK/ENTER. Lʼappareil saute tout de suite à ce titre. Vous trouverez dʼautres possibili­tés de sélection de titres dans le chapitre 5.4.
4) Si un autre CD doit être installé, passez sur pause avec la touche sinon vous ne pourrez pas ouvrir le tiroir avec la touche (30).
5) Avant dʼéteindre lʼappareil, fermez toujours le tiroir CD avec la touche pour protéger le sys­tème de lecture laser de la poussière. Eteignez ensuite lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER (45).
5.3 Affichage du numéro de titre,
durée, nombre de beats par minute, mode repos
Une fois lʼappareil allumé, lʼappareil indique en réglage de base :
1. nombre de titres (b) sur le CD ou dans le réper­toire sélectionné
2. numéro du titre sélectionné (a)
3. durée restante du titre sélectionné indiquée sous forme numérique (n) et graphique (m) ; les se ­condes sont divisées en frames de 75 secondes.
Avec la touche TIME (31), commutez lʼaffichage de la durée ; le mode dʼaffichage est indiqué dans la seconde ligne de lʼaffichage (d) :
Each remain = durée restante du titre Elapsed = durée déjà écoulée du titre Total remain = durée restante de tout le CD
(pas possible en mode MP3)
4. Sʼaffiche dans lʼavant dernière ligne (p) : – pour des CDs audio standards le nom du titre
(pour des CDs sans texte CD, le numéro du titre est indiqué, par exemple “Track 01”)
– pour des fichiers MP3, le nom du fichier
Avec la touche TITLE (37), vous pouvez com-
muter cette ligne dʼaffichage sur dʼautres infor­mations (ID3 Tags) :
[Title]* = nom du titre [Album]* = nom de lʼalbum [Artist]* = nom de lʼartiste/interprète [File]* = nom du fichier
*est brièvement affiché dans la ligne inférieure (r)
Si aucune information nʼest disponible, un point dʼinterrogation sʼaffiche, p. ex. “Album?”.
5. Pour des supports de données de musique avec plusieurs répertoires, le nom du répertoire sélec­tionné est indiqué dans la troisième ligne de lʼaf­fichage (o). Pour des données dans le dossier principal (sans répertoire), “Root” sʼaffiche.
5.3.1 Bargraphe
En plus de lʼaffichage numérique de la durée (n), le bargraphe (m) indique par sa longueur la durée de manière graphique. Il clignote dans toute sa lon­gueur pour signaler les 30 dernières secondes dʼun titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un clignotement plus rapide.
5.3.2 Compteur de beats
Après la sélection dʼun titre, le compteur de beats détermine automatiquement le nombre de beats par minute. Peu de temps après, le nombre sʼaffiche en bas à droite sur lʼaffichage (q). Si le compteur de beats ne peut pas déterminer de valeur correcte (par exemple pour des morceaux de musique calmes), commutez en mode manuel :
1) Appuyez brièvement plusieurs fois sur la touche BPM (29) au rythme de la musique de manière à afficher le nombre de beats. La lettre A devant la valeur affichée (A pour Automatique) sʼéteint.
2) Pour revenir au mode automatique de comptage, maintenez la touche BPM enfoncée jusquʼà ce que A soit à nouveau visible devant la valeur.
4) Con una pressione sulla manopola TRACK/ ENTER si cambia la sorgente.
Con il tasto MENU si può ritornare nel menù principale se durante la scelta USB non è colle­gata nessuna memoria esterna oppure se durante la scelta del CD non è inserito nessun CD.
Nella scelta HID e con il computer non colle­gato, il tentativo di creare il collegamento può essere interrotto con il tasto BACK (4).
5) Da un sottomenù, con il tasto BACK si può tor­nare nel menù principale e da lì al display stan­dard (fig. 1). Con il tasto MENU si ritorna diretta­mente al display standard.
5.2 Riprodurre un titolo
Dopo lʼinserimento di un CD o dopo il cambio della sorgente è sempre attivo il primo titolo del supporto dati musicali. Il display indica il numero del titolo (a) nella 2. riga. Sopra il numero è indicato il numero dei titoli (b) sul CD o nella cartella scelta.
1) Per avviare il primo titolo premere il tasto (15). Per iniziare con un altro titolo, scegliere tale titolo girando la manopola TRACK/ ENTER (5) e pre­mere il tasto . Durante la riproduzione, il display indica il simbolo (g).
2) La riproduzione può essere interrotta in ogni momento con il tasto . Sul display appare il simbolo di pausa al posto del simbolo . I tasti
e CUE (14) lampeggiano. Per riprendere la
riproduzione premere nuovamente il tasto .
N. B.: Se lʼavvio o la fermata della riproduzione sono da fare in modo frenato, il regolatore START (6) o BRAKE (7) non deve essere su MIN (
Cap. 6.1).
3) Per passare ad un altro titolo girare la manopola TRACK/ ENTER. Lʼapparecchio salta subito sul titolo scelto. Altre possibilità di scegliere un titolo sono descritte nel capitolo 5.4.
4) Se si desidera inserire un altro CD, attivare dap­prima la pausa con il tasto , altrimenti il cas­setto CD non può essere aperto con il tasto (30).
5) Prima di spegnere lʼapparecchio, chiudere sem­pre il cassetto CD con il tasto , per proteggere il sistema di scansione laser dallo sporco. Solo allora spegnere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (45).
5.3 Visualizzazione del numero del titolo,
della durata, del numero di battute al minuto, della modalità sleep
Nellʼimpostazione base, il display dopo lʼaccensione è il seguente:
1. il numero (b) dei titoli sul CD o nella cartella sele­zionata
2. il numero del titolo selezionato (a)
3. il tempo restante del titolo attuale sotto forma numerica (n) e grafica (m); i secondi sono suddi­visi in 75 così detti frames
Con il tasto TIME (31) è possibile cambiare lʼindi­cazione della durata. Lʼindicazione si trova nella seconda riga del display (d):
Each remain = il tempo restante del titolo Elapsed = il tempo già trascorso del titolo Total remain = il tempo restante dellʼintero CD
(non è possibile con MP3)
4. Nella penultima riga (p) si vede con CD audio standard il nome del titolo
(Per i CD senza testo CD e indicato il numero del titolo, p. es. “Track 01”.)
con file MP3 il nome del file
Con il tasto TITLE (37), alla stessa riga del display si possono chiedere altre informazioni (tag ID3):
[Title]* = nome del titolo [Album]* = nome dellʼalbo [Artist]* = nome dellʼartista/interprete [File]* = nome del file
*indicato brevemente nella riga inferiore del display (r)
Se non è presente nessunʼinformazione, ap ­pare un punto interrogativo, p. es. “Album?“
5. Nei supporti dati con più cartelle, il nome della cartella scelta viene indicato nella terzultima riga del display (o). Per i file nella directory principale (senza cartelle), come nome si vede “Root”.
5.3.1 Indicazione grafica della durata
Oltre allʼindicazione numerica del tempo (n), il dia­gramma a barre (m) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo. Gli ultimi 30 se ­condi di un titolo sono segnalati con il lampeggìo del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
5.3.2 Beatcounter
Dopo la scelta di un titolo, il beatcounter determina automaticamente il numero delle battute al minuto. Dopo poco tempo, in basso a destra del display (q), si vede tale numero. Se il beatcounter non riesce a rilevare una valore valido (p. es. con titoli calmi), passare alla modalità manuale:
1) Premere brevemente il tasto BPM (29) alcune volte nel ritmo della musica in modo che venga indicato il numero delle battute. Si spegne la let­tera A davanti al valore indicato (A significa auto­matico).
2) Per ritornare alla modalità automatica di conteg­gio, tener premuto il tasto BPM finché non riap­pare la lettera A davanti al valore.
5.3.3 Modalità sleep
Se lʼapparecchio è in pausa per oltre 30 minuti, passa automaticamente alla modalità sleep per risparmiare il sistema di scansione laser. Il display indica SLEEP (sonno), e tutti i tasti illuminati si spen­gono. Azionando un qualsiasi tasto si ritorna alla modalità normale di funzionamento.
22
F
B
CH
I
Page 23
5.3.3 Mode repos (veille)
Si lʼappareil reste sur Pause plus de 30 minutes, il passe automatiquement en mode repos. Le sys­tème laser est ainsi préservé. Lʼaffichage indique SLEEP (sommeil) et toutes les touches illuminées sʼéteignent. En activant une touche quelconque, vous revenez au mode de fonctionnement précé­dent.
5.4 Sélection de titres
Pour aller au titre suivant ou à un des suivants, tour­nez le bouton TRACK/ENTER (5) vers la droite. Pour revenir au début dʼun titre en cours, tournez le bouton dʼun cran vers la gauche. Si le bouton est davantage tourné vers la gauche, lʼappareil revient aux titres précédents. Pour sélectionner des titres dans dʼautres répertoires, il faut appeler la liste de titres.
5.4.1 Sélection de titre via la liste de titres Sélection de répertoires
1) Par une pression sur le bouton TRACK/ENTER
(5), appelez la liste de titres :
schéma 6 liste de titres pour des CDs audio standards
Pour des CDs avec texte CD, le nom du titre est affiché à la place de “Track . .”
schéma 7 liste de titres en mode MP3
2) Si le support de données de musique comporte plus de 7 titres, une barre déroulante sʼaffiche dans le bord droit de lʼaffichage. En tournant le bouton TRACK/ENTER, sélectionnez le titre voulu, allez au titre en appuyant sur le bouton.
En appuyant et tournant simultanément le bouton, vous pouvez faire défiler rapidement la liste.
3) Pour sélectionner un répertoire, tournez le bou­ton TRACK/ENTER vers la gauche jusquʼà ce que les répertoires apparaissent au-dessus du nom du titre :
schéma 8 liste de titres avec répertoires
4) Sélectionnez le répertoire voulu en tournant le bouton et commutez sur lʼaffichage du contenu du répertoire en appuyant sur le bouton :
schéma 9 affichage dʼun contenu de répertoire
5) En tournant le bouton, sélectionnez le titre sou­haité et en appuyant sur le bouton, allez au titre.
6) Pour changer de répertoire ou pour sélectionner un titre sans répertoire, appelez la liste de titres du répertoire actuel en appuyant sur le bouton TRACK/ENTER. Appuyez sur la touche BACK (4). Le répertoire est quitté, le niveau supérieur est affiché. En tournant le bouton, vous pouvez sélectionner un autre répertoire ou titre et lʼappe­ler en appuyant sur le bouton.
7) On peut sélectionner de la même manière les sous-répertoires et les répertoires contenus dans les sous-répertoires et les quitter.
5.4.2 NEXT TRACK – présélection de titre et
fondu enchaîné avec le titre suivant
La fonction NEXT TRACK permet de présélection­ner le titre suivant, dʼy aller à tout instant ou de faire un fondu enchaîné.
1) Pendant la lecture dʼun titre ou en mode pause, appuyez sur la touche NEXT TRACK (20) ; sur lʼaffichage, la liste des titres sʼaffiche. La lecture nʼest pas interrompue.
2) En tournant le bouton TRACK/ENTER (5), sélec­tionnez le titre suivant. On peut également sélec­tionner un titre dʼun autre répertoire (
chapi­tre 5.4.1). Important : si le titre est sélectionné, le bouton TRACK/ENTER ne doit pas être enfoncé sinon on saute immédiatement au titre sélectionné.
3) Si le titre est sélectionné dans la liste de titres, appuyez une nouvelle fois sur la touche NEXT TRACK. La touche brille, la visualisation standard de lʼaffichage est à nouveau visible. La ligne infé­rieure (r) indique “Next Track”.
4) A la fin du titre en cours, lʼappareil revient au titre présélectionné. On peut à tout instant manuelle­ment revenir au titre présélectionné. Tournez le bouton TRACK/ENTER dʼun cran vers la droite.
Activation du fondu enchaîné automatique
On peut aller directement au titre présélectionné ou faire un fondu enchaîné doux.
1) Réglez tout dʼabord la durée de transition. Appe­lez le menu principal avec la touche MENU (36) [schéma 4].
2) En tournant le bouton TRACK/ENTER, sélection­nez le point de menu “2. NEXT TRACK” et appe­lez le sous menu FADER TIME en appuyant.
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
5.4 Scelta di un titolo
Per passare al titolo successivo o ad uno più avanti, girare a destra la manopola TRACK/ENTER (5). Per ritornare allʼinizio del titolo attuale, girare la manopola di un passo a sinistra. Se si gira oltre verso sinistra, si scelgono i titoli precedenti. Per scegliere dei titoli di altre cartelle occorre chiamare lʼelenco dei titoli.
5.4.1 Scelta del titolo attraverso lʼelenco dei titoli Selezionare le cartelle
1) Premendo la manopola TRACK/ENTER (5) chia-
mare lʼelenco dei titoli:
Fig. 6 Elenco dei titoli con CD audio standard
Per i CD con testo CD è indicato il nome del titolo al posto di “Track . .”.
Fig. 7 Elenco dei titoli con MP3
2) Se sul supporto di dati si trovano più di 7 titoli, sul
bordo a destra del display appare un barra di scrollamento. Girando la manopola TRACK/ ENTER, scegliere il titolo desiderato e saltare sul titolo con una pressione sulla manopola.
Girando e nello stesso premendo la mano-
pola, si scrolla rapidamente lʼelenco dei titoli.
3) Per selezionare una cartella, girare la manopola
TRACK/ENTER a sinistra finché non appaiono le cartelle sopra i nomi dei titoli:
Fig. 8 Elenco dei titoli con cartelle
4) Selezionare la cartella desiderata girando la manopola, e con una pressione sulla manopola passare allʼindicazione del contenuto della car­tella:
Fig. 9 Indicazione del contenuto della cartella
5) Selezionare il titolo desiderato girando la mano­pola e con una pressione sulla manopola saltare sul titolo.
6) Per cambiare la cartella o per selezionare un titolo senza cartella, chiamare lʼelenco dei titoli della cartella attuale premendo la manopola TRACK/ENTER. Premere il tasto BACK (4). Si esce dalla cartella e viene visualizzato il livello superiore. Girando la manopola si può selezio­nare unʼaltra cartella o un altro titolo che si chiama quindi con una pressione sulla manopola.
7) Nello stesso modo si possono selezionare ed abbandonare le sottocartelle e eventuali cartelle contenute in esse.
5.4.2 NEXT TRACK – Prenotare un titolo
e dissolvenza con il titolo successivo
Con la funzione NEXT TRACK si può prenotare il titolo successivo sul quale si può saltare in ogni momento, anche in dissolvenza.
1) Durante la riproduzione di un titolo o nel modo di pausa, premere il tasto NEXT TRACK (20). Sul display appare lʼelenco dei titoli. La riproduzione non viene interrotta.
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) selezio­nare il titolo successivo. È possibile selezionare un titolo anche da una cartella differente (
Cap. 5.4.1). Importante: Se il titolo è selezionato, non si deve premere la manopola TRACK/ENTER, altri­menti si salta subito sul titolo selezionato.
3) Se il titolo dellʼelenco è stato scelto, premere nuo­vamente NEXT TRACK. Il tasto si illumina e si vede nuovamente il display standard. La riga inferiore (r) segnala “Next Track”.
4) Alla fine del titolo attuale, lʼapparecchio salta sul titolo prenotato. Tuttavia è possibile, in ogni momento, saltare con un comando manuale sul titolo prenotato. Per fare ciò, girare di un passo a destra la manopola TRACK/ENTER.
Attivare la dissolvenza automatica
Sul titolo prenotato si può passare non solo brusca­mente, ma anche con una delicata dissolvenza.
1) Per prima cosa impostare la durata della dissol­venza. Con il tasto MENU (36) si chiama il menù principale (fig. 4).
2) Girando la manopola TRACK/ENTER, selezio­nare il punto del menù “2. NEXT TRACK” e con una pressione sulla manopola chiamare il sotto­menù FADER TIME.
Fig. 10 Sottomenù per la durata della dissolvenza
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
23
I
F
B
CH
Page 24
schéma 10 sous menu pour la durée de transition
3) En tournant le bouton, sélectionnez la durée de transition, et confirmez en appuyant sur le bou­ton. Lʼaffichage revient au menu principal.
4) Pour revenir à la visualisation standard dʼaffi­chage, appuyez sur la touche MENU ou BACK (4).
5) Pour activer la fonction de fondu enchaîné, main­tenez la touche NEXT TRACK enfoncée jusquʼà ce que le symbole de fondu enchaîné (k) soit visible.
6) Présélectionnez un titre et sautez au titre présé­lectionné pendant la lecture dʼun titre. Il y aura fondu enchaîné automatique entre ces titres.
7) Un fondu enchaîné ne sʼeffectue pas uniquement en sautant au titre présélectionné mais égale­ment lorsquʼon va à un autre titre en tournant le bouton TRACK/ENTER vers la droite.
8) Pour désactiver la fonction fondu enchaîné, maintenez la touche NEXT TRACK enfoncée jusquʼà ce que le symbole de fondu enchaîné (k) sʼéteigne. La durée de transition sélectionnée reste mémorisée.
5.5 Sélection du mode de fonctionnement
Avec la touche CONT. (32), sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité. Le mode réglé est indiqué sur lʼaffichage dans la première ligne (c) :
Normal = lecture de tous les titres sur le CD ou de
tous les titres dans le répertoire sélectionné : lʼap­pareil passe sur pause après le dernier titre
Auto CUE = lecture titre par titre * ; lʼappareil passe
sur pause après chaque titre
Continue = lecture continue de tous les titres sur le
CD ou dans le répertoire sélectionné Repeat = répétition continue dʼun titre en cours *La lecture titre par tire est spécialement prévue
pour une utilisation par un DJ. Après la reconnais­sance du support de données de musique ou après la sélection dʼun titre, le lecteur se met exactement à lʼendroit où la musique commence (pas à lʼindex de temps 0:00:00). Cet endroit est automatique­ment mémorisé comme point de départ (point Cue) ; lʼaffichage indique brièvement CUE (i). Après le démarrage du titre avec la touche (15), il est possible de revenir avec la touche BOP (13) ou la touche CUE (14) à ce point de départ. Après la lecture dʼun titre, lʼappareil se met à nouveau sur Pause, exactement à lʼendroit où la musique du titre suivant commence. Cet endroit est mémorisé alors comme nouveau point de départ.
5.5.1 Mode Relais
Si un second CDMP-700USB est relié à la prise RELAY (43) [
chapitre 4], les deux appareils peu-
vent démarrer automatiquement alternativement.
1) Commutez les deux appareils avec la touche
RELAY (8) sur le mode Relais. Dans la dernière
ligne (r) de lʼaffichage, RELAY ON sʼaffiche
brièvement, les touches RELAY sont éclairées.
2) Avec les touches CONT. (32), sélectionnez le
mode de fonctionnement des deux appareils :
“Normal” si lʼautre appareil doit démarrer après la
lecture du CD ou de tous les titres dans le réper-
toire sélectionné ou
“Auto CUE” si lʼautre appareil doit démarrer après
la lecture dʼun titre.
3) Démarrez la lecture sur un appareil avec la
touche (15). Lʼautre appareil doit être sur
pause (affichage ).
Si le titre, le CD ou le répertoire est lu jusquʼà la fin (selon le mode de fonctionnement), lʼappa­reil commute sur pause, lʼautre appareil démarre la lecture. Ce processus est répété en continu
jusquʼà ce que vous désactiviez le mode Relais. (Pour désactiver le mode Relais, appuyez sur la touche RELAY).
4) Sur lʼappareil sur pause, on peut changer à tout moment le support de données de musique.
5) Pour passer la lecture manuellement dʼun appa­reil à lʼautre, appuyez sur la touche sur lʼap­pareil en cours de lecture.
5.6 Lecture des premières notes dʼun titre
Avec la touche CUE (14), on peut lire les premières notes dʼun titre tant que la touche est maintenue enfoncée. Lorsque la touche CUE est relâchée, lʼap­pareil passe sur le début du titre et commute sur Pause.
1) Mettez le lecteur sur Pause avec la touche (15).
2) Sélectionnez le titre souhaité avec le bouton TRACK/ENTER (5).
3) Les premières notes du titre peuvent être lues en maintenant la touche CUE enfoncée.
4) Pour faire une lecture du titre, activez la touche .
5.7 Avance et retour rapides
Si vous souhaitez avancer ou reculer rapidement un titre, utilisez les touches SEARCH et (19). Pour une avance rapide, maintenez la touche enfoncée et pour un retour rapide, la touche . Si la molette (27) est simultanément tournée, lʼavance/ retour est accélérée.
Remarques
a) En mode Pause, après une avance ou un retour
rapide, lʼendroit actuel est répété en continu. Pour arrê­ter, appuyez brièvement deux fois sur la touche CUE (14) [nouveau point Cue déterminé, chapitre 5.9.2] ou démarrez la lecture avec la touche (15).
b) Pour des données MP3, le retour ne peut se faire que
jusquʼau début dʼun titre.
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
3) Girando la manopola scegliere la durata della dis­solvenza e confermare con una pressione sulla manopola. Il display ritorna al menù principale.
4) Per ritornare al display standard, premere il tasto MENU o BACK (4).
5) Per attivare la funzione di dissolvenza, tenere premuto il tasto NEXT TRACK finché sul display appare il simbolo di dissolvenza (k).
6) Prenotare un titolo, e durante la riproduzione di un altro titolo saltare sul titolo prenotato. Così si effettua automaticamente la dissolvenza fra que­sti titoli.
7) La dissolvenza si effettua ora non solo saltando su un titolo prenotato, ma anche se girando a destra la manopola TRACK/ENTER si salta su un altro titolo.
8) Per disattivare la funzione di dissolvenza, tener nuovamente premuto il tasto NEXT TRACK fin­ché il simbolo di dissolvenza (k) non sparisce. La durata di dissolvenza impostata rimane memoriz­zata.
5.5 Selezionare il modo di funzionamento
Con il tasto CONT. (32) scegliere il modo di funzio­namento desiderato. Il modo impostato è indicato sul display nella prima riga (c):
Normal = riproduzione di tutti i titoli del CD o della
cartella scelta; dopo lʼultimo titolo, lʼapparecchio va in pausa
Auto CUE = riproduzione di titoli singoli*; dopo ogni
titolo riprodotto, lʼapparecchio va in pausa
Continue = ripetizione senza fine di tutti i titoli sul CD
o nella cartella scelta
Repeat = ripetizione senza fine del titolo attuale *La riproduzione di titoli singoli è prevista in primo
luogo per applicazioni DJ. Dopo la lettura del sup­porto dati o dopo la scelta di un titolo, lʼapparecchio si trova esattamente in pausa sul punto dove inizia
la musica (e non sullʼindice di tempo 0:00:00). Que­sto punto viene memorizzato automaticamente come punto di avvio (punto Cue); il display lo indica segnalando CUE (i). Dopo lʼavvio del titolo con il tasto (15) si può ritor­nare sul punto di avvio con il tasto BOP (13) o con il tasto CUE (14). Dopo la riproduzione di un titolo, lʼapparecchio va in pausa esattamente sul punto dove inizia la musica del titolo successivo. Tale punto verrà quindi memorizzato come nuovo punto di avvio.
5.5.1 Funzionamento relay
Se alla presa RELAY (43) è collegato un secondo CDMP-700USB (
Cap. 4), i due apparecchi pos-
sono essere avviati vicendevolmente.
1) Con il tasto RELAY (8) attivare il funzionamento relay sugli apparecchi. Alla riga inferiore dei display (r) viene visualizzato brevemente RELAY ON e i tasti RELAY sʼilluminano.
2) Con i tasti CONT. (32) si sceglie il modo di fun­zionamento dei due apparecchi: “Normal”, se lʼaltro apparecchio deve avviarsi alla fine del CD o di tutti i titoli nella cartella, oppure “Auto CUE”, se dopo la riproduzione di un titolo deve avviarsi lʼaltro apparecchio.
3) Su un apparecchio iniziare la riproduzione con il tasto (15). Lʼaltro apparecchio deve trovarsi in pausa (indicazione ).
Alla fine del titolo, del CD oppure della cartella (ciò dipende dal modo di funzionamento), lʼappa­recchio va in pausa e lʼaltro apparecchio inizia con la riproduzione. Questa procedura si ripete senza fine fino alla disattivazione del funziona­mento relay. (Per disattivare il funzionamento relay premere il tasto RELAY.)
4) Sullʼapparecchio in pausa è possibile cambiare in ogni momento il supporto dati.
5) Per un cambio manuale della riproduzione fra un apparecchio e lʼaltro, premere il tasto dellʼap­parecchio sul quale è in corso la riproduzione.
5.6 Riproduzione dellʼinizio di un titolo
Con il tasto CUE (14) è possibile riprodurre lʼinizio di un titolo finché si tiene premuto il tasto. Lasciando il tasto, il lettore passa allʼinizio del titolo e si mette in pausa.
1) Con il tasto (15) attivare la pausa.
2) Selezionare il titolo desiderato con la manopola TRACK/ENTER (5).
3) Tener premuto il tasto CUE per riprodurre lʼinizio del titolo.
4) Se si vuole riprodurre tutto il titolo, azionare il tasto .
5.7 Avanzamento e ritorno veloce
Per lʼavanzamento e il ritorno veloce ci si serve dei tasti SEARCH e (19). Per lʼavanzamento veloce tener premuto il tasto e per il ritorno veloce il tasto . Se nello stesso tempo si gira il piatto (27), lʼavanzamento/ritorno viene accelerato.
N. B.
a) Nella modalità di pausa, dopo lʼavanzamento
/ritorno
veloce si ripete continuamente il punto attuale. Per ter­minare questa situazione premere due volte breve­mente il tasto CUE (14) [si fissa un nuovo punto Cue, Cap. 5.9.2] oppure avviare la riproduzione con il tasto
(15).
b) Con il file MP3, il ritorno è possibile solo fino allʼinizio di
un titolo.
5.8 Posizionarsi con esattezza
su un determinato punto
È possibile posizionarsi con la precisione di 1 frame (1/75 sec.) su un determinato punto del titolo, se per esempio la riproduzione non deve cominciare allʼini­zio del titolo bensì da un determinato punto.
1) Se il punto desiderato è raggiunto approssimati­vamente durante la riproduzione del titolo oppure con avanzamento/ritorno veloce (19), con il tasto
(15) attivare la pausa.
24
F
B
CH
I
Page 25
5.8 Positionnement précis à un endroit donné
Il est possible dʼaller à un endroit donné jusquʼà 1 frame (1/75 s) précisément, par exemple si la lec­ture ne doit pas démarrer au début du titre mais à un endroit donné.
1) Lorsque lʼendroit voulu est approximativement
atteint par la lecture dʼun titre ou par une avance/retour rapides (19), passez sur pause avec la touche (15).
2) En tournant la molette (27) vers la gauche ou la
droite, allez à lʼendroit précis. Lʼendroit actuel est répété en continu.
3) Lorsque lʼendroit voulu est réglé, appuyez deux
fois brièvement sur la touche CUE (14). Lʼendroit est mémorisé, la lecture répétée est arrêtée. Avec la touche , la lecture à partir de ce point peut être à nouveau démarrée.
5.9 Saut à un endroit préalablement déterminé
Pour pouvoir sauter rapidement à un endroit voulu, il est possible de mémoriser trois points de départ (points Cue) avec les touches CUE 1 à 3 (1).
De plus, il est possible de déterminer avec la touche CUE (14) un autre point de départ. Il est écrasé cependant par le point de départ du titre suivant si le titre suivant est sélectionné avec le bouton TRACK/ENTER (5) ou si en mode “Auto CUE”, le début du titre suivant est atteint pendant la lecture (le cas échéant, commutez en mode “Nor­mal”,
chapitre 5.5).
Remarques : les points Cue réglés sont effacés : – en sélectionnant un autre répertoire – en commutant sur un autre support de données de musique – en ouvrant le tiroir CD – en éteignant lʼappareil Pour des CDs audio standards, ils peuvent être mémori­sés (
chapitre 5.9.3).
5.9.1 Touches CUE 1 – 3
1) Appuyez sur la touche MEMO. (2) pour activer la mémorisation. La touche brille.
2) Soit appuyez sur une des touches CUE 1 – 3 (1) pendant la lecture dʼun titre lorsque lʼendroit sou­haité est atteint (Fly-Cue) soit passez sur pause avec la touche (15) à lʼendroit souhaité, allez à lʼendroit exact avec la molette (27) puis appuyez sur une des touches CUE (1). Elle cli­gnote plusieurs fois puis brille en continu. La touche MEMO. sʼéteint. Démarrez la lecture le cas échéant avec la touche .
3) Répétez les points 1 et 2 pour déterminer dʼau­tres points Cue.
4) Avec les touches CUE 1 – 3, vous pouvez main­tenant sauter aux points Cue correspondants.
5.9.2 Touche CUE
1) Pendant la lecture dʼun titre, commutez sur Pause avec la touche (15), lorsque lʼendroit qui doit servir de point de départ est atteint. Les touches et CUE (14) clignotent.
2) Si besoin, allez à lʼendroit précis avec la molette (27). Lʼendroit sélectionné peut être écouté en continu.
3) Enfoncez la touche CUE (14), lʼendroit est repéré en interne. La touche CUE brille maintenant constamment ; la touche clignote pour inciter à démarrer la lecture. Si lʼendroit doit être lu en continu, appuyez une nouvelle fois sur la touche CUE pour couper le son.
4) Démarrez la lecture avec la touche .
5) Avec la touche BOP (13) ou la touche CUE, reve­nez à lʼendroit repéré :
si vous reculez avec la touche BOP, la lecture démarre immédiatement à partir de lʼendroit repéré.
Si vous reculez avec la touche CUE, le lecteur est mis sur Pause à lʼendroit marqué. Démarrez
la lecture avec la touche ou maintenez la touche CUE enfoncée pour lire les premières notes dʼun titre. Lorsque vous la relâchez, le lec­teur est à nouveau mis sur Pause à lʼendroit repéré.
5.9.3 Mémorisation de points Cue
Pour des CDs audio standards, les points Cue déter­minés peuvent être mémorisés de manière perma­nente. 511 emplacements de mémoire sont prévus. A chaque emplacement de mémoire, on peut mémo­riser les points Cue réglés avec les touches CUE 1 – 3 (1) et avec la touche CUE (14) ainsi que le point de démarrage et de fin dʼune boucle parfaite. Ainsi, 2044 points Cue en tout et 511 boucles parfaites peuvent être mémorisés.
1) Déterminez les points Cue (chapitres 5.9.1 et 5.9.2) et si besoin une boucle parfaite (chapitre 5.10).
2) Appelez le menu principal avec la touche MENU (36) [schéma 4].
3) Sélectionnez le point de menu “6. CUE STO­RAGE” en tournant le bouton TRACK/ENTER (5). (Ce point de menu nʼexiste quʼen fonctionne­ment avec des CDs audio standards).
4) En appuyant sur le bouton, appelez le sous-menu CUE STORAGE.
schéma 11 sous-menu CUE STORAGE
*“Empty” nʼest visible que si aucun point Cue nʼest mémorisé pour le CD inséré.
5) La ligne de menu “STORE” est sélectionnée. Pour mémoriser, appuyez sur le bouton TRACK/ ENTER. Sur lʼaffichage, une confirmation appa­raît :
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
2) Girando il piatto (27) a sinistra o a destra posizio­narsi con esattezza sul punto desiderato. Tale punto viene ripetuto continuamente.
3) Se il punto desiderato è impostato, premere due volte brevemente il tasto CUE (14). In questo modo, il punto è memorizzato e termina la ripro­duzione continua. Con il tasto si può ora avviare la riproduzione a partire da questo punto.
5.9 Salto ad un punto fissato
precedentemente
Per poter saltare velocemente su un punto fissato precedentemente, è possibile memorizzare, per mezzo dei tasti CUE 1 a 3 (1), tre punti di avvio (punti Cue).
In più, con il tasto CUE (14) si può determinare un
ulteriore punto di partenza. Tuttavia, tale punto viene soprascritto dal punto dʼinizio del titolo successivo se il titolo successivo viene scelto con la manopola TRACK/ENTER (5) oppure se nel modo “Auto CUE” durante la riproduzione viene raggiunto lʼinizio del titolo successivo (eventualmente passare al modo “Normal”,
Cap. 5.5).
N. B.: I punti Cue impostati vengono cancellati — con la selezione di unʼaltra cartella — con il passare ad un altro supporto dati — con lʼapertura del cassetto CD — con lo spegnimento dellʼapparecchio, ma possono essere memorizzati per CD audio standard (
Cap. 5.9.3).
5.9.1 Tasti CUE 1 a 3
1) Premere il tasto MEMO. (2) per attivare la memo­rizzazione. Il tasto sʻillumina.
2) Durante la riproduzione di un titolo, quando si raggiunge il punto desiderato (Fly-Cue), premere uno dei tasti CUE 1 – 3 (1) oppure, al punto desi­derato, con il tasto (15) passare alla pausa, posizionarsi esattamente sul quel punto serven­dosi del piatto (27) e quindi premere uno dei tasti CUE (1). Questo tasto lampeggia alcune volte e
rimane poi acceso. Il tasto MEMO. si spegne. Eventualmente fare ripartire la riproduzione con il tasto .
3) Ripetere i passi 1 e 2 per fissare altri punti Cue.
4) Con i tasti CUE 1 – 3 si può ora saltare sui relativi punti Cue.
5.9.2 Tasto CUE
1) Durante la riproduzione di un titolo, con il tasto (15) attivare la pausa quando è raggiunto il punto sul quale si desidera ritornare più tardi. I tasti e CUE (14) lampeggiano.
2) Se necessario posizionarsi con maggior esat­tezza su detto punto servendo del piatto (27). Il punto attuale si sente continuamente.
3) Premere il tasto CUE (14), il punto viene marcato internamente. Il tasto CUE rimane ora illuminato continuamente. Il tasto continua a lampeg­giare come invito a iniziare la riproduzione. Se il punto si sente continuamente, per renderlo muto premere nuovamente il tasto CUE.
4) Riavviare la riproduzione con il tasto .
5) Con il tasto BOP (13) o con il tasto CUE ritornare al punto marcato:
Tornando indietro con il tasto BOP, la riprodu-
zione si avvia subito dal punto marcato.
Tornando indietro con il tasto CUE, il lettore si mette in pausa sul punto marcato. Con il tasto avviare la riproduzione. Oppure, per riprodurre brevemente lʼinizio, tener premuto il tasto CUE. Lasciando il tasto CUE, il lettore si trova nuova­mente in pausa sul punto marcato.
5.9.3 Memorizzazione dei punti Cue
Per i CD audio standard, i punti Cue fissati possono essere memorizzati in modo duraturo. A tale scopo sono disponibili 511 locazioni di memoria. In ogni locazione si possono memorizzare i punti Cue deter­minati con i tasti CUE 1 – 3 (1) e con il tasto CUE (14)
e in più anche i punti di avvio e di fine di un loop senza fine. In questo modo sono memorizzabili in complesso 2044 punti Cue e 511 loop.
1) Determinare i punti Cue (Cap. 5.9.1 e 5.9.2) e eventualmente un loop (Cap. 5.10).
2) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi­pale (fig. 4).
3) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) selezio­nare il punto del menù “6. CUE STORAGE”. (Tale punto è presente solo con CD audio standard.)
4) Premendo la manopola chiamare il sottomenù CUE STORAGE.
Fig. 11 Sottomenù CUE STORAGE
*“Empty” appare solo se per il CD inserito non sono memorizzati dei punti Cue.
5) È attiva la riga “STORE” del menù. Per memoriz­zare, premere la manopola TRACK/ENTER. Sul display si vede una conferma:
Fig. 12 Conferma della memorizzazione
Number = Numero della locazione di memoria Spare = Numero delle locazioni di memoria
libere
6) Con il tasto MENU ritornare al display standard.
7) Per memorizzare ulteriori punti Cue per lo stesso CD o per altri CD, ripetere i passi 1 – 6.
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
25
I
F
B
CH
Page 26
schéma 12 confirmation de la mémorisation
Number = numéro dʼemplacement de
mémoire
Spare = nombre dʼemplacements
de mémoire libres
6) Avec la touche MENU, revenez à la visualisation dʼaffichage standard.
7) Pour mémoriser dʼautres points Cue pour le même CD ou pour dʼautres CDs, répétez les points 1 à 6.
5.9.4 Chargement de points Cue mémorisés
1) Avec la touche MENU (36), appelez le menu.
2) En tournant le bouton TRACK/ENTER (5), sélec­tionnez le point de menu “6. CUE STORAGE” et en appuyant sur le bouton sélectionnez le sous­menu CUE STORAGE (schéma 11).
3) En tournant le bouton, sélectionnez le point de menu “RECALL” et appelez le sous-menu “CUE RECALL” en appuyant sur le bouton :
schéma 13 sous-menu CUE RECALL
CUE-M : touche CUE (14) CUE-1 – CUE-3 : touches CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B : point de démarrage et
de fin dʼune boucle par­faite
4) Si plusieurs emplacements de mémoire pour le CD inséré sont utilisés, sélectionnez le numéro
souhaité en tournant le bouton (p. ex. 2/4 = emplacement 2 sur 4 en tout). Pour chaque point Cue, le numéro du titre et lʼindex de temps sont indiqués. Si “- -” sʼaffiche, aucun point nʼest mémorisé pour la touche correspondante.
5) Pour charger les points, appuyez sur le bouton TRACK/ENTER. Les touches où un point a été mémorisé, brillent. Pendant la lecture, sur lʼaffi­chage est visible :
CUE Buffering Please wait . . .
6) Après le chargement, on peut lire sur lʼaffichage : CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Par une pression sur le bouton TRACK/ENTER,
vous revenez à la visualisation dʼaffichage stan­dard. Les points Cue et éventuellement une bou­cle parfaite sont disponibles.
7) Si dʼautres points Cue ont été mémorisés sur le même CD, et sʼils doivent être chargés à la place des points Cue en cours, répétez les points 1 à 6.
5.9.5 Effacer tous les points Cue
Il est possible dʼeffacer uniquement ensemble les 511 emplacements de mémoire pour les points Cue et les points de démarrage et de fin de boucles par­faites. Chaque point ou emplacement de mémoire ne peuvent être effacés.
1) Insérez dans lʼappareil un CD pour lequel des points Cue ont été mémorisés. Sinon, le point de menu “ALL CLEAR” dans le sous-menu CUE STORAGE (schéma 11) ne peut être sélectionné.
2) Avec la touche MENU (36), appelez le menu prin­cipal.
3) En tournant le bouton TRACK/ENTER (5), sélec­tionnez le point de menu “6. CUE STORAGE” et en appuyant sur le bouton, appelez le sous-menu CUE STORAGE.
4) En tournant le bouton, sélectionnez le point de menu “ALL CLEAR” et en appuyant sur le bouton, appelez le sous-menu “Clear All CUE”.
schéma 14 sous-menu Clear All CUE
5) La ligne “NO” est sélectionnée, par une pression sur le bouton, vous pouvez revenir au menu “CUE STORAGE”.
Pour effacer tous les points, tournez le bouton dʼun cran de telle sorte que “YES” soit sélec­tionné. Appuyez ensuite sur le bouton. On revient alors au menu “CUE STORAGE”. La ligne de menu “Stored : 0” indique quʼaucun point nʼest désormais mémorisé.
6) Avec la touche MENU, revenez à la visualisation standard dʼaffichage.
5.10 Lecture dʼune boucle parfaite
Un segment donné sur le support audio peut être répété aussi souvent que souhaité dans une boucle parfaite sans interruption.
1) Avec la touche (15), commutez sur le mode Lecture. Si le point de départ de la boucle voulue est atteint (point a, schéma 15), enfoncez briève­ment la touche A (33).
schéma 15 lecture dʼune boucle parfaite
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
5.9.4 Caricare punti CUE memorizzati
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù.
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce­gliere il punto del menù “6. CUE STORAGE” e premendo la manopola chiamare il sottomenù CUE STORAGE (fig. 11).
3) Girando la manopola scegliere il punto del menù “RECALL” e premendo la manopola chiamare il sottomenù “CUE RECALL“:
Fig. 13 sottomenù CUE RECALL
CUE-M = Tasto CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = Tasti CUE 1 – 3 (1) CUE-A + CUE-B = Punto di partenza e di fine
di un loop
4) Se per il CD inserito sono state occupate più locazioni di memoria, scegliere il numero deside­rato girando la manopola (p. es. 2/4 = 2. loca­zione fra in totale di 4). Per ogni punto Cue è indi­cato il numero del titolo e lʼindice di tempo. Se è visualizzato “- -” significa che per il relativo tasto non è stato memorizzato nessun punto.
5) Per caricare i punti premere la manopola TRACK/ENTER. I tasti, per i quali è stato memo­rizzato un punto, sʼilluminano. Durante la carica, sul display si vede:
CUE Buffering Please wait . . .
