Stageline CD-50DJ Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD • ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
CD/MP3-PLAYER
LECTEUR CD/MP3 LETTORE CD/MP3
CD-50DJ Best.-Nr. 21.2260
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funk tionsmöglichkeiten kennen, ver meiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachge mäßen Ge brauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be preven­ted, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet ap pareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi enti è re ­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc tion ­nement de lʼappareil, éviter toute manipulation erro née et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven ­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap ­pa recchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare co m an di sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand ­leiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de seguridad atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá ­gi na 16.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 17.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turval li suu soh jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö­hempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 17.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Prosimy zapoznać się z informa cjami dotyczą cymi bezpieczeństwa przed użytkowaniem urzą dz e nia, w ten sposób zdrowie użytkownika nie bę dzie zagrożone, a urzą dzenie nie ulegnie uszkodzeniu. Instrukcję należy zachować do wglądu.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na stronie 16.
PL
www.imgstageline.com
TRACK F
TRACK
SEARCH
CUE
PLAY/ PAUSE
AUTO CUE
SGL /CTN
+10
TIME/
OUTRO
PITCH
PITCH BEND
-16
+16
PITCH CTRL
OPEN
STOP
AUTO CUE SINGLE
PITCH
I0426
0
REMAIN
TOTAL TRACK
35
9
SMMP3
MP3
TRACK F
AUTO CUE SINGLE
PITCH
42638
3 2
--
REMAIN
TOTAL TRACK
25
23
SMMP3
MP3
OUTRO
CONTINUE
3
15 16 17 18
2
3
5
7
8
9
6
4
230V~/50Hz
DIGITAL
OUT
LINE OUT
L
R
POWER
11
12
13
14
10
abc defg
hi j k l
1
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann im mer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Oberseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . . 5
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 CD abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Laufzeitanzeige und Funktion OUTRO . . . . . 6
5.2.1 Bargraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Ruhemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4.1 Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4.2 Gesamttitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6 Schneller Vor-/Rücklauf . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.7 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle . 7
5.8 Rücksprung zu einer bestimmten Stelle . . . . 7
5.9 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern . . 7
5.10 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
(Pitch-Bend-Funktion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Oberseite
1 Multifunktionsdisplay (Details siehe Abb. 2)
a Anzahl der Titel auf der CD b Anzeige „CONTINUE“:
signalisiert die Be triebs art Gesamttitelwieder­gabe, siehe auch Position 3
c Anzeige „AUTO CUE SINGLE“:
signalisiert die Betriebsart Einzeltitelwieder­gabe, siehe auch Position 3
d Anzeige „OUTRO“:
signalisiert die Funktion OUTRO, siehe Position 10 Taste TIME/ OUTRO
e Anzeige „REMAIN“: signalisiert, dass die Rest-
zeit eines Titels oder einer CD angezeigt wird, siehe Position 10 Taste TIME/ OUTRO
f Bargraf: stellt durch seine Länge die Zeitan-
zeige (l) grafisch dar
g Anzeige der Abweichung in % von der Stan-
dardgeschwindigkeit, eingestellt mit dem Schie­beregler (13)
h Symbol für den Wiedergabemodus i Symbol für den Pausenmodus j Nummer des angewähltes Titels k Anzeige „MP3“: signalisiert den MP3-Betrieb l Laufzeitanzeige; siehe auch Position 10 Taste
TIME/ OUTRO
2 Taste STOP zum Beenden des Abspielens 3 Taste AUTO CUE SGL/CTN zum Umschalten
zwischen Einzeltitelwiedergabe (Grundeinstellung):
nach jedem ge spielten Titel schaltet das Gerät auf Pause, Anzeige „AUTO CUE SINGLE“ (c)
Gesamttitelwiedergabe:
fortlaufende Wiedergabe aller Titel, Anzeige „CONTINUE” (b)
4 Taste +10 zur Titelanwahl:
Mit jedem Tastendruck erfolgt ein Sprung über 10 Titel vorwärts.
5 Tasten TRACK zur Titelanwahl
Taste zum Anwählen des nächsten Titels Taste zum Sprung an den Anfang des gerade
laufenden Titels. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zu ­rückgesprungen.
Zum Überspringen mehrerer Titel die entspre-
chende Taste gedrückt halten.
6 Tasten SEARCH für den schnellen Vor- und
Rücklauf, im Pausenmodus zum Anfahren einer be stimmten Stelle auf 1 Frame genau Für den Vorlauf die Taste gedrückt halten, für den Rücklauf die Taste .
7 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (siehe Kapitel 5.5 bzw. 5.8)
8 Taste PLAY/PAUSE zum Umschalten zwi-
schen Wiedergabe und Pause
9 CD-Fachklappe
Zum Öffnen die Taste (14) drücken, zum Schließen die Klappe mit der Hand herun­terdrücken.
10 Taste TIME/ OUTRO zum Umschalten der Lauf-
zeitanzeige (l) und zum Einschalten der Funktion OUTRO
Grundeinstellung nach dem Einschalten:
Anzeige der Restzeit des laufenden Titels
erster Tastendruck:
Anzeige der be reits gespielten Zeit des lau­fenden Ti tels
nächster Tastendruck:
Anzeige der Restzeit des laufenden Titels und Einschalten der Funktion OUTRO zum Ab ­spielen der je weils letzten 30 Sekunden der fol­genden Titel (nicht bei MP3-Betrieb möglich); die Funktion OUTRO ist erst ab dem nächs ten Titel aktiv, ggf. die Taste (5) drücken
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de ­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Top side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Setting up and Connecting the Unit . . . . . 5
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Replaying a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Display of the playing time
and function OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.1 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . . 7
5.4.1 Single title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4.2 Replay of all titles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5 Short replay of a title beginning . . . . . . . . . . 7
5.6 Fast forward and reverse . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.7 Precise selection of a certain spot . . . . . . . . 7
5.8 Return to a desired spot . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.9 Changing the speed and the pitch . . . . . . . . 7
5.10 Matching the beat between 2 music pieces
(Pitch Bend function) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Operating Elements and Connections
1.1 Top side
1 Multifunctional display (for details see fig. 2)
a number of titles on the CD b display “CONTINUE”:
indicates the operating mode of replay of all titles, also see item 3
c display “AUTO CUE SINGLE”:
indicates the operating mode of single title replay, also see item 3
d display “OUTRO”:
indicates the function OUTRO, see item 10 button TIME/ OUTRO
e display “REMAIN”: indicates that the remain -
ing time of a title or a CD is displayed, see item 10 button TIME/ OUTRO
f bar graph: its graphic display shows the play-
ing time indication (l) by its length
g display of the percentage deviation from the
standard speed adjusted with the sliding con­trol (13)
h symbol for the replay mode i symbol for the pause mode j number of the title selected k indication “MP3”: shows the MP3 operation l playing time indication; also see item 10 but-
ton TIME/ OUTRO
2 Button STOP to stop the playing 3 Button AUTO CUE SGL/CTN for switching be -
tween single title replay (basic setting):
each time a title is played, the unit switches to pause, indication “AUTO CUE SINGLE” (c)
replay of all titles:
continuous replay of all titles, indication “CON­TINUE” (b)
4 Button +10 for title selection:
Each time a button is pressed, the unit advances 10 titles in forward direction
5 Buttons TRACK for title selection
button to select the next title button to return to the beginning of the title
currently playing. Each time the button is pressed, the unit goes back another title.
To skip several titles, keep the corresponding
button pressed.
6 Buttons SEARCH for fast forward and reverse, in
the pause mode for precisely selecting a special spot to 1 frame For the fast forward, keep the button press ed, for the fast reverse, the button .
7 Button CUE for short replay of a title beginning
and return to a spot previously defined (see chapter 5.5 or 5.8)
8 Button PLAY/PAUSE for switching between
replay and pause
9 CD compartment cover
To open, press the button (14), to close, press down the cover by hand.