6) Dopo la carica, sul display si vede: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Con una pressione sulla manopola TRACK/
ENTER si ritorna al display standard. I punti Cue ed eventualmente anche un loop sono ora disponibili.
7) Se per lo stesso CD sono stati memorizzati ulte­riori punti Cue e se devono essere caricati al posto dei punti Cue attuali, ripetere i passi 1 – 6.
5.9.5 Cancellare tutti i punti Cue
Le 511 locazioni di memoria per i punti Cue e i punti di partenza/fine dei loop possono essere cancellati solo tutti insieme. Non è possibile cancellare singoli punti o singole locazioni di memoria.
1) Inserire nellʼapparecchio un CD per il quale sono stati memorizzati dei punti Cue. Altrimenti non è possibile scegliere il punto del menù “ALL CLEAR” nel sottomenù CUE STORAGE (Fig. 11).
2) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi­pale.
3) Girando la manopola TRACK/ENTER (5), sce­gliere il punto del menù “6. CUE STORAGE” e chiamare il sottomenù CUE STORAGE pre­mendo la manopola.
4) Girando la manopola scegliere il punto del menù “ALL CLEAR” e premendo la manopola chiamare il sottomenù “Clear All CUE”:
Fig. 14 Sottomenù Clear All CUE
5) È attiva la riga “NO”, e premendo la manopola si può ritornare al menù “CUE STORAGE“.
Per cancellare tutti i punti, girare la manopola di un passo in modo da scegliere “YES”. Quindi premere la manopola. Ora si ritorna al menù “CUE STORAGE”. La riga del menù “Stored : 0” segnala che non è più memorizzato nessun punto.
6) Con il tasto MENU ritornare al display standard.
5.10 Riproduzione senza fine
Un determinato passo sul supporto dati può essere ripetuto senza limiti come loop senza fine.
1) Con il tasto (15) passare alla riproduzione. Se è raggiunto il punto desiderato per avviare il loop (punto a in fig. 15), premere brevemente il tasto A (33).
Fig. 15 Riproduzione di un loop senza fine
2) Se, durante la continuazione della riproduzione, si raggiunge la fine del loop voluto, premere il tasto B/EXIT (34). Il brano fra i punti viene ripe­tuto senza fine. Sul display si vede il simbolo LOOP (h).
3) Per uscire dal loop e per continuare la riprodu­zione del titolo, premere nuovamente il tasto B/EXIT. Anche scegliendo un altro titolo oppure premendo il tasto o (19) si esce dal loop. Per riprodurre nuovamente il loop, premere il tasto RELOOP (35).
Fig. 16 Terminare il loop e riavviarlo
4) Se necessario, il punto di avvio o di fine del loop può essere modificato.
a) Con il tasto RELOOP eventualmente avviare il
loop.
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
26
F
B
CH
I
Page 27
2) Lorsque, une fois la lecture lancée, la fin voulue de la boucle est atteinte, enfoncez la touche B/EXIT (34). Le segment entre les points est répété en continu ; sur lʼaffichage, le symbole LOOP (h) sʼaffiche.
3) Pour quitter la boucle continue et poursuivre le titre normalement, enfoncez la touche B/EXIT une nouvelle fois. En sélectionnant un autre titre ou en appuyant sur une touche ou (19), la boucle est également quittée. Pour une nouvelle lecture de la boucle, enfoncez la touche RELOOP (35).
schéma 16 fin et nouvelle activation dʼune boucle par-
faite.
4) Si besoin, on peut modifier le point de démarrage ou fin de la boucle.
a) Si besoin, démarrez la boucle avec la touche
RELOOP. b) Appuyez sur la touche EDIT (22) ; elle brille. c) Si le point de départ doit être déplacé,
appuyez sur la touche A (33) ; si le point de fin
doit être déplacé, activez la touche B/EXIT
(34). La touche EDIT clignote, lʼaffichage
indique lʼindex de temps du point de départ et
du point de fin. d) Avec la molette (27), déplacez le point. La
modification est immédiatement audible. e) Si un point est réglé avec précision, appuyez
une nouvelle fois sur la touche EDIT. La
touche sʼéteint.
Remarque : Une boucle parfaite est effacée : — si on sélectionne un autre répertoire — si on commute sur un autre support de données de
musique — si on ouvre le tiroir CD — si on éteint lʼappareil mais elle peut être mémorisée pour des CDs audio stan­dards avec des points Cue éventuellement déterminés (
chapitre 5.9.3).
5.11 Modification de la vitesse avec ou sans
déplacement de la hauteur tonale
La vitesse peut être modifiée avec le potentiomètre PITCH CONTROL (28) de ± 100 % maximum.
+100 % : vitesse doublée
-
100 % : arrêt
1) Sélectionnez la plage de réglage avec la touche
RANGE (24) : ±8 %, ±16 %, ±32 % ou ±100%. Lʼaffichage indique en haut à droite (e) briève­ment la plage.
2) Enfoncez la touche ON/OFF (23). La touche
brille et le réglage PITCH CONTROL est activé.
3) Modifiez la vitesse avec le réglage PITCH CON-
TROL. Lʼaffichage indique la déviation en pour­centage de la vitesse standard en haut à droite (e). Le nombre de beats (q) se modifie en fonction.
4) Il est possible de commuter entre la vitesse réglée
avec le potentiomètre et la vitesse standard, à tout moment, avec la touche ON/OFF (23).
5) Avec la modification de la vitesse, la hauteur
tonale se modifie également en proportion. Ce­pendant, si la hauteur tonale doit rester constante, appuyez sur la touche KEY (14). Sur lʼaffichage, un symbole de clé est visible (l). Pour désactiver la fonction de hauteur tonale constante, appuyez une nouvelle fois sur la touche KEY.
Remarque : si la touche KEY est enfoncée, des effets différents peuvent apparaître selon la vitesse réglée. Ces effets sont inhérents au système et peuvent être utilisés pour créer des effets sonores intéressants.
5.12 Pitch Bend, adaptation du rythme entre deux morceaux de musique
En mode avec deux lecteurs CD/MP3, on peut faire coïncider les beats de deux titres de musique avec la même vitesse tout en respectant la durée. Ainsi, lors du fondu enchaîné dʼun titre vers un autre, le rythme pour la danse nʼest pas interrompu.
1) Avec le potentiomètre PITCH CONTROL (28),
adaptez la vitesse du morceau pour le fondu enchaîné à la vitesse du morceau en cours. Pour se faire, réglez avec le potentiomètre le même nombre de beats par minute, voir affichage (q) en bas à droite sur lʼaffichage.
2) Avec les touches PITCH BEND (25), faites exac-
tement coïncider les rythmes du morceau de musique pour le fondu enchaîné avec le rythme du morceau en cours : tant que la touche + ou
­est maintenue enfoncée, le titre est lu plus vite ou moins vite. Les beats se déplacent en fonction des rythmes du morceau en cours.
5.13 Création dʼune suite de titres
Si uniquement les morceaux sélectionnés doivent être lus dans un ordre donnés à partir dʼun support de données de musique, on peut programmer une suite de 99 titres au plus.
5.13.1 Mémorisation dʼune suite de titres
1) Pendant la lecture dʼun titre, maintenez le bouton TRACK/ENTER (5) enfoncé jusquʼà ce que “PROG – 01” soit visible dans la ligne inférieure dʼaffichage (r). Le titre est mémorisé comme pre­mier de la série.
A la place, on peut sélectionner les titres à
mémoriser dans la liste de titres : a) Appelez la liste de titres en appuyant sur le
bouton TRACK/ENTER (schémas 6 – 8).
b)
En tournant le bouton, sélectionnez le premier titre de la suite. Pour mémoriser le titre, mainte­nez le bouton enfoncé jusquʼà ce que “PROG – 01” soit visible sur la première ligne (c).
PLAY
c
LOOP
b) Premere il tasto EDIT (22) che sʼillumina. c) Per spostare il punto dʼavvio, premere il tasto
A (33); per spostare il punto finale, azionare il tasto B/EXIT (34). Il tasto EDIT lampeggia ora e il display indica risp. lʼindice di tempo del punto iniziale e di quello finale.
d) Con il piatto (27) spostare il punto. La modifica
può essere seguita acusticamente.
e) Se il punto è impostato con esattezza, premere
nuovamente il tasto EDIT. Il tasto si spegne.
N. B.: Un loop viene cancellato — con la selezione di unʼaltra cartella — con il passare ad un altro supporto dati — con lʼapertura del cassetto CD — con lo spegnimento dellʼapparecchio, ma può essere memorizzato insieme ai punti Cue eventual­mente fissati per dei CD audio standard (
Cap. 5.9.3).
5.11 Variare la velocità con o senza modifica dellʼaltezza del suono
Mediante il cursore PITCH CONTROL (28), la velo­cità può essere modificata del ±100% max.:
+100 % = velocità doppia
-
100 % = fermo
1) Selezionare il campo di regolazione con il tasto
RANGE (24): ±8 %, ±16 %, ±32 % o ±100%. Il display segnala brevemente il campo in alto a destra (e).
2) Premere il tasto ON/OFF (23). Il tasto sʼillumina e
il regolatore PITCH CONTROL è attivato.
3) Modificare la velocità con il cursore PITCH CON-
TROL. Il display indica la deviazione percentuale dalla velocità standard in alto a destra (e). Il numero delle battute (q) cambia in relazione.
4) Con il tasto ON/OFF (23) si può passare in ogni
momento fra la velocità impostata con il regola­tore e la velocità standard.
5) Con la velocità cambia in proporzione anche lʼal-
tezza del suono. Se lʼaltezza del suono deve
rimanere costante, premere il tasto KEY (14). Sul display si vede il simbolo di una chiave (l). Per disattivare la funzione altezza costante del suono premere di nuovo il tasto KEY.
N. B.:Se è premuto il tasto KEY, a seconda della velo­cità impostata si possono manifestare diversi effetti dovuti al sistema ed utilizzabili per creare dei suoni interessanti.
5.12 Pitch Bend – adattare il ritmo fra due brani musicali
Utilizzando due lettori CD/MP3 è possibile sovrap­porre le battute di due brani musicali con la stessa velocità. In questo modo, con una dissolvenza da un titolo allʼaltro, il ritmo per il ballo non viene interrotto.
1) Per prima cosa, con il regolatore PITCH CON-
TROL (28) adattare la velocità del nuovo brano al quale è destinata la dissolvenza a quella dellʼaltro brano. Per fare ciò conviene impostare con il cur­sore lo stesso numero di battute per minuto, vedi campo (q) in basso a destra sul display.
2) Con i tasti PITCH BEND (25) posizionare le bat-
tute del brano al quale è destinata la dissolvenza, esattamente sulle battute del brano corrente: fin­ché si tiene premuto il tasto + o
-
, il titolo scorre più velocemente o più lentamente. In questo modo, le battute si spostano rispetto a quelle del brano corrente.
5.13 Creare una propria sequenza di titoli
Se di un supporto dati si vogliono riprodurre solo titolo scelti e in un determinato ordine, è possibile pro­grammare una sequenza con un massimo di 99 titoli.
5.13.1 Memorizzare la sequenza di titoli
1) Durante la riproduzione di un titolo tener premuta la manopola TRACK/ENTER (5) finché nella riga inferiore del display (r) appare “PROG – 01”. Il titolo è memorizzato come primo titolo della sequenza.
In alternativa, i titoli da memorizzare possono
essere scelti anche attraverso lʼelenco dei titoli: a) Premendo la manopola TRACK/ENTER chia-
mare lʼelenco dei titoli (fig. 6 – 8).
b) Girando la manopola scegliere il primo titolo
per la sequenza. Per memorizzare il titolo tener premuta la manopola finché nella prima riga del display (c) appare “PROG – 01”.
2) Memorizzare nello stesso modo tutti gli altri titoli. Si possono scegliere dei titoli anche da altre car­telle (Cap. 5.4.1).
Quando sono memorizzati 99 titoli e se si cerca di memorizzare un altro titolo, appare il messaggio “PROG – FULL”.
3) Per ritornare al display standard premere due volte il tasto MENU (36).
N. B.: Una sequenza memorizzata viene cancellata — con il passare ad un altro supporto dati — con lʼapertura del cassetto CD — con lo spegnimento dellʼapparecchio.
5.13.2 Visualizzare e riprodurre
la sequenza dei titoli
1) Con il tasto (15) eventualmente passare alla pausa e con il tasto PROG. (18) chiamare il menù “PROG Function:”
Fig. 17 Menü PROG Function N. B.: Se per la sequenza non è stato ancora memo-
rizzato nessun titolo, sul display appare “PROG LIST EMPTY”.
2) È attiva la riga del menù “TRACK LIST”. Per visualizzare lʼelenco, premere la manopola TRACK/ENTER (5). Se lʼelenco contiene più di 7 titoli, può essere scrollato girando la manopola.
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
27
I
F
B
CH
Page 28
2) Mémorisez les autres titres de la même manière. Vous pouvez également sélectionner les titres dans dʼautres répertoires (chapitre 5.4.1).
Si 99 titres sont mémorisés et si vous voulez essayer dʼen mémoriser un autre, le message “PROG – FULL” sʼaffiche.
3) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaffi­chage, appuyez deux fois sur la touche MENU (36).
Remarque : une suite de titres mémorisée est effacée : — en commutant sur un autre support de données de
musique — en ouvrant le tiroir CD — en éteignant lʼappareil.
5.13.2 Affichage et lecture dʼune suite de titres
1) Avec la touche (15), commutez si besoin sur
pause, appelez le menu “PROG Function:” avec la touche PROG. (18) :
schéma 17 menu PROG Function Remarque : si aucun titre nʼest mémorisé pour une
suite de titres; “PROG LIST EMPTY” est visible sur lʼaf­fichage.
2) La ligne de menu “TRACK LIST” est sélectionnée.
Pour afficher la liste, tournez le bouton TRACK/ ENTER (5). Si la liste comporte plus de 7 titres, on peut la faire défiler en tournant le bouton.
3) En tournant le bouton, sélectionnez un titre dans
la liste avec lequel on doit démarrer. Appuyez ensuite sur le bouton.
La visualisation standard de lʼaffichage est à nouveau visible. Dans la troisième ligne en par­tant du bas (o), “Program” sʼaffiche : la lecture de la suite de titres peut être démarrée avec la touche .
4) Pour revenir au mode normal avant la lecture de la suite de titres :
a) Passez en mode pause avec la touche . b) Appuyez sur la touche PROG. Le menu pour
quitter la suite de titres apparaît :
schéma 18 menu EXIT PROG Play
c) Tournez le bouton TRACK/ENTER pour que
“YES” soit sélectionné puis appuyez. La visua­lisation standard de lʼaffichage est à nouveau visible, le texte “Program” sʼefface.
5.13.3 Effacer une suite de titres ou un titre
1) Le mode de lecture dʼune suite ne doit pas être activé. Sinon, “Program” est visible sur la troi­sième ligne en partant du bas (o). Dans ce cas, quittez le mode (
chapitre 5.13.2, point 4).
2) Lʼappareil doit être sur pause ; sinon, passez sur pause avec la touche .
3) Appuyez sur la touche PROG., le menu “PROG Function :” est visible :
schéma 19 Menu PROG function
4) Pour effacer un titre : a) Tournez le bouton TRACK/ENTER (5), sélec-
tionnez la ligne “Delete TRACK” et appuyez sur le bouton pour appeler le menu “Delete TRACK” :
schéma 20 effacer un titre dans une suite de titres
b) Tournez le bouton pour sélectionner le titre à
effacer et en appuyant sur la touche, effacez le titre dans la liste.
c) Répétez lʼétape b) si besoin pour les autres
titres.
d) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaf-
fichage, appuyez deux fois sur la touche MENU (36) ou la touche BACK (4).
5) Pour effacer toute la suite de titres : a) Dans le menu “PROG Function :” (schéma 19),
sélectionnez la ligne “Clear All TRACKS” en tournant le bouton TRACK/ENTER (5) et appelez le menu “Clear All TRACKS” en appuyant sur le bouton :
schéma 21 effacer toute la suite de titres
b) Tournez le bouton pour que “YES” soit sélec-
tionné puis appuyez. La visualisation standard de lʼaffichage est à nouveau visible, la suite de titres est effacée.
6 Effets
Une série dʼeffets est disponible pour élaborer un programme de musique de manière créative.
6.1 Effets de démarrage et de freinage
Avec le CDMP-700USB, on peut simuler le démar­rage et le freinage dʼun plateau de platine disque.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
3) Girando la manopola scegliere il titolo dellʼelenco con cui iniziare. Quindi premere la manopola.
Riappare il display standard. Nella terzultima riga (o) si vede il testo “Program”: con il tasto si può iniziare la riproduzione della sequenza.
4) Per ritornare dalla riproduzione di una sequenza di titoli nel modo normale di riproduzione:
a) Dapprima, con il tasto attivare la pausa. b) Premere il tasto PROG. Appare il menù per
uscire dalla sequenza:
Fig. 18 Menù Exit PROG Play
c) Girare la manopola TRACK/ENTER, in modo
da attivare “YES” e quindi premere. Riappare il display standard e il testo “Program” si spegne.
5.13.3 Cancellare la sequenza di titoli
o singoli titoli
1) Il modo Riproduzione di una sequenza non deve essere attivato. Altrimenti, nella terzultima riga (o) si vede il testo “Program”. In questo caso uscire dal modo (
Cap. 5.13.2, passo 4).
2) Lʼapparecchio deve essere in pausa, altrimenti con il tasto attivare la pausa.
3) Premere il tasto PROG. Appare il menù “PROG Function:”
Fig. 19 Menù PROG Function
4) Per cancellare singoli titoli: a) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce-
gliere la riga “Delete TRACK” e premendo la manopola chiamare il menù “Delete TRACK”:
Fig. 20 Cancellare singoli titoli di una sequenza
b) Girando la manopola scegliere il titolo da can-
cellare e premendo la manopola cancellare il
titolo dallʼelenco. c) Se necessario, ripetere il passo b) per altri titoli. d) Per ritornare al display standard premere due
volte il tasto MENU (36) o BACK (4).
5) Per cancellare lʼintera sequenza: a) Nel menù “PROG Function:” (fig. 19), girando
la manopola TRACK/ENTER (5) scegliere la riga “Clear All TRACKS” e premendo la mano­pola chiamare il menù “Clear All TRACKS”:
Fig. 21 Cancellare lʼintera sequenza
b) Girare la manopola in modo da scegliere
“YES” e quindi premere. Il display standard riappare e la sequenza di titoli è cancellata.
6 Effetti
Per la strutturazione creativa del programma musi­cale sono disponibili una serie di effetti.
6.1 Effetti di accelerazione e di decelerazione
Con il CDMP-700USB è possibile simulare lʼaccele­razione e la decelerazione di un giradischi.
1) Con il regolatore START (6) impostare la durata
dʼaccelerazione fra 0 e 8 secondi. La riga infe­riore del display (r) indica brevemente lʼimposta­zione. Con lʼimpostazione 0 sec. , lʼeffetto è disat­tivato.
2) Con il regolatore BRAKE (7) impostare la durata
di decelerazione (0 – 8 sec.). La riga inferiore del display (r) indica brevemente lʼimpostazione. Con lʼimpostazione 0 sec., lʼeffetto è disattivato.
3) Allʼavvio con il tasto (15), il titolo accelera len-
tamente, a seconda dellʼimpostazione.
4) Fermando la riproduzione con il tasto il titolo
decelera lentamente a seconda dellʼimposta­zione.
6.2 Riproduzione allʼindietro
Per la riproduzione allʼindietro, premere il tasto REV (11). Il LED sopra il tasto si accende e la riga infe­riore del display (r) segnala brevemente “REVERSE ON”. Per disattivare la funzione, premere unʼaltra volta il tasto (indicazione “REVERSE OFF”).
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
28
F
B
CH
I
Page 29
1) Avec le réglage START (6), réglez la durée de démarrage entre 0 et 8 secondes. La ligne infé­rieure de lʼaffichage (r) indique brièvement le réglage. Si 0 seconde est réglé, lʼeffet est désac­tivé.
2) Avec le réglage BRAKE (7), réglez la durée de freinage (0 à 8 s). La ligne inférieure de lʼaffi­chage (r) indique brièvement le réglage. Si 0 se ­conde est réglé, lʼeffet est désactivé.
3) Lorsque vous démarrez la lecture avec la touche
(15), le titre démarre lentement selon le
réglage.
4) Si vous arrêtez la lecture avec la touche , le titre est lentement freiné en fonction du réglage.
6.2 Lecture dʼun titre en arrière
Si la lecture doit sʼeffectuer en arrière, appuyez sur la touche REV. (11). La LED au-dessus de la touche brille et la ligne inférieure de lʼaffichage (r) indique brièvement “REVERSE ON”. Pour désactiver la fonction, (affichage “REVERSE OFF”), appuyez une nouvelle fois sur la touche.
6.3 Effets Dump
Au lieu de lire en avant un segment, on peut lire en arrière un court segment de telle sorte que la durée totale de lecture du titre ne soit pas modifiée.
Exemple : à lʼindex temps 01:30, on commute sur
lecture arrière. Si après 5 secondes, à lʼindex temps 01:25, on revient sur la lec­ture avant, lʼappareil saute par 10 secon ­des à lʼindex temps 01:35 et démarre alors la lecture avant à partir de ce point. Il saute un segment ayant exactement la même longueur de la lecture arrière.
Un mode manuel ou automatique est disponible. Après avoir allumé lʼappareil, le mode manuel est sélectionné. En maintenant la touche DUMP (9) enfoncée, la lecture arrière (15 secondes maximum)
démarre. Lorsque vous relâchez la touche, lʼappareil va en avant pour deux fois la durée de la lecture arrière et continue à lire en avant.
En mode automatique, la durée de la lecture arrière est déterminée avec précision (1, 2, 4, ou 8 beats) :
1) Avec la touche MENU (36), appelez le menu prin-
cipal (schéma 4).
2) En appuyant sur le bouton TRACK/ENTER (5),
sélectionnez le point de menu “3. DUMP” et
appelez le sous-menu DUMP en appuyant sur le
bouton.
schéma 22 menu pour commuter en mode Dump
3) Tournez le bouton de telle sorte que “AUTO” soit
sélectionné et appuyez sur le bouton. Le menu
DUMP AUTO est visible :
schéma 23 menu pour sélectionner la durée de la
lecture arrière
4) En tournant le bouton, sélectionnez la durée et en
appuyant sur le bouton, confirmez. Lʼaffichage
revient au menu DUMP (schéma 22). Le mode
automatique activé est indiqué par un clignote-
ment de la LED au-dessus de la touche DUMP.
5) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaffi-
chage, appuyez sur la touche MENU (36).
6) Par une brève pression sur la touche DUMP, on commute sur lecture arrière pour la durée réglée. Ensuite lʼappareil saute en avant pour deux fois la durée et continue la lecture vers lʼavant.
6.4 Création dʼeffets Scratch
1) Activez la fonction Scratch en appuyant sur la touche SCRATCH (12). La LED au-dessus de la touche brille, la ligne inférieure de lʼaffichage (r) indique brièvement “SCRATCH ON”.
2) Appuyez légèrement sur le plateau caoutchouc de la molette (27) pour arrêter la lecture, le ban­deau lumineux (16) brille en bleu. Tournez la molette dans un sens et dans lʼautre.
3) Pour désactiver la fonction, appuyez une nou­velle fois sur la touche SCRATCH (affichage “SCRATCH OFF”.)
6.5 Effets Bourdonnement
La touche KEY (21) et la LED au-dessus de la touche SCRATCH (12) ne doivent pas briller. Sinon, appuyez brièvement sur la touche correspondante. En tournant la molette (27) dans un sens et dans lʼautre, la vitesse de lecture est alternativement aug­mentée et diminuée. On crée ainsi un effet Bour­donnement.
6.6 Effet bégaiement
Les points Cue mémorisées avec les touches CUE (1 et 14) [chapitre 5.9] peuvent être utilisés pour pro­duire des effets “bégaiement” intéressants :
a) Par plusieurs brèves pressions sur une des
touches CUE 1 – 3 (1) , on crée un effet “bégaie­ment”. Il est dʼautant plus puissant que le point Cue est adapté (par exemple utilisation dʼun ins­trument ou début dʼun mot).
b) Pour un effet bégaiement appuyez brièvement
plusieurs fois sur la touche BOP (13) à partir du point Cue mémorisé avec la touche CUE (14).
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
6.3 Effetti dump
Al posto di una parte riprodotta in avanti, una parte corta può essere riprodotta allʼindietro in modo che la durata complessiva del titolo rimane invariata.
Esempio: Con lʼindice di tempo 01: 30 si passa alla
riproduzione allʼindietro. Se dopo 5 se ­condi, con lʼindice del tempo 01: 25 si ritorna alla riproduzione in avanti, lʼappa­recchio salta in avanti di 10 secondi sul­lʼindice 01: 35 e da quel punto inizia la riproduzione in avanti. Salta quindi una parte che corrisponde esattamente alla lunghezza della riproduzione allʼindietro.
Sono disponibili un modo manuale e un modo auto­matico. Dopo lʼaccensione dellʼapparecchio è sele­zionato il modo manuale. Tenendo premuto il tasto DUMP (9) si ottiene la riproduzione allʼindietro (max. 15 secondi). Lasciando il tasto, lʼapparecchio salta in avanti per un tempo doppio rispetto alla riproduzione allʼindietro e continua con la riproduzione in avanti.
Nel modo automatico è possibile definire esat- tamente la durata della riproduzione allʼindietro (per 1, 2, 4 o 8 battute):
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi-
pale (fig. 4).
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce-
gliere il punto del menù “3. DUMP” e premendo la
manopola chiamare il sottomenù DUMP.
Fig. 22 Menù per passare nel modo dump
3) Girare la manopola, in modo da scegliere “AUTO“ e quindi premere la manopola. Appare il menù DUMP AUTO:
Fig. 23 Menù per determinare la durata della riprodu-
zione allʼindietro
4) Girando la manopola scegliere la durata e con­fermare premendo la manopola. Il display ritorna al menù DUMP (fig. 22). Il modo automatico impostato viene visualizzato con il lampeggio dei LED sopra il tasto DUMP.
5) Per ritornare al display standard premere il tasto MENU (36).
6) Con una breve pressione del tasto DUMP, per la durata impostata si passa alla riproduzione allʼin­dietro. Dopodiché lʼapparecchio salta in avanti per il doppio del tempo e continua con la riprodu­zione in avanti.
6.4 Effetti scratch
1) Con il tasto SCRATCH (12) attivare la funzione scratch. Il LED sopra il tasto si accende e la riga inferiore del display (r) indica brevemente “SCRATCH ON”.
2) Esercitare una leggera pressione sulla stoia di gomma del piatto (27), in modo che venga fer­mata la riproduzione e che si illumini il nastro luminoso (16) di colore blu. Nel contempo girare il piatto nei due sensi.
3) Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto SCRATCH (indicazione “SCRATCH OFF”).
6.5 Effetti droning
Il tasto KEY (21) e il LED sopra il tasto SCRATCH (12) non devono essere illuminati. Altrimenti pre­mere brevemente il relativo tasto. Girando il piatto (27) nei due sensi, la velocità di riproduzione aumenta o si riduce creando in questo modo lʼeffetto droning.
6.6 Effetti bop
I punti Cue memorizzati con i tasti CUE (1 e 14) (Cap. 5.9) possono essere sfruttati per creare inte­ressanti effetti tipo balbuziente:
a) Con una ripetuta breve pressione su uno dei tasti
CUE 1 – 3 (1) si genera un effetto tipo balbu­ziente. Tale effetto aumenta dʼefficacia con punti Cue particolarmente adatti allʼuopo (p. es. lʼat­tacco di strumenti musicali o lʼinizio di una parola).
b) Per un effetto bop partendo dal punto Cue memo-
rizzato con il tasto CUE (14) premere più volte brevemente il tasto BOP (13).
7 Avviamento con fader
La funzione Start/Pause del tasto (15) può essere telecomandata da un mixer con la funzione avviamento con fader. Il collegamento con il mixer è descritto nel capitolo 4, passo 5). Per mezzo di un menù, sul CDMP-700USB deve essere impostato il tipo di avviamento del mixer:
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi­pale (fig. 4).
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce­gliere il punto del menù “4. REMOTE CONTROL”
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
29
I
F
B
CH
Page 30
7 Démarrage électrique
La fonction démarrage/pause de la touche (15) peut être commandée à distance depuis une table de mixage équipée de la fonction démarrage élec­trique. Reportez-vous au chapitre 4, point 5 pour le branchement à la table de mixage. Le CDMP­700USB doit être réglé via un menu, selon le type de démarrage à distance de la table de mixage.
1) Avec la touche MENU (36), appelez le menu prin­cipal (schéma 4).
2) En tournant le bouton TRACK/ENTER (5), sélec­tionnez le point de menu “4. REMOTE CONTROL” et en appuyant sur le bouton, appelez le sous­menu REMOTE CONTROL.
schéma 24 menu de sélection du mode de démarrage
électrique
3) Dans la ligne 4, “Normal” est réglé, cʼest-à-dire que si on pousse le fader correspodant sur la table de mixage, le CDMP-700USB commute sur pause et sʼarrête au point actuel du support de données de musique.
En fermant le fader, lʼappareil peut également revenir au début du titre ou à un point Cue déter­miné par la touche CUE (14) et commuter sur pause. Pour ce faire, tournez le bouton TRACK/ ENTER (5), sélectionnez la ligne de menu 4 “Nor­mal” et appuyez sur le bouton. La ligne de menu saute au réglage “CUE”.
4) Sélectionnez la ligne de menu correspondant au type de démarrage électrique de la table de mixage :
FADERSTART = commande avec une impulsion
En ouvrant le fader de la table de mixage, la
lecture démarre par une brève impulsion de commande de la table de mixage. En fermant le fader, via une autre impulsion de com­mande, lʼappareil se met sur Pause.
TACT = commande par un bouton poussoir
momen tané Si le bouton poussoir momentané est activé pour la première fois lorsque le fader est ouvert, la lecture démarre. Si le bouton pous­soir momentané est activé pour la deuxième fois en fermant le fader, le lecteur CD/MP3 passe sur Pause.
LOCK = commande avec un interrupteur marche/
arrêt Cette position doit être sélectionnée pour la majorité des tables de mixage de la gamme “img Stage Line”. Lorsque le fader est ouvert, un interrupteur sur la table, démarrant la lec­ture, se ferme. Lorsque le fader est fermé, lʼin­terrupteur sʼouvre, le lecteur CD/MP3 passe sur Pause.
5) Par une pression sur la touche TRACK/ENTER, confirmez le réglage. Le menu principal est à nouveau visible.
6) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaffi­chage, appuyez sur la touche MENU ou BACK (4).
Remarque : les réglages dans le menu REMOTE CON­TROL ne sont pas mémorisés durablement, cʼest-à-dire que les fonctions “LOCK” et “Normal” sont toujours sélec­tionnées après lʼallumage de lʼappareil.
8 Fonctionnement comme
contrôleur audio
Pour le fonctionnement comme contrôleur audio, combiné avec un ordinateur, le programme “e-mix Digital DJ” est livré en version test. Il est possible de télécharger sur Internet des versions complètes, payantes : www.e-mix.com/cdmp
1) Reliez la prise COMPUTER (39) à lʼordinateur via un cordon USB (
chapitre 4).
2) Démarrez le programme “e-mix Digital DJ” sur lʼordinateur.
3) Sélectionnez lʼordinateur comme source de signal (chapitre 5.1) ; sur lʼaffichage, à gauche (f) “PC” est indiqué.
4) Le programme dʼordinateur peut être géré de la même manière que le lecteur CD/MP3 avec les éléments de commande du CDMP-700USB. Exceptions :
Bouton BACK (4)
Termine le mode PC. La lecture dʼun titre nʼest cependant pas interrompue.
Touche PROG. (18)
Par une pression sur la touche, on saute dans la liste de titre de la base de données. Pour changer entre les deux listes de base de don­nées, appuyez une nouvelle fois sur la touche.
Touche NEXT TRACK (20)
Par une pression sur la touche, on saute dans la liste de lecture.
En téléchargeant le logiciel, vous aurez une notice en anglais avec dʼautres fonctions du pro­gramme, sous forme de fichier PDF.
Remarque : le tiroir CD (17) ne peut être ouvert en mode PC. Si besoin, quittez le mode PC avec le bouton BACK.
9 Autres fonctions
9.1 Déverrouillage dʼurgence du tiroir CD
Si le tiroir CD (17) ne peut pas être ouvert avec la touche (30) :
1) Eteignez lʼappareil avec lʼinterrupteur secteur (45).
2) Il y a sur la face avant du tiroir CD en bas à gauche un petit trou. Insérez un objet fin dans le trou jusquʼà ce que le tiroir se déverrouille et sʼouvre dʼun millimètre.
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
e premendo la manopola chiamare il sottomenù REMOTE CONTROL.
Fig. 24 Menù per scegliere il modo di avviamento con
fader
3) Nella 4. riga del menù è impostato “Normal”, il che significa che chiudendo il relativo fader sul mixer, il CDMP-700USB va in pausa e si ferma nel punto attuale del supporto dati.
Tuttavia, chiudendo il fader, lʼapparecchio può anche ritornare allʼinizio del titolo o ad un punto Cue fissato con il tasto CUE (14) e andare poi in pausa. Per fare ciò girando la manopola TRACK/ENTER (5) scegliere la 4. riga del menù “Normal” e premere la manopola. La riga del menù passa allʼimpostazione “CUE”.
4) Scegliere la riga del menù che corrisponde al tipo di avviamento con fader del mixer:
FADERSTART = comando per mezzo di un im -
pulso Aprendo il fader del mixer, con un breve impulso di comando del mixer si avvia la ripro­duzione. Chiudendo il fader, con un altro impulso di comando si passa alla pausa.
TACT = comando con un pulsante
Se il pulsante viene attivato una prima volta aprendo il fader, la riproduzione si avvia. Se, chiudendo il fader, il pulsante viene azionato per la seconda volta, il lettore CD/MP3 va in pausa.
LOCK = Comando con un interruttore on/off
Per la maggior parte dei mixer di “img Stage Line” si deve selezionare questa imposta­zione. Aprendo il relativo fader del mixer si chiude un interruttore nel mixer che attiva la
riproduzione. Chiudendo il fader, lʼinterruttore si apre mettendo il lettore CD/MP3 in pausa.
5) Premendo la manopola TRACK/ENTER si con­ferma lʼimpostazione. Il menù principale riappare.
6) Per ritornare al display standard premere il tasto MENU o BACK (4).
N. B.:Le impostazioni nel menù REMOTE CONTROL non vengono memorizzate in modo duraturo, vuol dire che dopo lʼaccensione sono scelte sempre le funzioni “LOCK” e “Normal”.
8 Funzionamento come controller audio
Per il funzionamento come controller in combina­zione con un computer viene consegnato il pro­gramma “e-mix Digital DJ” come versione di test. In Internet si possono scaricare diverse versioni com­plete a pagamento: www.e-mix.com/cdmp
1) Collegare la presa COMPUTER (39) con il com­puter servendosi di un cavo USB (Cap. 4).
2) Sul computer avviare il programma “e-mix Digital DJ”.
3) Come sorgente di segnali scegliere il computer (
Cap. 5.1). A sinistra sul display (f) è indicato
“PC”.
4) Con gli elementi di comando del CDMP-700USB è ora possibile gestire il programma del computer nello stesso modo come lo stesso lettore CD/MP3. Eccezioni:
Tasto BACK (4)
Termina il funzionamento con il computer. Ma la riproduzione di un titolo non viene interrotta.
Tasto PROG. (18)
Premendo il tasto si salta allʼelenco titoli del banco dati. Per cambiare fra i due elenchi del banco dati premere nuovamente il tasto.
Tasto NEXT TRACK (20)
Premendo il tasto si salta alla play-list.
Unʼistruzione in lingua inglese con le funzioni supplementari del programma viene fornita come file pdf quando si scarica il software.
N. B.:Il cassetto CD (17) non può essere aperto durante il funzionamento con PC. Eventualmente terminare il fun­zionamento con PC per mezzo del tasto BACK.
9 Ulteriori funzioni
9.1 Sbloccaggio dʼemergenza del cassetto CD
Se il cassetto CD (17) non si apre con il tasto (30):
1) Spegnere lʼapparecchio con lʼinterruttore di rete
(45).
2) Sul lato frontale del cassetto CD si trova, in basso
a sinistra, un piccolo foro. Inserire un oggetto sot­tile fino a far uscire il cassetto di 1 mm.
3) Estrarre il cassetto con la mano in modo da poter
prelevare il CD.
4) Quindi chiudere il cassetto per non danneggiarlo.
9.2 Indicazione della versione firmware
1) Con il tasto MENU (36) chiamare il menù princi-
pale.
2) Girando la manopola TRACK/ENTER (5) sce-
gliere la riga “5. VERSION”. Quindi premere la manopola. Appare la seguente informazione:
Fig. 25 Indicazione della versione firmware
3) Per ritornare al display standard premere nuova-
mente il tasto MENU oppure, per ritornare al menù principale premere il tasto BACK (4).
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
30
F
B
CH
I
Page 31
3) Ouvrez manuellement le tiroir pour que le CD puisse être retiré.
4) Refermez ensuite manuellement le tiroir CD pour ne pas lʼendommager.
9.2 Affichage de la version firmware
1) Avec la touche MENU (36), appelez le menu prin­cipal.
2) En tournant le bouton TRACK/ENTER (5), sélec­tionnez la ligne “5.VERSION”. Appuyez ensuite sur le bouton. Lʼécran suivant apparaît :
schéma 25 affichage de la version firmware
3) Pour revenir à la visualisation standard de lʼaffi­chage, appuyez une nouvelle fois sur la touche MENU ou pour revenir au menu principal, ap­puyez sur le bouton BACK (4).
9.3 Actualisation de la version firmware
Si une nouvelle version est disponible sur Internet, vous pouvez actualiser la version de votre appareil :
1) Sur la page dʼaccueil de www.imgstageline.com, dans la rubrique “SUPPORT”, cliquez sur “Soft­ware-updates”. Faites défiler ensuite vers le bas jusquʼà atteindre “FIRMWARE DOWNLOADS”. Cliquez ensuite sur le symbole devant “CDMP­700USB” pour télécharger le fichier. Copiez le fichier téléchargé sur une clé USB.
2) Eteignez le CDMP-700USB avec lʼinterrupteur secteur (45).
3) Mettez la clé USB comportant la nouvelle version dans la prise MEMORY DEVICE (38).
4) Rallumez lʼappareil en maintenant la touche PROG. (18) enfoncée. Lʼactualisation démarre, un affichage de lʼétat apparaît sur lʼécran :
schéma 26 affichage de lʼétat de mise à jour
5) La version est actualisée lorsque le message sui­vant est visible :
schéma 27 fin de lʼactualisation
6) Eteignez puis rallumez lʼappareil.
10 Entretien de lʼappareil
Protégez lʼappareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, de lʼhumidité et de la chaleur (température de fonctionnement admissible 0 – 40 °C). Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou dʼeau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes sʼintroduit facilement dans les ouvertures de lʼappareil et se dépose sur lʼop­tique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas toujours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en discothèque), confiez impérativement le nettoyage de lʼappareil à un technicien spécialisé. Cette opération est à la charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est sous garantie !
11 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20000Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05 %
Séparation des canaux : . . > 70 dB
Dynamique : . . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapport signal/bruit : . . . . . > 70 dB
Pleurage et scintillement : . non mesurable,
régulé par quartz
Sorties
LINE OUT (analogique) : 2 V
DIGITAL OUT : . . . . . . . 0,5 Vcc S/PDIF
Alimentation : . . . . . . . . . . par bloc secteur livré
relié au secteur 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz,
40 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 –40°C
Dimensions (L × H × P) : . . 260 × 110 × 340 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Tout droit de modification réservé.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
9.3 Aggiornare il firmware
Se in Internet è disponibile un nuovo firmware, quello del vostro apparecchio può essere aggiornato:
1) Alla homepage di “img Stage Line” (www.imgstageline.com) alla rubrica “SUPPORT” cliccare su “Software-Updates”. Quindi scrollare in basso fino alla rubrica “FIRMWARE-DOWNLOADS”. Prima di scaricare cliccare sul simbolo davanti a “CDMP-700USB”. Copiare il software scaricato su una chiavette USB.
2) Spegnere il CDMP-700USB con lʼinterruttore di rete (45).
3) Inserire la chiavetta con il nuovo firmware nella presa MEMORY DEVICE (38).
4) Tenendo premuto il tasto PROG. (18) accendere nuovamente lʼapparecchio. Lʼaggiornamento del firmware parte e sul display appare lʼindicazione dello stato:
Fig. 26 Indicazione dello stato di upgrade
5) Il firmware è aggiornato quando appare il se ­guente messaggio:
Fig. 27 Aggiornamento del firmware terminato
6) Spegnere lʼapparecchio e riaccenderlo.
10 Manutenzione
Proteggere lʼapparecchio dalla polvere, da vibrazioni, dalla luce diretta del sole, dallʼumidità e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impie­gare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poi­ché non si può escludere sempre il fumo di sigarette (p. es. in una discoteca), lʼapparecchio deve even­tualmente essere pulito in un laboratorio specializ­zato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
11 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Fattore di distorsione: . . . . < 0,05 %
Separazione canali: . . . . . > 70 dB
Range dinamico: . . . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 70 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . non misurabile,
precisione del quarzo
Uscite
LINE OUT (analogica): . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vpp S/ PDIF
Alimentazione: . . . . . . . . . tramite alimentatore in
dotazione con 100 – 240 V~,
50/ 60 Hz, 40 VA Temperatura dʼesercizio: . 0 – 40 °C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
31
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Page 32
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.1 Bovenzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 Achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 34
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . . 35
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 CD aanbrengen of signaalbron kiezen . . . . 35
5.2 Track afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3 Het tracknummer, de speeltijd, het aantal beats per minuut en
de rustmodus weergeven . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.1 Grafische weergave van de speeltijd . . . 36
5.3.2 Beatteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.3 Rustmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4 Een track selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.4.1 Een track selecteren via de tracklijst
Mappen selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.2 NEXT TRACK – Tracks programmeren
en mengen met de volgende track . . . . . 37
5.5 De bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5.1 Relaisbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . 38
5.7 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . 38
5.8 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.9 Naar een bepaalde plaats in een track
terugkeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.1 Toetsen CUE 1 tot 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.2 Toets CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.3 Cue-punten opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.4 Opgeslagen Cue-punten laden . . . . . . . . 39
5.9.5 Alle Cue-punten wissen . . . . . . . . . . . . . 40
5.10 Naadloze loop afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.11 De snelheid met of zonder verandering
van toonhoogte wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.12 Pitch Bend – Het ritme van twee tracks
op elkaar afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.13 Eigen reeks tracks samenstellen . . . . . . . . 41
5.13.1 Een reeks tracks opslaan . . . . . . . . . . . . 41
5.13.2 Een reeks tracks weergeven en afspelen 41
5.13.3 Een reeks tracks of
individuele tracks wissen . . . . . . . . . . . . . 42
6 Effecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Aanloop- en afremeffecten . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Achteruit afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 Dump-effecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4 Scratcheffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.5 Liereffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.6 Stottereffecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Faderstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Audio Controller-bediening . . . . . . . . . . . 44
9 Overige functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Noodontgrendeling van de cd-lade . . . . . . . 44
9.2 De firmwareversie weergeven . . . . . . . . . . 45
9.3 Firmware updaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . . 45
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen
1.1 Bovenzijde
1 Toetsen CUE 1 – 3 voor het opslaan en selecte-
ren van drie Cue-punten; om op te slaan, drukt u eerst op de toets MEMO. (2)
2 Toets MEMO. voor het opslaan van Cue-punten
met de toetsen CUE 1 – 3 (1)
3 Display (details zie figuur 2)
a Nummer van de geselecteerde track b Aantal tracks op de cd of in de geselecteerde
map
c De bedrijfsmodus:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat zie ook pos. 32 Toets CONT.
d Modus van de tijdsaanduiding (m en n):
Each remain, Elapsed, Total remain zie ook pos. 31 Toets TIME
e Weergave van de met de regelaar PITCH
CONTROL (28) ingestelde afwijking van de normale snelheid (max. ±100 %)
f Modusweergave:
CD = standaard audio-cd-bedrijf MP3 = mp3-bedrijf PC = pc-bedrijf
g Weergaveveld voor pauze en weergave h Symbool naadloze loop (
hoofdstuk 5.10)
i Weergave CUE: signaleert het opslaan van
een beginpunt
j Symbool bij geselecteerde signaalbron via de
aansluiting MEMORY DEVICE (38)
k Symbool voor de ingeschakelde mengfunctie
(
hoofdstuk 5.4.2)
l Sleutelsymbool: als de functie constante toon-
hoogte aangeeft, zie pos. 21 Toets KEY
m Bargrafiek: duidt met zijn lengte de tijdsaan-
duiding (n) grafisch aan
Abra el manual por la página 3, en ella podrá ver los elementos de funcionamiento y las conexio­nes que se describen a continuación.
Contenidos
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.1 Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.2 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Notas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Colocación y Conexión del Aparato . . . . 35
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1 Insertar un CD o seleccionar una fuente
de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.2 Repetir una pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3 Indicación del número de pista, tiempo de reproducción, pulsaciones por minuto
y modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.1 Barra gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3.2 Contador de pulsaciones . . . . . . . . . . . . 36
5.3.3 Modo Sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 Selección de pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4.1 Selección de pista mediante la lista
de pistas/Selección de carpetas . . . . . . . 37
5.4.2 NEXT TRACK – Preselección de
una pista y crossfading con la siguiente . 37
5.5 Selección del modo de funcionamiento . . . 38
5.5.1 Modo relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6 Repetición corta de inicio de pista . . . . . . . 38
5.7 Avance/Retroceso rápido . . . . . . . . . . . . . . 38
5.8 Selección precisa de un punto en concreto 39
5.9 Vuelta a un punto previamente definido . . . 39
5.9.1 Botones CUE 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.2 Botón CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.9.3 Memorización de puntos Cue . . . . . . . . . 39
5.9.4 Carga de puntos Cue memorizados . . . . 40
5.9.5 Borrado de todos los puntos Cue . . . . . . 40
5.10 Repetición de un bucle continuo . . . . . . . . 40
5.11 Cambiar la velocidad desplazando o
sin desplazar el pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.12 Pitch Bend – Sincronización de pulsaciones
entre dos piezas de música . . . . . . . . . . . . 41
5.13 Creación de una secuencia
de pistas personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.13.1 Memorización de una secuencia
de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.13.2 Visualización y repetición
de una secuencia de pistas . . . . . . . . . . . 42
5.13.3 Borrar una secuencia de pistas
o pistas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.1 Iniciar y suspender efectos . . . . . . . . . . . . . 42
6.2 Repetición inversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.3 Efectos Dump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4 Efectos Scratch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.5 Efectos Droning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.6 Efectos Stutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Inicio Fader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Funcionamiento del Controlador
de Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9 Características Adicionales . . . . . . . . . . . 44
9.1 Apertura de emergencia
de la bandeja de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.2 Visualización de la versión de firmware . . . 45
9.3 Actualización del firmware . . . . . . . . . . . . . 45
10 Mantenimiento del Aparato . . . . . . . . . . . 45
11 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1 Elementos de Funcionamiento
y Conexiones
1.1 Parte superior
1 Botones CUE 1 – 3 para memorizar y seleccionar
tres puntos Cue; para memorizar, pulse primero el botón MEMO. (2)
2 Botones MEMO. para memorizar puntos Cue
con los botones CUE 1 – 3 (1)
3 Visualizador (para detalles ver fig. 2)
a Número de la pista seleccionada b Número de pistas en el CD o en la carpeta
seleccionada
c Modo de funcionamiento:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat Ver también el punto 32, botón CONT.
d Modo de indicación del tiempo (m y n):
Each remain, Elapsed, Total remain Ver también el punto 31, botón TIME
e Indicación de la desviación de la velocidad
estándar (máx. ±100 %) ajustada con PITCH CONTROL (28)
f Indicación de modo:
CD = funcionamiento con CD audio estándar MP3 = modo MP3 PC = modo PC
g Campo de indicación para pausa y repeti-
ción
h Símbolo de bucle (
apartado 5.10)
I CUE: Para indicar que está memorizado un
punto de inicio
j Símbolo para cuando la fuente de señal se
selecciona mediante la toma MEMORY DEVICE (38)
k Símbolo para el crossfading activado
(
apar tado 5.4.2)
l Símbolo de llave: para indicar la opción de
pitch permamente, ver punto 21, botón KEY
32
E
NL
B
Page 33
n tijdsaanduiding,
zie ook pos. 31 Toets TIME
o Naam van de geselecteerde map p Naam of nummer van de track; bij mp3-bedrijf
met de toets TITLE (37) schakelbaar naar andere ID3-tag-informatie, indien voorzien
q Weergave van het aantal beats per minuut
voor de geselecteerde track; de letter A duidt de automatische telmodus aan
r Tekstregel voor korte weergave van ingescha-
kelde functies
4 Toets BACK
1. Bij standaard displayweergave: Weergave van de tracklijst
2. Bij opgeroepen menupagina: Terugschakelen naar het hoofdmenu of
naar de standaard displayweergave
3. Bij opgeroepen tracklijst: Terugschakelen naar de standaard dis-
playweergave, of – als de track uit een map is geselecteerd – terugspringen naar het hogere niveau
5 Knop TRACK / ENTER
1. Als er geen menupagina is opgeroepen:
Track selecteren met de knop draaien.Tracklijst oproepen. op de knop drukken
2. Als de tracklijst is opgeroepen: Track of map selecteren  met de knop
draaien
Lijst snel doorscrollen  knop tegelijk
indrukken en draaien
Track of map oproepen  op de knop druk-
ken
geselecteerde track voor een eigen reeks
tracks opslaan houd de knop 2 secon­den ingedrukt (
hoofdstuk 5.13)
3. Als het hoofdmenu met de toets MENU (36) is opgeroepen: Menu-item selecteren  met de knop
draaien
Menu-item oproepen  op de knop drukken
4. Als er een ondermenu is opgeroepen:
Instelling wijzigen met de knop draaienInstelling opslaan op de knop drukkennaar de standaard displayweergave terug-
schakelen op de toets BACK (4) drukken
6 Regelaar START voor de aanlooptijd (0 – 8sec)
om het opstarten van een draaitafel te simuleren, als u het afspelen start met de toets (15)
7 Regelaar BRAKE voor de remtijd (0 – 8sec) om
het afremmen van een draaitafel te simuleren, als u met de toets (15) in pauze schakelt
8 Toets RELAY voor de relaiswerking met een
tweede CDMP-700USB (
hoofdstuk 5.5.1)
9 Toets DUMP voor korte “achteruit afspelen”-
effecten (
hoofdstuk 6.3)
10 Lichtstrook: als het draaiplateau (27) naar links
draait, licht deze strook blauw op.
11 Toets REV. om achteruit af te spelen 12 Toets SCRATCH voor het in- en uitschakelen
van de scratchfunctie voor het draaiplateau (27)
13 Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de
weergave te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE (14) vastgelegd beginpunt Door enkele keren kort op deze toets te drukken, kunt u stottereffecten genereren.
14 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een bepaalde plaats (
hoofdstukken 5.6 en 5.9.2)
15 Toets om te wisselen tussen afspelen en
pauze
16 Lichtstrook: als u op de rubberen mat van het
draaiplateau drukt (27), licht de strook blauw op.
17 Cd-lade 18 Toets PROG. voor het afspelen van een gepro-
grammeerde reeks tracks en voor het wissen van tracks uit een reeks tracks (
hoofdstuk 5.13)
19 Toetsen SEARCH voor het snel vooruit / achteruit
zoeken
20 Toets NEXT TRACK om een track voor te pro-
grammeren en de mengfunctie in- en uit te scha­kelen (
hoofdstuk 5.4.2)
21 Toets KEY voor het in- en uitschakelen van de
functie Constante toonhoogte (
hoofdstuk 5.11)
22 Toets EDIT om het start- of eindpunt van een
opgeslagen naadloze loop te wijzigen (
hoofd-
stuk 5.10)
23 Toets PITCH ON / OFF om de snelheidsregelaar
PITCH CONTROL (28) te activeren en deactive­ren
24 Toets PITCH RANGE voor het selecteren van
het snelheidsregelbereik; de selectie wordt kort weergegeven in het veld (e) van het display
25 Toetsen PITCH BEND voor afstemming van het
ritme van een geselecteerde track op dat van een track in een ander toestel (
hoofdstuk 5.12)
26 Lichtstrook: als het draaiplateau (27) naar rechts
draait, licht de strook blauw op.
27 Draaiplateau
1. Als de toets SCRATCH (12) is ingedrukt voor het genereren van scratcheffecten: druk licht op rubberen mat van het draaiplateau en draai deze heen en weer.
2. In de pauzemodus om een bepaalde plaats exact op te zoeken
3. Tijdens het afspelen om een liereffect te gene­reren: het plateau heen en weer draaien.
4. Draaien van de schotel tijdens snel vooruit of achteruit zoeken met de toets resp. (19) versnelt het zoekproces
5. Om het start- of eindpunt van een opgeslagen naadloze loop te wijzigen (
hoofdstuk 5.10)
28 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snel-
heid te wijzigen [bij ingedrukte toets KEY (21) zonder wijziging van de toonhoogte]; de instel-
m Barra gráfica: para indicar el tiempo (n) gráfi-
camente mediante su longitud
n Indicación del tiempo,
Ver también el punto 31, botón TIME
o Nombre de la carpeta seleccionada p Nombre o número de la pista; para modo
MP3, conmutable con el botón TITLE (37) a otra información ID3 tag (etiqueta), si está dis­ponible
q Indicación de las pulsaciones por minuto; la
letra A indica el modo automático contador
r Línea de texto para una breve indicación de
las opciones activadas
4 Botón BACK
1. Con vista de visualización estándar indicación de lista de pistas
2. con el menú abierto Vuelve al menú principal o a la vista de
visualización estándar
3. con lista de títulos abierta Vuelve a la vista de visualización estándar
o, cuando se ha seleccionado una pista de una carpeta, vuelve al nivel superior
5 Control TRACK/ENTER
1. cuando no hay ningún menú abierto:
Para seleccionar pista gire el controlPara abrir la lista de pistas pulse el con-
trol
2. cuando la lista de pistas está abierta: Para seleccionar pista o carpeta  gire el
control
Para pasar la lista rápidamente  pulse y
gire el control al mismo tiempo
Para abrir la pista o carpeta  pulse el con-
trol
Para memorizar la pista para una secuen-
cia de pistas personal  mantenga pulsado el control durante 2 segundos (
apartado 5.13)
3. cuando el menú principal se abre con el botón MENU (36): Para seleccionar un objeto del menú  gire
el control
Para abrir un objeto del menú  pulse el
control
4. Cuando se abre un submenú:
Para cambiar ajustes gire el controlPara memorizar ajustes pulse el controlPara volver a la vista de visualización
estándar pulse el botón BACK (4)
6 Control START para que el tiempo de inicio (0 – 8
seg.) simule el inicio de un giradiscos cuando empieza la repetición con el botón (15)
7 Control BRAKE para que el tiempo de frenado
(0 – 8 seg.) simule el frenado de un giradiscos cuando el aparato se pausa con el botón (15)
8 Botón RELAY para el modo relé con un segundo
CDMP-700USB (
apartado 5.5.1)
9 Botón DUMP para efectos breves de repetición
inversa (
apartado 6.3)
10 Banda luminosa: Se ilumina en azul cuando se
gira el jog wheel (27) en el sentido contrario a las agujas del reloj
11 Botón REV. para repetición inversa 12 Botón SCRATCH para activar/desactivar la
opción de scratch del jog wheel (27)
13 Botón BOP para volver y empezar inmediata-
mente la repetición desde el inicio de la pista actual o desde un punto de inicio previamente definido con el botón CUE (14) Pulsando este botón repetidamente, se crean efectos stutter.
14 Botón CUE para una repetición breve de inicio
de pista y vuelta a un punto previamente definido (
apartado 5.6 ó 5.9.2)
15 Botón para conmutar entre repetición y
pausa
16 Banda luminosa: Se ilumina en azul cuando se
pulsa la cobertura de caucho del jog wheel (27)
17 Bandeja de CD 18
Botón PROG. para repetir una secuencia de pistas programada y para borrar pistas de una secuencia de pistas programada ( apartado 5.13)
19 Botón SEARCH para avance/retroceso rápido 20 Botones NEXT TRACK para la preselección de
una pista y para activar/desactivar la opción de crossfading (
apartado 5.4.2)
21 Botón KEY para activar/desactivar la opción de
pitch constante (
apartado 5.11)
22 Botón EDIT para cambiar el punto de inicio o el
punto de finalización de un loop memorizado (
apartado 5.10)
23 Botón PITCH ON/OFF para activar/desactivar el
PITCH CONTROL (28)
24 Botón PITCH RANGE para seleccionar el rango
de ajuste de la velocidad; la selección se indica brevemente en el campo (e) del visualizador
25 Botones PITCH BEND para sincronizar la pulsa-
ción de la pista en repetición con la pulsación de una pieza de música repetida en otro aparato (
apartado 5.12)
26 Banda luminosa: Se ilumina en azul cuando se
gira el jog wheel (27) en el sentido de las agujas del reloj
27 Jog wheel
1. Para crear efectos scratch cuando se pulsa el botón SCRATCH (12): Pulse la cobertura de caucho del jog wheel ligeramente y gírelo hacia delante y hacia atrás.
2. Para seleccionar con precisión un punto con­creto en el modo pausa.
3. Para crear un efecto droning durante la repe­tición, gire el jog wheel hacia delante y hacia atrás.
33
E
NL
B
Page 34
ling van de regelaar functioneert alleen, als de toets PITCH ON (23) is ingedrukt
29 Toets BPM voor de manuele telmodus van de
beatteller (
hoofdstuk 5.3.2)
30 Toets om de cd-lade (17) te openen en te sluiten
Opmerking: Tijdens het afspelen van een track is de cd-lade vergrendeld.
31 Toets TIME om de tijdsaanduiding om te scha-
kelen (m en n); de geselecteerde weergave ver­schijnt in de tweede displayregel (d):
Each remain = resterende speeltijd van de track Elapsed = reeds verstreken speeltijd van de
track
Total remain = de resterende speeltijd van de
volledige cd (niet mogelijk bij mp3-bedrijf)
32 Toets CONT. voor het selecteren van de bedrijfs-
modus; de geselecteerde modus verschijnt in de eerste displayregel (c):
Normal = weergave van alle tracks van de cd of
van alle tracks in de geselecteerde map; na de laatste track schakelt het apparaat in pauze
Auto CUE = afspelen van een individuele track;
na elke afgespeelde track schakelt het appa­raat in pauze
Continue = continu herhaling van alle tracks van
de cd of van alle tracks in de geselecteerd map
Repeat = continu herhaling van de huidige track
33 Toets A om het beginpunt van een naadloze loop
te bepalen
34 Toets B / EXIT om het eindpunt van een naadloze
loop vast te leggen en de loop tegelijk te starten; druk nogmaals op de toets om deze modus te verlaten
35 Toets RELOOP voor het opnieuw afspelen van
een naadloze loop
36 Toets MENU om het instelmenu op te roepen en
te verlaten
37 Toets TITLE voor het omschakelen van de ID3-
tag-informatie in de voorlaatste displayregel (p) bij mp3-bedrijf:
[File] = Bestandsnaam [Title] = Tracknaam [Album] = Naam van het album [Artist] = Naam van de kunstenaar / uitvoerder
1.2 Achterzijde
38 USB-bus (type A) voor het aansluiten van een
geheugeneenheid met USB-aansluiting
39 USB-bus (type B) voor het aansluiten op een
computer
40 analoge audio-uitgang LINE OUT
41 digitale audio-uitgang DIGITAL OUT 42 3,5 mm-jack FADER START voor de afstandsbe-
sturing van de functie Start / Pause vanaf een mengpaneel (
hoofdstuk 7)
43 3,5 mm-jack RELAY voor de relaiswerking met
een tweede CDMP-700USB (
hoofdstuk
5.5.1)
44 Voedingsaansluiting POWER IN voor de bijgele-
verde netadapter
45 POWER-schakelaar
2 Veiligheidsvoorschriften
De apparaten (cd / mp3-speler en netadapter) zijn allemaal in overeenstemming met alle EU-Richtlij­nen en dragen daarom het kenmerk.
Let eveneens op het volgende:
De toestellen zijn enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen enz. op de apparatuur.
Neem de cd / mp3-speler niet in gebruik en trek onmiddellijk de netstekker van de netadapter uit het stopcontact,
1. wanneer de cd / mp3-speler, de netadapter of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3 Toepassingen
De CDMP-700USB is een combinatie van cd / mp3­speler en een muziekbibliotheek-controller voor pro­fessionele DJ-toepassingen. Het programma “e-mix Digital DJ” wordt voor gebruik als controller in com­binatie met een computer als testversie bijgeleverd.
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor ver­werking aan een plaatselijk recyclagebe­drijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
de netadapter is levensge­vaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok.
4. Cuando se gira el jog wheel durante un avance/retroceso rápido con el botón o
(19), aumentará la velocidad de avance/
retroceso.
5. Para cambiar el punto de inicio o el punto de finalización de un bucle continuo (
ap. 5.10)
28 Control deslizante PITCH CONTROL para cam-
biar la velocidad [el pitch no cambiará cuando se pulse el botón KEY (21)], el ajuste del control sólo se hará efectivo cuando se pulse el botón PITCH ON/OFF (23).
29 Botón BPM para el modo de contador manual del
contador de pulsaciones (
apartado 5.3.2)
30 Botón para abrir y cerrar la bandeja de CD (17)
Nota: La bandeja de CD se cierra cuando se repite una pista.
31 Botón TIME para conmutar entre el indicador de
tiempo (m y n); la indicación seleccionada apa­recerá en la segunda línea de visualización (d):
Each remain = tiempo restante de la pista Elapsed = tiempo reproducido de la pista Total remain = tiempo restante del CD entero
(no es posible en modo MP3)
32 Botón CONT. para seleccionar el modo de fun-
cionamiento; el modo seleccionado aparecerá en la primera línea de visualización (c):
Normal = repetición de todas las pistas del CD o
de todas las pistas en la carpeta seleccio­nada; después de la última pista, el aparato se queda en pausa
Auto CUE = repetición de una pista; después de
cada pista reproducida, el aparato se queda en pausa
Continue = repetición continua de todas las pis-
tas del CD o de todas las pistas en la carpeta seleccionada
Repeat = repetición continua de la pista actual
33 Botón A para definir el punto de inicio de un
bucle
34 Botón B/EXIT para definir el punto de finaliza-
ción de un bucle y el inicio simultáneo del bucle; para salir del bucle, pulse el botón una vez más
35 Botón RELOOP para repetir un bucle de nuevo 36 Botón MENU para abrir o salir del menú de ajus-
tes
37 Botón TITLE para pasar a la información ID3 tag
en la penúltima línea (p) en modo MP3: [File] = Archivo [Title] = Título [Album] = Álbum [Artist] = Artista
1.2 Panel posterior
38 Puerto USB (tipo A) para conectar a un medio de
almacenamiento con conexión USB
39 Puerto USB (tipo B) para conectar a un ordena-
dor
40 Salida de audio analógico LINE OUT 41 Salida de audio digital DIGITAL OUT 42 Jack 3,5 mm FADER START para control remoto
de la función Marcha/Paro de un mezclador (
apartado 7)
43 Jack 3,5 mm RELAY para el modo relé con un
segundo CDMP-700USB (
apartado 5.5.1)
44 Toma de alimentación POWER IN para el ali-
mentador entregado
45 Interruptor Power
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (reproductor CD/MP3 y alimentador) cumplen con todas las directivas requeridas por la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
Preste atención a los siguientes puntos bajo cual­quier circunstancia:
Los aparatos están adecuados para su utilización sólo en interiores. Proteja los aparatos de goteos y de salpicaduras, de la elevada humedad del aire y del calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido encima de los aparatos, p.ej. un vaso.
No utilice el lector CD/MP3 o desconéctelo inme­diatamente de la toma de corriente si:
1. El lector CD/MP3, el alimentador o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar los aparatos bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para desco­nectar el enchufe de la toma de corriente, tire siempre del enchufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje
de corriente peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento para el personal cualificado; el manejo inexperto puede producir una descarga eléctrica.
34
E
NL
B
Page 35
Via het internet kunt u verschillende te betalen volle­dige versies downloaden (hoofdstuk 8).
Met de cd-rom-drive kunnen gewone audio-cdʼs en cdʼs met tracks in mp3-formaat worden afge­speeld, ook cd-rʼs en cd-rwʼs. Via de USB-interface voor aansluiting van USB-media (b.v. harde schij­ven, memorysticks, iPods, mp3-spelers) kunt u mp3-bestanden afspelen. Dankzij de mogelijkheid van multipartitionering kunnen verschillend gefor­matteerde harde schijven aan te sluiten (FAT 16, FAT 32, HFS+).
De cd / mp3-speler is uitgerust met een antischok­geheugen dat storingen door schokken of trillingen bij het lezen van de cd tot 30 seconden lang kan compenseren.
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
Gebruik de CDMP-700USB als een vrijstaand tafel­model en plaats het op een vlakke, horizontale onder­grond. De in- en uitgangen mogen alleen worden aan­gesloten en gewijzigd, wanneer de CDMP-700USB en de aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
1) Indien uw mengpaneel of versterker uitgerust is
met een digitale ingang, verbind deze dan met de
gele cinch-jack DIGITAL OUT (41).
Bij apparatuur zonder digitale ingang sluit u de stereo-uitgang LINE OUT (40) – linker kanaal witte jack en rechter kanaal rode jack – via een stereo­audiokabel met cinch-stekkers aan op de cd-spe­leringang op het mengpaneel of de versterker.
2) Voor het afspelen van audiobestanden die zich op een opslagmedium (b.v. memorystick, harde schijf) bevinden, sluit u dit medium aan op de jack MEMORY DEVICE (38) resp. plugt u het in de jack.
3) Wenst u de CDMP-700USB als digital audio con­troller met een computer te gebruiken, dan sluit u de jack COMPUTER (39) via een passende USB-verbindingskabel (b.v. USB-203AB van MONACOR) aan op een USB-aansluiting van de computer.
4) Met een tweede apparaat van het type CDMP­700USB kan het afspelen afwisselend worden gestart, b.v. aan het einde van een track of aan het einde van de cd (
hoofdstuk 5.5.1). Sluit hiervoor de jack RELAY (43) via een kabel met 3,5 mm-jacks (mono of stereo) aan op jack RELAY van het tweede apparaat.
5) De CDMP-700USB kan via een mengpaneel met faderstartfunctie naar start en pauze worden geschakeld. Sluit hiervoor de jack FADER START (42) via een kabel met 3,5 mm-jacks (mono of stereo) aan op de betreffende jack van het mengpaneel. Via een instelmenu moet de CDMP-700USB op de faderstart van het meng­paneel worden ingesteld,
hoofdstuk 7.
6) Voor de voedingsspanning sluit u de bijgeleverde netadapter aan op de jack POWER IN (44). Steek het bijgeleverde netsnoer eerst in de netadapter en dan in een stopcontact (100 – 240 V~, 50 / 60Hz).
Opmerking: Zelfs bij uitgeschakelde CDMP-700USB verbruikt de adapter nog een geringe hoeveelheid stroom. Trek daarom de netstekker uit het stopcontact, als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt.
5 Bediening
Schakel het apparaat in met de schakelaar POWER (45) op de achterzijde ervan. Op het display (3) ver­schijnt een korte animatie (“Digital DJ”). Als er geen cd geladen is, verschijnt de melding “No Disc”. Als er cd geladen is, wordt ze ingelezen (displayweergave “Reading…”). Aansluitend verschijnt de standaard displayweergave (bijvoorbeeld fig. 1).
5.1 CD aanbrengen of signaalbron kiezen
Na het inschakelen is steeds het cd-afspeelmecha­nisme geselecteerd. Open de cd-lade met de toets (30), plaats een cd met het label naar boven in de lade en sluit de lade opnieuw met de toets of (15).
Een andere signaalbron selecteren gebeurt via
een menu:
1) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op.
Fig. 4 Hoofdmenu; het menu-item CUE STORAGE is
alleen beschikbaar bij gewone audio-cdʼs
2) De regel SOURCE is geselecteerd. Druk op de knop TRACK / ENTER (5). Het submenu SOURCE verschijnt:
Fig. 5 Submenu SOURCE (bron)
3) Draai met de knop TRACK / ENTER om de sig­naalbron te selecteren:
CD = cd-rom-drive USB = USB-opslagmedium via de aansluiting
MEMORY DEVICE (38)
HID = Computer via de aansluiting
COMPUTER (39),
hoofdstuk 8
Opmerking: De huidige bron kan in het menu niet wor­den geselecteerd.
4) Druk op de knop TRACK / ENTER om naar de sig­naalbron te schakelen.
Met de toets MENU kunt u naar het hoofd­menu terugschakelen, als bij de selectie USB geen opslagmedium is aangesloten of als bij de selectie CD geen cd is geladen.
Als HID is geselecteerd, en de computer is niet aangesloten, kunt u de poging om een ver­binding tot stand te brengen afbreken met behulp van de toets BACK (4).
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
no se conectan correctamente, no se utilizan ade­cuadamente o no se reparan por expertos.
3 Aplicaciones
El CDMP-700USB combina un lector de CD/MP3 y un controlador de librería musical para aplicaciones DJ profesionales. El aparato está entregado con una versión de prueba del programa “e-mix Digital DJ” para utilizar el controlador en conexión con un orde­nador. Hay varias versiones completas de pago dis­ponibles en Internet para descargar (apartado 8).
El drive CD-ROM es capaz de repetir CDs de audio estándar y CDs con pistas en formato MP3, además de CD-Rs y CD-RWs. Pueden repetirse archivos MP3 mediante la interfaz USB para conec­tar dispositivos USB (p.ej. discos duros, lápices de memoria, iPods, lectores MP3). El soporte de parti­ción múltiple permite la conexión de discos duros de varios formatos (FAT 16, FAT 32, HFS+).
El lector CD/MP3 está provisto con memoria anti­chock que permite compensar golpes o vibraciones que pueden aparecer durante el muestreo del CD de hasta 30 segundos.
4 Colocación y Conexión del Aparato
El CDMP-700USB está diseñado como aparato de sobremesa y tiene que colocarse en una superficie plana y horizontal. Antes de la conexión o cambio de conexiones, apague el CDMP-700USB y los apara­tos que van a conectar.
1) Conecte la entrada digital de su mezclador o
amplificador al jack RCA amarillo DIGITAL OUT
(41).
Para aparatos sin entrada digital, conecte la salida estéreo LINE OUT (40) – canal izquierdo = toma blanca: canal derecho = toma roja – mediante un cable de audio estéreo con conec­tores RCA a la entrada para el lector de CD del mezclador o amplificador.
2) Para repetir archivos de audio en un medio de almacenamiento (p. ej. lápiz de memoria, disco duro), conecte el medio a la toma MEMORY DEVICE (38) o conéctelo a la toma.
3) Cuando utilice el CDMP-700USB como controla­dor de audio digital con un ordenador, conecte la toma COMPUTER (39) mediante un cable de conexión USB adecuado (p. ej. MONACOR USB­203AB) a un puerto USB del ordenador.
4) Con un segundo aparato del tipo CDMP­700USB, será posible un inicio alternativo de la repetición, p. ej. al final de una pista o al final del CD (
apartado 5.5.1). Para ello, conecte la toma RELAY (43) mediante un cable con tomas 3,5 mm (mono o estéreo) a la toma RELAY del segundo aparato.
5) El CDMP-700USB puede iniciarse o ponerse en pausa mediante un mezclador con función fader start. Para ello, conecte la toma FADER START (42) mediante un cable con tomas 3,5 mm (mono o estéreo) a la toma correspondiente del mezcla­dor. Ajuste el CDMP-700USB al tipo de fader start del mezclador mediante menú de ajuste,
apartado 7.
6) Para la alimentación, conecte el alimentador entregado a la toma POWER IN (44). Conecte el cable de corriente entregado al alimentador pri­mero y a una toma de corriente (100 – 240 V~, 50 / 60 Hz) después.
Nota: Aunque el CDMP-700USB esté apagado, el ali­mentador continúa teniendo un bajo consumo de corriente. Por lo tanto, desconecte el enchufe de la corriente cuando no vaya a utilizarlo durante un largo periodo de tiempo.
5 Funcionamiento
Conecte el aparato con el interruptor POWER (45) del panel posterior. En el visualizador (3) se mos­trará una breve animación (“Digital DJ”). Cuando no hay CD insertado, se muestra la indicación “No Disc”. Cuando se inserta un CD, se lee la indicación “Reading…”. A continuación aparecerá la visualiza­ción estándar (ejemplo en la fig. 1).
5.1 Insertar un CD o seleccionar una fuente de señal
Después de la conexión, siempre se selecciona el CD. Abra la bandeja de CD con el botón (30), inserte un CD con la cara escrita hacia arriba, cierre la bandeja de CD con los botones o (15).
La selección de otra fuente de señal se hace
mediante menú:
1) Abra el menú principal con el botón MENU (36).
Fig. 4 Menú principal, el objeto de menú CUE STO-
RAGE sólo está disponible con CDs de audio estándar
2) Se selecciona la línea SOURCE. Pulse el con-
trol TRACK/ENTER (5). Aparece el submenú SOURCE.
Fig. 5 Submenú SOURCE (fuente)
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
Si va a poner los aparatos fuera de servicio definitivamente, llévelos a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
35
E
NL
B
Page 36
5) Met de toets BACK kunt u van een submenu terug naar het hoofdmenu springen en vanuit dit menu terug naar de standaard displayweergave (fig. 1). Met de toets MENU schakelt u direct terug naar de standaard displayweergave.
5.2 Track afspelen
Na het laden van een cd of het omschakelen naar een andere signaalbron is steeds de eerste track op de muziekgegevensdrager geselecteerd. Op het display verschijnt het tracknummer (a) in de tweede regel. Daarboven wordt het aantal tracks (b) op de cd resp. in de geselecteerde map aangegeven.
1) Druk op de toets (15) om de eerste track te starten. Om met een andere track te beginnen, draait u met de knop TRACK / ENTER (5) om de track te selecteren en drukt u op de toets . Tij­dens het afspelen wordt op het display het sym­bool (g) weergegeven.
2) Het afspelen kan op elk moment met de toets worden onderbroken. Op het display verschijnt het pauzesymbool in de plaats van het symbool
. De toetsen en CUE (14) knipperen. Druk
opnieuw op de toets om verder af te spelen.
Opmerking: Als het starten of stoppen van het afspe­len geremd gebeurt, dan staat de regelaar START (6) of BRAKE (7) niet in de stand MIN (
hoofdstuk 6.1).
3) Om naar een andere track om te schakelen, draait u met de knop TRACK / ENTER. Het appa­raat springt onmiddellijk naar deze track. Andere mogelijkheden om een track te selecteren vindt u in hoofdstuk 5.4.
4) Wenst u een andere cd te laden, schakel dan eerst met de toets in pauze, anders kunt u de cd-lade niet met de toets (30) openen.
5) Sluit steeds de cd-lade met de toets , alvorens het apparaat uit te schakelen; zo vermijdt u dat het laseraftastsysteem vuil wordt. Schakel het apparaat in met de schakelaar POWER (45).
5.3 Het tracknummer, de speeltijd, het aantal beats per minuut en de rustmodus weergeven
In de basisinstelling na het inschakelen verschijnt op het display:
1. het aantal tracks (b) op de cd of in de geselec-
teerde map
2. het nummer van de geselecteerde track (a)
3. de resterende speeltijd van de geselecteerde
track: numeriek (n) en grafisch (m); de seconden zijn in 75 zogenaamde frames ingedeeld
Met de toets TIME (31) kunt u naar de weergave van de speeltijd schakelen. De weergavemodus wordt in de tweede displayregel (d) aangegeven:
Each remain = resterende speeltijd van de track Elapsed = reeds verstreken speeltijd van de track Total remain = resterende speeltijd van de volle-
dige cd (niet mogelijk in de mp3-modus)
4. In de voorlaatste regel (p) verschijnt
bij gewone audio-cdʼs de naam van de track
(Bij cdʼs zonder cd-tekst wordt het tracknum­mer weergegeven, b.v. “Track 01”.)
bij mp3-bestanden de bestandsnaam
Met de toets TITLE (37) kunt u andere infor­matie (ID3-tags) opvragen in de displayregel:
[Title]* = tracknaam [Album] = naam van het album [Artist]* = naam van de artiest / uitvoerder [File]* = bestandsnaam
*wordt in de onderste displayregel (r) kort aangeduid
Als er geen informatie beschikbaar is, ver­schijnt een vraagteken, b.v. “Album?”
5. Bij muziekgegevensdragers met meerdere map-
pen wordt de naam van de geselecteerde map in de derdelaatste regel op het display (o) aange­duid. Bij bestanden in de hoofdindex (zonder map) wordt de naam “Root” weergegeven.
5.3.1 Grafische weergave van de speeltijd
Bovenop de numerieke weergave van de speeltijd (n) stelt de bargrafiek(m) de tijdsaanduiding met zijn lengte grafisch voor. De bargrafiek geeft de laatste 30 seconden van een track aan door over de volle­dige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 se­conden gaat de bargrafiek sneller knipperen.
5.3.2 De beatteller
Na het selecteren van een track, berekent de beat­teller automatisch het aantal beats per minuut. Na korte tijd verschijnt het aantal onderaan rechts op het display (q). Als de beatteller geen correcte waarde kan berekenen (b.v. bij tracks met weinig beats), schakel dan naar manuele modus:
1) Druk enkele keren op de toets BPM volgens het ritme van de muziek, zodat het aantal beats wor­den weergegeven. Daarbij verdwijnt de letter A vóór de opgegeven waarde (A staat voor Auto­matisch).
2) Om terug te schakelen naar de automatische tel­modus, houdt u de toets BMP ingedrukt tot de A opnieuw vóór de waarde wordt weergegeven.
5.3.3 Rustmodus
Als het apparaat langer dan 30 minuten in de pauze­stand staat, schakelt het naar de rustmodus, om zo het laseraftastsysteem te ontzien. Op het display ver­schijnt SLEEP (slaap) en alle oplichtende toetsen gaan uit. Door op een willekeurige toets te drukken, keert het apparaat terug naar de vorige bedrijfsmodus.
5.4 Een track selecteren
Om naar de volgende track of een van de tracks daarna te springen, draait u de knop TRACK / ENTER (5) naar rechts. Om naar het begin van de geselecteerde track terug te springen, draait u de knop één stap naar links. Als u de knop verder naar links draait, keert het apparaat terug naar de track daarvoor. Om tracks in andere mappen te selecte­ren, moet u de tracklijst oproepen.
3) Gire el control TRACK/ENTER para seleccionar la fuente de señal:
CD = drive CD-ROM USB = medio de almacenamiento USB
mediante la conexión MEMORY DEVICE (38)
HID = ordenador mediante la conexión
COMPUTER (39),
apartado 8
Nota: La fuente actual no puede seleccionarse en el menú.
4) Pulse el control TRACK/ENTER para cambiar de fuente de señal.
El botón MENU permite volver al menú princi­pal si no hay ningún medio de almacenamiento conectado cuando se selecciona USB o si no hay ningún CD insertado cuando se selecciona CD.
Cuando se selecciona HID y el ordenador no está conectado, puede abortarse el intento de conexión mediante el botón BACK (4).
5) El botón BACK permite volver de un submenú al menú principal y de éste a la visión de visualiza­ción estándar (fig. 1). El botón MENU permite vol­ver directamente a la visión de visualización estándar.
5.2 Repetir una pista
Después de insertar un CD o de pasar a otra fuente de señal, se selecciona siempre la primera pista del porta-datos musicales. El visualizador muestra el número de pista (a) en la segunda línea. El número de pistas (b) en el CD o en la carpeta seleccionada se indica encima.
1) Pulse el botón (15) para iniciar la primera pista. Para empezar con una pista diferente, gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccionar la pista y pulse el botón . Durante la repetición, el visualizador muestra el símbolo (g).
2) La repetición puede interrumpirse en cualquier momento con el botón . El visualizador mos­trará el símbolo de pausa en vez del símbolo .
Los botones y CUE (14) parpadearán. Pulse el botón otra vez para continuar.
Nota: Si el inicio o la pausa de la repetición se frena, el control START (6) o BRAKE (7) no está colocado en MIN (
apartado 6.1).
3) Para pasar a otra pista, gire el control TRACK/ ENTER. El aparato irá directamente a esta pista. Pueden encontrarse más métodos para seleccio­nar pistas en el apartado 5.4.
4) Para insertar otro CD, ponga primero el botón en pausa, sino, la bandeja de CD no puede abrirse con el botón (30).
5) Antes de desconectar el aparato, cierre siempre la bandeja de CD con el botón para proteger el lector láser de impurezas. A continuación desco­necte el aparato con el interruptor POWER (45).