10 Button TIME/OUTRO to switch the playing time
indication (l) and to switch on the function OUTRO Basic setting after switching-on:
display of the remaining time of the current title
first pressing of button:
display of the time already played of the cur­rent title
next pressing of button:
display of the remaining time of the current title and switching-on of the function OUTRO to play the last 30 seconds each of the follow ­ing titles (not possible during MP3 operation); the function OUTRO is only active as from the next title, press the button (5), if required
next pressing of button:
display of the remaining playing time of the entire CD (not possible during MP3 operation)
4
GB
D
A
CH
nächster Tastendruck:
Anzeige der Restlaufzeit der ge samten CD (nicht bei MP3-Betrieb möglich)
nächster Tastendruck:
Grundeinstellung (Anzeige der Titelrestzeit)
11 Taste PITCH zum Aktivieren und Deaktivieren
des Schiebereglers (13) für die Geschwindigkeit
12 Tasten PITCH BEND zur Anpassung des Taktes
des gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem anderen Gerät laufenden Musikstückes: Solange eine der Tasten betätigt wird, läuft der Titel schneller bzw. langsamer als die gewählte Geschwindigkeit und im Feld PITCH (g) des Dis­plays blinkt der angezeigte Wert.
13 Schieberegler zum Ändern der Geschwindigkeit
und Tonhöhe; die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste PITCH (11) wirksam
14
Taste OPEN zum Öffnen der CD-Fachklappe (9)
1.2 Rückseite
15 Cinch-Buchse DIGITAL OUT für den digitalen
Audioausgang
16 Cinch-Buchsen LINE OUT für den analogen
Audioausgang (Line-Pegel)
17 Ein-/Ausschalter POWER 18 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/ 50 Hz)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hit ze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz anschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
G
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine Fachwerkstatt er setzt werden.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge ­recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach­oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der CD/MP3-Player CD-50DJ ist speziell für den professionellen DJ-Bereich konzipiert. Viele Funk ­tionsmöglichkeiten sind genau auf diesen Einsatz­bereich abgestimmt, z. B. Einzeltitelwiedergabe, variable Ge schwindigkeit und Rücksprung zu einer zuvor be stimmten Stelle (CUE-Punkt).
Es können Audio-CDs, selbst gebrannte Audio­CDs (Audio CD-R) sowie CDs mit Titeln im MP3­Format abgespielt werden. Wiederbeschreibbare CDs (CD-RW) lassen sich nicht abspielen.
Der CD-Player ist mit einem Anti-Schock-Spei­cher ausgestattet, der Störungen beim Abtas ten einer CD durch Stöße und Vibrationen bis 10 Sekun­den ausgleichen kann. Jedoch können da mit kei ne lang an haltenden Störungen ausgeglichen werden.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Der CD-50DJ ist als frei stehendes Gerät zu ver­wenden und muss auf einer ebenen, waagerechten Fläche aufgestellt werden. Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den CD/MP3­Player und das anzu schließende Gerät ausschal­ten.
1) Ist an Ihrem Mischpult oder Verstärker ein Digi tal -
eingang vorhanden, diesen an die gelbe Cinch-
Buchse DIGITAL OUT (15) anschließen.*
Bei Geräten ohne Digitaleingang den Stereo­Ausgang LINE OUT (16) – linker Ka nal weiße Buchse und rechter Kanal rote Buchse – über ein Cinch-Kabel mit dem CD-Player-Eingang am Mischpult oder am Verstärker verbinden.
2) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (18) in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken.
* Beim Verändern der Abspielgeschwindigkeit kann das an
der Buchse DIGITAL OUT angeschlossene Gerät die Digi­talsignale eventuell nicht richtig lesen, siehe Kapitel 5.9.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung (230 V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un ­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem ört ­lichen Recyclingbetrieb.
next pressing of button:
basic setting (display of the remaining time of the title)
11 Button PITCH to activate and deactivate the
sliding control (13) for the speed
12 Buttons PITCH BEND to adapt the beat of the
title currently playing to the beat of the music piece playing on another unit: As long as one of the buttons is pressed, the title is played more quickly or more slowly than the selected speed and the indicated value flashes in the field PITCH (g) of the display.
13 Sliding control to modify the speed or pitch; the
adjustment of the control is only effective with the button PITCH (11) pressed
14 Button OPEN to open the cover (9) for the CD
compartment
1.2 Rear side
15 Phono jack DIGITAL OUT for the digital audio
output
16 Phono jacks LINE OUT for the analog audio out-
put (line level)
17 POWER switch 18 Mains cable for the connection to a mains socket
(230 V~/ 50 Hz)
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient temper ­ature range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. a drinking glass, on the unit.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
A damaged mains cable must only be replaced by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac ­cord ance with the following code:
blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con ­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con ­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The CD/ MP3 player CD-50DJ has been especially designed for professional DJ applications. Many functional features have precisely been matched to this range of application, e. g. single title replay, variable speed, and return to a spot defined before (CUE point).
The CD player allows replay of audio CDs and CDs which you have written yourself (audio CD-R) and CDs with titles in the MP3 format. It is not pos ­sible to replay rewritable CDs (CD-RW).
The CD player is equipped with an anti-shock memory which is able to compensate interruptions by shocks and vibrations up to 10 seconds when sampling a CD. However, the anti-shock system cannot compensate permanent interruptions.
4 Setting up and Connecting the Unit
The CD-50DJ is designed as table top unit and has to be placed on an even, horizontal surface. Prior to making the connection or changing any connec ­tions, switch off the CD/ MP3 player and the unit to be connected.
1) If your mixer or amplifier is equipped with a digital
input, connect it to the yellow phono jack DIG -
ITAL OUT (15).*
In case of units without digital input connect the stereo output LINE OUT (16) – left channel white jack and right channel red jack – via a cable with phono connectors to the CD player input at the mixer or amplifier.
* When changing the playing speed, it is possible that the
unit connected to the jack DIGITAL OUT may not be able to read the digital signals correctly, see chapter 5.9.
If the unit is to be put out of operation de ­finitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D
A
CH
5 Bedienung
5.1 CD abspielen
1) Den CD/MP3-Player mit dem Ein-/Ausschalter POWER (17) auf der Rückseite einschalten. Das Display (1) signalisiert nacheinander: „read“ (lesen) „no disc“ (keine CD) – wenn keine CD eingelegt ist
2) Die Klappe (9) des CD-Fachs mit der Taste (14) öffnen. Im Display erscheint „OPEN“ (offen).
3) Eine CD mit der Beschriftung nach oben in das CD-Fach einlegen. Die Klappe von Hand schlie ­ßen. Bei korrekt eingelegter CD gibt das Display nach kurzer Zeit die Gesamttitelanzahl (a) und die Gesamtspieldauer (l) der CD an und an ­schließend die Spieldauer (l) des ersten Titels. Bei CDs mit Titeln im MP3-Format signalisiert das Display zusätzlich „MP3“ (k).
4) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste (8) drücken. Solange die CD abgespielt wird, zeigt das Display das Symbol (h).
Soll mit einem anderen Titel gestartet werden,
zuerst ggf. die Taste +10 (4) und dann die Taste
oder (5) so oft drücken, bis die ge ­wünschte Titelnummer im Display erscheint. Danach den Titel mit der Taste starten.
Hinweis: Bei MP3-CDs mit mehreren Ordnern nummeriert das Gerät alle Titel auf der CD in alphabetischer Folge der Ordner durch. Anhand dieser Nummerierung lassen sich die Titel gezielt anwählen.
5) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol (i). Die LEDs über den Tasten
und CUE (7) blinken. Zum Weiterspielen der
CD die Taste erneut drücken.
6) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer auf Einzeltitelwiedergabe: Das Display signali­siert „AUTO CUE SINGLE“ (c). Ist ein Titel zu
Ende gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des nächsten Titels auf Pause. Soll jedoch ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abgespielt wer­den, mit der Taste AUTO CUE SGL/CTN (3) auf Gesamttitelwiedergabe schalten (siehe auch Kap. 5.4.2).
7) Während des Abspielens oder auch bei einge­schalteter Pause kann mit der Taste +10 (4) sowie mit den Tasten und (5) ein anderer Titel angewählt werden:
Mit der Taste +10 werden 10 Titel vorgesprungen. Mit der Taste wird immer ein Titel weiter -
geschaltet. Mit der Taste wird an den Anfang des gerade
laufenden Titels ge sprungen. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum Überspringen mehrerer Titel kann die Taste oder auch gedrückt gehalten werden.
8) Zum Beenden des Ab spielens mit der Taste STOP (2) auf Stopp schalten. Die Zeitanzeige (l) und der Bargraf (f) erlöschen. Im Feld TRACK (j) erscheint die An zahl der Titel auf der CD.
9) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer die Klappe des CD-Fachs schließen, um das Fach vor Verschmutzung zu schützen. Dann das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter POWER (17) ab schalten.
5.2 Laufzeitanzeige und Funktion OUTRO
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt das Display während der Wiedergabe einer CD und bei eingeschalteter Pause die Titelnummer (j) und die Restzeit (l) des gerade laufenden Titels an. Zur Kennzeichnung der Restzeit signalisiert das Display „REMAIN“ (e). Die Zeit wird in Minuten (M) und Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch einmal in 75 sogenannte Frames (F) unterteilt sind (1 Frame = 1/75 Sekunde).
Durch mehrfaches Drücken der Taste TIME /
OUTRO (10) können folgende Zeitinformationen
angezeigt und die Funktion OUTRO gewählt wer­den:
erster Tastendruck
die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels; die Anzeige „REMAIN“ erlischt
nächster Tastendruck
die Funktion OUTRO zum Abspielen der jeweils letzten 30 Sekunden der weiteren Titel wird akti­viert (nicht bei MP3-Betrieb möglich); das Display zeigt die Restzeit des laufenden Titels an und signalisiert „OUTRO“ (d) und „REMAIN“ (e); die Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv, eventuell die Taste (5) betätigen
nächster Tastendruck
die Restzeit der gesamten CD (nicht bei MP3­Betrieb möglich); die Funktion OUTRO ist wieder deaktiviert
nächster Tastendruck
Grundeinstellung (Anzeige der Rest zeit des lau­fenden Titels)
5.2.1 Bargraf
Zusätzlich zur numerischen Laufzeitanzeige (l) stellt der Bargraf (f) die Laufzeit grafisch durch seine Länge dar. Die letzten 30 Sekunden eines Titels sig­nalisiert der Bargraf durch Blinken in seiner vollen Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
5.3 Ruhemodus
Steht das CD-Laufwerk länger als 30 Minuten auf Pause, schaltet das Gerät automatisch in den Ruhe­modus. Das Laser-Abtast system ist dann abge­schaltet und wird somit geschont. Das Display zeigt „SLEEP“ (Schlaf). Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird in den normalen Betriebsmodus zurück­geschaltet.
2) Finally connect the mains plug of the cable (18) to a mains socket (230 V~/ 50 Hz).
5 Operation
5.1 Replaying a CD
1) Switch on the CD /MP3 player with the POWER switch (17) on the rear side. The display (1) indi­cates successively: “read” “no disc” – if no CD is inserted
2) Open the cover (9) of the CD compartment with the button (14). “OPEN” is displayed.
3) Insert a CD with the lettering facing upwards into the CD compartment. Close the cover by hand. If the CD is correctly inserted, after a short time the display will show the number of all titles (a) and the total playing time (l) of the CD and then the playing time (l) of the first title. For CDs with titles in the MP3 format, the display additionally indi ­cates “MP3” (k).
4) To start with the first title, press the button (8). As long as the CD is replayed, the symbol (h) is displayed.
To start the CD with another title, first press
the button +10 (4) if required and then the button
or (5) so many times until the desired title number is displayed. Then start the title with the button .
Note: For MP3-CDs with several folders the unit numbers all titles on the CD in alphabetic order of the folders. By this numbering the titles can precisely be selected.
5) The replay can be interrupted at any time with the button . The pause symbol (i) is displayed. The LEDs above the buttons and CUE (7) flash. To continue the CD, press the button again.
6) After switching-on, the unit is always set to single title replay: “AUTO CUE SINGLE” (c) is dis­played. If the title is played to the end, the unit is set to pause at the beginning of the next title. However, for continuous replay of one title after the other, set the unit to replay of all titles with the button AUTO CUE SGL/CTN (3) [also see chap­ter 5.4.2].
7) While replaying or with activated pause, another title can be selected with the button +10 (4) and with the buttons and (5):
With the button +10, 10 titles are advanced in for­ward direction.
Each time the button pressed, one title is advanced.
With the button , the unit goes to the beginning of the title currently playing. Each time the button
is pressed, the unit reverses one title. To skip several titles, the button or can also be kept pressed.
8) To stop the replay, set the unit to stop with button STOP (2). The time indication (l) and the bar graph (f) disappear. The number of the titles on the CD is shown in the field TRACK (j).
9) Prior to switching off the unit, always close the cover of the CD compartment to protect the com­partment against impurities. Then switch off the unit with the POWER switch (17).
5.2 Display of playing time
and function OUTRO
In the basic setting after switching on, while replay­ing a CD and with activated pause, the display shows the title number (j) and the remaining time (l) of the title currently playing. To indicate the remain ­ing time, the display shows “REMAIN” (e). The time is indicated in minutes (M) and seconds (S), the seconds are subdivided again into 75 frames (F) [1 frame = 1/75 second].
If the button TIME/ OUTRO (10) is pressed re ­peatedly, the following time information can be dis­played and the function OUTRO can be selected:
first pressing of button
the time already played of the current title;
“REMAIN” is extinguished next pressing of button
the function OUTRO to play the last 30 seconds
each of the following titles is activated (not pos -
sible during MP3 operation); the display shows
the remaining time of the title currently playing
and “OUTRO” (d) and “REMAIN” (e); the function
is only active as from the next title, press the but-
ton (5), if required. next pressing of button
the remaining time of the entire CD (not possible
during MP3 operation); the function OUTRO is
deactivated again next pressing of button
basic setting (display of the remaining time of the
title currently playing)
5.2.1 Bar graph
In addition to the numerical playing time indication (l), the graphic display of the bar graph (f) indicates the playing time by its length. The last 30 seconds of a title are indicated by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds by even faster flash ­ing.
5.3 Sleep mode
If the CD player mechanism is in the pause mode for more than 30 minutes, the unit automatically switches to the sleep mode. Then the laser sampling system is switched off and is thus saved. The dis­play shows “SLEEP”. If any button is pressed, the unit is set back to the standard operating mode.
6
GB
D
A
CH
5.4 Betriebsart wählen
5.4.1 Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten des Gerätes ist immer die Einzeltitelwiedergabe aktiviert, die speziell für DJ­Anwendungen vorgesehen ist:
1. Das Display signalisiert „AUTO CUE SINGLE“ (c).
2. Nach dem Einlesen einer CD oder nach dem An ­wählen eines Titels mit den Tasten TRACK (5) steht der CD-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt (nicht bei Zeitindex 0:00:00).
Diese Stelle wird automatisch als Startpunkt gespeichert. Nach dem Starten des Titels kann mit der Taste CUE (7) auf diesen Startpunkt zurückgesprungen werden.
3. Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels beginnt. Diese Stelle ist dann als neuer Startpunkt gespeichert.
5.4.2 Gesamttitelwiedergabe
Soll ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abge­spielt werden, mit der Taste AUTO CUE SGL/CTN (3) auf Gesamttitelwiedergabe schalten. Das Dis­play springt von „AUTO CUE SINGLE“ (c) auf „CONTINUE“ (b) um. Zum Zurückschalten auf Ein­zeltitelwiedergabe die Taste AUTO CUE SGL/CTN erneut betätigen.
5.5 Anspielen eines Titels
1) Mit der Taste (8) auf Pause schalten und dann den ge wünschten Titel anwählen [mit der Taste oder (5) und ggf. der Taste +10 (4)].
2) Erscheint im Display die Laufzeit (l) des Titels, die Taste CUE (7) gedrückt halten. Der Titel wird so lange angespielt, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Lösen der Taste CUE springt das Gerät auf den Titelanfang zurück und schaltet auf Pause. Zum Starten des Titels die Taste drü­cken. Auf den Titelanfang kann weiterhin mit der Taste CUE zurückgesprungen werden.
5.6 Schneller Vor- / Rücklauf
Während des Abspielens kann mit den Tasten SEARCH und (6) schnell vor- oder zurück­gefahren werden: Für den schnellen Vorlauf die Taste ge drückt halten, für den schnellen Rück­lauf die Taste .
5.7 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle
Soll z. B. die Wiedergabe mitten in einem Titel ab einer bestimmten Stelle starten, diese Stelle zuerst un gefähr anfahren und dann mit der Taste (8) auf Pause schalten. Im Pausenmodus lässt sich die Stelle durch Antippen der Taste SEARCH oder
(6) auf 1 Frame (F) genau fahren (1 Frame =
1
/75 Sekunde). Die angefahrene Stelle wird so lange wiederholt, bis die Taste gedrückt oder die Taste CUE (7) kurz zweimal angetippt wird. (Mit der Taste CUE wird ein neuer CUE-Punkt gesetzt, siehe Kapi­tel 5.8.)