5.3 Indicación del número de pista, tiempo
de reproducción, pulsaciones por minuto y modo Sleep
En el ajuste básico después de conectarse, el visua­lizador muestra:
1. El número de pistas (b) en el CD o en la carpeta seleccionada
2. El número de la pista seleccionada (a)
3. El tiempo restante de la pista seleccionada, numéricamente (n) y gráficamente (m); los segundos se dividen en 75 supuestos frames
Con el botón TIME (31), se pasa a indicar el tiempo de reproducción. El modo de indicación se muestra en la segunda línea de visualización (d):
Each remain = tiempo restante de la pista Elapsed = tiempo reproducido de la pista Total remain = tiempo restante del CD entero
(no es posible en modo MP3)
4. La penúltima línea (p) muestra El título de pista para CDs de audio estándar
(para CDs sin texto CD, el número de pista se indica, p. ej. “Track 01”.)
El nombre de archivo para archivos MP3
Con el botón TITLE (37), esta línea de informa­ción pasa a más información (etiquetas ID3):
[Title]* = pista [Album]* = nombre del álbum [Artist]* = artista [File]* = archivo
*se muestra brevemente en la última línea de vi-
sualización (r)
Si no hay información disponible, aparecerá un interrogante, p. ej. “Album?“.
5. Para porta-datos musicales con varias carpetas, el nombre de la carpeta seleccionada se indica en la antepenúltima línea (o). Para archivos en el directorio principal (sin carpetas), aparecerá “Root” como nombre.
5.3.1 Barra gráfica
Además de la indicación numérica del tiempo (n), la barra gráfica (m) indica el tiempo de reproducción gráficamente mediante su longitud. Los últimos 30 segundos de una pista se indican con la barra grá­fica parpadeando en su longitud total, los últimos 15 segundos parpadea más rápidamente.
5.3.2 Contador de pulsaciones
Después de seleccionar una pista, el contador de pulsaciones determina automáticamente el número de pulsaciones por minuto. Pasado un rato, el número aparecerá en la esquina inferior derecha del visualizador (q). Si el contador de pulsaciones no es capaz de determinar un valor útil (p. ej. en pistas de música calmadas), pase al modo manual:
1) Pulse brevemente el botón BPM (29) varias veces al ritmo de la música de modo que el número de pulsaciones se indique. Cuando se hace esto, la letra A delante del valor indicado desaparece (A de automático).
2) Para volver al modo contador automático, man­tenga pulsado el botón BPM hasta que vuelva a aparecer la A.
36
E
NL
B
Page 37
5.4.1 Een track via de tracklijst selecteren Mappen selecteren
1) Door op de knop TRACK / ENTER (5) te drukken,
roept u de tracklijst op:
Fig. 6 Tracklijst bij gewone audio-cdʼs
Bij cdʼs met cd-tekst wordt de tracknaam in plaats van “Track . .” weergegeven.
Fig. 7 Tracklijst bij mp3-bedrijf
2) Als de muziekgegevensdrager meer dan 7 tracks
bevat, verschijnt er rechts op het display een schuifbalk. Druk op de knop TRACK / ENTER om de gewenste track te selecteren en druk op de knop om naar de track te springen.
Door de knop tegelijk te draaien en in te druk-
ken, kunt u snel door de lijst scrollen.
3) Om een map te selecteren, draait u de knop
TRACK / ENTER naar links tot de mappen boven de tracknaam verschijnen:
Fig. 8 Tracklijst met mappen
4) Selecteer de gewenste map door met de knop te draaien en druk op de knop om naar de weergave van de mapinhoud te schakelen:
Fig. 9 Weergave van de inhoud van een map
5) Druk op de knop om de gewenste track te selec­teren en druk op de knop om naar de track te springen.
6) Om de map te wijzigen of een track zonder map te selecteren, roept u de tracklijst van de huidige map op; druk hiervoor op de knop TRACK / ENTER. Druk op de toets BACK (4). U verlaat de map, en het hogere niveau wordt weergegeven. Door met de knop te draaien, kunt u een andere map of track selecteren en deze oproepen door op de knop te drukken.
7) Op dezelfde wijze kunt u ook submappen evenals de mappen hierin selecteren en opnieuw verlaten.
5.4.2 NEXT TRACK – Track programmeren en
mengen met de volgende track
Met de functie NEXT TRACK kunt u de volgende track programmeren; u kunt deze track op elk moment starten of mengen.
1) Tijdens het afspelen van een track of in de pau­zemodus drukt u op de toets NEXT TRACK (20). Op het display verschijnt de tracklijst. Het afspe­len wordt niet onderbroken.
2) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u de volgende track. U kunt ook een track uit een andere map selecteren (
hoofd­stuk 5.4.1). Belangrijk: Als de track geselecteerd is, mag u de knop TRACK / ENTER niet indrukken; anders springt u direct naar de geselecteerde track.
3) Als de track in de tracklijst geselecteerd is, drukt u opnieuw op de NEXT TRACK. De toets licht op en de standaard displayweergave wordt opnieuw weergegeven. In de onderste regel (r) staat de melding “Next Track”.
4) Aan het einde van de huidige track springt het apparaat naar de geprogrammeerde track. U kunt op elk moment echter ook handmatig naar de geprogrammeerde track springen. Draai hier­voor de knop TRACK / ENTER één stap naar rechts.
Automatisch mengen activeren
U kunt niet alleen abrupt naar de vorige track gaan, maar ook zacht mengen.
1) Stel eerst de mengtijd in. Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op (fig. 4).
2) Door met de knop TRACK / ENTER te draaien, selecteert u menu-item “2. NEXT TRACK”, en door op de knop te drukken, roept u het submenu FADER TIME op.
Fig. 10 Submenu voor de mengtijd
3) Selecteer de mengtijd door met de knop te draaien en bevestig door op de knop te drukken. Het display keert terug naar het hoofdmenu.
4) Om terug naar de standaard displayweergave te schakelen, drukt u op de toets MENU of BACK (4).
5) Om de mengfunctie in te schakelen, houdt u de toets NEXT TRACK ingedrukt tot op het display het mengsymbool (k) verschijnt.
6) Programmeer een track en spring tijdens het afspelen van een track naar de geprogram-
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
5.3.3 Modo Sleep
Si se deja el aparato en pausa durante más de 30 minutos, pasa a modo Sleep para proteger el lector láser. En el visualizador aparece SLEEP y se apa­gan todos los botones iluminados. El aparato vuelve al modo de funcionamiento previo si se pulsa cual­quier botón.
5.4 Selección de pista
Para ir a la siguiente pista o a una de las siguientes pistas, gire el control TRACK/ENTER (5) en el sen­tido de las agujas del reloj. Para volver al inicio de la pista actual, gire el control un paso en sentido inverso a las agujas del reloj. Cuando el control se gira más en sentido inverso a las agujas del reloj, el aparato vuelve a pistas anteriores. Para seleccionar pistas de otras carpetas, abra la lista de pistas.
5.4.1 Selección de pista mediante la lista de pistas Selección de carpetas
1) Pulse el control TRACK/ENTER (5) para abrir la
lista de pistas:
Fig. 6 Lista de pistas para CDs de audio estándar
Para CDs sin texto CD, el nombre de la pista se indica en vez de “Track . .”.
Fig. 7 Lista de pistas para el modo MP3
2) Con más de 7 pistas en el porta-datos musical, aparece una barra de desplazamiento en la parte derecha del visualizador. Gire el control TRACK/ ENTER para seleccionar la pista deseada, a con­tinuación pulse el control para ir a la pista.
Cuando se gira y se pulsa el control al mismo
tiempo, la lista pasa rápidamente.
3) Para seleccionar una carpeta, gire el control TRACK/ENTER en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezcan las carpetas encima de los nombres de las pistas:
Fig. 8 Lista de pistas con carpetas
4) Gire el control para seleccionar la carpeta desea­da y pulse el control para indicar los contenidos de la carpeta:
Fig. 9 Indicación de los contenidos de una carpeta
5) Gire el control para seleccionar la pista deseada y pulse el control para ir a la pista.
6) Para cambiar la carpeta o para seleccionar una pista sin carpeta, pulse el control TRACK/ ENTER para abrir la lista de pistas de la carpeta actual. Pulse el botón BACK (4). Se sale de la carpeta y se indica el nivel superior. Gire el con­trol para seleccionar otra carpeta o pista y pulse el control para abrirla.
7)
Las subcarpetas y cualquier carpeta en su interior se seleccionan y se salen de ellas del mismo modo.
5.4.2 NEXT TRACK – Preselección de una pista y crossfading con la siguiente
La función NEXT TRACK permite seleccionar pre­viamente la siguiente pista; puede irse a esta pista o hacer el crossfading a ella en cualquier momento.
1) Pulse el botón NEXT TRACK (20) durante la
repetición de una pista o mientras el aparato está en modo pausa. Aparecerá la lista de pistas en el visualizador. No se interrumpe la repetición.
2) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio-
nar la siguiente pista. También puede seleccio­narse una pista de otra carpeta (
apar­tado 5.4.1). Importante: Cuando se selecciona la pista, no pulse el botón TRACK/ENTER, de lo contrario el aparato va a esta pista inmediatamente.
3) Cuando se selecciona la pista en la lista, pulse el botón NEXT TRACK nuevamente. El botón se ilumina y aparece de nuevo la vista de visualiza­ción estándar. La última línea (r) indica “Next Track”.
4) Al final de la pista actual, el aparato va a la pista preseleccionada. También es posible ir a la pista preseleccionada en cualquier momento mediante selección manual. Para ello, gire el control TRACK/ENTER un paso en el sentido de las agujas del reloj.
Activación del crossfading automático
No solo puede irse a la pista preseleccionada de un modo brusco; también puede hacerse un crossfa­ding suave.
1) Primero ajuste el tiempo de crossfading. Abra el menú principal (fig. 4) con el botón MENU (36).
2) Gire el control TRACK/ENTER para seleccionar el objeto del menú “2. NEXT TRACK” y pulse el control para abrir el submenú FADER TIME.
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
37
E
NL
B
Page 38
meerde track. Daarbij worden deze tracks auto­matisch gemengd.
7) Er wordt niet alleen gemengd, als u naar een geprogrammeerde track springt, maar ook als u door de knop TRACK/ ENTER naar rechts te draaien naar een andere track springt.
8) Als u de mengfunctie wenst uit te schakelen, houdt u de toets NEXT TRACK opnieuw inge­drukt tot het mengsymbool (k) verdwijnt. De geselecteerde mengtijd blijft daarbij opgeslagen.
5.5 De bedrijfsmodus kiezen
Selecteer de gewenste bedrijfsmodus met de toets CONT. (32). De ingestelde modus wordt in de eerste regel (c) van het display aangeduid:
Normal = weergave van alle tracks van de cd of van
alle tracks in de geselecteerde map; na de laatste track schakelt het apparaat in pauze
Auto CUE = afspelen van een individuele track*; na
elke afgespeelde track schakelt het apparaat in pauze
Continue = continu herhaling van alle tracks van de
cd of van alle tracks in de geselecteerd map
Repeat = continu herhaling van de huidige track *Het afspelen van een individuele track is speciaal
voorzien voor DJ-toepassingen. Na het inlezen van de muziekgegevensdrager of het selecteren van een track staat het apparaat in de pauzestand exact op de plaats, waar de muziek begint (en niet bij de tijdsindex 0:00:00). Deze plaats wordt automatisch als beginpunt (Cue-punt) opgeslagen; op het display wordt dit aangegeven door de melding CUE (i). Na het starten van de track met de toets (15), kunt u met de toets BOP (13) of de toets CUE (14) naar dit beginpunt terugkeren. Na het afspelen van een track schakelt de cd-speler in pauze precies op de plaats, waar de muziek van de volgende track begint. Deze plaats wordt dan als het nieuwe begin­punt opgeslagen.
5.5.1 Relaisbedrijf
Als er een tweede CDMP-700USB op de jack RELAY (43) is aangesloten (
hoofdstuk 4), kunnen beide
apparaten automatisch afwisselend worden gestart.
1) Schakel de apparaten met de toets RELAY (8) naar relaiswerking. In de onderste regel (r) van het display wordt kort RELAY ON weergegeven, en de toetsen RELAY worden verlicht.
2) Selecteer met de toetsen CONT. (32) de bedrijfs­modus van beide apparaten: “Normal”, als het andere apparaat na het afspe­len van de cd of van alle tracks in de geselec­teerde map moet starten of “Auto CUE”, als na het afspelen van een track het andere apparaat moet starten.
3) Start op een apparaat het afspelen met de toets
(15). Het andere apparaat moet in de pauze-
stand zijn geschakeld (melding ).
Als de track, de cd of de map tot het einde is afgespeeld (naargelang de bedrijfsmodus), scha­kelt het apparaat naar pauze en start het andere apparaat met afspelen. Deze procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgescha­keld. (Om de relaiswerking uit te schakelen, drukt u op de toets RELAY drukken.)
4) Bij het apparaat dat in de pauzestand staat, kunt u op elk moment de muziekgegevensdrager ver­anderen.
5) Om het afspelen handmatig van het ene apparaat naar het andere te wisselen, drukt u op de toets
van het apparaat dat aan het afspelen is.
5.6 Een track kort voorbeluisteren
Met de toets CUE (14) kunt u een track kort voorbe­luisteren, zolang deze toets wordt ingedrukt. Na los­laten van de toets keert het apparaat terug naar het begin van de track en schakelt het in pauze.
1) Schakel met de toets (15) naar de pauze­stand.
2) Selecteer de gewenste track met de knop TRACK / ENTER (5).
3) Door de toets CUE ingedrukt te houden, kunt u de track kort voorbeluisteren.
4) Wenst u de track te starten, druk dan op de toets .
5.7 Versneld vooruit en achteruit zoeken
Om snel vooruit / achteruit te zoeken, maakt u ge­bruik van de toetsen SEARCH en (19). Om snel vooruit te zoeken, houdt u de toets ingedrukt, om snel achteruit te zoeken de toets . Door tegelijk het draaiplateau te draaien (27), wordt het vooruit / achteruit zoeken versneld.
Tips
a) In de pauzemodus wordt de huidige plaats na het voor-
uit of achteruit zoeken continu herhaald. Om deze te beëindigen, drukt u ofwel tweemaal kort op de toets CUE (14) [nieuw Cue-punt wordt geplaatst, hoofd­stuk 5.9.2], of start het afspelen met de toets (15).
b) Bij mp3-bestanden kunt u slechts tot het begin van een
track achteruit zoeken.
5.8 Een bepaalde plaats in
een track precies opzoeken
U kunt een plaats in een track tot op 1 frame (1/75 sec) nauwkeurig opzoeken, als u b.v. het afspelen niet vanaf het begin van de track, maar vanaf een bepaalde plaats wenst te starten.
1) Als de gewenste plaats door afspelen van de track of met de functie Snel vooruit / achteruit zoe­ken (19) ongeveer is bereikt, schakelt u met de toets (15) naar de pauzestand.
2) Door het draaiplateau (27) naar links en rechts te draaien, zoekt u de plaats nauwkeurig op. Daar­bij wordt de huidige plaats continu herhaald.
3) Als de gewenste plaats is ingesteld, drukt u twee­maal kort op de toets CUE (14). Daarmee is de plaats opgeslagen en het herhaald afspelen be­ëindigd. Met de toets kunt u nu het afspelen vanaf deze plaats starten.
Fig. 10 Submenú para el tiempo de crossfading
3) Gire el control para seleccionar el tiempo de crossfading y pulse el control para confirmar. El visualizador vuelve al menú principal.
4) Pulse el botón MENU o BACK (4) para volver a la visión de visualización estándar.
5) Para activar la opción de crossfading, mantenga el botón NEXT TRACK pulsado hasta que el visuali­zador muestre el símbolo de crossfading (k).
6) Preseleccione una pista y vaya a la pista prese­leccionada mientras se repite otra pista. El apa­rato hará el crossfading entre estas pistas auto­máticamente.
7) El crossfading no solo se efectúa cuando el apa­rato pasa a una pista preseleccionada sino que también lo hace cuando el control TRACK/ ENTER se gira en el sentido de las agujas del reloj para pasar a otra pista.
8) Para desactivar la opción de crossfading, man­tenga el botón NEXT TRACK pulsado hasta que desaparezca del visualizador el símbolo de crossfading (k). Se memoriza el tiempo de cross­fading seleccionado.
5.5 Selección del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento con el botón CONT (32). El modo ajustado se muestra en la pri­mera línea (c) del visualizador:
Normal = repetición de todas las pistas del CD o de
todas las pistas en la carpeta seleccionada; des­pués de la última pista, el aparato se queda en pausa
Auto CUE = repetición de una pista*; después de
cada pista reproducida, el aparato se queda en pausa
Continue = repetición continua de todas las pistas
del CD o de todas las pistas en la carpeta selec-
cionada Repeat = repetición continua de la pista actual *La repetición individual de pista se incluye espe-
cialmente para aplicaciones DJ. Después de leer en el porta-datos musical o después de seleccionar una pista, el aparato se pone en pausa justo en el punto donde empieza la música (no en el el índice de tiempo 0:00:00). Este punto se memoriza auto­máticamente como punto de inicio (punto Cue); se muestra con la indicación CUE (i) en el visualizador. Después de empezar la pista con el botón (15), es posible volver a este punto de inicio con el botón BOP (13) o con el botón CUE (14). Después de repetir una pista, el aparato se coloca en pausa exactamente en el punto en el que empieza la música de la siguiente pista. Este punto se memo­riza como un nuevo punto de inicio.
5.5.1 Modo relé
Con un segundo CDMP-700USB conectado a la toma RELAY (43) [
apartado 4], los dos aparatos pue-
den iniciarse alternativamente de modo automático.
1) Pase los aparatos a modo relé con el botón
RELAY (8). La última línea (r) del visualizador
indica brevemente RELAY ON y los botones
RELAY se iluminan.
2) Seleccione el modo de funcionamiento de los dos
aparatos con los botones CONT. (32):
“Normal”; para iniciar el otro aparato después de
repetir el CD o todas las pistas de la carpeta
seleccionada o
“Auto CUE”; para iniciar el otro aparato después
de repetir una pista.
3) Empiece la repetición en uno de los aparatos con
el botón (15). El otro aparato tiene que estar
en pausa (indicación ).
Al final de la pista, del CD o de la carpeta (según el modo de funcionamiento), el aparato se pone en pausa y el otro aparato empieza. Este procedimiento se repite hasta que se desactiva el modo relé. (Para desactivar este modo, pulse el botón RELAY.)
4) En el aparato en pausa, el porta-datos musical puede cambiarse en cualquier momento.
5) Para el cambio manual de la repetición de un aparato al otro, pulse el botón en el aparato con la repetición activa.
5.6 Repetición corta de inicio de pista
Para la repetición breve del inicio de una pista, man­tenga pulsado el botón CUE (14). Después de soltar el botón, el aparato vuelve al inicio de la pista y se pone en pausa.
1) Ponga el aparato en pausa con el botón (15).
2) Seleccione la pista con el control TRACK/ ENTER (5).
3) Mantenga pulsado el botón CUE para la repeti­ción breve del inicio de una pista.
4) Utilice el botón para repetir la pista.
5.7 Avance/Retroceso rápido
Para el avance/retroceso rápido, utilice los botones SEARCH y (19). Para avanzar rápida­mente mantenga pulsado en botón y el botón
para retroceder rápidamente. La velocidad de avance/retroceso aumenta cuando se gira el jog wheel (27) al mismo tiempo.
Notas
a) En el modo pausa, el punto actual se repite constante-
mente después un avance o retroceso rápido. Para parar, pulse brevemente dos veces el botón CUE (14) [se ajusta un nuevo punto Cue, apartado 5.9.2] o bien empiece la repetición con el botón (15).
b) Para archivos MP3, la opción de retroceder sólo es
posible al inicio de una pista.
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
38
E
NL
B
Page 39
5.9 Naar een bepaalde plaats in een track terugkeren
Om snel een bepaalde plaats nauwkeurig te kunnen opzoeken, kunt u met de toetsen CUE 1 – 3 (1) drie startpunten (Cue-punten) opslaan.
Bovendien kunt u met de toets CUE (14) een bij­komend startpunt bepalen. Dit wordt echter met het beginpunt van de volgende track overschreven, als de volgende track met de knop TRACK / ENTER (5) wordt geselecteerd of als in de modus “Auto CUE” bij het afspelen het begin van de volgende track wordt bereikt (evt. naar de modus “Normal” schake­len,
hoofdstuk 5.5).
Opmerking: De ingestelde Cue-punten worden gewist — bij het selecteren van een andere map — bij het omschakelen naar een andere muziekge-
gevensdrager — bij het openen van de cd-lade — bij het uitschakelen van het apparaat, maar ze kunnen echter voor gewone audio-cdʼs worden opgeslagen (
hoofdstuk 5.9.3).
5.9.1 Toetsen CUE 1 tot 3
1) Druk eerst kort op de toets MEMO. (2) om de op-
slagfunctie te activeren. De toets licht op.
2) Ofwel drukt u tijdens het afspelen van een track
op een van de toetsen CUE 1 – 3 (1), als de ge­wenste plaats is bereikt (Fly-Cue), ofwel schakelt u op de gewenste plaats met de toets (15) in pauze, zoekt u de plaats precies op met het draaiplateau (27) en drukt u vervolgens op een van de toetsen CUE (1). Deze toets knippert enkele keren en licht dan continu op. De toets MEMO. gaat uit. Herstart het afspelen evt. met de toets .
3) Herhaal de bedieningsstappen 1 en 2 om andere
Cue-punten vast te leggen.
4) Met de toetsen CUE 1 – 3 kunt u nu de bijbeho-
rende Cue-punten opzoeken.
5.9.2 Toets CUE
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met de toets (15) in pauze, als de plaats bereikt is, naar welke later moet worden teruggesprongen. De toetsen en CUE (14) knipperen.
2) Indien nodig moet u de plaats met het draaipla­teau nauwkeuriger benaderen (27). De huidige plaats is continu te horen.
3) Druk op de toets CUE (14) en de plaats wordt intern gemarkeerd. De toets CUE licht nu continu op. De toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten. Als de plaats continu te horen is, drukt u op de toets CUE om het geluid te dem­pen.
4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets .
5) Ga met de toets BOP (13) of de toets CUE terug naar de gemarkeerde plaats.
Bij het terugspringen met de toets BOP start het afspelen onmiddellijk vanaf de gemarkeerde plaats.
Bij het terugspringen met de toets CUE staat de afspeeleenheid op de gemarkeerde plaats in pauze. Start het afspelen met de toets . Of houdt de toets CUE ingedrukt om kort voor te beluisteren. Na loslaten van de toets CUE staat de afspeel­eenheid weer op de gemarkeerde plaats in pauze.
5.9.3 Cue-punten opslaan
Voor gewone audio-cdʼs kunt u de vastgelegd Cue­punten langdurig opslaan. Hiervoor zijn 511 geheu­genplaatsen beschikbaar. Op elke geheugenplaats kunt u de Cue-punten opslaan die met de toetsen CUE 1 – 3 (1) en met de toets CUE (14) zijn ingesteld, evenals het start- en eindpunt van een naadloze loop. Op deze manier kunnen in totaal 2044 Cue­punten en 511 naadloze loops worden opgeslagen.
1) Leg de Cue-punten (hoofdstukken 5.9.1 en 5.9.2) en evt. een naadloze loop (hoofdstuk 5.10) vast.
2) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op (fig. 4).
3) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u het menu-item “6. CUE STORAGE”. (Dit menu-item is alleen beschikbaar bij het ge­bruik met gewone audio-cdʼs.)
4) Druk op de knop om het submenu CUE STO­RAGE op te roepen.
Fig. 11 Submenu CUE STORAGE
*”Empty“ verschijnt alleen, als er geen Cue­punten voor de geladen cd zijn opgeslagen.
5) De menuregel “STORE” is geselecteerd. Om op te slaan, drukt u op de knop TRACK / ENTER. Op het display verschijnt een bevestiging:
Fig. 12 Bevestiging van de opslag
Number = geheugenplaatsnummer Spare = aantal vrije geheugenplaatsen
6) Schakel met de toets MENU terug naar de stan­daard displayweergave.
7) Om andere Cue-punten voor dezelfde cd op te slaan of voor andere cdʼs, herhaalt u de bedie­ningsstappen 1 – 6.
5.9.4 Opgeslagen Cue-punten laden
1) Roep met de toets MENU (36) het menu op.
2) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u het menu-item “6. CUE STORAGE” en door op de knop te drukken roept u het sub­menu CUE STORAGE (fig. 11) op.
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
5.8 Selección precisa de un punto en concreto
Puede seleccionarse con precisión de 1 frame (
1
/75 segundo) un punto de una pista, p. ej. para empezar la repetición de un punto en concreto en vez de empezar desde el principio de la pista.
1) Cuando se alcanza el punto deseado aproxima-
damente mediante la repetición de la pista o utili­zando el avance/retroceso rápido (19), ponga el aparato en pausa con el botón (15).
2) Seleccione con precisión el punto girando el jog
wheel (27) en el sentido de las agujas del reloj y en sentido inverso. El punto actual se repetirá constantemente.
3) Cuando se ha ajustado el punto deseado, pulse
brevemente dos veces el botón CUE (14). De este modo, se memoriza el punto y se acaba la repetición. En ese momento puede empezarse la repetición desde este punto con el botón .
5.9 Vuelta a un punto previamente definido
Para encontrar un punto rápidamente, pueden memorizarse tres puntos de inicio (puntos Cue) con los botones CUE 1 — 3 (1).
Además, puede definirse otro punto de inicio con el botón CUE (14); sin embargo, este punto se sobrescribe con el punto de inicio de la siguiente pista cuando se selecciona la siguiente pista con el control TRACK/ENTER (5) o cuando se llega al ini­cio de la siguiente pista en el modo “Auto CUE” (pase al modo “Normal”, si es necesario,
apar-
tado 5.5).
Nota: Los puntos Cue memorizados se borran — Cuando se selecciona otra carpeta — Cuando se pasa a otro porta-datos de música — Cuando se abre la bandeja de CD — Cuando se desconecta el aparato. Sin embargo, es posible memorizarlos para CDs de audio estándar (
apartado 5.9.3).
5.9.1 Botones CUE 1 a 3
1) Pulse el botón MEMO. (2) para activar la memo­ria. Se ilumina el botón.
2) Pulse uno de los botones CUE 1 – 3 (1) cuando se llega al punto deseado (Fly Cue) mientras se repite una pista o bien ponga el aparato en pausa en el punto deseado con el botón (15), utilice el jog wheel (27) para ir al punto concreto, a con­tinuación pulse uno de los botones CUE (1). Par­padea varias veces y luego se ilumina perma­nentemente. El botón MEMO. se apaga. Reinicie la repetición con el botón , si es necesario.
3) Repita los pasos 1 y 2 para definir más puntos Cue.
4) Ahora los botones CUE 1 – 3 pueden utilizarse para ir a los puntos Cue correspondientes.
5.9.2 Botón CUE
1) Mientras se repite una pista, ponga el aparato en pausa con el botón (15) cuando se llega al punto al que el aparato vuelve más tarde. Los botones y CUE (14) parpadearán.
2) Si es necesario, el punto puede seleccionarse de un modo más preciso con el jog wheel (27). El punto actual se repite de modo continuo.
3) Pulse el botón CUE (14). De este modo se marca el punto internamente. El botón CUE se ilumina permanentemente. El botón continúa parpa­deando como petición para iniciar la repetición. Cuando el punto se repite continuadamente, pulse el botón CUE de nuevo para silenciar.
4) Reinicie la repetición con el botón .
5) Ahora es posible volver al punto marcado con el botón BOP (13) o el botón CUE:
Cuando se vuelve con el botón BOP, la repe­tición empieza inmediatamente desde el punto marcado.
Cuando se vuelve con el botón CUE, el meca­nismo de lectura se pone en pausa en el punto marcado. Empiece la repetición con el botón o mantenga pulsado el botón CUE para una repetición corta del inicio de la pista. Cuando se deja de pulsar el botón CUE, el mecanismo de lectura se pone en pausa en el punto marcado.
5.9.3 Memorización de puntos Cue
Para CDs de audio estándar, los puntos Cue defini­dos pueden memorizarse permanentemente. Tiene disponibles 511 memorizaciones para ello. Cada memoria permite memorizar los puntos Cue defini­dos con los botones CUE 1 – 3 (1) y con el botón CUE (14) además de el punto de inicio y de finaliza­ción de un bucle. Así pues, pueden memorizarse un total de 2044 puntos Cue y 511 bucles.
1) Defina los puntos Cue (apartados 5.9.1 y 5.9.2) y un bucle, si es necesario (apartado 5.10).
2) Abra el menú principal (fig. 4) con el botón MENU (36).
3) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio­nar “6. CUE STORAGE” en el menú. (Este punto del menú sólo está disponible para el funciona­miento con CDs de audio estándar.)
4) Pulse el control para abrir el submenú CUE STORAGE.
Fig. 11 Submenú CUE STORAGE
*Aparece “Empty” sólo si no se han memori­zado puntos Cue para el CD insertado.
5) Se selecciona la línea de menú “STORE”. Pulse el botón TRACK/ENTER para la memorización. El visualizador muestra una confirmación:
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
39
E
NL
B
Page 40
3) Door met de knop te draaien, selecteert u het menu-item “RECALL”, en door op de knop te drukken, roept u het submenu “CUE RECALL” op:
Fig. 13 Submenu CUE RECALL
CUE-M = toets CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = toetsen CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B = start- en eindpunt van een
naadloze loop
4) Als er meerdere geheugenplaatsen voor de gela­den cd zijn bezet, selecteert u het gewenste num­mer door met de knop te draaien (b.v. 2/4 = tweede geheugenplaats van in totaal 4). Voor elk Cue-punt is het tracknummer en de tijdsindex aangeduid. Als “- -” op het display verschijnt, is voor de betreffende toets geen punt geselec­teerd.
5) Om de punten te laden, drukt u op de toets TRACK / ENTER. De toetsen waarvoor een punt werd opgeslagen, lichten op. Tijdens het laden verschijnt op het display:
CUE Buffering Please wait . . .
6) Na het laden verschijnt op het display: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Door op de knop TRACK / ENTER te drukken,
schakelt u terug naar de standaard displayweer­gave. De Cue-punten en eventueel ook een naadloze loop zijn beschikbaar.
7) Als er andere Cue-punten voor dezelfde cd wer­den opgeslagen en als deze in de plaats van de huidige Cue-punten moeten worden geladen, herhaal dan de bedieningsstappen 1 – 6.
5.9.5 Alle Cue-punten wissen
De 511 geheugenplaatsen voor de Cue-punten en de start- / eindpunten van naadloze loops kunnen allemaal tegelijk worden gewist. Individuele punten of geheugenplaatsen kunnen niet worden gewist.
1) Plaats een cd, waarvoor de Cue-punten werden opgeslagen, in het apparaat. Anders kan het menu-item “ALL CLEAR” in het submenu CUE STORAGE (Fig. 11) niet worden geselecteerd.
2) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op.
3) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u het menu-item “6. CUE STORAGE” en door op de knop te drukken roept u het sub­menu CUE STORAGE op.
4) Door met de knop te draaien, selecteert u het menu-item “ALL CLEAR”, en door op de knop te drukken, roept u het submenu “Clear All CUE” op:
Fig. 14 Submenu Clear All CUE
5) De regel “NO” is geselecteerd, en door op de knop te drukken, kunt u naar het menu “CUE STORAGE” terugkeren.
Om alle punten te wissen, draait u de knop één stap, zodat de status “YES” is geselecteerd. Druk dan op de knop. Daarbij wordt naar het menu “CUE STORAGE” teruggekeerd. Door de menuregel “Stored : 0” wordt aangegeven dat er geen punt meer is opgeslagen.
6) Schakel met de toets MENU terug naar de stan­daard displayweergave.
5.10 Naadloze loop afspelen
U kunt een bepaald fragment van de muziekgege­vensdrager continu herhalen zo vaak u wenst (naad­loze loop).
1) Start het afspelen met de toets (15). Als het gewenste startpunt van de lus is bereikt (punt a in fig. 15), druk dan op de toets A (33).
Fig. 15 Naadloze loop afspelen
2) Als bij het verder afspelen het gewenste einde van de loop is bereikt, drukt u op de toets B / EXIT (34). Het fragment tussen de punten wordt con­tinu herhaald. Op het display wordt het symbool LOOP (h) weergegeven.
3) Om de loop te verlaten en de track verder af te spelen, drukt u opnieuw op de toets B / EXIT. Door een andere track te selecteren of op de toets
of (19) te drukken, onderbreekt u eveneens de loop. Om de loop opnieuw te star­ten, drukt u op de toets RELOOP (35).
Fig. 16 De naadloze loop beëindigen en opnieuw starten
4) Indien nodig kunt u het start- of eindpunt van de loop wijzigen.
a) Start evt. de loop met de toets RELOOP. b) Druk op de toets EDIT (22); hij licht op.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
Fig. 12 Confirmación de memoria
Number = número de memoria Spare = número de memorias libres
6) Vuelva a la visión de visualización estándar con botón MENU.
7) Para memorizar más puntos Cue para el mismo CD o para otros CDs, repita los pasos 1 – 6.
5.9.4 Carga de puntos Cue memorizados
1) Abra el menú principal con el botón MENU (36).
2) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio­nar “6. CUE STORAGE” en el menú y pulse el control para abrir el submenú CUE STORAGE (fig. 11).
3) Gire el control para seleccionar “RECALL” en el menú y pulse el control para abrir el submenú “CUE RECALL”:
Fig. 13 Submenú CUE RECALL
CUE-M = botón CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = botones CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B = punto de inicio y de finali-
zación de un bucle.
4) Cuando se han utilizado varias memorias con el CD insertado, gire el control para seleccionar el número deseado (p. ej. 2/4 = segunda memoria
de 4 en total). El número de pista y el índice de tiempo se indican para cada punto Cue. Cuando se indica “- -”, no se ha memorizado ningún punto para el botón correspondiente.
5) Pulse el control TRACK/ENTER para cargar los puntos. Los botones para los que se ha memori­zado un punto se iluminan. Durante la carga, el visualizador muestra:
DUE Buffering Please wait . . . (espere por favor)
6) Después de, el visualizador muestra: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Pulse el control TRACK/ENTER para volver a la
visión de visualización estándar. Estarán disponi­bles los puntos Cue y posiblemente un bucle.
7) Para cargar otros puntos Cue que se han memo­rizado para el mismo CD en vez de los actuales, repita los pasos 1 – 6.
5.9.5 Borrado de todos los puntos Cue
Las 511 memorias para los puntos Cue y los puntos de inicio y finalización de los bucles sólo pueden borrarse al mismo tiempo. No es posible borrar pun­tos o memorias individuales.
1) Inserte un CD en el aparato cuyos puntos Cue se hayan memorizado, de otro modo no será posible seleccionar “ALL CLEAR” en el submenú CUE STORAGE (fig. 11).
2) Abra el menú principal con el botón MENU (36).
3) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio­nar “6. CUE STORAGE” en el menú y pulse el control para abrir el submenú CUE STORAGE.
4) Gire el control para seleccionar “ALL CLEAR” en el menú y pulse el control para abrir el submenú “Clear All CUE”:
Fig. 14 Submenú Clear All CUE
5) Se selecciona la línea “NO”. Cuando se pulsa el control, reaparece “CUE STORAGE” en el menú.
Para borrar todos los puntos, gire el control un paso para seleccionar “YES”. A continuación pulse el control. Reaparece “CUE STORAGE” en el menú. La línea de menú “Stored : 0” indica que ya no hay puntos memorizados.
6) Vuelva a la visión de visualización estándar con botón MENU.
5.10 Repetición de un bucle continuo
Una sección del porta-datos musicales puede repe­tirse como un bucle sin juntas las veces que se quiera.
1) Pase a repetición con el botón (15). Cuando se llega al punto de inicio del bucle que desee (punto a en la fig. 15), pulse brevemente el botón A (33).
Fig. 15 Repetición de un bucle
2) Cuando se llega al final del bucle que desee mientras continúa la repetición, pulse el botón B/ EXIT (34). La sección entre los puntos se repite sin cesar. Aparece el símbolo LOOP (h) en el visualizador.
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
40
E
NL
B
Page 41
c) Als u het beginpunt wenst te verschuiven,
drukt u op toets A (33); wenst u het eindpunt te verschuiven, druk dan op toets B / EXIT (34). De toets EDIT knippert nu, en het display geeft de tijdindex van het start- resp. eindpunt aan.
d) Verschuif het punt met het draaiplateau (27).
U kunt de wijziging onmiddellijk hoorbaar nagaan.
e) Als het punt precies is ingesteld, drukt u
opnieuw op de toets EDIT. De toets gaat uit.
Opmerking: Een naadloze loop wordt gewist — bij het selecteren van een andere map — bij het omschakelen naar een andere muziekge-
gevensdrager — bij het openen van de cd-lade — bij het uitschakelen van het apparaat, maar kan samen met eventueel vastgelegde Cue­punten voor gewone audio-cdʼs worden opgeslagen (
hoofdstuk 5.9.3).
5.11 Snelheid met of zonder verandering van toonhoogte wijzigen
U kunt de snelheid met de schuifregelaar PITCH CONTROL (28) met max. ±100 % wijzigen:
+100 % = dubbele snelheid
-
100 % = stilstand
1) Selecteer het regelbereik met de toets RANGE
(24): ±8 %, ±16 %, ±32 % of ±100%. Op het dis­play wordt rechts bovenaan (e) even het bereik aangeduid.
2) Druk op de toets ON / OFF (23). De toets licht op
en de regelaar PITCH CONTROL is geactiveerd.
3) Wijzig de snelheid met de schuifregelaar PITCH
CONTROL. Het display geeft rechts bovenaan (e) de procentuele afwijking aan ten opzichte van de normale snelheid. Het aantal beats (q) veran­dert overeenkomstig.
4) Met de toets ON / OFF (23) kunt u op elk moment
wisselen tussen de snelheid, die met de schuifre­gelaar is ingesteld, en de normale snelheid.
5) Met het wijzigen van de snelheid wijzigt ook de toonhoogte in verhouding. Als de toonhoogte daarbij echter constant moet blijven, drukt u op de toets KEY (14). Op het display verschijnt een sleutelsymbool (l). Om de functie van de con­stante toonhoogte uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets KEY.
Opmerking: Bij ingedrukte toets KEY kunnen naarge­lang de ingestelde snelheid verschillende effecten optreden. Deze zijn systeemafhankelijk en kunnen voor het genereren van interessante klankeffecten worden gebruikt.
5.12 Pitch Bend – Het ritme van twee tracks
op elkaar afstemmen
Bij gebruik van twee cd / mp3-spelers kunnen de beats van twee tracks met hetzelfde tempo tijdelijk precies op elkaar worden afgestemd. Op deze manier wordt bij het mengen tussen twee apparaten het ritme tijdens het dansen niet onderbroken.
1) Synchroniseer eerst het tempo van de track, waarmee moet worden gemengd, met de regelaar PITCH CONTROL (28) met het tempo van de huidige track. Stel hiervoor met de schuifregelaar hetzelfde aantal beats per minuut in, zie weer­gave (q) onderaan rechts op het display.
2) Stem de beats van de track, waarmee moet wor­den gemengd, precies af op deze van de huidige track; gebruik hiervoor de toetsen PITCH BEND (25): Zolang de toets + of
-
ingedrukt wordt gehouden, wordt de track sneller resp. trager afgespeeld. Op deze manier verschuiven de beats zich ten opzicht van de beats van de hui­dige track.
5.13 Eigen reeks tracks samenstellen
Als van een muziekgegevensdrager alleen geselec­teerde tracks in een bepaalde volgorde moeten wor­den afgespeeld, dan kunt u een reeks van max. 99 tracks programmeren.
5.13.1 Een reeks tracks opslaan
1) Tijdens het afspelen van een track houdt u de knop TRACK / ENTER (5) ingedrukt tot in de onderste displayregel (r) “PROG – 01” verschijnt. De track is zodoende als eerste voor de reeks tracks opgeslagen.
U kunt de tracks die moeten worden opgesla-
gen, ook via de tracklijst selecteren: a) Door op de knop TRACK / ENTER te drukken,
roept u de tracklijst (fig. 6 – 8) op.
b) Door met de knop te draaien, selecteert u de
eerste track voor de reeks tracks. Om de track op te slaan, houdt u de knop ingedrukt tot in de eerste displayregel (c) “PROG – 01” ver­schijnt.
2) Sla alle andere tracks op dezelfde manier op. Daarbij kunnen ook tracks uit andere mappen worden geselecteerd (hoofdstuk 5.4.1).