5.8 Rücksprung zu einer bestimmten Stelle
1) Während des Abspielens eines Titels mit der
Taste (8) auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist, zu der später zurückgesprungen wer­den soll. Die LEDs über den Tasten und CUE (7) blinken.
2) Bei Bedarf kann mit den Tasten SEARCH
und (6) die Stelle exakter angefahren wer­den (siehe Kap. 5.7). Die angefahrene Stelle ist danach fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE (7) antippen. Dadurch wird ein
CUE-Punkt gesetzt, d. h. intern die Stelle mar­kiert. (Falls die momentane Stelle zu hören ist, die Taste CUE erneut kurz zum Stummschalten drücken.) Die LED der Taste CUE leuchtet jetzt kontinuierlich. Die LED der Taste blinkt weiter als Aufforderung, die Wiedergabe zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
Vorsicht: Jetzt nicht die Taste TRACK , (5) oder +10 (4) drücken. Sie löschen den CUE-Punkt.
5) Mit der Taste CUE kann nun auf den CUE-Punkt zurückgesprungen werden. Das Laufwerk steht dann auf Pause.
6) Mit der Taste die Wiedergabe starten oder die Taste CUE erneut drücken und gedrückt hal­ten. Nach dem Lösen der Taste CUE steht das Laufwerk wieder am CUE-Punkt auf Pause. Durch erneutes Gedrückthalten der Taste CUE kann so ab dem CUE-Punkt beliebig oft eine Wiederholung erfolgen.
Hinweis: Im Modus Einzeltitelwiedergabe kann der Rücksprung mit der Taste CUE nur innerhalb eines Titels erfolgen. Beim Erreichen des nächsten Titels wird der CUE-Punkt durch den Startpunkt des nächs ten Titels ersetzt (siehe Kapitel 5.4.1).
5.9 Geschwindigkeit und
Tonhöhe verändern
Die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die Ton­höhe lassen sich mit dem Schieberegler (13) um ±16 % ändern:
1) Damit die Geschwindigkeit mit dem Schiebereg­ler (13) geändert werden kann, muss die LED neben der Taste PITCH (11) leuchten. Leuchtet sie nicht, die Taste PITCH drücken.
2) Die Ge schwindigkeit mit dem Schieberegler ver­ändern. Das Display zeigt die prozentuale Abwei­chung (g) von der Standardgeschwindigkeit an.
3) Mit der Taste PITCH kann jederzeit zwischen der mit dem Schieberegler eingestellten Geschwin­digkeit und der Standardgeschwindigkeit umge­schaltet werden.
Hinweis: Ein am Digitalausgang (15) angeschlos­senes Gerät kann beim Verändern der Geschwin­digkeit die Digitalsignale eventuell nicht richtig lesen. (Mit dem Verändern der Geschwindigkeit ändert sich die Abtastfrequenz.) In diesem Fall den Schieberegler mit der Taste PITCH deaktivieren, sodass keine Geschwindigkeitsänderung möglich ist.
5.4 Selecting the operating mode
5.4.1 Single title replay
After switching on the CD player, the single title replay is always activated which is especially pro ­vided for DJ applications:
1. The display indicates “AUTO CUE SINGLE” (c).
2. After reading in a CD or after selecting a title with the buttons TRACK (5), the CD player is precisely on the spot where the music starts (not at the time index 0:00:00).
The unit automatically memorizes this spot as a starting point. After starting the title, it is pos ­sible to return to this starting point with the button CUE (7).
3. After replaying a title the unit switches to pause precisely on the spot where the music of the next title starts. This spot is then memorized as a new starting point.
5.4.2 Replay of all titles
For continuous replay of one title after the other, set the unit to replay of all titles with the button AUTO CUE SGL/ CTN (3). The display goes from “AUTO CUE SINGLE” (c) to “CONTINUE” (b). To return to single title replay, press the button AUTO CUE SGL/ CTN again.
5.5 Short replay of a title beginning
1) Set the unit to pause with the button (8) and then select the desired title [with the button or
(5) and, if required, with the button +10 (4)].
2) If the display shows the playing time (l) of the title, keep the button CUE (7) pressed. The beginning of the title is played as long as the button is pressed.
3) After releasing the button CUE, the unit returns to the title beginning and is set to pause. Press the button to start the title. It is always possible to return to the title beginning with the button CUE.
5.6 Fast forward and reverse
While replaying, the fast forward or reverse is possi­ble with the buttons SEARCH or (6): For the fast forward keep the button pressed, for the fast reverse the button .
5.7 Precise selection of a certain spot
For starting the replay e. g. in the middle of a title from a precise spot, first locate this spot approxi ­mately and then set the unit to pause with the button
(8). In the pause mode the spot can precisely be
selected to 1 frame (F) [=
1
/75 second] by shortly pressing the button SEARCH or (6). The spot aimed at is repeated until the button is pressed or the button CUE (7) is shortly pressed twice. (With the button CUE a new CUE point is set, see chapter 5.8.)
5.8 Return to a desired spot
1) While replaying a title, set the unit to pause with
the button (8) when the spot is reached to return to later. The LEDs above the buttons and CUE (7) flash.
2) If required, the spot can be located more exactly
with the buttons SEARCH and (6) [see chapter 5.7]. Then the spot aimed at can continu­ously be heard.
3) Shortly press the button CUE (7). Thus, a CUE
point is set, i. e. the spot is marked internally. (If the current spot can be heard, shortly press the button CUE again for muting.) The LED of the button CUE now lights up continuously. The LED of the button continues to flash as a request to start the replay.
5) Restart the playing with the button . Caution:
do not press the button TRACK , (5), or +10 (4) now. They delete the CUE point.
5) Now it is possible to return to the CUE point with the button CUE. Then the player mechanism is set to pause.
6) Start the replay with the button or press the button CUE again and keep it pressed. After releasing the button CUE, the player mechanism is again set to pause at the CUE point. By keep ­ing the button CUE pressed again, it is possible to make a repeat as from the CUE point as many times as desired.
Note: During the mode of single title replay the return with the button CUE is only possible within a title. When reaching the next title, the CUE point is replaced by the starting point of the next title (see chapter 5.4.1).
5.9 Changing the speed and the pitch
The speed and thus at the same time the pitch can be changed by max. ±16 % with the sliding control (13):
1) For changing the speed with the sliding control (13), the LED next to the button PITCH (11) must light up. If it does not light up, press the button PITCH.
2) Change the speed with the sliding control. The display shows the percentage deviation (g) from the standard speed.
3) With the button PITCH it is possible to switch at any time from the speed adjusted with the sliding control to the standard speed and vice versa.
Note: When changing the speed, it is possible that a unit connected to the digital output (15) may not cor­rectly read the digital signals. (By changing the speed, the sampling frequency is changed.) In this case deactivate the sliding control with the button PITCH so that the speed cannot be changed.
7
GB
D
A
CH
5.10 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen (Pitch-Bend-Funktion)
Mit den Tasten PITCH BEND (12) lässt sich der Takt des gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem anderen Gerät laufenden Musikstückes an ­passen (synchronisieren). Dadurch wird beim Über­blenden von einem zum anderen Musikstück der Rhythmus beim Tanzen nicht unterbrochen.
1) Zuerst mit dem Schieberegler (13) die Geschwin-
digkeit des laufenden Musikstückes an die Ge ­schwindigkeit des zweiten Musikstückes anglei­chen.
2) Mit den Tasten PITCH BEND die Taktschläge bei-
der Musikstücke genau übereinander legen: So ­lange die Taste + oder
-
gedrückt gehalten wird, läuft der Titel schneller bzw. langsamer und im Feld PITCH (g) des Displays blinkt der ange­zeigte Wert.
6 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zuläs siger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini­gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Geräte ­öffnungen und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu Lesefehlern und Tonaus setzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Diskothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
7 Technische Daten
Frequenzgang:. . . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . > 80 dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . . > 90 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Gleichlaufschwankungen: . . nicht messbar,
quarzgenau
Audioausgang
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . . . 0,5 Vss, S/ PDIF
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 15 VA
Einsatztemperatur:. . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B
× H × T): . 215 × 90 × 300 mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Änderungen vorbehalten.
5.10 Matching the beat between 2 music pieces (Pitch Bend function)
With the buttons PITCH BEND (12) it is possible to match (synchronize) the beat of a title to that of a title played on another unit. Thus, when fading from one music piece to the other, the rhythm will not be interrupted while dancing.
1) First match the speed of the playing music piece
to the speed of the second music piece with the sliding control (13).