Als er 99 tracks zijn opgeslagen en u probeert nog een track op te slaan, verschijnt de melding “PROG – FULL”.
3) Om terug naar de standaard displayweergave te schakelen, drukt u tweemaal op de toets MENU (36).
Opmerking: Een opgeslagen reeks tracks wordt gewist — bij het omschakelen naar een andere muziekge
gevensdrager — bij het openen van de cd-lade — bij het uitschakelen van het apparaat.
5.13.2 Een reeks tracks weergeven en afspelen
1) Schakel met de toets (15) evt. naar pauze, en
roep met de toets (18) het menu “PROG Func­tion:”
3) Para salir del bucle y continuar la repetición de la pista, pulse el botón B/EXIT de nuevo. También puede salir del bucle cuando se selecciona otra pista o cuando se pulsa el botón o (19). Para reiniciar el bucle, pulse el botón RELOOP (35).
Fig. 16 Salir y reiniciar un bucle continuo
4) Si es necesario, puede cambiar el punto de inicio o el punto de finalización del bucle.
a) Empiece el bucle con el botón RELOOP, si es
necesario. b) Pulse el botón EDIT (22); se iluminará. c) Para desplazar el punto de inicio, pulse el
botón A (33); para desplazar el punto de fina-
lizacón, pulse el botón B/EXIT (34). El botón
EDIT parpadeará y el visualizador indicará el
índice de tiempo del punto de inicio o del
punto de finalización. d) Desplace el punto con el jog wheel (27). El
cambio puede seguirse directamente de
modo acústico. e) Cuando el punto esté ajustado, pulse el botón
EDIT una vez más. Se apagará el botón.
Nota: Un bucle se borra — Cuando se selecciona otra carpeta — Cuando se pasa a otro porta-datos de música — Cuando se abre la bandeja de CD — Cuando se desconecta el aparato. Sin embargo, puede memorizarse junto con cualquier punto Cue que se haya definido para CDs de audio están­dar (
apartado 5.9.3).
5.11 Cambiar la velocidad desplazando o sin desplazar el pitch
Con el control deslizante PITCH CONTROL (28), puede modificarse la velocidad un ±100 % máx.:
+100 % = velocidad duplicada
-
100 % = pausa
1) Seleccione el nivel de ajuste con el botón
RANGE (24): ±8 %, ±16 %, ±32 % o ±100%. El visualizador muestra brevemente el nivel en la esquina superior derecha (e).
2) Pulse el botón ON/OFF (23). El botón se ilumina
y se activa el PITCH CONTROL.
3) Cambie la velocidad con el control deslizante
PITCH CONTROL. El visualizador muestra el porcentaje de desviación de la velocidad están­dar en la esquina superior derecha (e). El número de pulsaciones (q) cambia de modo acorde.
4) Puede cambiarse en cualquier momento entre la
velocidad ajustada con el control deslizante y la velocidad estándar con el botón ON/OFF (23).
5) Cuando se cambia la velocidad, el pitch también
cambia proporcionalmente. Para mantener cons­tante el pitch, pulse el botón KEY (14). Aparecerá un símbolo de llave (l) en el visualizador. Para desactivar la opción de pitch constante, pulse de nuevo el botón KEY.
Nota: Cuando se mantiene pulsado el botón KEY, pueden suceder varios efectos dependiendo de la velocidad ajustada. Estos efectos dependen del sis­tema y pueden utilizarse para crear interesantes efec­tos sonoros.
5.12 Pitch Bend – Sincronización de pulsa­ciones entre dos piezas de música
Cuando se utilizan dos lectores CD/MP3, las pulsa­ciones de dos piezas musicales con la misma velo­cidad pueden sincronizarse de modo preciso en cuanto al tiempo. De este modo, el ritmo de baile no se interrumpe cuando se hace el crossfading de un aparato al otro.
1) Primero ajuste la velocidad de la pieza musical de la que quiere hacerse el crossfading a la velo­cidad de la pieza musical actual con PITCH CONTROL (28). Para ello, ajuste el mismo número de pulsaciones por minuto con el control deslizante, vea la indicación (q) en la esquina inferior derecha del visualizador.
2) Sincronice las pulsaciones de la pieza musical de la que quiere hacerse el crossfading a las de la pieza musical actual con los botones PITCH BEND (25): Mientras se pulsen los botones + o
-
, la pista se reproducirá más rápidamente o más lentamente. Esto provoca el desplazamiento de las pulsaciones respecto a las pulsaciones de la pieza de música actual.
5.13 Creación de una secuencia de pistas personal
Para repetir sólo las pistas seleccionadas en un orden definido desde un porta-datos musical, puede programarse una secuencia de hasta 99 pistas.
5.13.1 Memorización de una secuencia
de pistas
1) Durante la repetición de una pista, mantenga pul-
sado el control TRACK/ENTER (5) hasta que aparezca “PROG – 01” en la última línea del visualizador (r). De este modo, se memoriza la pista como la primera de la secuencia de pistas.
Opcionalmente, las pistas que tienen que
memorizarse también pueden seleccionarse mediante la lista de pistas.
a) Pulse el control TRACK/ENTER para abrir la
lista de pistas (figs. 6 – 8).
b) Gire el control para seleccionar la primera
pista para la secuencia. Para memorizar la pista, mantenga pulsado el control hasta que aparezca “PROG – 01” en la primera línea del visualizador (c).
PLAY
c
LOOP
41
E
NL
B
Page 42
Fig. 17 Menu PROG Function Opmerking: Als er nog geen track voor een reeks is
opgeslagen, verschijnt op het display “PROG LIST EMPTY”.
2) De menuregel “TRACK LIST” is geselecteerd. Om de lijst weer te geven, drukt u op de knop TRACK / ENTER (5). Als de lijst meer dan zeven tracks bevat, kunt u ze doorscrollen door met de knop te draaien.
3) Door te draaien met de knop, selecteert u in de lijst de track, waarmee u wenst te starten. Druk dan op de knop.
De standaard displayweergave verschijnt weer. In de derdelaatste regel (o) wordt de tekst “Program” weergegeven: Het afspelen van de reeks tracks kan met de toets worden gestart.
4) Om van het afspelen van een reeks tracks terug te schakelen naar de gewone afspeelmodus:
a) Schakelt u met de toets eerst in pauze. b) Drukt u op de toets PROG. Het menu voor het
verlaten van de reeks tracks verschijnt op het display.
Fig. 18 Menu Exit PROG Play
c) Draai met de knop TRACK / ENTER, zodat
“YES” is geselecteerd, en druk op de knop. De standaard displayweergave verschijnt op­nieuw en de melding “Program” gaat uit.
5.13.3 Een reeks tracks of individuele tracks wissen
1) De modus afspelen van een reeks tracks mag
niet geactiveerd zijn. Anders wordt in de derde­laatste regel (o) de melding “Program” weerge­geven. Verlaat in dit geval de modus (
hoofd-
stuk 5.13.2, bedieningsstap 4).
2) Het apparaat moet in pauze staan; schakel
anders met de toets naar pauze.
3) Druk op de toets PROG. Het menu “PROG Func-
tion:” verschijnt:
Fig. 19 Menu PROG Function
4) Om individuele tracks te wissen:
a) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te
draaien, selecteert u de regel “Delete TRACK” en door op de knop te drukken, roept u het menu “Delete TRACK” op:
Fig. 20 Individuele tracks uit een reeks tracks wissen
b) Door met de knop te draaien, selecteert u de
te wissen track, en door op de knop te druk­ken, wist u de track uit de lijst.
c) Herhaal de bedieningsstap b) evt. voor andere
tracks.
d) Om terug naar de standaard displayweergave
te schakelen, drukt u de op toets MENU (36) of tweemaal op de toets BACK (4).
5) Om de volledige reeks tracks te wissen: a) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te
draaien, selecteert u in het menu “PROG Func­tion:” (fig. 19) de regel “Clear All TRACKS”, en door op de knop te drukken, roept u het menu “Clear All TRACKS” op:
Fig. 21 De volledige reeks tracks wissen
b) Draai met de knop, zodat “YES” is geselec-
teerd, en druk op de knop. De standaard dis­playweergave verschijnt opnieuw, en de reeks tracks is gewist.
6 Effecten
Om het muziekprogramma creatief vorm te geven, beschikt u over een waaier van effecten.
6.1 Aanloop- en afremeffecten
Met de CDMP-700USB kunt u het aanlopen en afremmen van een draaiplateau simuleren.
1) Stel met de regelaar START (6) de aanlooptijd tussen 0 en 8 seconden in. De onderste display­regel (r) geeft de instelling kort weer. Bij de instel­ling 0 seconden is het effect uitgeschakeld.
2) Stel met de regelaar BRAKE (7) de remtijd (0 – 8 sec) in. De onderste displayregel (r) geeft de instelling kort weer. Bij de instelling 0 secon­den is het effect uitgeschakeld.
3) Bij het starten van het afspelen met de toets (15) loopt de track overeenkomstig de instelling langzaam aan.
4) Bij het stoppen van het afspelen met de toets wordt de track overeenkomstig de instelling lang­zaam afgeremd.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
2) Memorice las demás pistas del mismo modo. También pueden seleccionarse pistas de otras carpetas (apartado 5.4.1).
Cuando se han memorizado 99 pistas y se intenta memorizar una más, aparece el mensaje “PROG – FULL”.
3) Pulse dos veces el botón MENU (36) para volver a la visión de visualización estándar.
Nota: Se borra una secuencia de pistas memorizadas – Cuando se pasa a otro porta-datos de música – Cuando se abre la bandeja de CD – Cuando se desconecta el aparato.
5.13.2 Visualización y repetición
de una secuencia de pistas
1) Ponga el aparato en pausa con el botón (15), si es necesario, y abra el menú “PROG Func­tion:” con el botón PROG. (18):
Fig. 17 Menú PROG Function
Nota: Si no se ha memorizado ninguna pista para una secuencia, el visualizador muestra “PROG LIST EMPTY”.
2) Se selecciona “TRACK LIST” en el menú. Para mostrar la lista, pulse el control TRACK/ENTER (5). Cuando la lista contiene más de 7 pistas, gire el control para desplazarse por ella.
3) Gire el control para seleccionar la pista de inicio de la lista. A continuación pulse el control.
Reaparece la visión de visualización estándar. En la antepenúltima línea (o), se indicará el texto “Program”: La repetición de la secuencia de pis­tas puede iniciarse con el botón .
4) Para volver de repetición de secuencia de pistas a repetición normal:
a) Primero ponga el aparato en pausa con el
botón .
b) Pulse el botón PROG. Aparecerá el menú
para salir de la secuencia de pistas:
Fig. 18 Menú Exit PROG Play
c) Gire el control TRACK/ENTER hasta que se
seleccione “YES”, a continuación púlselo. Re­aparece la visión de visualización estándar y desaparece el texto “Program”.
5.13.3 Borrar una secuencia de pistas o pistas individuales
1) El modo repetición de una secuencia de pistas no
puede activarse, de lo contrario se indica el texto “Program” en la antepenúltima línea (o). En este caso, salga del modo (
apartado 5.13.2,
paso 4).
2) El aparato tiene que estar en modo pausa, si no,
póngalo en pausa con el botón .
3) Pulse el botón PROG. Aparecerá el menú
“PROG Function”:
Fig. 19 Menú PROG Function
4) Para borrar pistas individualmente:
a) Gire el control TRACK/ENTER (5) para selec-
cionar la línea “Delete TRACK” y pulse el con­trol para abrir el menú “Delete TRACK”:
Fig. 20 Borrar una pista de una secuencia de pistas
b) Gire el control para seleccionar la pista que
hay que borrar y pulse el control para borrar la pista de la lista.
c) Repita el paso b) para más pistas, si es nece-
sario.
d) Pulse dos veces el botón MENU (36) o el
botón BACK (4) para volver a la visión de visualización estándar.
5) Para borrar la secuencia entera de pistas: a) En el menú “PROG Function:” (fig.19), gire el
control TRACK/ENTER (5) para seleccionar la línea “Clear All TRACKS” y pulse el control para abrir el menú “Clear All TRACKS”:
Fig. 21 Borrar la secuencia entera de pistas
b) Gire el control hasta que se seleccione “YES”,
a continuación púlselo. La vista de visualiza­ción estándar reaparece y se borra la secuen­cia de pistas.
6 Efectos
Están disponibles varios efectos para arreglos crea­tivos del programa de música.
6.1 Iniciar y suspender efectos
El CDMP-700USB permite simular el inicio y el paro de un giradiscos.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
42
E
NL
B
Page 43
6.2 Achteruit afspelen
Druk op de toets REV. (11) om achteruit af te spe­len. De LED boven de toets licht op en in de onder­ste displayregel (r) verschijnt kort “REVERSE ON”. Om de functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets (indicatie “REVERSE OFF”).
6.3 Dump-effecten
In de plaats van een vooruit afgespeeld fragment kunt u een kort fragment achteruit afspelen, zodat de totale speeltijd van de track ongewijzigd blijft.
Voorbeeld: Bij de tijdsindex 01: 30 wordt naar ach-
teruit afspelen geschakeld. Als na vijf seconden bij de tijdindex 01: 25 terug naar vooruit afspelen wordt geschakeld, springt het apparaat 10 seconden voor­uit naar de tijdindex 01: 35, en start vanaf die plaats het vooruit afspelen. Het apparaat slaat dus een fragment over dat precies even lang is als de duur van het achteruit afspelen.
U beschikt over een handmatige en een automati­sche modus. Na het inschakelen van het apparaat is de handmatige modus geselecteerd. Als de toets DUMP (9) ingedrukt wordt gehouden, wordt het frag­ment achteruit afgespeeld (max. 15 seconden). Na loslaten van de toets, springt het apparaat vooruit met de dubbele lengte van achteruitspeelduur; het apparaat speelt verder vooruit af.
In de automatische modus kan de tijdsduur van het achteruitspelen precies worden vastgelegd (1, 2, 4 of 8 beats lang):
1) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op
(fig. 4).
2) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien,
selecteert u het menu-item “3. DUMP” en door op
de knop te drukken roept u het submenu DUMP
op.
Fig. 22 Menu om de DUMP-modus om te schakelen
3) Draai met de knop tot u “AUTO” hebt geselec­teerd, en druk vervolgens op de knop. Het menu DUMP AUTO verschijnt:
Fig. 23 Menu om de tijdsduur van het achteruit afspe-
len te selecteren
4) Selecteer de tijdsduur door met de knop te draaien en bevestig door op de knop te drukken. Het display springt terug naar het menu DUMP (Fig. 22). De ingeschakelde automatische modus wordt aangeduid door knipperende LED boven de toets DUMP.
5) Om terug naar de standaard displayweergave te schakelen, drukt u op de toets MENU (36).
6) Door even op de toets DUMP te drukken, wordt voor de ingestelde tijdsduur naar achteruit afspe­len geschakeld. Daarna springt het apparaat met de dubbele duur vooruit en speelt het vooruit ver­der af.
6.4 Scratcheffecten
1) Schakel met de toets SCRATCH (12) de scratch­functie in. De LED boven de toets licht op en in de onderste displayregel (r) verschijnt kort “SCRATCH ON”.
2) Druk voorzichtig op de rubberen mat van het draaiplateau (27), zodat het afspelen stopt en de
lichtband (16) blauw oplicht. Draai het plateau heen en weer.
3) Om de functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets SCRATCH (melding “SCRATCH OFF”).
6.5 Liereffecten
De toets KEY (21) en de LED boven de toets SCRATCH (12) mogen niet oplichten. Druk anders kort op de overeenkomstige toets. Door het draai­plateau (27) heen en weer te draaien, neemt de afspeelsnelheid afwisselend toe en af. Zo ontstaat een liereffect.
6.6 Stottereffect
De Cue-punten die met de toetsen CUE (1 en 14) zijn opgeslagen (hoofdstuk 5.9) kunnen ook worden gebruikt om interessante stottereffecten te genere­ren:
a) Door meerdere keren kort op een van de toetsen
CUE 1 tot 3 (1) te drukken, ontstaat een stotter­effect. Dit effect wordt nog sterker naarmate het Cue-punt hiervoor geschikt is (b.v. inzet van een instrument, begin van een woord).
b) Voor een stottereffect van het Cue-punt dat met
de toets CUE (14) werd opgeslagen, drukt u meerdere keren kort op de toets BOP (13).
7 Faderstart
De functie Start / Pause van de toets (15) kunt u vanaf een mengpaneel met de faderstartfunctie op afstand bedienen. De aansluiting op het mengpa­neel wordt beschreven in hoofdstuk 4, bedienings­stap 5). Via een menu moet de CDMP-700USB op de faderstart van het mengpaneel worden ingesteld:
1) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op (fig. 4).
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
1) Ajuste el tiempo de inicio entre 0 y 8 segundos con el control START (6). La última línea de visualización (r) muestra brevemente el ajuste. Con un ajuste de 0 segundos, se desactiva el efecto.
2) Ajuste el tiempo de paro (0 – 8 segundos) con el control BRAKE (7). La última línea de visualiza­ción (r) muestra brevemente el ajuste. Con un ajuste de 0 segundos, se desactiva el efecto.
3) Cuando se inicia la repetición con el botón (15), la pista empieza lentamente de acuerdo con el ajuste.
4) Cuando se para la repetición con el botón (15), la pista se para lentamente de acuerdo con el ajuste.
6.2 Repetición inversa
Pulse el botón REV. (11) para la repetición inversa. Se ilumina el LED sobre el botón y la última línea de visualización (r) indica “REVERSE ON” brevemente. Cuando se pulsa el botón de nuevo, el efecto se desactiva (indicación “REVERSE OFF”).
6.3 Efectos Dump
En vez de una sección reproducida hacia adelante, puede repetirse una sección breve en modo inverso de modo que el tiempo total de reproducción de la pista no cambie.
Ejemplo: En el índice de tiempo 01:30, el aparato
pasa a repetición inversa. Cuando pasa de nuevo a repetición hacia delante después de 5 segundos en el índice de tiempo 01:25, el aparato salta 10 segundos hacia adelante hasta el índice de tiempo 01:35 y empieza la repetición hacia adelante desde este punto, es decir, se salta una sección con la misma duración de la repe­tición inversa.
Están disponibles un modo manual y un modo auto­mático. Después de conectar el aparato, se selec­ciona el modo manual. Cuando se mantiene pul­sado el botón DUMP (9), empieza la repetición inversa (15 segundos máx.). Después de soltar el botón, el aparato salta hacia delante el doble del tiempo de la repetición inversa y continúa la repro­ducción normal.
En el modo automático, el tiempo de la repeti­ción inversa puede definirse (en 1, 2, 4 u 8 pulsacio­nes).
1) Abra el menú principal (fig. 4) con el botón MENU
(36).
2) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio-
nar “3. DUMP” en el menú y pulse el control para
abrir el submenú DUMP.
Fig. 22 Menú para pasar al modo dump
3) Gire el control hasta que se seleccione “AUTO”,
a continuación púlselo. Aparece el menú DUMP
AUTO:
Fig. 23 Menú para seleccionar el tiempo de la repeti-
ción inversa
4) Gire el control para seleccionar el tiempo y pulse
el control para confirmar. El visualizador vuelve al
menú DUMP (fig. 22). Parpadea el LED sobre el
botón DUMP para indicar la activación del modo
automático.
5) Pulse el botón MENU (36) para volver a la vista de visualización estándar.
6) Cuando el botón DUMP se pulsa brevemente, el aparato pasa a repetición inversa durante el tiempo que se ha ajustado. Después de esto, el aparato salta hacia delante el doble del tiempo de la repetición inversa y continúa la reproducción normal.
6.4 Efectos Scratch
1) Active el efecto scratch con el botón SCRATCH (12). El LED sobre el botón se ilumina y la última línea de visualización (r) muestra “SCRATCH ON” brevemente.
2) Pulse brevemente la cobertura de caucho del jog wheel (27) de modo que se para la repetición y la banda luminosa (16) se ilumina en azul. Gire la rueda hacia delante y hacia atrás.
3) Para desactivar el efecto, pulse el botón SCRATCH de nuevo (indicación “SCRATCH OFF”).
6.5 Efectos Droning
El botón KEY (21) y el LED sobre el botón SCRATCH (12) no pueden iluminarse, de lo contra­rio pulse brevemente el botón correspondiente. Cuando se gira el jog wheel (27) hacia delante y hacia atrás, la velocidad de repetición aumenta o disminuye alternativamente, creando de este modo un efecto droning.
6.6 Efectos Stutter
Los puntos Cue memorizados con los botones CUE (1 y 14) [apartado 5.9], también puede utilizarse para crear interesantes efectos stutter:
a) Cuando uno de los botones CUE 1– 3 (1) se
pulsa brevemente varias veces, se crea un efecto stutter. Cuanto más adecuado sea el punto Cue,
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
43
E
NL
B
Page 44
2) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u het menu-item “4. REMOTE CON­TROL” en door op de knop te drukken roept u het submenu REMOTE CONTROL op.
Fig. 24 Menu voor het selecteren van de faderstart-
modus
3) In de vierde menuregel is “Normal” ingesteld, d.w.z. bij het dichtschuiven van de overeenkom­stige schuifregelaar op het mengpaneel schakelt de CDMP-700USB naar pauze, en blijft het appa­raat op de huidige plaats van de muziekgege­vensdrager staan.
Het apparaat kan echter ook bij het dicht­schuiven van de schuifregelaar terugspringen naar het begin van de track of een Cue-punt dat met de toets CUE (14) is ingesteld, en van die plaats naar pauze schakelen. Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u de vierde menuregel “Normal”; druk op de knop. De menuregel verspringt naar de instelling “CUE”.
4) Selecteer de menuregel die overeenstemt met het faderstarttype van het mengpaneel:
FADERSTART = besturing met een impuls
Bij het openschuiven van de schuifregelaar op het mengpaneel wordt het afspelen gestart door een korte stuurimpuls van het mengpa­neel. Bij het sluiten van de schuifregelaar wordt door een nieuwe stuurimpuls terug naar pauze geschakeld.
TACT = besturing met een drukknop
Als de drukknop door het openschuiven van de regelaar de eerste keer wordt bediend, start het afspelen. Als de drukknop een tweede keer wordt bediend door het dicht-
schuiven van de regelaar, schakelt de cd / mp3-speler naar pauze.
LOCK = Besturing met een in- / uitschakelaar
Voor de meeste mengpanelen uit het gamma van “img Stage Line” moet deze instelling wor­den geselecteerd. Met het openschuiven van de regelaar wordt op het mengpaneel een schakelaar gesloten die het afspelen start. Bij het dichtschuiven van de regelaar, gaat de schakelaar open, en schakelt de cd / mp3-spe­ler in pauze.
5) Druk op de knop TRACK / ENTER om de instelling te bevestigen. Het hoofdmenu verschijnt opnieuw.
6) Om terug naar de standaard displayweergave te schakelen, drukt u op de toets MENU of BACK (4).
Opmerking: De instellingen in het menu REMOTE CON­TROL worden niet duurzaam opgeslagen, d.w.z. na het inschakelen zijn steeds de functies “LOCK” en “Normal” geselecteerd.
8 Audio Controller-bediening
Het programma “e-mix Digital DJ” wordt voor de controllerbediening in combinatie met een computer als testversie bijgeleverd. Via het internet kunt u ver­schillende te betalen volledige versies downloaden: www.e-mix.com / cdmp
1) Verbind de jack COMPUTER (39) via een USB­kabel met de computer (
hoofdstuk 4).
2) Start het programma “e-mix Digital DJ” op de computer.
3) Selecteer de computer als signaalbron (
hoofd­ stuk 5.1). Links op het display (f) wordt “PC” weergegeven.
4) Met de bedieningselementen van de CDMP­700USB kunt u nu het computerprogramma net zo besturen als de cd / mp3-speler zelf.
Uitzonderingen: Toets BACK (4)
Hiermee beëindigt u de pc-bediening. Het afspelen van een track wordt evenwel niet onderbroken.
Toets PROG. (18)
Door op de toets te drukken, springt u naar de tracklijst in de database. Om tussen de beide databaselijsten te wisselen, drukt u nogmaals op de toets.
Toets NEXT TRACK (20)
Door op de toets te drukken, springt u naar de afspeellijst.
Bij het downloaden van de software ontvangt u een Engelstalige handleiding in PDF-formaat over de bijkomende functies van het programma.
Opmerking: U kunt de cd-lade (17) niet openen tijdens de pc-bediening. Beëindig de pc-bediening met de toets BACK.
9 Overige functies
9.1 Noodontgrendeling van de cd-lade
Als de cd-lade (17) niet kan worden geopend met de toets (30):
1) Schakel het apparaat dan uit met de netschake­laar (45).
2) Aan de frontzijde van de cd-lade bevindt zich links onderaan een kleine opening. Steek een dun voorwerp zo ver mogelijk in deze opening tot de cd-lade ontgrendelt en 1 mm naar voor komt.
3) U kunt de lade nu met de hand verder uittrekken, zodat u de cd eruit kunt nemen.
4) Sluit de lade vervolgens met de hand, om ze niet te beschadigen.
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
más efectivo será el efecto (p. ej. el inicio de un instrumento o el principio de una palabra).
b) Para un efecto stutter de un punto Cue memori-
zado con el botón CUE (14), pulse brevemente el botón BOP (13) varias veces.
7 Inicio Fader
La función Marcha/Paro del botón (15) puede controlarse remotamente mediante un mezclador con función de inicio fader. La conexión del mezcla­dor se describe en el apartado 4, paso 5). Ajuste el CDMP-700USB al tipo de inicio fader del mezclador mediante un menú:
1) Abra el menú principal (fig. 4) con el botón MENU (36).
2) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio­nar “4. REMOTE CONTROL” en el menú y pulse el control para abrir el submenú REMOTE CON­TROL.
Fig. 24 Menú para seleccionar el modo de inicio fader
3) La cuarta línea de menú está en “Normal”, es decir, cuando el fader correspondiente del mez­clador está cerrado, el CDMP-700USB se pone en pausa y para en el punto actual del porta­datos de música.
Sin embargo, el aparato también puede volver al inicio de la pista o al punto Cue definido con el botón CUE (14) y ponerse ahí en pausa. Para ello, gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccionar la cuarta línea de menú “Normal”, púlselo a continuación. La línea de menú cambia al ajuste “CUE”.
4) Seleccione la línea de menú correspondiente para el tipo de inicio fader del mezclador.
FADERSTART = control con pulsación
Cuando el fader del mezclador está avanzado, la repetición se inicia con una breve pulsación de control del mezclador. Cuando se cierra el fader, el aparato se pone en pausa una vez más mediante otra pulsación de control.
TACT = control con interruptor pulsador
Cuando el interruptor pulsador se utiliza por primera vez avanzando el correspondiente fader del mezclador, se inicia la repetición. Cuando el interruptor pulsador se utiliza por segunda vez cerrando el fader, el lector CD/MP3 se pone en pausa.
LOCK = control con interruptor on/off
Este ajuste tiene que seleccionarse con la mayoría de mezcladores de la gama “img Stage Line”. Cuando el fader está avanzado, se cierra en el mezclador un interruptor que inicia la repetición. Cuando se cierra el fader, se abre el interruptor y se pone el lector CD/MP3 en pausa.
5) Pulse el control TRACK/ENTER para confirmar el ajuste. Vuelve a aparecer el menú principal.
6) Pulse el botón MENU o BACK (4) para volver a la vista de visualización estándar.
Nota: Los ajustes en el menú REMOTE CONTROL no se memorizan permanentemente, es decir, después de la conexión, las funciones “LOCK” y “Normal” se seleccio­nan siempre.
8 Funcionamiento del Controlador
de Audio
El aparato está entregado con una versión de prueba del programa “e-mix Digital DJ” para utilizar el controlador en conexión con un ordenador. Hay varias versiones completas de pago disponibles en Internet para descargar: www.e-mix.com/cdmp
1) Conecte la toma COMPUTER (39) al ordenador mediante un cable USB (
apartado 4).
2) Inicie el programa “e-mix Digital DJ” en el orde­nador.
3) Seleccione el ordenador como fuente de señal (
apartado 5.1). En la parte izquierda del
visualizador (f) se indica “PC”.
4) Mediante los elementos de funcionamiento del CDMP-700USB, puede controlarse el programa de ordenador como si fuera el mismo CD/MP3. Excepciones:
Botón BACK (14)
Finaliza el modo PC; sin embargo, la repeti­ción de una pista no se interrumpe.
Botón PROG. (18)
Cuando se pulsa el botón, el aparato pasa a la lista de pistas de la base de datos. Para pasar de una de las dos listas de la base de datos a la otra, pulse el botón de nuevo.
Botón NEXT TRACK (20)
Cuando se pulsa el botón, el aparato pasa a la lista de reproducción.
Cuando se descarga el software, está disponible un archivo PDF con instrucciones en inglés para las funciones adicionales del programa.
Nota: No se puede abrir la bandeja de CD (17) en el modo PC. Termine el modo PC con el botón BACK si es nece­sario.
9 Características Adicionales
9.1 Apertura de emergencia de la bandeja
de CD
Si no se puede abrir la bandeja de CD (17) con el botón (30):
1) Desconecte el aparato con el interruptor de corriente (45).
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
44
E
NL
B
Page 45
9.2 De firmwareversie weergeven
1) Roep met de toets MENU (36) het hoofdmenu op.
2) Door met de knop TRACK / ENTER (5) te draaien, selecteert u de regel “5. VERSION”. Druk dan op de knop. Het volgende overzicht wordt weerge­geven:
Fig. 25 Weergave van de firmwareversie
3) Om naar de standaard displayweergave terug te schakelen, toets MENU drukken of op het hoofd­menu toets BACK (4).
9.3 Firmware updaten
Als op het internet nieuwe firmware beschikbaar is, kan uw apparaat geüpdatet worden:
1) Op de website homepage van “img Stage Line” (www.imgstageline.com) onder de rubriek “SUP­PORT” klikt u op “Software-Updates”. Scroll vervolgens naar beneden tot aan de rubriek”FIRMWARE-DOWNLOADS”. Om te downloaden klikt u dan op het symbool voor “CDMP-700USB”. Kopieer de gedownloade software naar een USB-memorystick.
2) Schakel de CDMP-700USB met de netschake­laar (45) uit.
3) Steek de memorystick met de nieuwe firmware op de jack MEMORY DEVICE (38).
4) Houd de toets PROG. (18) ingedrukt als u het apparaat opnieuw inschakelt. De firmware­update start en op het display wordt de status weergegeven:
Fig. 26 Statusweergave upgrade
5) De firmware is geüpdatet, als de volgende mel­ding verschijnt:
Fig. 27 Update firmware beëindigd
6) Schakel apparaat uit en opnieuw in.
10 Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd/ mp3-speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Ver­wijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd/ mp3-speler en zet zich ook af op de opti­sche onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de cd-speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
11 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 70 dB
Dynamisch bereik: . . . . . . > 90 dB
Signaal / Ruis-verhouding: . > 70 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . niet meetbaar,
kwartsprecisie
Uitgangen
LINE OUT (analoog): . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vss S / PDIF
Voedingsspanning: . . . . . . via bijgeleverde
netadapter op 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 40 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Wijzigingen voorbehouden.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
2) En una parte de la bandeja del CD hay un pequeño agujero, en su esquina inferior izquierda. Inserte un objeto delgado por el agu­jero hasta que la bandeja se desbloquea y se abre 1 mm.
3) Utilice su mano para tirar de la bandeja de CD hasta que pueda extraer el CD.
4) Después de esto, cierre la bandeja de CD con la mano para prevenir daños.
9.2 Visualización de la versión de firmware
1) Abra el menú con el botón MENU (36).
2) Gire el control TRACK/ENTER (5) para seleccio­nar “5. VERSION”. A continuación pulse el con­trol. Se mostrará la siguiente información:
Fig. 25 Visualización de la versión de firmware
3) Pulse el botón MENU una vez más para volver a la vista de visualización estándar; para volver al menú principal pulse el botón BACK (4).
9.3 Actualización del firmware
Puede actualizar su versión de firmware cuando esté disponible una nueva versión en Internet.
1) Vaya a la web de “img Stage Line” (www.imgstageline.com) y haga clic en “Software Updates”, en “SUPPORT”. Baje hasta “FIRMWARE-DOWNLOADS”. Para la descarga, haga clic en el símbolo delante de “CDMP-700USB”. Copie el software que ha descargado en un lápiz USB.
2) Desconecte el CDMP-700USB con el interruptor de corriente (45).
3) Inserte el lápiz de memoria con el nuevo firmware en la toma MEMORY DEVICE (38).
4) Conecte el aparato mientras mantiene pulsado el botón PROG. (18). Empieza la actualización del firmware y en el visualizador aparece una indica­ción del estado:
Fig. 26 Indicación de estado de la actualización
5) La actualización de firmware se ha completado cuando aparece el siguiente mensaje:
Fig. 27 Actualización de firmware completada
6) Desconecte el aparato y conéctelo de nuevo.
10 Mantenimiento del Aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de la luz directa del sol, de la humedad y del calor (tem­peratura ambiente admisible: 0 – 40 ºC). Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
Nota respecto a las interrupciones de sonido y errores de lectura
El humo del tabaco puede penetrar fácilmente a tra­vés de todas las ranuras del aparato y posarse en las ópticas del sistema de muestreo láser. Estos residuos pueden provocar errores de lectura y inter­rupciones del sonido. Puesto que no siempre es posible prevenir el humo del tabaco (p. ej. en disco­tecas), tiene que limpiarse el aparato por el personal cualificado. Tenga en cuanta que habrá un cargo en la limpieza, incluso durante el periodo de garantía.
11 Especificaciones
Banda pasante: . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Separación de canal: . . . . > 70 dB
Rango dinámico . . . . . . . . > 90 dB
Relación sonido/ruido: . . . > 70 dB
Wow y fluter: . . . . . . . . . . . No medibles,
precisión de cuarzo
Salidas
LINE OUT (analógica): . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vcc S/PDIF
Alimentación: . . . . . . . . . . Mediante alimentador
entregado y conectado a 100 – 240 V~, 50 /
60 Hz, 40 VA Temperatura ambiente: . . . 0 – 40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
45
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohibida.
Page 46
Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3. Poka­zano tam rozkład elementów operacyjnych i złączy.
Spis treści
1 Elementy operacyjne i złącza . . . . . . . . . 46
1.1 Górna strona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.2 Panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4 Przygotowanie do pracy
i podłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . 49
5 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.1 Wkładanie płyty lub wybór źródła sygnału . 49
5.2 Odtwarzanie utworów . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3 Wyświetlanie numeru utworu, czasu odtwa­rzania, bitów na minutę oraz trybu uśpienia 50
5.3.1 Wskaźnik paskowy . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3.2 Licznik bitów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3.3 Tryb uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4 Wybór utworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4.1 Wybór utworu z listy
Wybór folderu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4.2 NEXT TRACK – Preselekcja i
przechodzenie do następnego utworu . . 51
5.5 Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.5.1Tryb połączeniowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.6 Krótkie odtwarzanie początku utworów . . . 52
5.7 Szybkie przewijanie w przód/tył . . . . . . . . . 52
5.8 Precyzyjny wybór punktu . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9 Powrót do poprzednio ustawionego punktu 53
5.9.1 Przyciski CUE 1 to 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9.2 Przycisk CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9.3 Zapamiętywanie punktów Cue . . . . . . . . 53
5.9.4 Wczytywanie zapamiętanych
punktów Cue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.9.5 Kasowanie wszystkich punktów Cue . . . 54
5.10 Odtwarzanie pętli ciągłej . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.11 Zmiana prędkości odtwarzania bez lub ze
zmianą wysokości dźwięku . . . . . . . . . . . . . 55
5.12 Pitch Bend – synchronizacja bitów
pomiędzy 2 utworami muzycznymi . . . . . . . 55
5.13 Układanie własnej sekwencji odtwarzania . 55
5.13.1 Zapisywanie sekwencji utworów . . . . . . . 55
5.13.2 Wyświetlanie i odtwarzanie
sekwencji utworów . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.13.3 Kasowanie sekwencji lub
pojedynczych utworów z sekwencji . . . . . 56
6 Efekty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.1 Uruchamianie i zatrzymywanie efektów . . . 56
6.2 Odwrócone odtwarzanie . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.3 Efekt Dump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4 Efekt Scratch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5 Efekt brzęczenia (Droning) . . . . . . . . . . . . . 57
6.6 Efekt Stutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 Uruchamianie odtwarzacza z
poziomu miksera funkcją Fader Start . . . 57
8 Funkcja Audio Kontrolera . . . . . . . . . . . . 58
9 Dodatkowe funkcje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.1 Awaryjne otwarcie napędu CD . . . . . . . . . . 58
9.2 Wyświetlanie wersji oprogramowania . . . . . 58
9.3 Aktualizowanie oprogramowania . . . . . . . . 59
10 Konserwacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . 59
11 Specyfikacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Elementy operacyjne i złącza
1.1 Górna strona
1 Przyciski CUE 1 – 3 do zapamiętywania i wyboru
trzech punktów Cue; aby zapamiętać, wcisnąć najpierw przycisk MEMO (2)
2 Przycisk MEMO do zapamiętywania punktów
Cue razem przyciskami CUE 1 – 3 (1)
3 Wyświetlacz (szczegóły patrz rys. 2)
a numer wybranego utworu b liczba utworów na płycie CD lub w wybranym
folderze
c tryb pracy:
Normal, Auto CUE, Continue (ciągły), Repeat (powtarzanie) patrz również punkt 32, przycisk CONT.
d tryb wyświetlania czasu (patrz również punkty
m oraz n): Each remain (do końca utworu), Elapsed (minionego), Total remain (do końca całości) patrz również punkt 31, przycisk TIME
e odchylenie od standardowej prędkości (max
±100 %) regulowane za pomocą PITCH CON­TROL (28)
f tryb pracy:
CD = praca ze standardową płytą audio CD MP3 = tryb MP3 PC = tryb PC
g wskaźnik pauzy i powtarzania h symbol ciągłej pętli (
rozdz. 5.10)
i CUE: do oznaczenia że zapamiętany został
punkt startowy
j symbol oznaczający, że wybrano źródło syg-
nału ze złącza MEMORY DEVICE (38)
k symbol oznaczający aktywowanie funkcji
przechodzenia (
rozdz. 5.4.2)
l symbol klucza: oznacza funkcję stałej wyso-
kości dźwięku (pitch), patrz również punkt 21, przycisk KEY
Fold side 3 ud. Så vil du altid kunne se de beskrevne betjeningselementer og tilslutninger.