2) Synchronize the beats of both music pieces with
the buttons PITCH BEND: as long as the button + or – is kept pressed, the title is played faster or slower and the indicated value flashes in the field PITCH (g) of the display.
6 Maintenance of the Unit
Protect the unit from dust, vibrations, direct sunlight, humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a dry, soft cloth, never use water or chemicals.
Notes concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open ­ings of the unit and settles on the optics of the laser sampling system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As cigarette smoke cannot always be prevented (e. g. in discothèques), the unit must then be cleaned by skilled personnel. There is a charge on this cleaning, even during the warranty period!
7 Specifications
Frequency range:. . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Channel separation:. . . . . . . > 80 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . . > 90 dB
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Wow and flutter:. . . . . . . . . . not measurable,
quartz precision
Audio output
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . . . 0.5 Vpp, S/ PDIF
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . . 15 VA
Ambient temperature: . . . . . 0 – 40°C
Dimensions (W
× H × D): . . . 215 × 90 × 300 mm
Weight:. . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 kg
Subject to technical modification.
8
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
9
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 10
1.1 Face supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 11
3 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Positionnement de lʼappareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Lecture des CDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Affichage de la durée et fonction OUTRO . 12
5.2.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Mode repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 13
5.4.1 Lecture titre par titre . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4.2 Lecture de tous les titres . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Lecture des premières notes dʼun titre . . . . 13
5.6 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7 Positionnement précis à un endroit donné . 13
5.8 Retour à un endroit préalablement
déterminé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.9 Modification de la vitesse et
de la hauteur tonale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.10 Adaptation du rythme entre deux morceaux
de musique (Pitch Bend) . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 14
1 Eléments et branchements
1.1 Face supérieure
1 Affichage multifonctions (voir détails schéma 2)
a nombre de titres sur le CD b affichage “CONTINUE” :
indique le mode de fonctionnement lecture de tous les titres, voir également position 3
c affichage “AUTO CUE SINGLE” :
indique le mode de fonctionnement lecture titre par titre, voir également position 3
d affichage “OUTRO” :
indique la fonction OUTRO, voir position 10 touche TIME/ OUTRO
e affichage “REMAIN” : indique la durée res-
tante dʼun titre ou dʼun CD, voir position 10, touche TIME/ OUTRO
f bargraphe : indique par sa longueur la durée
dʼun titre (f)
g affichage de la déviation en pourcentage,
réglée avec le potentiomètre (13), de la vitesse standard.
h symbole du mode lecture i symbole du mode Pause j numéro du titre sélectionné k affichage “MP3” : indique le mode MP3 l affichage de la durée : voir également position
10 touche TIME/ OUTRO
2 Touche STOP pour mettre le lecteur sur Stop 3 Touche AUTO CUE SGL/CTN pour commuter
entre : la lecture titre par titre (réglage de base) :
après chaque titre lu, lʼappareil commute sur Pause, affichage “AUTO CUE SINGLE” (c)
la lecture de tous les titres :
lecture continue de tous les titres, affichage “CONTINUE” (b).
4 Touche +10 pour la sélection de titres :
à chaque pression de la touche, le lecteur avance de 10 titres.
5 Touches TRACK pour la sélection de titres :
touche pour sélectionner le prochain titre touche pour revenir au début du titre en
cours. Par plusieurs pressions sur la touche
, vous reculez toujours dʼun titre.
Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche
correspondante enfoncée.
6 Touches SEARCH pour lʼavance et retour rapi-
des, en mode Pause, pour aller à un endroit donné avec une précision de 1 frame. Pour lʼavance rapide, maintenez la touche enfoncée, pour le retour rapide, maintenez la touche enfoncée.
7 Touche CUE pour lire les premières notes dʼun
titre et pour le retour à un endroit préalablement déterminé (voir chapitre 5.5/ 5.8).
8 Touche PLAY/PAUSE pour commuter entre
lecture et Pause
9 Couvercle du compartiment CD :
Pour lʼouvrir, appuyez sur la touche (14), Pour le fermer, appuyez manuellement sur le couvercle
10 Touche TIME/OUTRO pour commuter lʼaffi-
chage de la durée (l) et pour activer la fonction OUTRO réglage de base après la mise sous tension :
affichage de la durée restante du titre en cours
1. pression : affichage de la durée déjà écoulée du titre en cours
prochaine pression :
affichage de la durée restante du titre en cours et activation de la fonction OUTRO pour lire respectivement les 30 dernières secondes des titres suivants (pas en mode MP3) ; la fonction OUTRO nʼest active quʼaprès le titre suivant, si besoin, enfoncez la touche (5).
prochaine pression :
affichage de la durée restante de tout le CD (pas en mode MP3)
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 10
1.1 Lato superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Lato posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Collocamento e collegamenti . . . . . . . . . 11
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Visualizzazione della durata e funzione
OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2.1 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Selezionare il modo di funzionamento . . . . 12
5.4.1 Riproduzione di un singolo titolo . . . . . . . 12
5.4.2 Riproduzione di tutti i titoli . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Riproduzione dellʼinizio di un titolo . . . . . . . 13
5.6 Avanzamento /ritorno veloce . . . . . . . . . . . 13
5.7 Posizionarsi con esattezza
su un determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.8 Ritorno ad un punto determinato . . . . . . . . 13
5.9 Variare la velocità e lʼaltezza del suono . . . 13
5.10 Adattamento del ritmo fra due brani
(funzione Pitch-bend) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Lato superiore
1 Display multifunzionale (per particolari vedi fig. 2)
a numero dei titoli sul CD b indicazione “CONTINUE”:
indica la modalità di riproduzione di tutti i titoli, vedi anche punto 3
c indicazione “AUTO CUE SINGLE”:
indica la modalità di riproduzione di un singolo titolo, vedi anche punto 3
d indicazione “OUTRO”:
segnale la funzione OUTRO, vedi punto 10 tasto TIME/ OUTRO
e indicazione “REMAIN”: segnala che è indicato
il tempo residuo di un titolo o di un CD, vedi punto 10 tasto TIME/ OUTRO
f diagramma a barre: con la sua lunghezza
offre una visualizzazione grafica del tempo (l)
g indicazione della deviazione percentuale dalla
velocità standard, impostata con il cursore (13)
h simbolo della modalità di riproduzione i simbolo per la pausa j numero del titolo scelto k indicazione “MP3”; segnala il funzionamento
MP3
l indicazione del tempo; vedi anche punto 10
tasto TIME/ OUTRO
2 Tasto STOP per mettere il lettore su stop 3 Tasto AUTO CUE SGL /CTN per passare fra
riproduzione di singoli titoli (impostazione base):
dopo ogni titolo riprodotto, il lettore va in pausa, indicazione “AUTO CUE SINGLE” (c)
e riproduzione di tutti i titoli:
riproduzione continua di tutti i titoli, indica­zione “CONTINUE” (b)
4 Tasto +10 per selezionare un titolo:
con ogni pressione del tasto si saltano 10 titoli in avanti
5 Tasti TRACK per selezionare un titolo:
tasto per selezionare il titolo successivo tasto per tornare allʼinizio del titolo corrente.
Con ogni ulteriore pressione del tasto si salta indietro di un altro titolo.
Per saltare più titoli, tenere premuto il relativo
tasto.
6 Tasti SEARCH per lʼavanzamento e ritorno
veloce; nella modalità di pausa per posizionarsi su un determinato punto con lʼesattezza di 1 frame Per lʼavanzamento tener premuto il tasto , per il ritorno il tasto
7 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo e per
ritornare su un punto marcato precedentemente (vedi risp. capp. 5.5 e 5.8)
8 Tasto PLAY/PAUSE per passare fra riprodu-
zione e pausa
9 Coperchio del cassetto CD;
per aprire premere il tasto (14), per chiudere, abbassare il coperchio con la mano
10 Tasto TIME/OUTRO per commutare lʼindica-
zione del tempo (l) e per attivare la funzione OUTRO
Impostazione base dopo lʼaccensione:
indicazione del tempo restante del titolo cor­rente
prima pressione del tasto:
indicazione del tempo già passato del titolo corrente
altra pressione del tasto:
indicazione del tempo restante del titolo cor­rente e attivazione della funzione OUTRO per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli succes­sivi (non è possibile con funzionamento MP3); la funzione OUTRO è attiva solo dopo il titolo successivo; eventualmente premere il tasto
(5)
10
I
F
B
CH
prochaine réglage de base :
affichage de la durée restante de titre
11 Touche PITCH pour activer et désactiver le
potentiomètre (13) pour la vitesse
12 Touches PITCH BEND pour adapter le rythme
du titre en cours de lecture au rythme dʼun mor­ceau de musique lu sur un autre lecteur : tant quʼune des touches est activée, le titre va plus vite ou moins vite que la vitesse sélection­née et dans le champ PITCH (g) de lʼaffichage, la valeur affichée clignote.
13 Potentiomètre à glissières pour modifier la
vitesse et la hauteur tonale ; le réglage du poten­tiomètre nʼest efficace que si la touche PITCH (11) est enfoncée.
14 Touche OPEN pour ouvrir le couvercle du
compartiment CD (9)
1.2 Face arrière
15 Prise RCA femelle DIGITAL OUT pour la sortie
audio digitale
16 Prises RCA femelles LINE OUT pour la sortie
audio analogique (niveau ligne)
17 Interrupteur POWER marche /arrêt 18 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230 V~/ 50 Hz.
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion Européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée de lʼair et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles sur lʼappareil et sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., vous avez un doute au sujet de lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
G
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien habilité.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le lecteur CD/ MP3, CD-50DJ, est spécialement conçu pour une utilisation DJ professionnelle. De nombreuses possibilités de fonctionnement sont précisément définies dans ce but, par exemple la lecture titre par titre, la vitesse variable et le retour à un endroit donné sur le CD (point CUE).
On peut lire des CDs audio, des CD-R audio (gravés) et des CDs avec titres au format MP3. Les CD-RW réinscriptibles ne peuvent pas être lus.
Le lecteur CD est doté dʼune mémoire anti chocs qui peut compenser les dysfonctionnements causés par des chocs ou vibrations lors de la lecture du CD jusquʼà 10 secondes. Cependant, la mémoire anti­chocs ne permet pas de compenser des interrup ­tions continues.
4 Positionnement de lʼappareil et
branchements
Le lecteur CD-50DJ est prévu pour être directement installé sur une table et doit être placé sur une sur­face plane et horizontale. Avant dʼeffectuer ou de modifier les branchements, assurez-vous que le lecteur CD/ MP3 et lʼappareil à relier sont éteints.
1) Si une entrée digitale est prévue sur la table de
mixage ou lʼamplificateur, reliez-la à la prise RCA
jaune DIGITAL OUT (15).*
Pour les appareils sans entrée digitale, reliez la sortie stéréo LINE OUT (16) – canal gauche prise blanche et canal droit prise rouge – via un cordon RCA à lʼentrée lecteur CD sur la table de mixage ou sur lʼamplificateur.
2) Reliez enfin la prise du cordon secteur (18) à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz.
* Lorsquʼon modifie la vitesse de lecture, lʼappareil relié à la
prise DIGITAL OUT, peut éventuellement ne pas lire cor­rectement les signaux digitaux, voir chapitre 5.9.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté
par une tension dangereuse 230 V~. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil car, en cas de mauvaise manipula­tion, vous pourriez subir une décharge électrique.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
altra pressione del tasto:
indicazione del tempo restante dellʼintero CD (non è possibile con funzionamento MP3)
altra pressione del tasto:
impostazione base (indicazione del tempo restante del titolo corrente)
11 Tasto PITCH per attivare e disattivare il cursore
(13) della velocità
12 Tasti PITCH BEND per adattare il ritmo del titolo
corrente a quello di un brano riprodotto con un altro apparecchio: mentre si aziona uno dei tasti, il titolo scorre più velocemente o più lentamente rispetto alla velocità scelta, e nel campo PITCH (g) del display lampeggia il valore indicato.
13 Cursore per modificare la velocità e quindi il
suono; tale regolazione ha effetto solo se il tasto PITCH (11) è abbassato
14 Tasto OPEN per aprire il coperchio del cas-
setto CD (9)
1.2 Lato posteriore
15 Presa RCA DIGITAL OUT per lʼuscita audio digi-
tale
16 Prese RCA LINE OUT per lʼuscita audio analo-
gica (livello Line)
17 Interruttore on /off POWER 18 Cavo rete da collegare ad una presa di rete
(230 V~/ 50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i se ­guenti punti:
G
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non posare contenitore pieni di liquidi, p. es. bicchieri, sullʼapparecchio.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
G
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo da un laboratorio specializzato.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
G
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba­gliati, di impiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte, non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Possibilità dʼimpiego
Il lettore CD/ MP3 CD-50DJ è stato realizzato spe ­cialmente per uso DJ professionale. Infatti, molte funzioni sono previste appositamente per quellʼim­piego, p. es. la riproduzione di un singolo titolo, la velocità variabile e il ritorno ad un punto determinato precedentemente (punto CUE).
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio e CD masterizzati in proprio (Audio CD-R) nonché CD con titoli nel formato MP3. Non sono riproducibili invece i CD riscrivibili (CD-RW).
Il lettore CD è equipaggiato con una memoria anti-shock che è in grado di compensare i disturbi durante la scansione del CD in seguito a colpi o vibrazioni per una durata fino a 10 secondi. Tuttavia, il sistema anti-shock non può compensare disturbi a lunga durata.
4 Collocamento e collegamenti
Il lettore CD-50DJ è previsto come unità da collo­care liberamente e deve essere posizionato su un piano perfettamente orizzontale. Prima del collega­mento o di eventuali modifiche occorre spegnere il lettore CD/ MP3 e lʼapparecchio da collegare.
1) Se il mixer o amplificatore è equipaggiato con un
ingresso digitale, collegarlo con la presa RCA
gialla DIGITAL OUT (15)*.
Nel caso di apparecchi senza ingressi digitali, collegare lʼuscita stereo LINE OUT (16) – canale sinistro presa bianca e destro presa rossa – con lʼingresso per lettori CD del mixer o amplificatore servendosi di un cavo con connettori RCA.
2) Alla fine inserire la spina del cavo rete (18) in una presa (230 V~/ 50 Hz).
* Modificando la velocità di riproduzione, lʼapparecchio colle-
gato con la presa DIGITAL OUT potrebbe eventualmente non leggere bene i segnali digitali, vedi capitolo 5.9.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad unʼistituzione locale per il rici­claggio.
AVVERTIMENTO Questo apparecchio funziona
con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose.
11
I
F
B
CH
5 Utilisation
5.1 Lecture des CDs
1) Allumez le lecteur CD/MP3 avec lʼinterrupteur Marche/Arrêt POWER (17) sur la face arrière. Lʼaffichage (1) indique lʼun après lʼautre :
“read” : lecture “no disc” : pas de CD inséré
2) Ouvrez le couvercle (9) du compartiment CD avec la touche (14) ; sur lʼaffichage “OPEN” (ouvert) apparaît.
3) Placez un CD, inscription vers le haut dans le compartiment et refermez-le avec la main. Si le CD est correctement inséré, lʼaffichage indique, après quelques instants, le nombre total de titres (a) et la durée totale (l) du CD puis la durée (l) du premier titre. Pour des CDs au format MP3, lʼaffi­chage indique en plus “MP3” (k).
4) Pour démarrer avec le premier titre, enfoncez la touche (8). Tant que le CD est lu, lʼaffichage indique le symbole (h).
Si la lecture doit démarrer avec un autre titre, enfoncez tout dʼabord et si besoin la touche +10 (4) puis la touche ou (5) autant de fois que nécessaire jusquʼà ce que le numéro du titre voulu apparaisse sur lʼaffichage. Démarrez en ­suite le titre avec la touche .
Remarque : sur des CDs MP3 avec plusieurs dossiers, lʼappareil numérote tous les titres sur le CD dans lʼordre alphabétique des dossiers. On peut, grâce à cette numérotation, sélectionner précisément les titres.
5) A tout moment, la lecture peut être interrompue avec la touche ; sur lʼaffichage, le symbole Pause (i) apparaît. Les LEDs au-dessus des touches et CUE (7) clignotent. Pour pour­suivre la lecture, enfoncez une nouvelle fois la touche .
6) Une fois allumé, lʼappareil est toujours sur le mode Lecture titre par titre ; lʼaffichage indique “AUTO CUE SINGLE” (c). Si un titre est lu jus­quʼà la fin, lʼappareil passe sur Pause au début du titre suivant. Si cependant, un titre doit être lu en continu après le précédent, passez sur le mode Lecture de tous les titres avec la touche AUTO CUE SGL/ CTN (3) [voir également chapi­tre 5.4.2].