Indhold
1 Betjeningselementer og tilslutninger . . . 46
1.1 Frontpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.2 Bagpanelet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Sikkerhedsinformation . . . . . . . . . . . . . . . 48
3 Anvendelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Opsætning og tilslutning af enheden . . . 49
5 Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.1 Isætning af en CD og valg af en signalkilde 49
5.2 Afspilning af en titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3 Indikation af titelnummer, spilletid,
BPM og sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3.1 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3.2 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.3.3 Sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4 Valg af titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.4.1 Valg af titel via titellisten
Valg af mapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4.2 NEXT TRACK – Forvalg af en titel
og crossfading til næste titel . . . . . . . . . . 51
5.5 Valg af funktionsmåde . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.5.1 Relay-funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.6 Kort afspilning af begyndelsen
af en titel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.7 Hurtigt frem/hurtigt tilbage . . . . . . . . . . . . . 52
5.8 Nøjagtigt valg af et bestemt punkt . . . . . . . 52
5.9 Retur til et tidligere defineret punkt . . . . . . . 53
5.9.1 Knapperne CUE 1 til 3 . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9.2 Knappen CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9.3 Lagring af Cue-punkter . . . . . . . . . . . . . . 53
5.9.4 Indlæsning af lagrede Cue-punkter . . . . . 54
5.9.5 Sletning af alle Cue-punkter . . . . . . . . . . 54
5.10 Afspilning af en kontinuerlig sløjfe . . . . . . . 54
5.11 Ændring af hastighed med
eller uden ændring af tonehøjden . . . . . . . . 55
5.12 Pitch Bend – tilpasning af BMP
for 2 musikstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.13 Oprettelse af en personlig
titelsekvens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.13.1 Lagring af en titelsekvens . . . . . . . . . . . . 55
5.13.2 Visning og afspilning af en titelsekvens . 55
5.13.3 Sletning af en titelsekvens
eller individuelle titler . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Effekter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.1 Starteffekter og bremseeffekter . . . . . . . . . 56
6.2 Baglæns afspilning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.3 Dump-effekter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.4 Scratch-effekter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5 Drone-effekter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.6 Stutter-effekter (repetition) . . . . . . . . . . . . . 57
7 Fader-start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Funktion som audio-controller . . . . . . . . 58
9 Yderligere funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.1 Nødåbning af CD-skuffen . . . . . . . . . . . . . . 58
9.2 Visning af firmware-version . . . . . . . . . . . . 59
9.3 Opdatering af firmware . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Vedligeholdelse af enheden . . . . . . . . . . 59
11 Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Frontpanelet
1 Knapperne CUE 1 – 3 for lagring og valg af tre
Cue-punkter; lagring sker ved først at trykke på knappen MEMO. (2)
2 Knappen MEMO. for lagring af Cue-punkter i for-
bindelse med knapperne CUE 1 – 3 (1)
3 Display (for detaljer se fig. 2)
a nummer valgte titler b antal titler på CD eller i valgte mappe c funktionsmåde:
Normal, Auto CUE, Continue, Repeat se også punkt 32, knappen CONT.
d funktion for tidsindikation (m og n):
Each remain, Elapsed, Total remain se også punkt 31, knappen TIME
e indikation af afvigelse fra standardhastighed
(maks. ±100 %), der er indstillet med PITCH CONTROL (28)
f Indikation af funktionsmåde:
CD = funktion med standard audio-CD MP3 = MP3-funktion PC = PC-funktion
g indikationsfelt for pause og afspilning h symbol for kontinuerlig sløjfe (afsnit 5.10) i CUE: for indikering af, at et startpunkt er lagret j symbol, når signalkilden er valgt via stikket
MEMORY DEVICE (38)
k symbol for aktiveret crossfading-funktion
(
afsnit 5.4.2)
l nøglesymbol: for indikering af funktionen for
konstant tonehøjde, se punkt 21, knappen KEY
m bargraph: for indikering af tid (n) med grafik for
længden
n tidsindikation,
se også punkt 31, knappen TIME
46
DK
PL
Page 47
m wskaźnik paskowy: do graficznego oznacza-
nia czasu (n) za pomocą długości
n wskaźnik czasu,
patrz również punkt 31, przycisk TIME
o nazwa wybranego folderu p nazwa lub numer utworu; w trybie MP3, prze-
łączane przyciskiem TITLE (37) na inne dane z ID3 tag, jeśli są one dostępne
q wskaźnik ilości bitów na minutę dla wybranego
utworu; litera A oznacza automatyczny tryb ciągły
r linia tekstu z informacją o aktywowanej funkcji
4 Przycisk BACK
1. przy standardowym (początkowym) ustawie­niu wyświetlacza wywołanie listy utworów
2. przy wyświetlonej stronie menu powrót do głównego menu lub standardo-
wego ustawienia wyświetlacza
3. przy wyświetlonej liście utworów powrót do standardowego ustawienia
wyświetlacza lub, gdy wybrany jest utwór z folderu, powrót do wyższego poziomu w menu
5 Pokrętło TRACK/ENTER
1. jeżeli nie została wywołana żadna strona menu:
do wyboru utworu przekręcić pokrętłodo wywołania listy utworów wcisnąć
pokrętło
2. jeżeli wyświetlona jest lista utworów: do wyboru utworu lub folderu  przekręcić
pokrętło
do szybkiego przewijania listy  równo-
cześnie wcisnąć i przekręcić pokrętło
do uruchomienia utworu lub pliku  wcis-
nąć pokrętło
do zapamiętania utworu w osobistej sek-
wencji wcisnąć pokrętło na 2 sekundy (
rozdz. 5.13)
3. jeżeli wyświetlono menu główne, za pomocą przycisku MENU (36): do wyboru pozycji z menu  przekręcić
pokrętło
do wywołania pozycji z menu  wcisnąć
pokrętło
4. jeżeli wyświetlone jest podmenu:
do zmiany ustawień przekręcić pokrętłodo zapisania ustawień wcisnąć pokrętłoaby powrócić do standardowego stanu
wyświetlacza wcisnąć przycisk BACK (4)
6 Regulator START dla czasu startu (0 – 8 sekund)
do symulowania startu obrotowego talerza, gdy uruchomiono odtwarzanie przyciskiem (15)
7 Regulator BRAKE dla czasu hamowania (0 – 8
sekund) do symulowania hamowania obroto­wego talerza, gdy wywołana została pauza przy­ciskiem (15)
8 Przycisk RELAY dla trybu połączeniowego
w przypadku podłączenia drugiego CDMP­700USB (
rozdz. 5.5.1)
9 Przycisk DUMP dla efektów krótkiego odtwarza-
nia wstecznego (
rozdz. 6.3)
10 Pasek oświetlający: zapala się na niebiesko pod-
czas obracania koła jog (27) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
11 Przycisk REV. do odtwarzania wstecznego 12 Przycisk SCRATCH do włączania/wyłączania
funkcji scratch dla koła jog (27)
13 Przycisk BOP do powrotu i natychmiastowego
startu od początku utworu lub od punktu starto­wego, ustawionego wcześniej przyciskiem CUE (14) Przy kilkukrotnym wciśnięciu tego przycisku, można uzyskać efekt zacinania (stutter).
14 Przycisk CUE do szybkiego odtworzenia
początku utworu i powrotu do ustawionego pun­ktu (rozdz. 5.6 lub 5.9.2)
15 Przycisk do przełączania między odtwarza-
niem i pauzą
16 Pasek oświetlający: zapala się na niebiesko po
naciśnięciu gumowej powłoki koła jog (27)
17 Szuflada odtwarzacza CD 18 Przycisk PROG do uruchomienia zaprogramo-
wanej sekwencji odtwarzania oraz do usuwania utworów z sekwencji (
rozdz. 5.13)
19 Przycisk SEARCH do szybkiego przewijania w
przód/tył
20 Przycisk NEXT TRACK do preselekcji odtwarza-
nego utworu oraz włączania/wyłączania funkcji przechodzenia (
rozdz. 5.4.2)
21 Przycisk KEY do włączania/wyłączania funkcji
stałej wysokości dźwięku (
rozdz. 5.11)
22 Przycisk EDIT do zmiany punktu startowego lub
końcowego zapamiętanej pętli ciągłej (
rozdz.
5.10)
23 Przycisk PITCH ON/OFF do włączania/wyłącza-
nia PITCH CONTROL (28)
24 Przycisk PITCH RANGE; wybór zostanie przez
krótką chwilę pokazany na wyświetlaczu (pole e)
25 Przyciski PITCH BEND do synchronizacji bitów
odtwarzanego utworu z bitami muzyki emitowa­nej z innego urządzenia (
rozdz. 5.12)
26 Pasek oświetlający: zapala się na niebiesko pod-
czas obracania koła jog (27) zgodnie z ruchem wskazówek zegara
27 Koło jog
1. Do wytwarzania efektu scratch gdy przycisk SCRATCH (12) jest wciśnięty: lekko wcisnąć gumową powłokę koła jog a następnie prze­kręcać je w tył i w przód.
2. Do precyzyjnego wyboru danego punktu w try­bie pauzy.
3. Do wytwarzania efektu brzęczenia (droning) podczas odtwarzania, przekręcać koło jog w tył i w przód.
o navn på valgte mappe p titlens navn eller nummer; for MP3-funktion,
omskiftning med knappen TITLE (37) til anden ID3 tag-information, hvis sådan er tilgængelig
q indikation af BPM for den valgte titel; bogsta-
vet A er indikation på funktionen for automa­tisk tælling
r tekstlinje for kort indikation af aktiverede funk-
tioner
4 Knappen BACK
1. med standard display-visning indikation af titelliste
2. med menuside kaldt retur til hovedmenu eller til standard dis-
play-visning
3. med titelliste kaldt retur til standard display-visning eller – når
der er valgt en titel fra en mappe – retur til øverste niveau
5 Knappen TRACK/ENTER
1. når der ikke er valgt nogen menuside:
titel vælges ved at dreje på knappentitelliste kaldes ved at dreje på knappen
2. når titellisten er kaldt: titel eller mappe vælges ved at dreje på
knappen
hurtig rulning gennem liste opnås ved sam-
tidigt at trykke på og dreje knappen
titel eller mappe kaldes ved at trykke på
knappen
titel lagres i personlig titelsekvens ved at
holde knappen trykket ned i 2 sekunder (
afsnit 5.13)
3. når hovedmenuen er kaldt med knappen MENU (36): menupunkt vælges ved at dreje på knap-
pen
menupunkt kaldes ved at trykke på knap-
pen
4. når en undermenu er kaldt:
indstilling ændres ved at dreje på knappenindstilling lagres ved at trykke på knappenretur til standard display-visning sker ved at
trykke på knappen BACK (4)
6 Drejeknappen START for starttid (0 – 8 sekun-
der) for simulering af start af en pladespiller med pladetallerken, når afspilning startes med knap­pen (15)
7 Drejeknappen BRAKE for bremsetid (0 – 8 sekun-
der) for simulering af nedbremsning af en plade­spiller med pladetallerken, når enheden sættes i pause med knappen (15)
8 Knappen RELAY for relay-funktion sammen med
endnu en CDMP-700USB (
afsnit 5.5.1)
9 Knappen DUMP for effekter med kortvarig bag-
læns afspilning (
afsnit 6.3)
10 Lysende bånd: vil lyse blåt, når jog-hjulet (27)
drejes venstre om (mod uret)
11 Knappen REV. for baglæns afspilning 12 Knappen SCRATCH for aktivering/deaktivering
af scratch-funktionen for jog-hjulet (27)
13 Knappen BOP for retur og øjeblikkelig start af
afspilning fra starten af den aktuelle titel eller fra et startpunkt, der tidligere er defineret med knap­pen CUE (14) Ved gentagen kortvarig aktivering af denne knap frembringes der stutter-effekter.
14 Knappen CUE for kortvarig afspilning af starten
af en skæring og derefter retur til et tidligere defi­neret punkt (
afsnit 5.6 eller 5.9.2)
15 Knappen for skift mellem afspilning og pause 16 Lysende bånd: vil lyse blåt, når der trykkes på
gummimåtten på jog-hjulet (27)
17 CD-skuffe 18 Knappen PROG. for afspilning af en programme-
ret titelsekvens og for sletning af titler i en titelse­kvens (
afsnit 5.13)
19 Knappene SEARCH for hurtigt frem/hurtigt til-
bage
20 Knappen NEXT TRACK for forvalg af en titel og
for aktivering/deaktivering af crossfading-funktio­nen (
afsnit 5.4.2)
21 Knappen KEY for aktivering/deaktivering af funk-
tionen konstant tonehøjde (
afsnit 5.11)
22 Knappen EDIT for ændring af startpunkt eller
slutpunkt for en lagret kontinuerlig sløjfe (afsnit 5.10)
23 Knappen PITCH ON/OFF for aktivering/deakti-
vering af skydekontakten PITCH CONTROL (28)
24 Knappen PITCH RANGE; valget vil kortvarigt
blive indikeret i feltet (e) i displayet
25 Knapperne PITCH BEND for synkronisering af
takten for den aktuelt afspillede titel med takten for et andet musikstykke, der afspilles på en anden enhed (
afsnit 5.12)
26 Lysende bånd: vil lyse blåt, når jog-hjulet (27)
drejes højre om (med uret)
27 Jog-hjul
1. For frembringelse af scratch-effekter, når der trykkes på knappen SCRATCH (12): Tryk let på gummimåtten på jog-hjulet og drej det frem og tilbage.
2. For nøjagtigt valg af et bestemt punkt i pause­status.
3. For frembringelse af drone-effekt under afspil­ning skal man dreje jog-hjulet frem og tilbage.
4. Når der drejes på hjulet under funktionen hur­tigt frem/hurtigt tilbage i forbindelse med knappen eller (19), vil dette forøge hastigheden for hurtigt frem/hurtigt tilbage.
5. For ændring af startpunkt eller slutpunkt for en kontinuerlig sløjfe (
afsnit 5.10)
28 Skydeknappen PITCH CONTROL for ændring af
hastighed [tonehøjden vil ikke blive ændret, når der trykkes på knappen KEY (21)]; at påvirke
47
DK
PL
Page 48
4. Jeżeli koło jest obracane podczas przewijania w przód/tył przyciskiem lub (19), następuje zwiększenie prędkości przewijania.
5. Do zmiany punktu startowego lub końcowego zapamiętanej pętli ciągłej (
rozdz. 5.10)
28 Regulator suwakowy PITCH CONTROL do
zmiany prędkości [wysokość dźwięku nie będzie zmieniana gdy przycisk KEY (21) jest wciśnięty]; zmiana ustawień regulatora będzie aktywna tylko przy wciśniętym przycisku PITCH ON/OFF (23)
29 Przycisk BPM do manualnego trybu licznika
bitów (
rozdz. 5.3.2)
30 Przycisk do otwierania i zamykania szuflady
odtwarzacza CD (17) Uwaga: Szuflada odtwarzacza CD jest zabloko­wana podczas odtwarzania.
31 Przycisk TIME do przełączania trybu wyświetla-
nia czasu (pola m i n); wybrany tryb jest wskazy­wany w drugiej linii wyświetlacza (pole d):
Each remain = czas do końca utworu Elapsed = miniony czas utworu Total remain = czas do końca odtwarzanej płyty
CD (niedostępne w trybie MP3)
32 Przycisk CONT do wyboru trybu pracy; wybranie
jest wskazywane w pierwszej linii wyświetlacza (pole c):
Normal = odtwarzanie wszystkich utworów z
płyty CD lub wybranego folderu; po zakończe­niu ostatniego utworu urządzenie przechodzi w tryb pauzy
Auto CUE = odtwarzanie pojedynczego utworu;
po każdym odtworzonym utworze urządzenie przechodzi w tryb pauzy
Continue = ciągłe odtwarzanie wszystkich utwo-
rów z płyty CD lub wybranego folderu
Repeat = ciągłe odtwarzanie wybranego utworu
33 Przycisk A do ustawiania punktu startowego pętli
ciągłej
34 Przycisk B/EXIT do ustawiania punktu końco-
wego pętli ciągłej oraz równoczesnego startu pętli; aby wyłączyć pętlę wcisnąć przycisk jesz­cze raz
35 Przycisk RELOOP do ponownego uruchomienia
pętli ciągłej
36 Przycisk MENU do wywołania i zamknięcia
menu
37 Przycisk TITLE do przełączania pomiędzy
danymi z ID3 tag, wyświetlanymi w przedostat­niej linii wyświetlacza (pole p) w trybie MP3:
[File] = Plik [Title] = Tytuł [Album] = Nazwa albumu [Artist] = Autor
1.2 Panel tylny
38 Port USB (typ A) do podłączania nośnika danych
ze złączem USB
39 Port USB (typ B) do łączenia z komputerem 40 Analogowe wyjście audio LINE OUT 41 Cyfrowe wyjście audio DIGITAL OUT 42 Gniazdo 3,5 mm FADER START do zdalnego
wyzwalania funkcji Start/Pauza z miksera (
rozdz. 7)
43 Gniazdo 3,5 mm RELAY dla trybu połączenio-
wego z drugim CDMP-700USB (
rozdz. 5.5.1)
44 Gniazdo zasilania POWER IN do podłączania
zasilacza
45 Włącznik POWER
2 Środki bezpieczeństwa
Urządzenia (odtwarzacz CD/MP3 oraz zasilacz) spełniają wszystkie wymagania norm UE dlatego zostały oznaczone symbolem .
Należy przestrzegać następujących zasad:
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysoką tem­peraturą (dopuszczalny zakres wynosi 0 – 40 °C).
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych pojem­ników z cieczą np. szklanek.
Nie wolno używać odtwarzacza CD/MP3 lub naty­chmiast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszko­dzenia odtwarzacza, zasilacza lub kabla zasila­jącego,
2. jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
W każdym przypadku, naprawę należy zlecić spe­cjaliście.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka siecio­wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia należy używać suchej, miękkiej tka­niny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody: uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nie­prawidłowo zamontowane, podłączone lub obsłu­giwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji, urządzenie należy oddać do punktu recy­klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
UWAGA Zasilacz pracuje na niebezpiecznym
napięciu (230 V~). Wszelkie naprawy należy zlecić osobie przeszkolonej; nieprawidłowa obsługa może spowo­dować porażenie prądem elektrycz­nym.
skydeknappen vil kun give et resultat, når der er trykket på knappen PITCH ON/OFF (23)
29 Knappen BPM for manuel tællefunktion for beat
counteren (
afsnit 5.3.2)
30 Knappen for åbning og lukning af CD-skuf-
fen (17) Bemærk: CD-skuffen er låst, mens en titel afspilles.
31 Knappen TIME for ændring af tidsindikation (m
og n); den valgte indikation vises i displayets
2. linje (d): Each remain = resterende tid for titlen Elapsed = allerede afspillet tid for titlen Total remain = resterende tid for hele CDʼen
(ikke mulig i MP3-funktion)
32 Knappen CONT. for valg af funktionsmåde; den
valgte funktionsmåde vises i 1. linje i displayet (c): Normal = afspilning af alle titler på CDʼen eller
alle titler i den valgte mappe; efter sidste titel går enheden i pausestatus
Auto CUE = afspilning af en enkelt titel; efter
afspilning af en titel går enheden i pausestatus
Continue = kontinuerlig gentagelse af alle titler
på CDʼen eller i den valgte mappe
Repeat = kontinuerlig gentagelse af den aktuelle
titel
33 Knappen A for definering af startpunkt for en kon-
tinuerlig sløjfe
34 Knappen B/EXIT for definering af slutpunktet for
en kontinuerlig sløjfe og samtidig start af sløjfen; sløjfen forlades ved endnu et tryk på knappen
35 Knappen RELOOP for afspilning af en kontinuer-
lig sløjfe endnu en gang
36 Knappen MENU for kald af og afslutning af juste-
ringsmenuen
37 Knappen TITLE for skift til ID3 tag-information i
næstsidste linje (p) i MP3-funktion:
[File] = Fil [Title] = Titel [Album] = Album [Artist] = Kunstner
1.2 Bagpanelet
38 USB port (type A) for tilslutning af et lagringsme-
die med USB tilslutning
39 USB port (type B) for tilslutning af en computer 40 Analog audio-udgang LINE OUT 41 Digital audio-udgang DIGITAL OUT 42 3,5 mm jack FADER START for fjernbetjening af
funktionen Start/Pause fra en mixer (
afsnit 7)
43 3,5 mm jack RELAY for relay-funktion sammen
med endnu en CDMP-700USB (
afsnit 5.5.1)
44 Tilslutning for strømforsyning POWER IN fra den
leverede strømforsyning
45 Hovedafbryder POWER
2 Sikkerhedsinformation
Enhederne (CD/MP3 afspiller og strømforsyning) er i overensstemmelse med alle obligatoriske EU­direktiver og er derfor -mærket.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enhederne er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt dem mod vanddråber og vandstænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestempera­tur 0 – 40 °C).
Placér ikke genstande indeholdende væske såsom drikkevarer på enheden.
I følgende tilfælde må CD/MP3 afspilleren ikke bruges, eller strømforsyningens stik skal straks ud af stikkontakten:
1. hvis CD/MP3 afspiller, strømforsyning eller net­ledning har synlige skader,
2. hvis der kan være opstået en defekt, efter at enheden har været tabt eller været udsat for et lignende uheld,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
I alle tilfælde skal enhederne repareres af fagud­dannet personale.
Træk aldrig i ledningen, når netledningen skal tages ud af stikkontakten; grib altid om selve stikket.
Til rengøring må der kun benyttes en tør blød klud; brug aldrig vand eller kemikalier.
Der ydes ingen garanti for enhederne, og vi fra­skriver os ethvert ansvar for resulterende person­skade eller tingskade, hvis enhederne anvendes til andre formål, end de er beregnet til, hvis de til­sluttes eller anvendes på forkert måde eller repa­reres på en ikke tilfredsstillende måde.
3 Anvendelser
CDMP-700USB kombinerer en CD/MP3 afspiller med en controller for et musikbibliotek til professio­nelle DJ opgaver. Enheden leveres med en testver­sion af programmet “e-mix Digital DJ” for brug af controlleren sammen med en computer. Forskellige fulde versioner findes på internettet til download mod betaling (afsnit 8).
CD-ROM drevet kan afspille standard audio­CDʼer og CDʼer med titler i MP3 format samt CD-Rʼer og CD-RWʼer. Via USB interfacet for tilslutning af USB medier (f. eks. harddiske, USB nøgler, iPods,
Hvis enhederne aldrig mere skal bruges, skal de bortskaffes via en lokal genbrugs­station for genindvinding, som ikke skader miljøet.
ADVARSEL Strømforsyningen arbejder med farlig
lysnetspænding (230 V~). Overlad service til faguddannet personale; for­kert håndtering kan medføre elektrisk stød.
48
DK
PL
Page 49
3 Zastosowanie
CDMP-700USB jest kombinacją odtwarzacza CD/MP3 oraz kontrolera bibliotek muzycznych, przeznaczone jest do profesjonalnych zastosowań DJ. Razem z urządzeniem dostarczana jest testowa wersja programu “e-mix Digital DJ” służącego do współpracy kontrolera z komputerem. Pełne wersje programu dostępne są w Internecie (rozdz. 8).
Napęd CD-ROM przystosowany jest do odtwa­rzania standardowych płyt audio CD oraz z plikami w formacie MP3, zarówno płyt CD-R jak i CD-RW. Dodatkowo, poprzez interfejs USB możliwe jest pod­łączanie nośników danych USB (np. twardych dys­ków, pamięci przenośnych, iPod-ów, odtwarzaczy MP3), z plikami MP3. Urządzenie jest kompatybilne z dyskami różnych formatów (FAT 16, FAT 32, HFS+).
Odtwarzacz CD/MP3 jest wyposażony w pamięć anty-wstrząsową do 30 sekund.
4 Przygotowanie do pracy
i podłączanie urządzenia
CDMP-700USB został zaprojektowany jako urzą­dzenie wolnostojące i musi być ustawiane na pła­skiej poziomej powierzchni. Przed przystąpieniem do podłączania lub zmiany połączeń należy bez­względnie wyłączyć odtwarzacz CDMP-700USB oraz pozostałe urządzenia.
1) Połączyć wejście cyfrowe miksera lub wzmacnia-
cza z żółtym gniazdem phono DIGITAL OUT
(41).
W przypadku podłączania urządzeń bez wej­ścia cyfrowego, wykorzystać wyjście stereo LINE OUT (40) – lewy kanał = białe gniazdo; prawy kanał = czerwone – oraz stereofoniczny kabel ze złączami chinch.
2) Aby odtwarzać pliki audio z nośnika danych (np. pamięci przenośnej, twardego dysku), należy podłączyć go do gniazda MEMORY DEVICE (38).
3) W przypadku wykorzystywania CDMP-700USB jako cyfrowego kontrolera audio współpracują­cego z komputerem, należy połączyć gniazdo COMPUTER (39) za pomocą odpowiedniego kabla USB (np. MONACOR USB-203AB) z por­tem USB komputera.
4) W przypadku połączenia dwóch urządzeń CDMP-700USB, możliwy jest naprzemienny start odtwarzania np. po zakończeniu utworu lub płyty CD (
rozdz. 5.5.1). Należy wówczas połączyć gniazdo RELAY (43), za pomocą kabla z wtykami 3,5 mm (mono lub stereo), z gniazdem RELAY drugiego urządzenia.
5) CDMP-700USB może być uruchamiany bądź zatrzymywany z poziomu miksera dzięki funkcji fader start. W tym celu należy połączyć gniazdo FADER START (42), za pomocą kabla z wtykami 3,5 mm (mono lub stereo), z odpowiednim gniaz­dem miksera. Następnie ustawić w menu CDMP­700USB odpowiedni typ fader start,
rozdz. 7.
6) Zasilacz należy podłączać do gniazda POWER IN (44). Podłączyć kabel zasilacza najpierw do gniazda w urządzeniu, a następnie do gniazdka sieciowego (100 – 240 V~, 50/60 Hz).
Uwaga: Nawet po wyłączeniu CDMP-700USB, jego zasilacz pobiera niewielką ilość prądu. Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu urządzenia zaleca się odłą­czenie zasilacza od gniazdka sieciowego.
5 Obsługa
Włączyć urządzenie przełącznikiem POWER (45) na tylnym panelu. Na wyświetlaczu pojawi się krótka ani­macja (“Digital DJ”). Jeżeli w napędzie nie znajduje się żadna płyta CD pojawi się komunikat “No Disc”. Po włożeniu płyty CD pojawi się komunikat “Rea­ding…”. Po zakończeniu czytania płyty pojawi się standardowy układ wyświetlacza (przykład na rys. 1).
5.1 Wkładanie płyty lub wybór źródła sygnału
Po włączeniu, automatycznie wybierany jest napęd CD. Otworzyć szufladę odtwarzacza przyciskiem (30), włożyć płytę CD nadrukiem do góry, a na stęp­nie zamknąć szufladę przyciskiem lub (15).
Wybór innego źródła sygnału odbywa się
poprzez menu:
1) Wywołać menu przyciskiem MENU (36).
Rys. 4 Menu główne; pozycja CUE STORAGE jest
dostępna tylko dla płyt audio CD.
2) Wybrana jest linia SOURCE. Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER (5). Pojawi się podmenu SOURCE.
Rys. 5 Podmenu SOURCE
3) Przekręcić pokrętło TRACK/ENTER aby zazna­czyć żądane źródło sygnału:
CD = napęd CD-ROM USB = nośnik USB podłączony do gniazda
MEMORY DEVICE (38)
HID = komputer podłączony do gniazda
COMPUTER (39),
rozdz. 8
Uwaga: Bieżące źródło nie może być ponownie wybrane w menu.
4) Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby przełą­czyć się na wybrane żródło.
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
MP3 afspillere) kan der afspilles MP3 filer. Under­støttelsen af flere partitioner gør det muligt at tilslutte harddiske med forskellig formatering (FAT 16, FAT 32, HFS+).
CD/MP3 afspilleren leveres med en “anti-shock” hukommelse, som er i stand til at kompensere for stød eller vibrationer under CD sampling i op til 30 sekunder.
4 Opsætning og tilslutning af enheden
CDMP-700USB er konstrueret som en selvstændig enhed og skal placeres på en plan vandret over­flade. Før etablering eller ændring af tilslutninger skal CDMP-700USB og de enheder, der skal tilslut­tes, slukkes.
1) Er der en digital indgang på mixeren eller for-
stærkeren, så forbind denne indgang til det gule
phono-stik DIGITAL OUT (41).
For enheder uden digital indgang skal man benytte stereoudgangen LINE OUT (40) – ven­stre kanal = hvidt stik; højre kanal = rødt stik – via et stereo-audiokabel med phono-konnektorer til indgangen for CD afspiller på mixeren eller for­stærkeren.
2) For afspilning af lydfiler, der ligger på et lagrings­medie (f. eks. USB nøgle, harddisk) skal pågæl­dende medie forbindes til stikket MEMORY DEVICE (38).
3) Ved brug af CDMP-700USB som digital audio­controller sammen med en computer skal stikket COMPUTER (39) forbindes via et passende USB mellemkabel (f. eks. MONACOR USB-203AB) til en USB port på computeren.
4) Sammen med endnu en enhed af typen CDMP­700USB er det muligt med skiftevis start af afspil­ning f. eks. ved slutningen af en titel eller ved slut­ningen af CDʼen (
afsnit 5.5.1). Til dette formål
skal stikket RELAY (43) via et kabel med 3,5 mm
stik (mono eller stereo) forbindes til stikket RELAY på den anden CDMP-700USB.
5) CDMP-700USB kan startes eller sættes i pause via en mixer med faderstart-funktion. Til dette for­mål skal stikket FADER START (42) via et kabel med 3,5 mm stik (mono eller stereo) forbindes til det tilsvarende stik på mixeren. Indstil CDMP­700USB til den type faderstart, som mixeren har, via indstilling i en menu
afsnit 7.
6) Strømforsyning sker ved at tilslutte den leverede strømforsyning til stikket POWER IN (44). Tilslut den leverede netledning først til strømforsynin­gen og derefter til en stikkontakt (100 – 240 V~, 50/60 Hz).
Bemærk: Selv når CDMP-700USB er slukket, vil strømforsyningen have et lille forbrug. Derfor bør man tage stikket ud af stikkontakten, når enheden i længere tid ikke skal benyttes.
5 Betjening
Tænd for enheden ved brug af hovedafbryderen POWER (45) på bagpanelet. Displayet (3) vil vise en kort animation (“Digital DJ”). Når der ikke er isat nogen CD, vil indikationen “No Disc” blive vist. Når der er isat en CD, vil den blive læst (indikation “Reading…”). Derefter fremkommer standard display­visningen (eksempel ses i fig. 1).
5.1 Isætning af en CD
og valg af en signalkilde
Når enheden tændes, vælges CD-drevet altid. Åbn CD-skuffen med knappen (30), isæt en CD med etiketten vendende opad og luk så CD-skuffen med knappen eller (15). Valg af en anden signal­kilde sker via en menu:
1) Kald hovedmenuen med knappen MENU (36).
Fig. 4 Hovedmenu; menupunktet CUE STORAGE er
kun tilgængeligt i forbindelse med standard audio-CDʼer.
2) Linjen SOURCE er valgt. Tryk på knappen TRACK/ENTER (5). Undermenuen SOURCE vises.
Fig. 5 Undermenuen SOURCE
3) Drej på knappen TRACK/ENTER for at vælge ønsket signalkilde.
CD = CD-ROM drev USB = USB lagringsmedium via tilslutningen
MEMORY DEVICE (38)
HID = computer via tilslutningen COMPUTER
(39),
afsnit 8
Bemærk: Den aktuelle kilde kan ikke vælges i menuen.
4) Tryk på knappen TRACK/ENTER for at skifte til signalkilden.
Knappen MENU giver mulighed for at vende tilbage til hovedmenuen, hvis der ikke er noget lagringsmedie tilsluttet, når der vælges USB, eller hvis der ikke er isat nogen CD, når der vælges CD.
Når der vælges HID, og computeren ikke er til­sluttet, kan forsøget på at etablere en forbindelse afbrydes ved hjælp af knappen BACK (4).
SOURCE
1. CD
2. USB
3. HID
MENU
1. SOURCE
2. NEXT TRACK
3. DUMP
4. REMOTE CONTROL
5. VERSION
6. CUE STORAGE
49
DK
PL
Page 50
Przycisk MENU pozwala na powrót do menu głównego, jeżeli nie podłączono zewnętrznego nośnika gdy wybrane jest źródło USB lub gdy nie włożono płyty CD do napędu a wybrany jest napęd CD.
Jeżeli wybrano HID, a nie został podłączony komputer, można przerwać próbę połączenia przyciskiem BACK (4).
5) Przycisk BACK pozwala na powrót z podmenu do menu głównego a stamtąd do standardowego układu wyświetlacza (rys. 1). Przycisk MENU pozwala bezpośredni powrót do standardowego układu wyświetlacza.
5.2 Odtwarzanie utworów
Po włożeniu płyty CD lub wybraniu innego źródła sygnału, wybrany zostaje pierwszy utwór z nośnika. Na wyświetlaczu, w drugiej linii, pojawia się numer utworu (pole a), natomiast powyżej, liczba utworów (b) na płycie CD lub w wybranym folderze.
1) Wcisnąć przycisk (15) aby odtworzyć pierw­szy utwór. Aby zacząć od innego utworu, prze­kręcić pokrętło TRACK/ENTER (5) aż zazna­czony zostanie żądany utwór i wcisnąć przycisk
. Podczas odtwarzania, na wyświetlaczu
pojawi się symbol (pole g).
2) Odtwarzanie może zostać przerwane w każdej chwili przyciskiem . Na wyświetlaczu pojawi się symbol pauzy zamiast symbolu . Przyciski
oraz CUE (14) będą migać. Wcisnąć ponow-
nie przycisk aby kontynuować odtwarzanie.
Uwaga: Jeżeli uruchamianie lub zatrzymywanie odtwarzania jest powolne, regulator START (6) lub BRAKE (7) nie są ustawione na MIN (
rozdz. 6.1).
3) Aby przejść do innego utworu, przekręcić pokrętło TRACK/ENTER. Urządzenie od razu zacznie odtwarzać wybrany utwór. Inne metody wyboru utworów opisano w rozdz. 5.4.
4) W celu zmiany płyty CD, należy najpierw włączyć tryb pauzy przyciskiem , w przeciwnym razie szuflada napędu nie zostanie otwarta za pomocą przycisku (30).
5) Przed wyłączeniem urządzenia należy zawsze zamykać szufladę napędu CD przyciskiem aby chronić układ laserowy przed zabrudzeniem. Następnie wyłączyć urządzenie przełącznikiem POWER (45).
5.3 Wyświetlanie numeru utworu, czasu
odtwarzania, bitów na minutę oraz trybu uśpienia
Po włączeniu, na wyświetlaczu pokazane są nastę­pujące informacje:
1. Liczba utworów (pole b) na płycie CD lub w wybranym folderze
2. Numer wybranego utworu (a)
3. Czas pozostały do końca danego utworu, zarówno numerycznie (n) jak i graficznie (m); wskaźnik graficzny jest podzielony na 75 tak zwa­nych ramek
Za pomocą przycisku TIME (31), możliwe jest przełączanie trybu wyświetlania czasu. Wybrany tryb jest wskazywany w drugiej linii wyświetlacza (pole d):
Each remain = czas do końca utworu Elapsed = miniony czas utworu Total remain = czas do końca odtwarzanej płyty
CD (niedostępne w trybie MP3)
4. W przedostatniej linii wyświetlacza (p) nazwa utworu, dla standardowych płyt audio
CD (Dla płyt CD bez funkcji CD tekst, poka­zany będzie numer utworu np. “Track 01”.)
nazwa utworu, dla plików MP3
Przycisk TITLE (37) służy do przełączania pomiędzy danymi z ID3 tag, w trybie MP3:
[Title]* = Tytuł [Album]* = Naswa albumu [Artist]* = Autorn [File]* = Plik
*informacja pojawi się na chwilę w ostatniej linii (r).
Jeżeli informacja nie jest dostępna, pojawi się znak zapytania np. “Album?”.
5. W przypadku nośników z wieloma folderami, nazwa wybranego folderu będzie pokazana w trzeciej linii od końca (o). W przypadku plików spoza folderów pojawi się oznaczenie “Root”.
5.3.1 Wskaźnik paskowy
Oprócz numerycznego wskazania czasu (pole n), dostępne jest również graficzne w postaci paska (m) o zmiennej długości. Ostatnie 30 sekund utworu jest sygnalizowane przez migający pasek pełnej długo­ści, natomiast przez ostatnie 15 sekund miganie jest szybsze.
5.3.2 Licznik bitów
Po wybraniu utworu, licznik bitów automatycznie określi liczbę bitów na minutę. Po krótkim czasie, liczba ta pojawi się w prawym dolnym rogu wyświet­lacza (pole q). Jeżeli licznik nie będzie mógł określić liczby bitów (np. w przypadku zbyt wolnej muzyki), można go przełączyć w tryb manualny:
1) Wcisnąć na krótko przycisk BPM (29) kilka razy w rytm bitów muzyki, aby w ten sposób licznik mógł określić liczbę bitów na minutę. Podczas tej czyn­ności zniknie litera A na wyświetlaczu (A dla auto­matycznego).
2) Aby powrócić do trybu automatycznego licznika, przytrzymać wciśnięty przycisk BPM aż pojawi się ponowie litera A.
5) Knappen BACK giver mulighed for at gå fra en undermenu og tilbage til hovedmenuen og derfra tilbage til standard display-visningen (fig. 1). Knappen MENU giver mulighed for at skifte direkte tilbage til standard display-visning.
5.2 Afspilning af en titel
Efter isætning af en CD eller skift til en anden sig­nalkilde, vælges altid den første titel på et medie, der indeholder musik. Displayet vil nu vise titelnummeret (a) i anden linje. Over det vises antallet af titler (b) på CDʼen eller i den valgte mappe.
1) Tryk på knappen (15) for at starte den første titel. For at starte en anden titel skal man dreje på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge pågæl­dende titel og så trykke på knappen . Under afspilningen vil displayet vise symbolet (g).
2) Afspilningen kan når som helst afbrydes med knappen . Displayet vil vise pausesymbolet i stedet for symbolet . Knapperne og CUE (14) vil blinke. Tryk endnu en gang på knappen
for at fortsætte.
Bemærk: Hvis start eller stop af afspilningen sker med bremse, indstilles knapperne START (6) eller BRAKE (7) ikke til MIN (
afsnit 6.1).
3) For at skifte til en anden titel skal man dreje på knappen TRACK/ENTER. Enheden vil straks springe til pågældende titel. Yderligere metoder til valg af titler omtales i afsnit 5.4.
4) Ønskes en anden CD isat, skal man først skifte til pause med knappen , ellers kan CD-skuffen ikke åbnes med knappen (30).
5) Før enheden slukkes, skal man altid lukke CD­skuffen med knappen ; dette for at beskytte laserlæseren mod snavs. Sluk derefter for enhe­den med hovedafbryderen POWER (45).
5.3 Indikation af titelnummer, spilletid, BPM og sleep mod
I grundindstillingen efter tænding viser displayet:
1. antal titler (b) på CD eller i valgte mappe
2. nummer valgte titler (a)
3. den resterende tid for den valgte titel – både
numerisk (n) og grafisk (m); sekunder inddeles i 75 såkaldte frames
Med knappen TIME (31) kan man skifte til visning af spilletid. Indikationsmåden vil blive vist i dis­playets 2. linje (d):
Each remain = resterende tid for titlen Elapsed = allerede afspillet tid for titlen Total remain = resterende tid for hele CDʼen (ikke
mulig i MP3-funktion)
4. Næstsidste linje (p) vil vise
titelnavnet for standard audio-CDʼer
(for CDʼer uden CD-tekst vil nummeret blive vist f. eks. “Track 01”)
filnavnet for MP3 filer
Med knappen TITLE (37) kan denne linje i dis­playet bruges til at vise yderligere information (ID3 tags):
[Title]* = Titel* [Album]* = Album* [Artist]* = Kunstner* [File]* = Fil*
*vil kortvarigt blive vist i displayets sidste linje (r)
Hvis der ikke er tilgængelig information, vises der et spørgsmålstegn som f. eks. “Album?”.
5. For datamedier med musik og flere mapper vil
navnet på den valgte mappe blive angivet i tred­jesidste linje i displayet (o). For filer i hovedmap­pen (uden mapper) vil der for navn blive vist “Root” som navn.
5.3.1 Bargraph
Ud over den numeriske indikation af tid (n) vil bar­graph-segmenterne (m) angive spilletidens længde grafisk. De sidste 30 sekunder af en titel vil blive indi­keret af, at bargraphen blinker i sin fulde længde; de allersidste 15 sekunder markeres med endnu hurti­gere blink.
5.3.2 Beat counter
Efter valg af en titel vil beat counteren automatisk måle antal BPM. Efter et øjeblik vil tallet blive vist i nederste højre hjørne af displayet (q). Hvis beat counteren ikke kan finde frem til en troværdig værdi (f. eks. ved stille musikstykker), så kan man skifte til manuel status:
1) Tryk kortvarigt flere gange på knappen BPM (29) i takt til musikken, så vil antal BPM blive vist. Mens dette sker, forsvinder bogstavet A fra plad­sen foran den viste værdi (A står for automatisk).
2) Ønskes retur til automatisk tællefunktion, så hold knappen BMP nede, indtil der igen vises et A foran værdien.
5.3.3 Sleep mode
Hvis enheden sættes i pause i mere end 30 minut­ter, vil den skifte til dvalestatus for at beskytte laser­læseren. Displayet vil vise SLEEP, og lyset i alle illu­minerede knapper vil være slukket. Aktivering af en hvilken som helst knap vil få enheden til at vende til­bage til sin forudgående funktionsmåde.
5.4 Valg af titel
For at komme til næste titel eller en af de efterføl­gende titler skal man dreje knappen TRACK/ENTER (5) højre om (med uret). For at vende tilbage til begyndelsen af den aktuelle titel skal man dreje knappen et trin venstre om (mod uret). Når knappen drejes længere venstre om (mod uret), vil enheden gå til de foregående titler. Titler i andre mapper kan vælges ved først at kalde titellisten.
50
DK
PL
Page 51
5.3.3 Tryb uśpienia
Jeżeli urządzenie zostanie ustawione w tryb pauzy na dłużej niż 30 minut, przejdzie w tryb uśpienia aby chronić system laserowy. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat SLEEP i wygaszone zostanie pod­świetlenie przycisków. Powrót do normalnego trybu pracy nastąpi po naciśnięciu dowolnego przycisku.
5.4 Wybór utworu
Aby przejść do następnego lub jednego z kolejnych utworów, przekręcić pokrętło TRACK/ENTER (5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby powrócić do początku bieżącego lub poprzedniego utworu, przekręcić pokrętło TRACK/ENTER (5) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli pokrętło będzie dalej przekręcane do tyłu, nastąpi przejście do wcześniejszych utworów. Aby wybrać utwór z innego folderu należy wyświetlić listę utwo­rów.