7) Pendant la lecture ou en mode Pause, il est pos­sible de sélectionner un autre titre avec la touche +10 (4) et avec les touches et (5) :
avec la touche +10, le lecteur avance de 10 titres. avec la touche , on avance toujours dʼun titre. avec la touche , vous revenez au début du titre
en cours de lecture. Par plusieurs pressions sur la touche , vous reculez toujours dʼun titre. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche
ou enfoncée.
8) Si la lecture du CD doit se terminer plus tôt, met­tez le lecteur sur Stop avec la touche STOP (2). Lʼaffichage de la durée (l) et le bargraphe (f) dis­paraissent. Dans le champ TRACK (j), le nombre de titres sur le CD sʼaffiche.
9) Avant dʼéteindre lʼappareil, fermez toujours le couvercle du compartiment CD pour protéger les systèmes laser des salissures. Eteignez lʼappa­reil avec lʼinterrupteur POWER (17).
5.2 Affichage de la durée
et fonction OUTRO
Dans le réglage de base, une fois lʼappareil allumé, lʼaffichage indique pendant la lecture dʼun CD et en mode Pause, le numéro du titre (j) et la durée res­tante (l) du titre en cours. Sur lʼaffichage, “REMAIN” (e) signale la durée restante. Elle est affichée en minutes (M), secondes (S), les secondes étant divi­sées en 75 “Frames” (F) [1 frame = 1/75 seconde].
Par plusieurs pressions sur la touche TIME/
OUTRO (10), les informations de temps suivantes
sont affichées et la fonction OUTRO peut être sélectionnée :
1. pression : la durée déjà lue du titre en cours ; lʼaffichage “REMAIN” sʼéteint
prochaine pression :
la fonction OUTRO pour lire respectivement les 30 dernières secondes des titres suivants est activée (pas en mode MP3) ; lʼaffichage indique la durée restante du titre en cours et indique “OUTRO” (d) et “REMAIN” (e) ; la fonction nʼest active quʼà partir du prochain titre ; si besoin, enfoncez la touche (5).
prochaine pression :
la durée restante de tout le CD (pas en mode MP3) ; la fonction OUTRO est à nouveau dés ­activée
prochaine pression :
réglage de base (affichage de la durée restante du titre en cours)
5.2.1 Bargraphe
En plus de lʼaffichage numérique de la durée (l), le bargraphe (f) indique par sa longueur, la durée. Il cli­gnote dans toute sa longueur pour signaler les 30 dernières secondes dʼun titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un clignotement plus rapide.
5.3 Mode repos
Si le lecteur CD est sur Pause plus de 30 minutes, lʼappareil commute automatiquement en mode Repos. Le système laser est éteint et ainsi protégé. Lʼaffichage indique “SLEEP” (sommeil). En activant une touche au choix, il revient en mode normal de fonctionnement.
5 Funzionamento
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere il lettore CD/MP3 con lʼinterruttore on/ off POWER (17) sul retro. Sul display (1) ap ­paiono una dopo lʼaltra le seguenti scritte: “read” (leggere) “no disc” (nessun CD) – se non è inserito nessun CD.
2) Aprire il coperchio (9) del cassetto del CD con il tasto (14). Il display indica “OPEN” (aperto).
3) Inserire il CD con la scritta rivolta in alto e richiu­dere il cassetto con la mano. Se il CD è inserito correttamente, dopo breve tempo il display indica il numero globale dei titoli (a) nonché la durata complessiva del CD (l). Successivamente viene indicata la durata del primo titolo (l). Nel caso di CD con titoli nel formato MP3, il display indica in più “MP3” (k).
4) La riproduzione del primo titolo viene avviata con il tasto (8). Durante la riproduzione del CD, sul display è visibile il simbolo (h).
Se si desidera iniziare con un altro titolo, pre­mere dapprima, se necessario, il tasto +10 (4) e quindi uno dei tasti o (5) finché il numero del titolo desiderato appare sul display. Quindi avviare la riproduzione con il tasto .
N.B.: Nel caso di CD nel formato MP3 con più cartelle, lʼapparecchio numera tutti i titoli sul CD in ordine alfabetico delle cartelle. Secondo tale numerazione è possibile scegliere con esattezza i titoli.
5) Con il tasto , si può in qualsiasi momento interrompere la riproduzione. Sul display si vede il simbolo di pausa (i), e i LED sopra i tasti e CUE (7) lampeggiano. Per riprendere la ripro­duzione premere di nuovo il tasto .
6) Dopo lʼaccensione, lʼapparecchio è sempre in fun­zione di riproduzione di un singolo titolo, e il display
indica “AUTO CUE SINGLE” (c). Al termine del titolo, lʼapparecchio si ferma in pausa allʼinizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente il titolo successivo, attivare la riproduzione dellʼin­tero CD mediante il tasto AUTO CUE SGL/ CTN (3) [vedi anche cap. 5.4.2].
7) Durante la riproduzione o durante la pausa, con i tasti +10 (4) e o (5) si può selezionare un altro titolo:
Con il tasto +10 si salta avanti di 10 titoli. Con il tasto si salta avanti di un titolo. Con il tasto si salta allʼinizio del brano attuale.
Con ogni ulteriore pressione del tasto si torna indietro di un titolo. Per saltare diversi titoli, i tasti
o possono rimanere premuti.
8) Per terminare la riproduzione, mettere il lettore su stop per mezzo del tasto STOP (2). Lʼindica­zione del tempo (l) e il diagramma a barre (f) si spengono. Nel campo TRACK (j) si legge il numero dei titoli sul CD
9) Prima di spegnere il lettore, chiudere sempre il coperchio del cassetto per proteggere il vano dallo sporco. Quindi spegnere lʼapparecchio con lʼinterruttore POWER (17).
5.2 Visualizzazione della durata
e funzione OUTRO
Nellʼimpostazione base, dopo lʼaccensione, durante la riproduzione di un CD e con la pausa attivata, il display indica il numero del titolo (j) e il tempo re ­stante (l) del titolo attuale. Il tempo restante viene segnalato sul display con “REMAIN” (e). Lʼindica­zione del tempo è in minuti (M) e secondi (S), questi ultimi suddivisi ancora in 75 frames (F) [1 frame =
1
/75 sec.].
Con la pressione ripetuta del tasto TIME/ OUTRO
(10) è possibile indicare diverse informazioni sul tempo e attivare la funzione OUTRO:
prima pressione del tasto:
il tempo già passato del titolo corrente (lʼindica­zione “REMAIN” si spegne)
altra pressione del tasto
si attiva la funzione OUTRO per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli successivi (non è pos­sibile con funzionamento MP3); il display indica il tempo restante del titolo attuale e segnala “OUTRO” (d) e “REMAIN” (e); la funzione è attiva solo dopo il titolo successivo; eventualmente pre­mere il tasto (5).
altra pressione del tasto
il tempo restante dellʼintero CD (non per MP3); la funzione OUTRO è di nuovo disattivata
altra pressione del tasto
impostazione base (indicazione del tempo re ­stante del titolo corrente)
5.2.1 Diagramma a barre
Oltre allʼindicazione numerica della durata (l), il dia­gramma a barre (f) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo. Gli ultimi 30 secondi di un titolo sono segnalati con il lampeggìo del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
5.3 Modalità sleep
Se il lettore rimane in pausa per oltre 30 minuti, lʼap­parecchio si mette automaticamente nella modalità sleep. Il sistema di scansione laser è disattivato e pertanto non si consuma. Il display indica “SLEEP” (sonno). Azionando un qualsiasi tasto si ritorna nella modalità normale di funzionamento.
5.4 Selezionare il modo di funzionamento
5.4.1 Riproduzione di un singolo titolo
Dopo lʼaccensione è attivata sempre la riproduzione di singoli titoli, prevista specialmente per lʼuso in di ­scoteca.
12
I
F
B
CH
5.4 Sélection du mode de fonctionnement
5.4.1 Lecture titre par titre
Une fois le lecteur allumé, le mode lecture titre par titre est toujours activé ; ce mode est spécialement conçu pour une utilisation par un DJ.
1. Lʼaffichage indique “AUTO CUE SINGLE” (c).
2. Après la lecture des premières notes du CD ou après la sélection dʼun titre avec les touches TRACK (5), le lecteur CD est exactement à lʼen­droit où la musique commence (pas à lʼindex de temps 0:00:00).