5.4.1 Wybór utworu z listy Wybór folderu
1) Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER (5) aby wywo-
łać listę utworów:
Rys. 6 Lista utworów dla standardowej płyty audio CD
Dla płyt CD bez funkcji CD tekst, pokazany będzie numer utworu np. “Track . .”.
Rys. 7 Lista utworów w trybie MP3
2) W przypadku więcej niż 7 utworów na nośniku, pojawi się pasek przewijania po prawej stronie. Obracając pokrętło TRACK/ENTER wybrać żądany utwór, a następnie wcisnąć pokrętło aby go odtworzyć.
Jeżeli pokrętło będzie jednocześnie wciśnięte
i obracane, lista będzie przewijana szybko.
3) Aby wybrać żądany folder, przekręcić pokrętło TRACK/ENTER przeciwnie do ruchu wskazówek zegara aż nad nazwami utworów pojawi się lista folderów:
Rys. 8 Lista utworów wraz z folderami
4) Obracając pokrętło wybrać żądany folder, a następnie wcisnąć pokrętło aby go otworzyć:
Rys. 9 Zawartość folderu
5) Obracając pokrętło wybrać żądany utwór, a następnie wcisnąć pokrętło aby go odtworzyć.
6) Aby zmienić folder lub wybrać plik spoza folde­rów, wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby wyświetlić zawartość bieżącego folderu, a następnie wcisnąć przycisk BACK (4). Nastąpi przejście do wyższego poziomu. Przekręcić pokrętło aby wybrać inny folder lub utwór i wcis­nąć pokrętło.
7) Przechodzenie pomiędzy podfolderami odbywa się w sposób analogiczny.
5.4.2 NEXT TRACK – Preselekcja i przechodzenie do następnego utworu
Funkcja NEXT TRACK pozwala na preselekcję następnego utworu; przełączenie lub płynne przej­ście do tego utworu możliwe jest w każdej chwili.
1) Wcisnąć przycisk NEXT TRACK (20) podczas
odtwarzania utworu gdy urządzenie jest w trybie pauzy. Na wyświetlaczu pojawi się lista utworów. Odtwarzanie nie zostanie przerwane.
2) Przekręcić pokrętło TRACK/ENTER (5) aby
zaznaczyć następny utwór. Możliwy jest również wybór utworu z innego folderu (
rozdz. 5.4.1).
Ważne: Po zaznaczeniu następnego utworu, nie należy wciskać pokrętła TRACK/ENTER, w prze-
ciwnym razie odtworzony zostanie on natych­ miast.
3) Po zaznaczeniu utworu na liście, wcisnąć przy-
cisk NEXT TRACK jeszcze raz. Przycisk zapali się, natomiast wyświetlacz powróci do standar­dowego układu. W ostatniej linii (pole r) pojawi się komunikat “Next Track”.
4) Po zakończeniu bieżącego utworu, odtworzony
zostanie wcześniej zaznaczony. Przejście do wybranego podczas preselekcji utworu możliwe jest w każdej chwili. W tym celu należy przekręcić pokrętło TRACK/ENTER o jeden krok zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Aktywacja automatycznego przechodzenia
Urządzenie umożliwia także płynne przechodzenie pomiędzy odtwarzanymi utworami.
1) W pierwszej kolejności należy ustawić czas prze-
chodzenia. Wyświetlić menu przyciskiem MENU (36) [rys. 4].
2) Obracając pokrętło TRACK/ENTER wybrać pole-
cenie “2. NEXT TRACK” i wcisnąć aby otworzyć podmenu FADER TIME.
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
5.4.1 Valg af titel via titellisten Valg af mapper
1) Tryk på knappen TRACK/ENTER (5) for at kalde
titellisten:
Fig. 6 titelliste for standard audio-CDʼer
For CDʼer med CD-tekst vil titelnavnet blive vist i stedet for “Track . .”.
Fig. 7 Titelliste for MP3-status
2) Ved mere end 7 titler på et medie med musik vil
der blive vist en rullemenu i højre side af dis­playet. Drej på knappen TRACK/ENTER for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på knap­pen for at komme til pågældende titel.
Når man samtidigt drejer og trykker på knap-
pen, ruller man hurtigt gennem listen.
3) Man vælger en mappe ved at dreje knappen
TRACK/ENTER venstre om (mod uret), indtil mapperne vises over titelnavnene:
Fig. 8 Titelliste med mapper
4) Drej på knappen for at vælge den ønskede mappe, og tryk derefter på knappen for at få vist indholdet i pågældende mappe:
Fig. 9 Visning af indholdet i en mappe
5) Drej på knappen for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på knappen for at komme til pågældende titel.
6) For at skifte til en anden mappe eller for at vælge en titel uden mappe skal man trykke på knappen TRACK/ENTER for at kalde titellisten for den aktuelle mappe. Tryk på knappen BACK (4). Der­ved forlader man mappen og får vist indholdet af det overliggende niveau. Drej på knappen for at vælge en anden mappe eller titel, og tryk derefter på knappen for at kalde pågældende mappe eller titel.
7) Undermapper og eventuelle mapper i undermap­per vælges og forlades på tilsvarende måde.
5.4.2 NEXT TRACK – Forvalg af en titel og
crossfading til næste titel
Funktionen NEXT TRACK giver mulighed for at vælge den næste titel; det er også muligt når som helst at gå til denne titel eller at crossfade til den.
1) Tryk på knappen NEXT TRACK (20) under afspil­ning af en titel, eller mens enheden er i pause­status. Pågældende titel vil blive vist i displayet. Afspilningen vil ikke blive afbrudt.
2) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge næste titel. Det er også muligt at vælge en titel fra en anden mappe (
afsnit 5.4.1). Vigtigt: Når titlen er valgt, skal man ikke trykke på knappen TRACK/ENTER, da et tryk på knap-
pen vil medføre øjeblikkeligt skift til pågældende titel.
3) Når titlen er valgt i titellisten, skal man trykke endnu en gang på knappen NEXT TRACK. Knap­pen vil lyse, og standard display-visningen vil dukke op igen. Den sidste linje (r) vil vise “Next Track”.
4) Når den aktuelle titel slutter, vil enheden gå til den forvalgte titel. Det er også muligt at gå til den for­valgte titel på et hvilket som helst tidspunkt ved at foretage manuelt valg. Dette foretages ved at dreje knappen TRACK/ENTER et trin højre om (med uret).
Aktivering af automatisk crossfading
Det er ikke alene muligt at gå til den forvalgte titel i et abrupt spring; blød crossfading kan også lade sig gøre.
1) Indstil først crossfading-tiden. Kald hovedme­nuen med knappen MENU (36) [fig. 4].
2) Drej på knappen TRACK/ENTER for at vælge menupunkt “2. NEXT TRACK”, og tryk derefter på knappen for at kalde undermenuen FADER TIME.
Fig. 10 Undermenu for crossfading-tid
3) Drej på knappen for at vælge ønsket crossfading­tid, og tryk derefter på knappen for at bekræfte valget. Displayet vender tilbage til hovedmenuen.
4) Tryk på knappen MENU eller BACK (4) for at vende tilbage til standard display-visningen.
5) Funktionen crossfading aktiveres ved at holde knappen NEXT TRACK nede, indtil displayet viser symbolet for crossfading (k).
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
Folder A
Title UTitle VTitle WTitle XTitle YTitle Z
Root
Folder A
Folder B Folder C Folder D
Title ATitle BTitle C
Root
Title ATitle BTitle CTitle DTitle ETitle FTitle G
CD TEXT LIST
01.Track 01
02.Track 02
03.Track 03
04.Track 04
05.Track 05
06.Track 06
07.Track 07
51
DK
PL
Page 52
Rys. 10 Podmenu czasu przechodzenia
3) Obracając pokrętło ustawić żądany czas i wcis­nąć aby zatwierdzić ustawienie. Wyświetlacz powróci do menu głównego.
4) Wcisnąć przycisk MENU lub BACK (4) aby powró­cić do standardowego układu wyświetlacza.
5) Aby aktywować funkcję przechodzenia, wcisnąć i przytrzymać przycisk NEXT TRACK aż na wyświetlaczu pojawi się symbol przechodzenia (pole k).
6) Dokonać preselekcji utworu, a następnie przejść do następnego utworu podczas odtwarzania bie­żącego. Nastąpi płynne przejście pomiędzy utwo­rami.
7) Płynne przechodzenie będzie aktywne nie tylko przy przechodzeniu do utworu wybranego metodą preselekcji, ale również przy każdym wybraniu innego pliku podczas odtwarzania.
8) Aby wyłączyć funkcję przechodzenia, wcisnąć i przytrzymać przycisk NEXT TRACK aż na wyświetlaczu zniknie symbol przechodzenia (pole k). Ustawiony czas przechodzenia zostanie zapamiętany.
5.5 Wybór trybu pracy
Do wybierania trybu pracy służy przycisk CONT (32). Wybrany tryb zostanie pokazany w pierwszej linii wyświetlacza (pole c):
Normal = odtwarzanie wszystkich utworów z płyty
CD lub wybranego folderu; po zakończeniu ostat­niego utworu urządzenie przechodzi w tryb pauzy
Auto CUE = odtwarzanie pojedynczego utworu*; po
każdym odtworzonym utworze urządzenie prze­chodzi w tryb pauzy
Continue = ciągłe odtwarzanie wszystkich utworów z
płyty CD lub wybranego folderu Repeat = ciągłe odtwarzanie wybranego utworu *Funkcja odtwarzania pojedynczego utworu jest spe-
cjalnie przewidziana do zastosowań DJ. Po odtwo­rzeniu muzyki z danego nośnika lub wybranego utworu, urządzenie ustawi się w trybie pauzy, pre­cyzyjnie w punkcie rozpoczęcia muzyki (nie zawsze przy czasie 0:00:00). Punkt ten jest automatycznie zapamiętywany jako punkt startowy (punkt Cue); jest to oznaczane na wyświetlaczu (pole i). Po uruchomieniu odtwarzania utworu przyciskiem
(15), możliwy jest powrót do punktu startowego za pomocą przycisku BOP (13) lub przycisku CUE (14). Po odtworzeniu utworu urządzenie ustawia się w tryb pauzy, precyzyjnie w punkcie rozpoczę­cia muzyki następnego utworu. Punkt ten jest zapa­miętywany jako nowy punkt startowy.
5.5.1 Tryb połączeniowy
W przypadku pracy z drugim odtwarzaczem CDMP­700USB, podłączonym do gniazda RELAY (43) [
rozdz. 4], możliwe jest naprzemienne odtwarza-
nie utworów z poszczególnych urządzeń.
1) Przełączyć urządzenia w tryb połączeniowy przy­ciskiem RELAY (8). W ostatniej linii wyświetlacza (pole r) pojawi się na krótko komunikat RELAY ON oraz zapalą się przyciski RELAY.
2) Wybrać tryby pracy obu odtwarzaczy przyciskami CONT. (32): “Normal”; dla przełączania odtwarzania na drugie urządzenie po odtworzeniu wszystkich utworów z płyty CD lub wybranego folderu “Auto CUE”; dla przełączania się po każdym utworze.
3) Uruchomić odtwarzanie na jednym z urządzeń przyciskiem (15). Drugi odtwarzacz musi być w trybie pauzy (wyświetlony symbol ).
Po zakończeniu utworu, płyty CD lub folderu
(zgodnie z trybem pracy), urządzenie ustawia się
w tryb pauzy, natomiast startuje drugie urządze­nie. Procedura ta jest kontynuowana aż do wyłą­czenia trybu połączeniowego (wcisnąć przycisk RELAY).
4) W urządzeniu będącym aktualnie w trybie pauzy możliwa jest wymiana nośnika.
5) Aby wyzwolić ręcznie przełączenie pomiędzy urządzeniami, należy wcisnąć przycisk na urządzeniu odtwarzającym w danej chwili.
5.6 Krótkie odtwarzanie początku utworów
Aby uruchomić krótkie odtwarzanie początku utworu, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk CUE (14). Po zwolnieniu przycisku, urządzenie powróci do początku utworu i ustawi się w tryb pauzy.
1) Ustawić urządzenie w tryb pauzy przyciskiem (15).
2) Wybrać utwór za pomocą pokrętła TRACK/ ENTER (5).
3) Wcisnąć i przytrzymać przycisk CUE dla krót­kiego odtwarzania początku utworu.
4) Wcisnąć przycisk aby powrócić do normal­nego odtwarzania.
5.7 Szybkie przewijanie w przód/tył
Do szybkiego przewijania w przód/tył służą przyciski SEARCH i (19). Aby przewinąć szybko do przodu wcisnąć i przytrzymać przycisk , do tyłu – przycisk . Szybkość przewijania może być dodatkowo zwiększona przez równoczesne przekręcenie koła jog (27) w odpowiednią stronę.
Uwagi
a) W trybie pauzy, bieżący punkt będzie ciągle powta-
rzany po szybkim przewinięciu. Aby to zatrzymać, należy dwukrotnie wcisnąć na krótko przycisk CUE (14) [zostaje ustawiony nowy punkt Cue, rozdz. 5.9.2] lub rozpocząć odtwarzanie przyciskiem (15).
b) W przypadku plików MP3, przewijanie w tył jest moż-
liwe tylko do początku utworu.
FADER TIMER
1. 0 SEC
2. 1 SEC
3. 2 SEC
4. 3 SEC
6) Vælg en titel og gå til den forvalgte titel, mens en anden titel afspilles. Enheden vil automatisk crossfade mellem disse titler.
7) Crossfading vil nu ikke alene blive brugt, når enheden skifter til en forvalgt titel, men også når man drejer knappen TRACK/ENTER højre om (med uret) for at gå til en anden titel.
8) Funktionen crossfading deaktiveres ved at holde knappen NEXT TRACK nede, indtil symbolet for crossfading (k) forsvinder fra displayet. Den valgte crossfading-tid bevares i hukommelsen.
5.5 Valg af funktionsmåde
Vælg den ønskede funktionsmåde med knappen CONT (32). Den indstillede funktionsmåde vil blive vist i displayets 1. linje (c):
Normal = afspilning af alle titler på CDʼen eller alle tit-
ler i den valgte mappe; efter sidste titel går enhe­den i pausestatus
Auto CUE = afspilning af en enkelt titel*; efter afspil-
ning af en titel går enheden i pausestatus
Continue = kontinuerlig gentagelse af alle titler på
CDʼen eller i den valgte mappe
Repeat = kontinuerlig gentagelse af den aktuelle titel *Afspilning af en enkelt titel er især beregnet til DJ-
brug. Efter at have læst mediet med musik eller efter at have valgt en titel går enheden i pausesta­tus præcis på det sted, hvor musikken starter (ikke på tidsindekset 0:00:00). Dette punkt huskes auto­matisk som et startpunkt (Cue punkt); dette vises af indikationen CUE (i) i displayet. Efter start af titlen med knappen (15) er det muligt at vende tilbage til dette startpunkt med knappen BOP (13) eller knappen CUE (14). Efter afspilning af en titel går enheden i pausestatus præ­cis på det punkt, hvor næste titels musik starter. Dette punkt huskes nu som et nyt startpunkt.
5.5.1 Relay-funktion
Med en anden CDMP-700USB tilsluttet til stikket RELAY (43) [
afsnit 4] kan de to enheder indstil-
les til automatisk at starte på skift.
1) Indstil enhederne til relay-funktion med knappen RELAY (8). Den sidste linje (r) i displayet vil kort­varigt vise RELAY ON, og knapperne RELAY vil lyse.
2) Vælg den ønskede funktionsmåde for de to enhe­der med knapperne CONT. (32): “Normal”: for start af den anden enhed efter afspilning af CDʼen eller alle titler i den valgte mappe eller “Auto CUE”: for start af den anden enhed efter afspilning af én titel.
3) Start afspilningen på en af enhederne med knap­pen (15). Den anden enhed skal være indstil­let til pause (indikation ).
Ved slutningen af titlen, CDʼen eller mappen (afhængigt af funktionsmåde) går enheden i pau­sestatus, og den anden enhed starter. Denne procedure vil blive gentaget igen og igen, indtil relay-funktionen deaktiveres (denne funktions­måde deaktiveres ved tryk på knappen RELAY).
4) I den enhed, der er i pausestatus, kan lagrings­mediet med musik udskiftes på et hvilket som helst tidspunkt under pausestatus.
5) For manuelt skift af afspilning fra den ene enhed til den anden skal brugeren trykke på knappen
på den enhed, der i øjeblikket afspiller musik.
5.6 Kort afspilning af begyndelsen af en titel
For kort afspilning af begyndelsen af en titel skal man holde knappen CUE (14) nede. Når knappen slippes vil enheden gå tilbage til titlens begyndelse og gå i pausestatus.
1) Indstil enheden til pausestatus med knappen (15).
2) Vælg den ønskede titel med knappen TRACK/ ENTER (5).
3) Hold knappen CUE nede for kortvarig afspilning af begyndelsen af en titel.
4) Aktivér knappen for at afspille titlen.
5.7 Hurtigt frem/hurtigt tilbage
For hurtigt frem/hurtigt tilbage skal man bruge knap­perne SEARCH og (19). For hurtigt frem skal man holde knappen nede, og for hurtigt til­bage er det . Hastigheden for hurtigt frem/hur­tigt tilbage vil blive forøget, når man samtidigt drejer på jog-hjulet (27).
Noter
a) I pausestatus vil det aktuelle punkt konstant blive gen-
taget efter hurtigt frem eller hurtigt tilbage. For at standse dette skal man enten trykke kortvarigt på knappen CUE (14) to gange (nyt Cue-punkt indstilles, afsnit 5.9.2) eller starte afspilningen med knappen (15).
b) For MP3 filer vil funktionen hurtigt tilbage kun være
mulig ved begyndelsen af en titel.
5.8 Nøjagtigt valg af et bestemt punkt
Det er muligt at vælge et punkt i en titel med en præ­cision på 1 frame (1/75 sekund) for eksempel med det formål at starte afspilning fra et bestemt sted i stedet for at starte afspilningen fra begyndelsen af en titel.
1) Når det ønskede punkt omtrent er nået ved afspil­ning af titlen eller ved brug af hurtigt frem/hurtigt tilbage (19) skal man sætte enheden i pausesta­tus med knappen (15).
2) Vælg helt præcist det ønskede punkt ved at dreje jog-hjulet (27) højre om (med uret) og venstre om (mod uret). Det aktuelle punkt vil konstant blive gentaget.
3) Når det ønskede sted er indstillet, så tryk to gange på knappen CUE (14). På denne måde vil
52
DK
PL
Page 53
5.8 Precyzyjny wybór punktu
Punkt w utworze można wybrać z dokładnością do 1 ramki (1/75 sekundy), np. dla odtwarzania od pew­nego punktu zamiast od początku utworu.
1) Jeżeli wybrany punkt jest zbyt szybko osiągany przy powtarzaniu utworu lub przewijaniu (19), należy ustawić urządzenie w tryb pauzy przyci­skiem (15).
2) Precyzyjnie wybrać punkt przy użyciu koła jog (27). Odtwarzanie wybranego punktu będzie ciągłe.
3) Po wybraniu punktu, dwukrotnie wcisnąć na krótko przycisk CUE (14). Dzięki temu, punkt zostanie zapamiętany i powtarzanie zostanie zakończone. Odtwarzanie od tego punktu odby­wać się będzie po wciśnięciu przycisku .
5.9 Powrót do poprzednio ustawionego
punktu
W celu szybkiego odszukania ustawionego punktu, możliwe jest zapamiętanie trzech punktów starto­wych (punkty Cue) za pomocą przycisków CUE 1 – 3 (1).
Dodatkowo, można zdefiniować kolejny punkt
startowy przyciskiem CUE (14); należy jednak pamiętać, że punkt ten nadpisywany jest przez punkt startowy każdego kolejnego utworu, wybra­nego pokrętłem TRACK/ENTER (5) lub w trybie “Auto CUE” (przełączanie w tryb “Normal”,
rozdz. 5.5).
Uwaga: Zapamiętane punkty Cue zostają skasowane: — gdy zostanie wybrany inny folder — po przełączeniu na inny nośnik muzyki — po otwarciu napędu CD — po wyłączeniu urządzenia. Możliwe jest jednak zapisanie ich dla standardowych płyt audio CD (
rozdz. 5.9.3).
5.9.1 Przyciski CUE 1 do 3
1) Wcisnąć przycisk MEMO. (2) aby aktywować pamięć. Przycisk zapali się.
2) Wcisnąć jeden z przycisków CUE 1 – 3 (1) gdy punkt zostanie ustawiony (Fly Cue) podczas odtwarzania lub przełączyć urządzenie w tryb pauzy w wybranym punkcie, przyciskiem (15), wykorzystując koło jog (27) do precyzyjnego ustawienia punktu, następnie wcisnąć jeden z przycisków CUE (1). Mignie on kilka razy, po czym zacznie świecić ciągle. Przycisk MEMO. zgaśnie. Uruchomić ponownie odtwarzanie przy­ciskiem .
3) Powtórzyć kroki 1 i 2 dla pozostałych punktów Cue.
4) Przyciski CUE 1 – 3 mogą być teraz wykorzysty­wane do przechodzenia do odpowiednich punk­tów Cue.
5.9.2 Przycisk CUE
1) Podczas odtwarzania utworu, przełączyć urzą­dzenie w tryb pauzy przyciskiem (15) w punk­cie, do którego zamierza się później wrócić. Przy­ciski oraz CUE (14) zaczną migać.
2) Jeżeli trzeba, wybrać precyzyjnie punkt za pomocą koła jog (27). Wybrany punkt będzie stale odtwarzany.
3) Wcisnąć przycisk CUE (14). Wybrany punkt zostanie zaznaczony w pamięci. Przycisk CUE świeci ciągle. Przycisk miga w dalszym ciągu oczekując na powrót do odtwarzania. Podczas gdy wybrany punkt jest odtwarzany, wcisnąć przycisk CUE ponownie aby go wyciszyć.
4) Wcisnąć przycisk aby powrócić do odtwarza­nia.
5) Powrót do wybranego punktu jest możliwy za pomocą przycisków BOP (13) lub CUE:
Wciśnięcie przycisku BOP, spowoduje odtwa-
rzanie dokładnie od zapisanego punktu.
Po wciśnięciu przycisku CUE, odtwarzacz ustawia się w tryb pauzy w zapisanym punkcie. Aby powrócić do odtwarzania wcisnąć przycisk
lub przytrzymać wciśnięty przycisk CUE dla krótkiego odtwarzania. Po zwolnieniu przycisku CUE, odtwarzacz ponownie ustawi się w zapisa­nym punkcie.
5.9.3 Zapamiętywanie punktów Cue
W przypadku standardowych płyt audio CD, wybie­rane punkty Cue mogą być ciągle zapamiętywane. Do tego celu, urządzenie oferuje 511 komórek pamięci. Każda z nich pozwala na zapamiętanie punktów Cue wybranych przyciskami CUE 1 – 3 (1) oraz przyciskiem CUE (14) a także punktów starto­wego i końcowego pętli ciągłej. Możliwe jest zapa­miętanie 2044 punktów Cue oraz 511 pętli ciągłych.
1) Ustawić punkty Cue (rozdz. 5.9.1 i 5.9.2) oraz punkty pętli ciągłej, jeżeli trzeba (rozdz. 5.10).
2) Wyświetlić menu główne (rys. 4) przyciskiem MENU (36).
3) Przekręcić pokrętło TRACK/ENTER (5) aby wybrać polecenie “6. CUE STORAGE” (dostępne tylko dla płyt audio CD).
4) Wcisnąć pokrętło aby wyświetlić podmenu CUE STORAGE.
Rys. 11 Podmenu CUE STORAGE
* “Empty” pojawia się tylko wówczas, gdy nie wybrano żadnych punktów Cue dla danej płyty CD.
5) Wybrać polecenie “STORE”. Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby zapamiętać. Na wyświetla­czu pojawi się potwierdzenie:
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
punktet blive husket, og den gentagne afspilning vil ophøre. Afspilningen kan så startes fra dette punkt med knappen .
5.9 Retur til et tidligere defineret punkt
For at gøre det muligt hurtigt at finde et bestemt punkt kan der lagres tre startpunkter (Cue-punkter) med knapperne CUE 1 – 3 (1).
Desuden kan der defineres endnu et startpunkt med knappen CUE (14); imidlertid vil dette punkt blive overskrevet med (erstattet af) startpunktet for næste titel, når næste titel vælges med knappen TRACK/ENTER (5), eller når næste titels start nås i funktionen “Auto CUE” (skift til funktionen “Normal”, hvis det er nødvendigt
afsnit 5.5).
Bemærk: De lagrede Cue-punkter vil blive slettet — når der vælges en anden mappe — når der skiftes til et andet medie med musik — når CD-skuffen åbnes — når enheden slukkes. Det er dog muligt at lagre dem for standard audio-CDʼer (
afsnit 5.9.3).
5.9.1 Knapperne CUE 1 til 3
1) Tryk på knappen MEMO. (2) for at aktivere
hukommelsen. Knappen lyser.
2) Enten tryk på en af knapperne CUE 1 – 3 (1), når
det ønskede punkt er nået (Fly Cue) under afspil-
ning af en titel, eller indstil enheden til pausesta-
tus på det ønskede punkt med knappen (15)
og brug jog-hjulet (27) til at gå til det præcise
punkt og tryk så på en af CUE knapperne (1). Den
vil blinke nogle gange og derefter lyse konstant.
Knappen MEMO. vil slukke. Genstart om nød-
vendigt afspilningen med knappen .
3) Gentag trin 1 og 2 for fastlæggelse af flere Cue-
punkter.
4) Knapperne CUE 1 – 3 kan nu bruges til at gå til de
tilsvarende Cue-punkter.
5.9.2 Knappen CUE
1) Indstil under afspilning af en titel enheden til pausestatus med knappen (15), når afspilnin­gen er nået til det punkt, som enheden senere skal vende tilbage til. Knapperne og CUE (14) vil blinke.
2) Om nødvendigt kan punktet vælges mere præcist med jog-hjulet (27). Det aktuelle punkt vil konti­nuerligt blive afspillet.
3) Tryk på knappen CUE (14). Så bliver punktet markeret internt. Knappen CUE vil lyse konstant. Knappen vil fortsætte med at blinke som en anmodning om at starte afspilningen. Når punktet afspilles kontinuerligt, så tryk igen på knappen CUE for at mute.
4) Genstart afspilningen med knappen .
5) Det er nu muligt at vende tilbage til det markerede punkt med knappen BOP (13) eller knappen CUE:
Når der vendes tilbage ved brug af knappen BOP, vil afspilningen straks starte fra det marke­rede punkt.
Når der vendes tilbage ved brug af knappen CUE, sættes afspilningen i pausestatus på det markerede punkt. Start afspilningen med knap­pen , eller hold knappen CUE nede for en kortvarig afspilning. Når knappen CUE slippes, sættes afspilningen igen i pausestatus på det markerede punkt.
5.9.3 Lagring af Cue-punkter
For standard audio-CDʼer kan definerede Cue-punk­ter lagres permanent. Til dette formål er der 511 hukommelser. Hver hukommelse giver mulighed for lagring af Cue-punkter, der er indstillet med knap­perne CUE 1 – 3 (1) og med knappen CUE (14), samt lagring af startpunkt og slutpunkt for en konti­nuerlig sløjfe. Derfor kan der lagres i alt 2044 Cue­punkter og 511 kontinuerlige sløjfer.
1) Fastlæg Cue-punkterne (afsnit 5.9.1 og 5.9.2) og efter behov en kontinuerlig sløjfe (afsnit 5.10).
2) Kald hovedmenuen (fig. 4) med knappen MENU (36).
3) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge menupunkt “6. CUE STORAGE” (dette menu­punkt er kun tilgængeligt i forbindelse med brug af standard audio-CDʼer).
4) Tryk på knappen for at kalde undermenuen CUE STORAGE.
Fig. 11 Undermenuen CUE STORAGE
* “Empty” (tom) vises kun, hvis der ikke er ble­vet gemt nogen Cue-punkter for den isatte CD.
5) Menulinjen “STORE” er valgt. Tryk på knappen TRACK/ENTER for at lagre i hukommelsen. Dis­playet viser en bekræftelse:
Fig. 12 Bekræftelse af lagring i hukommelse
Number = hukommelsens nummer Spare = antallet af ledige hukommelser
6) Gå tilbage til standard display-visningen ved brug af knappen MENU.
7) For at lagre yderligere Cue-punkter for samme CD eller for andre CDʼer skal man gentage trin 1– 6.
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
CUE STORAGE
1. STORE
2. RECALL Empty*
3. ALL CLEAR Empty*
Stored: 0 Spare : 511
53
DK
PL
Page 54
Rys. 12 Potwierdzenie zapamiętania
Number = numer komórki pamięci Spare = liczba wolnych komórek pamięci
6) Powrócić do standardowego układu wyświetla­cza przyciskiem MENU.
7) Aby zapamiętać kolejne punkty Cue dla tej samej płyty lub innych płyt CD, powtórzyć kroki 1 – 6.
5.9.4 Wczytywanie zapamiętanych punktów Cue
1) Wyświetlić menu główne przyciskiem MENU (36).
2) Obracając pokrętło TRACK /ENTER (5) aby zazna­czyć polecenie “6. CUE STORAGE” i wciskając je wybrać podmenu CUE STORAGE (rys. 11).
3) Wybrać polecenie “RECALL” za pomocą pokrętła i wcisnąć je aby wyświetlić podmenu “CUE RECALL”:
Rys. 13 Podmenu CUE RECALL
CUE-M = przycisk CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = przyciski CUE 1– 3 (1) CUE-A + CUE-B = punkty startowy i końcowy
pętli ciągłej
4) Jeżeli dla danej płyty CD wykorzystano kilka komórek pamięci, przekręcając pokrętło wybrać odpowiedni numer (np. 2/4 = druga komórka z 4). Dla każdego punktu Cue, numer utworu i indeks czasu są stałe. Jeżeli pojawia się oznaczenie “- -”, oznacza to, że nie zdefiniowano żadnego punktu dla danego przycisku.
5) Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby wczytać zaznaczone punkty. Przyciski, dla których zdefi­niowano punkty migają. Podczas ich wczytywa­nia, na wyświetlaczu pojawia się komunikat:
DUE Buffering Please wait . . .
6) Po wczytaniu, na wyświetlaczu pojawia się: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby powrócić
do standardowego układu wyświetlacza. Punkty Cue, oraz punkty pętli ciągłej są teraz dostępne.
7) Aby wczytać inne punkty Cue zamiast zapisa­nych dla tej samej płyty CD, powtórzyć kroki 1 – 6.
5.9.5 Kasowanie wszystkich punktów Cue
Wszystkie 511 komórek pamięci dla punktów Cue oraz punkty startowe/końcowe pętli ciągłej, mnogą być skasowane tylko wszystkie razem. Nie jest moż­liwe skasowanie pojedynczych punktów lub komó­rek pamięci.
1) Włożyć do napędu płytę CD, dla której zapamię­tano punkty Cue, w przeciwnym razie nie będzie możliwe wybranie polecenia “ALL CLEAR” w podmenu CUE STORAGE (rys. 11).
2) Wyświetlić menu główne przyciskiem MENU (36).
3) Obracając pokrętło TRACK/ENTER (5) aby zaznaczyć polecenie “6. CUE STORAGE” i wcis­kając je wybrać podmenu CUE STORAGE.
4) Zaznaczyć polecenie “ALL CLEAR” i wciskając pokrętło wybrać polecenie “Clear All CUE”:
Rys. 14 Podmenu Clear All CUE
5) Linia “NO” jest zaznaczana automatycznie. Jeżeli pokrętło zostanie wciśnięte, nastąpi powrót do podmenu “CUE STORAGE”.
Aby wykasować wszystkie punkty, przekręcić pokrętło aby wybrać linię “YES”. Następnie wcis­nąć pokrętło aby zatwierdzić wybór. Wyświetlone zostanie ponownie podmenu “CUE STORAGE”. W linii menu pojawi się komunikat “Stored : 0” co oznacza że nie ma zapamiętanych żadnych punktów.
6) Powrócić do standardowego układu wyświetla­cza przyciskiem MENU.
5.10 Odtwarzanie pętli ciągłej
Wybrany fragment muzyki może być odtwarzany wielokrotnie w formie pętli.
1) Włączyć tryb odtwarzania przyciskiem (15). Po osiągnięciu żądanego punktu startowego pętli (punkt a na rys. 15), wcisnąć na krótko przycisk A (33).
Rys. 15 Odtwarzanie pętli ciągłej
2) Po osiągnięciu żądanego punktu końcowego pętli wcisnąć przycisk B/EXIT (34). Fragment pomiędzy zaznaczonymi punktami będzie odtwa­rzany w formie pętli. Na wyświetlaczu pojawi się symbol LOOP (pole h).
3) Aby wyjść z pętli i kontynuować odtwarzanie kolejnych fragmentów muzyki, należy wcisnąć przycisk B/EXIT jeszcze raz. Możliwe jest rów­nież poprzez wybranie innego utworu oraz wciś­nięcie przycisku lub (19). Aby ponow-
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
CUE STORE finish
Number: 1 Spare : 510
5.9.4 Indlæsning af lagrede Cue-punkter
1) Kald hovedmenuen med knappen MENU (36).
2) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge menupunkt “6. CUE STORAGE”, og tryk derefter på knappen for at kalde undermenuen CUE STORAGE (fig. 11).
3) Drej på knappen for at vælge menupunkt “RECALL”, og tryk derefter på knappen for at kalde undermenuen “CUE RECALL”:
Fig. 13 Undermenuen CUE RECALL
CUE-M = knappen CUE (14) CUE-1 – CUE-3 = knapperne CUE 1 – 3 (1) CUE-A + CUE-B = startpunkt og slutpunkt for
en kontinuerlig sløjfe
4) Når der er brugt en række hukommelser til den isatte CD, så drej på knappen for at vælge det ønskede hukommelsesnummer (f. eks. 2/4 = anden hukommelse ud af fire). For hvert Cue­punkt angives titelnummeret og tidsindekset. Når “- -” vises, er der ikke lagret noget punkt for til­svarende knap.
5) Tryk på knappen TRACK/ENTER for at indlæse punkterne. De knapper, for hvilke der er lagret et punkt, vil lyse. Under indlæsningen vil displayet vise:
CUE Buffering Please wait…
6) Efter indlæsningen vil displayet vise: CUE Buffering Ready
Press [TRACK] Key to Continue Tryk på knappen TRACK/ENTER for at skifte til-
bage til standard display-visning. Cue-punkterne
og en eventuel kontinuerlig sløjfe vil være tilgæn­gelig.
7) Ønskes i stedet for de aktuelle Cue-punkter ind­læsning af andre Cue-punkter, der er lagret for samme CD, så gentag trin 1 – 6.
5.9.5 Sletning af alle Cue-punkter
De 511 hukommelser til Cue-punkter samt start­punkterne/slutpunkterne for kontinuerlige sløjfer kan kun slettes samlet. Det er ikke muligt at slette enkelte punkter eller enkelte hukommelser.
1) Isæt i enheden en CD, som der er blevet lagret Cue-punkter for; ellers er det ikke muligt at vælge menupunktet “ALL CLEAR” i undermenuen CUE STORAGE (fig. 11).
2) Kald hovedmenuen med knappen MENU (36).
3) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge menupunkt “6. CUE STORAGE”, og tryk derefter på knappen for at kalde undermenuen CUE STORAGE.
4) Drej på knappen for at vælge menupunkt “ALL CLEAR”, og tryk derefter på knappen for at kalde undermenuen “Clear All CUE”:
Fig. 14 Undermenu Clear All CUE
5) Linjen “NO” (nej) er valgt. Når der trykkes på knap­pen, vil teksten “CUE STORAGE” igen blive vist.
Alle punkter slettes ved at dreje knappen et trin, så “YES” (ja) bliver valgt. Tryk derefter på knappen. Menuen “CUE STORAGE” vises igen. Menulinjen “Stored : 0” vil angive, at der ikke længere er lagret nogen punkter.
6) Gå tilbage til standard display-visningen ved brug af knappen MENU.
5.10 Afspilning af en kontinuerlig sløjfe
En bestemt del af et medie med musik kan gentages i en uafbrudt kontinuerlig sløjfe så mange gange, som det ønskes.
1) Skift tilbage til afspilning med knappen (15). Når det ønskede startpunkt for sløjfen er nået (punkt a i fig. 15), så tryk kortvarigt på knappen A (33).
Fig. 15 Afspilning af en kontinuerlig sløjfe
2) Når det ønskede slutpunkt for sløjfen er nået under afspilningen, så tryk på knappen B/EXIT (34). Afsnittet mellem punkterne vil blive gentaget kontinuerligt. Symbolet LOOP (h) for sløjfe vises i displayet.
3) Skal sløjfen forlades og afspilning fortsætte videre i titlen, så tryk igen på knappen B/EXIT. Det er også muligt at forlade sløjfen ved at vælge en anden titel eller ved at trykke på knappen eller (19). Skal sløjfen genstartes, så tryk på knappen RELOOP (35).
Fig. 16 At forlade og at genstarte en kontinuerlig sløjfe
4) Om nødvendigt kan startpunkt eller slutpunkt for en kontinuerlig sløjfe ændres.
a) Start om nødvendigt sløjfen med knappen
RELOOP.
PLAY
c
LOOP
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
Clear All CUE
1. NO
2. YES
CUE RECALL 1/5
CUE-M : 06 00:00:00 CUE-1 : 06 00:39:59 CUE-2 : 08 01:27:43 CUE-3 : -- --:--:-­CUE-A : 12 02:01:74 CUE-B : 12 02:03:38
54
DK
PL
Page 55
nie uruchomić odtwarzanie pętli, wcisnąć przy­cisk RELOOP (35).
Rys. 16 Wychodzenie i restart pętli ciągłej
4) Jeżeli zachodzi potrzeba, punkty startowy i koń­cowy pętli można zmienić.
a) Uruchomić odtwarzanie pętli przyciskiem
RELOOP. b) Wcisnąć przycisk EDIT (22); zapali się. c) Aby zmienić punkt startowy, wcisnąć przycisk
A (33); aby zmienić punkt końcowy – przycisk
B/EXIT (34). Przycisk EDIT zacznie migać, a
na wyświetlaczu pojawi się indeks czasowy
punktów startowego i końcowego. d) Do przesunięcia punktu wykorzystać koło jog
(27). Zmiana będzie od razu słyszalna. e) Po precyzyjnym ustawieniu punktu, wcisnąć
ponownie przycisk EDIT. Podświetlenie przy-
cisku zgaśnie.
Uwaga: Pętla ciągła zostanie skasowana – gdy zostanie wybrany inny folder – po przełączeniu na inny nośnik muzyki – po otwarciu napędu CD – po wyłączeniu urządzenia. Możliwe jest jednak zapisanie jej razem z punktami Cue dla standardowych płyt audio CD (
rozdz. 5.9.3).
5.11 Zmiana prędkości odtwarzania bez lub ze zmianą wysokości dźwięku
Za pomocą regulatora PITCH CONTROL (28), moż­liwa jest zmiana prędkości odtwarzania o ±100% max:
+100 % = podwójna prędkość
-
100 % = zatrzymanie
1) Wybrać zakres regulacji przyciskiem RANGE
(24): ±8 %, ±16 %, ±32% lub ±100 %. Na wyświet­laczu pokazany zostanie wybrany zakres (pole e).
2) Wcisnąć przycisk ON/OFF (23). Przycisk zapali
się, funkcja PITCH CONTROL jest aktywna.
3) Zmiana prędkości odtwarzania następuje
poprzez przesuwanie suwaka PITCH CON­TROL. Na wyświetlaczu pokazywane jest pro­centowe odchylanie od prędkości standardowej (pole e). Liczba bitów (q) również się zmienia.
4) W każdej chwili, możliwe jest przełączenie
pomiędzy zmienioną a standardową prędkością, za pomocą przycisku ON/OFF (23).
5) Podczas zmiany prędkości, zmienia się również
wysokość dźwięku. Aby utrzymać stałą wysokość dźwięku, wcisnąć przycisk KEY (14). Na wyświet­laczu pojawi się symbol klucza (pole l). Wyłącze­nie stałej wysokości dźwięku następuje po ponownym wciśnięciu przycisku KEY.
Uwaga: Jeżeli przycisk KEY zostanie wciśnięty na dłu­żej, możliwe jest uzyskanie kilku ciekawych efektów dźwiękowych.
5.12 Pitch Bend – synchronizacja bitów pomiędzy 2 utworami muzycznymi
W przypadku korzystania z dwóch odtwarzaczy CD­MP3, istnieje możliwość zsynchronizowania bitów z dwóch utworów muzycznych o tej samej prędkości. Dzięki temu, możliwe jest przechodzenie pomiędzy utworami bez utraty rytmu np. podczas tańca.
1) W pierwszej kolejności należy zsynchronizować
prędkość odtwarzanego utworu z prędkością dru­giego utworu, za pomocą regulatora suwako-
wego PITCH CONTROL (28), ustawiając taką samą liczbę bitów (pole q).
2) Zsynchronizować bity obu utworów, za pomocą przycisków PITCH BEND (25): Tak długo, jak przycisk + lub – jest wciśnięty, utwór jest odtwa­rzany szybciej lub wolniej. Pozwala to na dokładne dostrojenie rytmu utworu następnego i bieżącego.
5.13 Układanie własnej sekwencji odtwarzania
Możliwe jest stworzenie własnej sekwencji odtwa­rzania z danego nośnika. Długość tej listy może wynosić do 99 utworów.
5.13.1 Zapisywanie sekwencji utworów
1) Podczas odtwarzania, wcisnąć i przytrzymać pokrętło TRACK/ENTER (5), aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat “PROG-01” (pole r). Bieżący utwór zostanie zapisany jako pierwszy na liście.
Alternatywnie, utwory można wybierać z rów-
nież listy utworów. a) Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby
wyświetlić listę utworów (rys. 6 – 8).
b) Obracając pokrętło zaznaczyć pierwszy utwór
do sekwencji. Aby zapisać go na liście, wcis­nąć i przytrzymać pokrętło, aż na wyświetla­czu pojawi się komunikat “PROG-01” (pole c).
2) Kolejne utwory zapisywać na liście w sposób analogiczny. Możliwe jest także wybieranie utwo­rów z innych folderów (rozdz. 5.4.1).
Po zapamiętaniu 99 utworów, przy próbie zapisania kolejnego, pojawi się komunikat “PROG – FULL”.
3) Powrót do standardowego układy wyświetlacza, nastąpi po dwukrotnym wciśnięciu przycisku MENU (36).
Uwaga: Zapisana sekwencja utworów zostaje skasowana – po przełączeniu na inny nośnik muzyki – po otwarciu napędu CD – po wyłączeniu urządzenia.
PLAY
c
LOOP
b) Tryk på knappen EDIT (22); knappen lyser. c) Startpunktet flyttes ved at trykke på knappen A
(33); slutpunktet flyttes ved at trykke på knap­pen B/EXIT (34). Knappen EDIT vil blinke, og displayet vil vise tidsindekset for startpunktet henholdsvis slutpunktet.
d) Flyt punktet med jog-hjulet (27). Ændringen
kan følges direkte hørligt.
e) Når punktet er præcist indstillet, så tryk igen
én gang på knappen EDIT. Knappen vil slukke.
Bemærk: En kontinuerlig sløjfe vil blive slettet — når der vælges en anden mappe — når der skiftes til et andet medie med musik — når CD-skuffen åbnes — når enheden slukkes. Det er dog muligt at lagre den sammen med eventuelle Cue-punkter, der måtte være defineret for standard audio­CDʼer (
afsnit 5.9.3).
5.11 Ændring af hastighed med eller uden ændring af tonehøjden
Med skydekontakten PITCH CONTROL (28) kan hastigheden ændres med maksimalt ±100 %:
+100 % = dobbelt hastighed
-
100 % = standsning
1) Vælg indstillingsområdet med knappen RANGE
(24): ±8 %, ±16 %, ±32 % eller ±100%. Displayet vil kortvarigt vise indstillingsområdet i øverste højre hjørne (e).
2) Tryk på knappen ON/OFF (23). Knappen vil lyse,
og skydekontakten PITCH CONTROL vil blive aktiv.
3) Foretag ændring af hastigheden med skydekon-
takten PITCH CONTROL. Displayet vil vise den procentvise afvigelse fra standardhastigheden i øverste højre hjørne (e). Antal BPM (q) vil ændres i overensstemmelse hermed.
4) Det er når som helst muligt med knappen ON/OFF (23) at skifte mellem den med skyde­kontakten indstillede hastighed og standardha­stigheden.
5) Når hastigheden ændres, ændres tonehøjden proportionalt. For at holde tonehøjden konstant skal man trykke på knappen KEY (14). Der vises et nøglesymbol (I) i displayet. For at deaktivere funktionen for konstant tonehøjde skal man trykke endnu en gang på knappen KEY.
Bemærk: Når knappen KEY holdes nede kan der fore­komme forskellige effekter afhængigt af den valgte hastighed. Disse effekter er system-afhængige og kan benyttes til at frembringe interessante lydeffekter.
5.12 Pitch Bend – tilpasning af taktsalg
for 2 musikstykker
Når der arbejdes med to CD-MP3 afspillere kan BPM for to musikstykker med samme hastighed syn­kroniseres tidsmæssigt præcist. På den måde vil danserytmen ikke blive afbrudt, når der crossfades fra den ene enhed til den anden.
1) Først skal man med PITCH CONTROL (28) til­passe hastigheden for det musikstykke, der skal crossfades til, til hastigheden på det aktuelle musikstykke. For at opnå dette skal der indstilles til samme antal BPM ved hjælp af skydekontak­ten; se indikationen (q) i nederste højre hjørne af displayet.
2) Synkronisér med knapperne PITCH BEND (25) BPM for det musikstykke, der skal crossfades til, med BPM for det aktuelle musikstykke. Så længe knappen + eller – holdes nede, vil titlen blive afspillet hurtigere henholdsvis langsommere. Dette vil medføre en forskydning af BPM i forhold til BPM for det aktuelle musikstykke.
5.13 Oprettelse af en personlig titelsekvens
Der kan programmeres op til 99 titler til afspilning udelukkende af valgte titler i en fastlagt rækkefølge fra et medie med musik.
5.13.1 Lagring af en titelsekvens
1) Hold under afspilning knappen TRACK/ENTER (5) nede, indtil “PROG – 01” vises i sidste linje i displayet (r). På denne måde vil den aktuelle titel blive lagret som den første titel i titelsekvensen.
Som alternativ kan skæringer også lagres ved
at vælge dem fra skæringslisten. a) Tryk på knappen TRACK/ENTER for at kalde
titellisten (fig. 6 – 8).
b) Drej på knappen for at vælge den første titel til
titelsekvensen. Titlen lagres ved at holde knappen nede, indtil “PROG – 01” vises i før­ste linje i displayet (c).
2) Udfør lagring af alle øvrige ønskede titler på sam­me måde. Det er også muligt at vælge titler fra andre mapper (afsnit 5.4.1).
Når der er lagret 99 titler, og man prøver på at lagre endnu en titel, vises meddelelsen “PROG – FULL” (program fyldt).
3) Man kan gå tilbage til standard display-visningen ved at trykke to gange på knappen MENU (36).
Bemærk: En lagret titelsekvens vil blive slettet — når der skiftes til et andet medie med musik — når CD-skuffen åbnes — når enheden slukkes.
5.13.2 Visning og afspilning
af en titelsekvens
1) Indstil om nødvendigt enheden til pausestatus med knappen (15), og kald menuen “PROG Function:” med knappen PROG. (18):
55
DK
PL
Page 56
5.13.2 Wyświetlanie i odtwarzanie sekwencji utworów
1) Ustawić urządzenie w tryb pauzy przyciskiem
(15), jeśli trzeba, a następnie wyświetlić menu “PROG Function:” przyciskiem PROG. (18):
Rys. 17 Menu PROG Function Uwaga: jeżeli nie została utworzona własna sekwen-
cja odtwarzania, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “PROG LIST EMPTY”.
2) Zaznaczone jest polecenie “TRACK LIST”. Aby
wyświetlić listę, wcisnąć pokrętło TRACK/ ENTER (5). Jeżeli lista zawiera więcej niż 7 utwo­rów, przewijanie listy odbywa się przez obracanie pokrętła.
3) Przekręcić pokrętło zaznaczając utwór, który ma
być odtworzony jako pierwszy. Następnie wcis­nąć pokrętło.
Wyświetlacz powróci do standardowego układu. Trzeciej linii (pole o), pojawi się komuni­kat “Program”. Aby rozpocząć odtwarzanie włas­nej sekwencji wcisnąć przycisk .
4) Aby powrócić do normalnego odtwarzania: a) Przełączyć urządzenie w tryb pauzy przyci-
skiem .
b) Wcisnąć przycisk PROG. Pojawi się menu
wyłączenia sekwencji.
Rys. 18 Menu Exit PROG Play
c) Obracając pokrętło TRACK/ENTER ustawić
się na polecenie “YES”, i wcisnąć je. Wyświet­lacz powróci do standardowego układu, znik­nie też komunikat “Program”.
5.13.3 Kasowanie sekwencji lub pojedynczych utworów z sekwencji
1) Odtwarzanie sekwencji nie może być włączone,
w przeciwnym razie na wyświetlaczu widnieje komunikat “Program” (pole o). W tym przypadku, należy wyłączyć odtwarzanie własnej sekwencji
rozdz. 5.13.2, krok 4).
2) Urządzenie musi zostać ustawione w tryb pauzy
przyciskiem .
3) Wcisnąć przycisk PROG. Pojawi się menu
“PROG Function:”
Rys. 19 Menu PROG Function
4) Aby skasować pojedynczy utwór:
a) Obracając pokrętło TRACK/ENTER (5)
zaznaczyć polecenie “Delete TRACK”, a następnie wcisnąć je aby wyświetlić menu “Delete TRACK”:
Rys. 20 Kasowanie pojedynczych utworów z sek-
wencji
b) Obracając pokrętło zaznaczyć wybrać utwór
do skasowania, a następnie wcisnąć je aby skasować wybrany utwór z listy.
c) Inne utwory kasować analogicznie. d) Aby powrócić do standardowego układu
wyświetlacza, wcisnąć przycisk MENU (36) lub przycisk BACK (4) dwukrotnie.
5) Aby skasować całą sekwencję odtwarzania: a) W menu “PROG Function:” (rys 19), zazna-
czyć polecenie “Clear All TRACKS” za po­mocą pokrętła TRACK/ENTER (5), następnie wcisnąć je aby wyświetlić menu “Clear All TRACKS”:
Rys. 21 Kasowanie całej sekwencji odtwarzania
b) Obracając pokrętło ustawić się na polecenie
“YES”, i wcisnąć je. Wyświetlacz powróci do standardowego układu, sekwencja odtwarza­nia zostanie skasowana.
6 Efekty
Urządzenie umożliwia wytworzenie kilku efektów dźwiękowych.
6.1 Uruchamianie i zatrzymywanie efektów
CDMP-700USB pozwala na symulowanie startu i zatrzymywania obrotowego talerza.
1) Ustawić czas startu pomiędzy 0 a 8 sekund, za pomocą regulatora START (6). Ustawiona war­tość zostanie na chwilę pokazana na wyświetla­czu (pole r). Przy ustawieniu na 0 sekund, efekt będzie nieaktywny.
2) Ustawić czas hamowania pomiędzy 0 a 8 se ­kund, za pomocą regulatora BRAKE (7). Usta­wiona wartość zostanie na chwilę pokazana na wyświetlaczu (pole r). Przy ustawieniu na 0 sekund, efekt będzie nieaktywny.
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Fig. 17 Menuen PROG Function Bemærk: Hvis der ikke er lagret nogen titler for en titel-
sekvens, vil displayet vise “PROG LIST EMPTY” (pro­gramliste tom).
2) Menulinjen “TRACK LIST” er valgt. For at få vist listen skal man trykke på knappen TRACK/ ENTER (5). Når listen indeholder mere end 7 titler, kan man rulle gennem listen ved at dreje på knappen.
3) Drej på knappen for at vælge starttitlen i listen. Tryk derefter på knappen.
Standard display-visningen ses igen. I tredje­sidste linje (o) vises teksten “Program”: Afspilnin­gen af titelsekvensen kan startes med knappen
.
4) Sådan skiftes tilbage til normal afspilning fra afspilning af en titelsekvens:
a) Indstil først enheden til pausestatus med
knappen .
b) Tryk på knappen PROG. Så vises menuen,
der bruges til at forlade titelsekvensen.
Fig. 18 Menuen Exit PROG Play
c) Drej på knappen TRACK/ENTER, så “YES”
(ja) er valgt, og tryk så på knappen. Standard display-visningen ses igen, og teksten “Pro­gram” forsvinder.
5.13.3 Sletning af en titelsekvens eller individuelle titler
1) Funktionsmåden for afspilning af en titelliste må
ikke være aktiveret; hvis den er aktiveret, vises teksten “Program” i tredjesidste linje (o). Ses denne tekst, så forlad afspilning af titelsekvens (
afsnit 5.13.2, trin 4).
2) Enheden skal være i pausestatus; er den ikke
det, så bring den i pausestatus med knappen .
3) Tryk på knappen PROG. Menuen “PROG
Function:” vises:
Fig. 19 Menuen PROG Function
4) Sådan slettes individuelle titler:
a) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at
vælge linjen “Delete TRACK”, og tryk derefter på knappen for at kalde menuen “Delete TRACK”:
Fig. 20 Sletning af individuelle titler fra en titel-
sekvens
b) Drej på knappen for at vælge den titel, der skal
slettes, og tryk derefter på knappen for at
slette pågældende titel fra listen. c) Gentag efter behov trin b) for yderligere titler. d) Man kan gå tilbage til standard display-visnin-
gen ved at trykke på knappen MENU (36) eller
to gange på knappen BACK (4).
5) Sådan slettes hele titelsekvensen: a) Drej i menuen “PROG Function:” på knappen
TRACK/ENTER (5) for at vælge linjen “Clear All TRACKS”, og tryk derefter på knappen for at kalde menuen “Clear All TRACKS”:
Fig. 21 Sletning af hele titelsekvensen
b) Drej på knappen, så “YES” (ja) er valgt, og tryk
så på knappen. Standard display-visningen ses igen, og titelsekvensen er slettet.
6 Effekter
Der er mulighed for forskellige effekter til kreative arrangementer af musikprogrammet.
6.1 Starteffekter og bremseeffekter
CDMP-700USB giver mulighed for at simulere start og bremsning af en pladetallerken.
1) Indstil starttiden til mellem 0 og 8 sekunder med kontrollen START (6). Den sidste linje i displayet (r) vil kortvarigt vise den valgte indstilling. Med indstillingen 0 sekunder er effekten deaktiveret.
2) Indstil bremsetiden (0 – 8 sekunder) med kontrol­len BRAKE (7). Den sidste linje i displayet (r) vil kortvarigt vise den valgte indstilling. Med indstil­lingen 0 sekunder er effekten deaktiveret.
3) Når afspilningen startes med knappen (15), vil titlen starte langsomt i overensstemmelse med indstillingen.
4) Når afspilningen stoppes med knappen , vil tit­len blive nedbremset langsomt i overensstem­melse med indstillingen.
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Clear All TRACKS
1. NO
2. YES
Delete TRACK: 01/06 01 TRACK 03 17 TRACK 17 08 TRACK 08 12 TRACK 12 14 TRACK 14 05 TRACK 05
PROG Function:
1. TRACK LIST
2. Delete TRACK
3. Clear All TRACKS
Exit PROG Play
1. NO
2. YES
56
DK
PL
Page 57
3) Start odtwarzania, wyzwalany przyciskiem (15), będzie następował powoli zgodnie z usta­wieniami.
4) Zatrzymywanie odtwarzania, po naciśnięciu przy­cisku , będzie następowało powoli zgodnie z ustawieniami.
6.2 Odwrócone odtwarzanie
Odwrócone odtwarzanie odbywa się po naciśnięciu przycisku REV. (11). Zapala się dioda powyżej przy­cisku, natomiast na wyświetlaczu (pole r) pojawia się na chwilę komunikat “REVERSE ON”. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje powrót do normal­nego odtwarzania (komunikat “REVERSE OFF”).
6.3 Efekt Dump
Efekt ten polega na odwróconym odtwarzaniu krót­kiego fragmentu bez zmiany całkowitego czasu trwania utworu.
Przykładowo: Po czasie 01:30, urządzenie prze łą-
czono na odtwarzanie odwrócone. Powrót do normalnego odtwarzania po 5 sekundach gdy ustawia się czas 01:25 utworu, urządzenie automa­tycznie przeskakuje o 10 sekund na czas 01:35, dzięki czemu całkowity czas trwania utworu nie zmienia się.
Dostępne są dwa tryby manualny i automatyczny. Po włączeniu urządzenia, ustawia się automatycz­nie tryb manualny. Wciśnięcie i przytrzymanie przycisku DUMP (9) powoduje uruchomienie odtwa­rzania odwróconego (15 sekund max). Po zwolnie­niu przycisku, urządzenie przeskakuje o podwojony czas odtwarzania odwróconego.
W trybie automatycznym, czas odtwarzania
odwróconego może być precyzyjnie zdefiniowany (dla 1, 2, 4 lub 8 bitów).
1) Wyświetlić menu główne przyciskiem MENU (36) [rys. 4].
2) Przekręcając pokrętło TRACK/ENTER (5) zazna­czyć polecenie “3. DUMP” i wcisnąć je aby wyświetlić podmenu DUMP.
Rys. 22 Menu przełączania pomiędzy trybami efektu
dump
3) Przy pomocy pokrętła zaznaczyć i wybrać linię “AUTO”. Menu DUMP AUTO zostanie wyświet­lone:
Rys. 23 Menu wyboru czasu odtwarzania odwróconego
4) Obracając pokrętło ustawić żądany czas i zatwierdzić wybór wciskając je. Na wyświetlaczu pojawi się ponownie menu DUMP (rys. 22). Dioda powyżej przycisku DUMP zacznie migać oznaczając tryb automatyczny.
5) Aby powrócić do standardowego układy wyświet­lacza, wcisnąć przycisk MENU (36).
6) Po wciśnięciu na krótko przycisku DUMP, urzą­dzenie zostanie przełączone na odtwarzanie odwrócone zgodnie z ustawionym czasem. Po tym czasie, urządzenie powróci do normalnego odtwarzania.
6.4 Efekt Scratch
1) Włączanie efektu Scratch odbywa się przyci­skiem SCRATCH (12). Dioda nad przyciskiem zapala się a na wyświetlaczu (pole r) pojawia się na krótko komunikat “SCRATCH ON”.
2) Lekko wcisnąć gumową powłokę koła jog (27), odtwarzanie zostanie zatrzymane oraz zapali się niebieski pasek (16). Następnie przekręcać koło w tył i w przód.
3) Aby wyłączyć efekt, wcisnąć ponownie przycisk SCRATCH (komunikat “SCRATCH OFF”).
6.5 Efekt brzęczenia (Droning)
Przycisk KEY (21) oraz dioda nad przyciskiem SCRATCH (12) nie mogą się świecić, w przeciwnym razie należy wcisnąć dany przycisk. Podczas prze­kręcania koła jog (27) w przód i w tył, prędkość odtwarzania będzie zwiększana i zmniejszana, powodując efekt brzęczenia (droning).
6.6 Efekt Stutter
Do wytwarzania efektów dźwiękowych można rów­nież wykorzystać punkty Cue, zapamiętane przycis­kami CUE (1 i 14) [rozdz. 5.9]:
a) Przyciśnięcie kilka razy na krótko jednego z przy-
cisków CUE 1 – 3 (1), powoduje powstanie efektu wycinania Stutter. Im precyzyjniej wybrane są punkty Cue, tym ciekawsze efekty można uzys­kać (np. przy starcie instrumentu lub wokalu).
b) Aby uzyskać efekt za pomocą punktów zapamię-
tanych przyciskiem CUE (14), należy posłużyć się przyciskiem BOP (13).
7 Uruchamianie odtwarzacza z
poziomu miksera funkcją Fader Start
Funkcja Start/Pause przycisku (15) może być również aktywowana zdalnie z poziomu miksera z funkcją fader start. Sposób podłączania takiego miksera do odtwarzacza opisano w rozdz. 4, krok 5). Konieczne jest również wybranie typu funkcji fader start w menu CDMP-700USB:
1) Wyświetlić menu główne przyciskiem MENU (36) [rys. 4].
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
6.2 Baglæns afspilning
For skift til baglæns afspilning benyttes knappen REV. (11). Lysdioden over knappen vil lyse, og den sidste linje i displayet (r) vil kortvarigt vise “REVERSE ON”. Når der igen trykkes på knappen, vil effekten blive deaktiveret (indikation “REVERSE OFF”).
6.3 Dump-effekter
I stedet for afspilning forlæns af et afsnit kan et kort afsnit afspilles baglæns på en sådan måde, at den totale spilletid ikke ændres.
Eksempel: Ved tidsindeks 01: 30 skifter enheden til
baglæns afspilning. Derefter skifter den igen til forlæns afspilning efter 5 sekun­der ved tidsindeks 01:25, enheden sprin­ger så 10 sekunder frem til tidsindeks 01:35 og starter forlæns afspilning fra dette punkt, dvs. den springer et afsnit over – et afsnit af præcis samme længde som det, der blev afspillet baglæns.
Der findes en manuel og en automatisk funktions­måde. Når enheden tændes, er den manuelle funk- tionsmåde valgt. Når knappen DUMP (9) holdes nede, starter baglæns afspilning (maks. 15 sekun­der). Når knappen slippes, vil enheden springe fremad i et trin på den dobbelte tid af den baglæns afspilning og vil derefter fortsætte almindelig forlæns afspilning.
I automatisk funktionsmåde kan tiden for bag- læns afspilning fastlægges nøjagtigt (i 1, 2, 4 eller 8 BPM).
1) Kald hovedmenuen med knappen MENU (36)
[fig. 4].
2) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge
menupunkt “3. DUMP”, og tryk derefter på knap-
pen for at kalde undermenuen DUMP.
Fig. 22 Menu for skift til dump-funktion
3) Drej på knappen, så “AUTO” er valgt, og tryk så på knappen. Menuen DUMP AUTO vises:
Fig. 23 Menu for valg af tid for baglæns afspilning
4) Drej på knappen for at vælge ønsket tid, og tryk derefter på knappen for at bekræfte valget. Dis­playet vender tilbage til menuen DUMP (fig. 22). Lysdioden over knappen DUMP blinker for at indikere, at den automatiske funktionsmåde er aktiveret.
5) Man kan gå tilbage til standard display-visningen ved at trykke på knappen MENU (36).
6) Når der trykkes kortvarigt på knappen DUMP, skifter enheden til baglæns afspilning i den ind­stillede tid. Derefter vil enheden springe fremad i et trin på den dobbelte tid af den baglæns afspil­ning og fortsætte almindelig forlæns afspilning.
6.4 Scratch-effekter
1) Aktivér scratch-effekten med knappen SCRATCH (12). Lysdioden over knappen vil lyse, og den sidste linje i displayet (r) vil kortvarigt vise “SCRATCH ON”.
2) Tryk let på gummimåtten på jog-hjulet (27), så afspilningen stoppes, og det lysende bånd (16) lyser blåt. Drej hjulet frem og tilbage.
3) Effekten deaktiveres ved igen at trykke på knap­pen SCRATCH (indikation “SCRATCH OFF”).
6.5 Drone-effekter
Knappen KEY (21) og lysdioden over knappen SCRATCH (12) må ikke lyse; lyser nogen af dem, så tryk kortvarigt på den relevante knap. Når jog-hjulet (27) drejes frem og tilbage, vil afspilningshastighe­den henholdsvis forøges og formindskes, hvorved der frembringes en drone-effekt.
6.6 Stutter-effekter (repetition)
De Cue-punkter, der lagres med knapperne CUE (1 og 14) [afsnit 5.9], kan også benyttes til at frem­bringe spændende stutter-effekter:
a) Når der trykkes flere gange kortvarigt på en af
knapperne CUE 1 – 3 (1), vil der blive frembragt en stutter-effekt. Jo mere velegnet Cue-punktet er, desto mere virkningsfuld vil effekten være (f. eks. start af et instrument eller begyndelsen af et ord).
b) For at frembringe stutter-effekt fra det Cue-punkt,
der er lagret med knappen CUE (14), skal der trykkes flere gange kortvarigt på knappen BOP (13).
7 Fader-start
Funktionen Start/Pause for knappen (15) kan fjernstyres via en mixer med funktionen fader-start. Tilslutningen til mixeren er beskrevet i afsnit 4, trin 5). Indstil CDMP-700USB til den type faderstart, som mixeren har, via en menu:
1) Kald hovedmenuen med knappen MENU (36) [fig. 4].
2) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge menupunkt “4. REMOTE CONTROL”, og tryk
DUMP AUTO
1. 1 BEAT
2. 2 BEAT
3. 4 BEAT
4. 8 BEAT
DUMP
1. MANUAL
2. AUTO
57
DK
PL
Page 58
2) Obracając pokrętło TRACK/ENTER (5) zazna­czyć polecenie “4. REMOTE CONTROL” i wcis­kając je wyświetlić podmenu REMOTE CON­TROL.
Rys. 24 Menu wyboru typu funkcji fader start
3) W czwartej linii menu, ustawione jest “Normal”, np. przypadku gdy odpowiedni fader miksera jest zamknięty, CDMP-700USB ustawia się w tryb pauzy i zatrzymuje się w ustawionym dla nośnika punkcie.
Jednakże, urządzenie może ustawiać się na początek utworu lub punkt Cue zdefiniowany dla przycisku CUE (14). W tym celu, należy obrócić pokrętło TRACK/ENTER (5) aby wybrać czwarte polecenie w menu “Normal”, następnie wcisnąć je. Ustawienie zmieni się na “CUE”.
4) Wybrać linię menu odpowiednią dla danego typu funkcji fader start miksera:
FADERSTART = sterowanie impulsowe
Po otwarciu fadera miksera, odtwarzanie jest wyzwalane krótkim impulsem z miksera. Po zamknięciu fadera, kolejny impuls ustawia urządzenie w tryb pauzy.
TACT = sterowanie przez chwilowy przełącznik
przyciskowy Pierwsze zwarcie przełącznika wywołane otwarciem fadera powoduje start odtwarzania, kolejne zwarcie wywołane zamknięciem fadera – odtwarzacz CD/MP3 ustawia się w tryb player pauzy.
LOCK = sterowanie przełącznikiem on/off
To ustawienie musi zostać wybrane dla więk­szości mikserów marki “img Stage Line”. Otwarcie fadera powoduje zamknięcie prze-
łącznika w mikserze. Zamknięcie fadera powoduje otwarcie przełącznika i przełącze­nie odtwarzacza CD/MP3 w tryb pauzy.
5) Wcisnąć pokrętło TRACK/ENTER aby zatwier­dzić ustawienie. Wyświetlone zostanie ponownie menu główne.
6) Aby powrócić do standardowego układu wyświet­lacza, wcisnąć przycisk MENU lub BACK (4).
Uwaga: Ustawienia w menu REMOTE CONTROL nie zostają zapamiętane na stałe, np. po włączeniu urządze­nia, funkcje “LOCK” i “Normal” są ustawiane automatycz­nie.
8 Funkcja Audio Kontrolera
Do współpracy kontrolera z komputerem, dołączono testową wersję programu “e-mix Digital DJ”. Pełne wersje tego programu są dostępne w internecie na stronie: www.e-mix.com/cdmp
1) Podłączyć gniazdo COMPUTER (39), za pomocą kabla USB, do komputera (
rozdz. 4).
2) Uruchomić program “e-mix Digital DJ” na kompu­terze.
3) Na urządzeniu wybrać komputer jako źródło dźwięku (
rozdz. 5.1). Po lewej stronie
wyświetlacza (pole f) pojawi się symbol “PC”.
4) Za pomocą elementów operacyjnych CDMP­700USB, możliwe jest sterowanie programem komputerowym tak jak nośnikiem CD/MP3. Przykładowo:
przycisk BACK (14)
Wyłącza tryb PC; jednak odtwarzanie utworu nie zostanie przerwane.
przycisk PROG. (18)
Po wciśnięciu przycisku, urządzenie wyświetla listę utworów z bazy danych. Aby przełączyć się pomiędzy bazami danych, należy wcisnąć przycisk ponownie.
przycisk NEXT TRACK (20)
Po wciśnięciu przycisku, urządzenie wyświetla listę utworów.
Pozostałe funkcje programu opisano w instrukcji obsługi programu, dostępnej w formie pliku PDF na stronie.
Uwaga: Nie ma możliwości otwarcia napędy CD (17) w trybie PC. Należy najpierw wyłączyć tryb PC przyciskiem BACK.
9 Dodatkowe funkcje
9.1 Awaryjne otwarcie napędu CD
Jeżeli nie jest możliwe otwarcie napędu CD za pomocą przycisku (30):
1) Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym (45).
2) Na przedniej stronie napędu CD znajduje się mały otwór, po lewej stronie u góry. Włożyć cienki przedmiot do otworu aż napęd zostanie odbloko­wany i otwarty na 1 mm.
3) Wysunąć ręką szufladę napędu CD na tyle, aby można było wyjąć płytę CD.
4) Zamknąć szufladę napędu CD aby zapobiec jej uszkodzeniu.
9.2 Wyświetlanie wersji oprogramowania
1) Wyświetlić menu główne przyciskiem MENU (36).
2) Obracając pokrętło TRACK/ENTER (5) wybrać polecenie “5. VERSION”, a następnie wcisnąć pokrętło. Wyświetlona zostanie następująca informacja:
Rys. 25 Wyświetlenie wersji oprogramowania
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
derefter på knappen for at kalde undermenuen REMOTE CONTROL.
Fig. 24 Menu for valg af type fader-start
3) I fjerde menulinje er indstillingen “Normal”, dvs. når den tilsvarende fader på mixeren sluttes, sæt­tes CDMP-700USB i pause og vil stoppe på det aktuelle sted på mediet med musik.
Imidlertid kan enheden også gå tilbage til begyndelsen af titlen eller til et Cue-punkt, der er fastlagt med knappen CUE (14), og sættes i pause dér. For at opnå dette skal man dreje på knappen TRACK/ENTER (5) og vælge fjerde menulinje “Normal” og derefter trykke på knap­pen. Menulinjen vil skifte til indstillingen “CUE”.
4) Vælg den menulinje, der svarer til den type fader­start, som mixeren har:
FADERSTART = styring med en impuls
Når mixerens fader føres frem, startes afspil­ningen af en kort styreimpuls fra mixeren. Når faderen sluttes, sættes enheden igen i pause af endnu en styreimpuls.
TACT = styring via en momentær trykknap
Når den momentære trykknap aktiveres første gang ved at føre den tilsvarende fader på mixeren frem, starter afspilningen. Når den momentære trykknap aktiveres anden gang ved at slutte faderen, sættes CD/MP3 afspille­ren i pausestatus.
LOCK = styring med en on/off omskifter
Denne indstilling skal vælges for de fleste mixere i serien “img Stage Line”. Når faderen føres frem, sluttes i mixeren en kontakt, der starter afspilningen. Når faderen sluttes, bry­des kontakten, og CD/MP3 afspilleren sættes i pausestatus.
5) Tryk på knappen TRACK/ENTER for at bekræfte indstillingen. Hovedmenuen vises igen.
6) Man kan gå tilbage til standard display-visningen ved at trykke på knappen MENU eller BACK (4).
Bemærk: Indstillingerne i menuen REMOTE CONTROL lagres ikke permanent, dvs. umiddelbart efter tænding af enheden vil funktionerne “LOCK” og “Normal” altid være valgt.
8 Funktion som audio-controller
For brug af audio-controlleren sammen med en computer medleveres en testversion af programmet “e-mix Digital DJ”. Forskellige fulde versioner findes på internettet til download mod betaling: www.e-mix.com/cdmp
1) Tilslut stikket COMPUTER (39) via et USB kabel til computeren (
afsnit 4).
2) Start programmet “e-mix Digital DJ” på compute­ren.
3) Vælg computeren som signalkilde (
afsnit 5.1). I venstre side af displayet (f) ses indikationen “PC”.
4) Via betjeningselementerne på CDMP-700USB kan computerprogrammet styres ligesom selve CD/MP3 afspilleren.
Undtagelser: knappen BACK (14)
Vil afslutte PC-status; dog vil afspilning af en titel ikke blive afbrudt.
knappen PROG. (18).
Når der trykkes på knappen, vil enheden gå til databasens titelliste. For at skifte fra den ene databaseliste til den anden skal man igen trykke på knappen.
knappen NEXT TRACK (20)
Når der trykkes på knappen, vil enheden gå til afspilningslisten.
En engelsksproget vejledning med oplysninger om programmets yderligere funktioner vil være tilgængelig som en PDF-fil ved download af pro­grammet.
Bemærk: Det er ikke muligt at åbne CD-skuffen (17) under PC-status. Stop om nødvendigt PC-status med knappen BACK.
9 Yderligere funktioner
9.1 Nødåbning af CD-skuffen
Det er ikke muligt at åbne CD-skuffen med knappen
(30):
1) Sluk enheden med hovedafbryderen (45).
2) På forsiden af CD-skuffen er der et lille hul nederst til venstre. Indfør en tynd genstand i hul­let, indtil skuffen låses op og åbner 1 mm.
3) Træk med hånden CD-skuffen længere ud, så CDʼen kan tages ud.
REMOTE CONTROL
1. FADER START
2. TACT
3. LOCK
4. Normal
58
DK
PL
Page 59
3) Aby powrócić do standardowego układu wyświet­lacza, wcisnąć przycisk MENU ponownie; aby powrócić do menu głównego – wcisnąć przycisk BACK (4).
9.3 Aktualizowanie oprogramowania
Istnieje możliwość aktualizacji oprogramowania, poprzez stronę internetową:
1) Na stronie producenta “img Stage Line” (www.imgstageline.com), kliknąć na zakładkę “Software Updates” w dziale “SUPPORT”. Wyszukać na stronie “FIRMWARE-DOWN­LOADS”. Aby ściągnąć plik, kliknąć na ikonę obok “CDMP­700USB”. Ściągnięty plik przegrać na pamięć przenośną USB.
2) Wyłączyć CDMP-700USB za pomocą wyłącznika głównego (45).
3) Podłączyć pamięć przenośną do gniazda MEMORY DEVICE (38).
4) Włączyć urządzenie trzymając wciśnięty przycisk PROG. (18). Rozpocznie się aktualizowanie oprogramowania. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat:
Rys. 26 Aktualizowanie oprogramowanie
5) Zakończenie aktualizacji sygnalizowane jest wyświetleniem komunikatu:
Rys. 27 Aktualizacja oprogramowania zakończona
6) Wyłączyć i włączyć ponownie urządzenie.
10 Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrzą­sami, bezpośrednim działaniem słońca, dużą wilgot­nością oraz wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatur wynosi 0 – 40° C). Do czyszcze­nia używać suchej miękkiej ściereczki; nie używać wody ani środków chemicznych.
Uwagi dotyczące zakłóceń dźwięku i błędów odczytu
Wpływ dymu papierosowego oraz kurzu może spo­wodować błędy przy odczycie płyt CD. Niestety unik­nięcie szkodliwych warunków nie zawsze jest moż­liwe (np. w dyskotekach). W takim przypadku należy zlecić okresowe czyszczenie urządzenia przez auto­ryzowany serwis.
11 Specyfikacja
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Separacja kanałów: . . . . . . > 70 dB
Zakres dynamiki: . . . . . . . . > 90 dB
Stosunek S/N: . . . . . . . . . . > 70 dB
Drżenie i trzepotanie: . . . . niemierzalne,
kwarcowa precyzja
Wyjścia
LINE OUT (analogowe): 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vpp S/PDIF
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . z dołączonego zasila-
cza na 100 – 240 V~,
50 / 60 Hz, 40 VA
Zakres temperatur: . . . . . . 0 – 40°C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
4) Luk derefter CD-skuffen med hånden for at hin­dre eventuel beskadigelse.
9.2 Visning af firmware-version
1) Kald menuen med knappen MENU (36).
2) Drej på knappen TRACK/ENTER (5) for at vælge “5. VERSION”. Tryk derefter på knappen. Føl­gende information vil blive vist:
Fig. 25 Visning af firmware-version
3) Man kan gå tilbage til standard display-visningen ved igen at trykke på knappen MENU; for at gå til­bage til hovedmenuen skal man trykke på knap­pen BACK (4).
9.3 Opdatering af firmware
Når der lægges en ny firmware ud på internettet, kan man opdatere firmwaren i sin enhed:
1) På hjemmesiden for “img Stage Line” (www.imgstageline.com) skal man klikke på “Software Updates” under “SUPPORT”. Derefter skal man rulle ned til “FIRMWARE­DOWNLOADS”. For at downloade skal man klikke på symbolet foran “CDMP-700USB”. Kopiér den downloadede software over på en USB nøgle.
2) Sluk CDMP-700USB med hovedafbryderen (45).
3) Sæt USB nøglen med den nye firmware i stikket MEMORY DEVICE (38).
4) Tænd enheden, mens knappen PROG. (18) hol­des nede. Opdateringen af firmwaren starter, og displayet viser status for den:
Fig. 26 Indikation af status for opdatering
5) Opdateringen af firmwaren er færdig, når føl­gende meddelelse vises:
Fig. 27 Opdatering af firmware fuldført
6) Sluk enheden og tænd den igen.
10 Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). Til rengøring må der kun benyttes en tør blød klud; brug aldrig vand eller kemikalier.
Bemærkning vedrørende afbrydelser i lyden og læsefejl
Cigaretrøg kan let trænge ind gennem åbningerne i enheden og sætte sig på laserlæserens optik. Sådan aflejring kan medføre læsefejl og afbrydelser i lyden. Da det ikke altid er muligt at undgå cigaret­røg, skal enheden i tilfælde af problemer rengøres af faguddannet personale. Bemærk venligst at rengø­ring sker mod betaling også i perioden med rekla­mationsret!
11 Specifikationer
Frekvensområde: . . . . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaladskillelse: . . . . . . . . > 70 dB
Dynamikområde: . . . . . . . . > 90 dB
Signal/støj forhold: . . . . . . > 70 dB
Wow og flutter: . . . . . . . . . ikke målelig,
kvarts-præcision
Udgange
LINE OUT (analog): . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . 0,5 Vpp S/PDIF
Strømforsyning: . . . . . . . . . via medleveret strøm-
forsyning, der tilsluttes til 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 40 VA
Tilladt omgivelses-
temperatur: . . . . . . . . . . . . 0 –40°C
Mål: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 × 110 × 340 mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 3,1 kg
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
VERSION SYSTEM VER : 039 MCU VER : 37 DSP VER : 18 MP3 VER : 51 OTG VER : 10 IDE VER : 17 HID VER : 12
Upgrade mode
Finish
OLD:039 NEW:XXX 100%
Upgrade mode
Scanning
OLD:039 NEW: 00%
59
DK
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under nogen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Page 60
60
CD/MP3 soitin
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Laitteet (CD/MP3 soitin ja virtalähde) vastaavat kaik­kia vaadittuja EU direktiivejä, joten ne ovat varustet­tuja merkinnällä.
Huomioi seuraavat seikat:
Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan sisätiloissa. Suojaa laite kosteudelta, vedeltä ja kuu­muu delta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40°C).
Ole hyvä äläkä laita laitteen päälle mitään nestettä sisältä vää astiaa esim. juomalasia.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta, jos
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vau­rio,
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion,
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa valtuutetussa huollossa.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Käytä puhdistami­seen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengen-
vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Jätä huoltotoimet valtuutetulle huoltoliik­keelle. Epäpätevä huolto ja käsittely saattavat aiheuttaa sähköiskun vaa­ran.
S
FIN
Professionell Digital Ljudkontroller
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
Enheterna (CD/MP3-spelaren samt nätadapter) uppfyller alla EU-direktiv och har därför försetts med symbolen .
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheterna är endast avsedda för in om hus bruk. Skydda de mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. drick s glass, på enheterna.
Använd inte enheterna och ta omedelbart ut kon­takten ur elurtaget om något av följande fel upp­står.
1. Om någon av enheterna har synliga skador.
2. Om enheterna skadats av fall eller dylikt.
3. Om annan felfunktion uppstår.
Enheterna skall alltid servas av yrkeskunnig per­son.
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an ­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheterna används på annat sätt än som avses upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller om egna eller icke auktoriserade ingrepp gör i någon av enheterna. I dessa fall tas h eller inget ansvar för eventuell skada på person eller materiel.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt soll­jus, fukt och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C). Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD/MP3-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på laser­nålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten läm­nas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgiftsbelagd även under gällande garantitid.
Om enheterna skall kasseras bör de läm­nas till återvinning och inte kastas i hus­hållssoporna.
VARNING Nätdelen använder livsfarligt hög
spän ning internt (230 V~). For att und vika en elektrisk stöt, öpp na aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad.
Page 61
61
Page 62
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0846.99.01.07.2008
Loading...