Cet endroit est automatiquement mémorisé comme point de départ. Après le démarrage du titre, il est possible de revenir avec la touche CUE (7) à ce point de départ.
3. Après la lecture dʼun titre, lʼappareil se met à nou­veau sur Pause, exactement à lʼendroit où la musique du titre suivant commence. Cet endroit est mémorisé alors comme nouveau point de départ.
5.4.2 Lecture de tous les titres
Si un titre doit être lu à la suite du précédent, com­mutez le lecteur avec la touche AUTO CUE SGL/ CTN (3) sur le mode de lecture de tous les titres. Lʼaffichage passe de “AUTO CUE SINGLE” (c) sur “CONTINUE” (b). Pour revenir au mode de lecture titre par titre, enfoncez une nouvelle fois la touche AUTO CUE SGL/ CTN.
5.5 Lecture des premières notes dʼun titre
1) Avec la touche (8), commuter sur Pause et sélectionnez le titre voulu [avec la touche ou
(5) et si besoin, la touche +10 (4)].
2) Si sur lʼaffichage, la durée (l) du titre sʼaffiche, maintenez la touche CUE (7) enfoncée. Le titre est lu tant que la touche est enfoncée.
3) Lorsque la touche CUE est relâchée, lʼappareil revient au début du titre et passe sur Pause ;
pour démarrer le titre, enfoncez la touche ; il est possible de revenir au début du titre avec la touche CUE.
5.6 Avance et retour rapides
Pendant la lecture, vous pouvez faire une avance/ retour rapide sur le CD avec les touches SEARCH
et (6) : pour une avance rapide, maintenez la touche enfoncée, pour un retour rapide, la touche .
5.7 Positionnement précis
à un endroit donné
Si la lecture doit démarrer au milieu dʼun titre à par­tir dʼun endroit donné, sélectionnez cet emplace­ment tout dʼabord de manière approximative puis commutez sur Pause avec la touche (8). En mode Pause, on peut aller à lʼendroit avec une pré­cision de 1 frame (F) [1 frame =
1
/75 seconde] en
appuyant brièvement sur la touche SEARCH ou
(6). Lʼendroit ciblé est répété jusquʼà ce que la touche soit enfoncée ou que la touche CUE (7) soit brièvement activée deux fois. (Avec la touche CUE, on peut positionner un nouveau point CUE, voir chapitre 5.8).
5.8 Retour à un endroit préalablement
déterminé
1) Pendant la lecture dʼun titre, passez sur Pause
avec la touche (8) lorsque lʼendroit où il fau­dra revenir plus tard est atteint. Les LEDs au­dessus des touches et CUE (7) clignotent.
2) Si besoin, allez à lʼendroit plus exactement avec
les touches SEARCH et (6) [voir chapi­tre 5.7]. Lʼendroit sélectionné peut être écouté en continu.
3) Enfoncez la touche CUE (7) brièvement. Un point
CUE est déterminé, cʼest-à-dire marqué en
interne (si lʼendroit en cours est audible, enfon­cez une nouvelle fois brièvement la touche CUE pour couper le son). La LED de la touche CUE brille maintenant en continu. La LED de la touche
clignote pour inciter à démarrer la lecture.
4) Démarrez la lecture avec la touche . Pré ­caution : nʼenfoncez pas maintenant la touche TRACK , (5) ou +10 (4), vous effaceriez le point CUE.
5) Avec la touche CUE, vous pouvez maintenant revenir au point CUE : le lecteur est alors sur Pause.
6) Avec la touche , démarrez la lecture ou enfoncez une nouvelle fois la touche CUE et maintenez-la enfoncée. Lorsque vous la relâ­chez, le lecteur est à nouveau au point CUE sur Pause. Si vous maintenez à nouveau la touche CUE enfoncée, il est possible dʼeffectuer une répétition aussi souvent que souhaité à partir du point CUE.
Conseil : lors de la lecture titre par titre, le retour avec la touche CUE ne sʼeffectue quʼau sein dʼun titre. Lorsque le titre suivant est atteint, le point CUE est remplacé par le point de départ du titre suivant (voir chapitre 5.4.1).
5.9 Modification de la vitesse
et de la hauteur tonale
La vitesse et donc simultanément la hauteur tonale peuvent être modifiés avec le potentiomètre à glis­sière (13) de ±16 %.
1) Pour pouvoir modifier la vitesse avec le potentio­mètre (13), la LED à côté de la touche PITCH (11) doit briller. Si elle ne brille pas, enfoncez la touche PITCH.
2) Modifiez la vitesse avec le potentiomètre ; lʼaffi­chage indique la déviation en pourcentage (g) de la vitesse standard.
1. Il display segna “AUTO CUE SINGLE” (c).
2. Dopo lʼinserimento del CD o dopo la selezione di un titolo con i tasti TRACK (5), il lettore si trova esattamente sul punto dove inizia la musica (non sullʼindice di tempo 0:00:00).
Questo punto viene memorizzato automatic­amente come punto di partenza. Dopo lʼavvio del titolo, con il tasto CUE (7) si può ritornare su tale punto di partenza.
3. Dopo la riproduzione di un titolo, il lettore si mette in pausa esattamente nel punto dove inizia la musica del titolo successivo. Questo punto sarà poi memorizzato come nuovo punto di partenza
5.4.2 Riproduzione di tutti i titoli
Se si desidera riprodurre un titolo dopo lʼaltro senza interruzione, attivare la riproduzione di tutti i titoli con il tasto AUTO CUE SGL/CTN (3). Il display passa da “AUTO CUE SINGLE” (c) a “CONTINUE” (b). Per ritornare alla riproduzione di un singolo titolo premere di nuovo il tasto AUTO CUE SGL/CTN.
5.5 Riproduzione dellʼinizio di un titolo
1) Con il tasto (8) attivare la pausa e quindi selezionare il titolo desiderato [con i tasti o (5) e, se necessario, con il tasto +10 (4)].
2) Se sul display si vede la durata (l) del titolo, tenere premuto il tasto CUE (7). Il titolo viene riprodotto per tutto il tempo in cui si tiene premuto il tasto.
3) Se si libera il tasto CUE, lʼapparecchio torna allʼinizio del titolo e va in pausa. Per avviare il titolo, premere il tasto . Con il tasto CUE si può tornare sempre allʼinizio del titolo.
5.6 Avanzamento/ritorno veloce
Durante la riproduzione, con i tasti SEARCH e
(6) ci si può muovere velocemente in avanti o indietro: per lʼavanzamento veloce tener premuto il tasto , per il ritorno veloce il tasto .
5.7 Posizionarsi con esattezza su un determinato punto
Se la riproduzione deve iniziare, in mezzo ad un titolo, da un punto determinato, spostarsi in modo approssimativo su tale punto e quindi con il tasto
(8) attivare la pausa. Nella modalità di pausa, toccando leggermente i tasti SEARCH o (6), è possibile posizionarsi con lʼesattezza di 1 frame (1 frame = 1/75 secondo) su tale punto. Il punto scelto viene ripetuto fino alla pressione del tasto o fino a due brevi pressioni del tasto CUE (7). (Con il tasto CUE si fissa un nuovo punto CUE – vedi capitolo 5.8.)
5.8 Ritorno ad un punto determinato
1) Durante la riproduzione di un titolo, attivare la
pausa con il tasto (8) quando è raggiunto il punto su cui tornare successivamente. I LED sopra i tasti e CUE (7) lampeggiano.
2) Se necessario, con i tasti SEARCH e (6)
posizionarsi con maggiore esattezza su questo punto (vedi cap. 5.7). Il punto scelto viene ripro­dotto continuamente.
3) Toccare brevemente il tasto CUE (7). Così, si
fissa un punto CUE, ovvero tale punto viene mar­cato internamente. (Se si sente il punto attuale, premere ancora brevemente il tasto CUE per atti­vare la funzione muta.) Il LED del tasto CUE rimane ora acceso, mentre il LED del tasto continua a lampeggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare la riproduzione con il tasto . Atten-
zione: a questo punto non azionare i tasti TRACK
, (5) o +10 (4) perché verrebbe cancellato
il punto CUE.
5) Con il tasto CUE si può tornare sul punto CUE. Il
lettore CD si mette in pausa.
6) Avviare la riproduzione con il tasto oppure
tenendo premuto il tasto CUE. Lasciando il tasto CUE, il lettore torna sul punto CUE marcato e va
in pausa. Se si tiene di nuovo premuto il tasto CUE, si possono attivare tante ripetizioni a par­tire dal punto CUE.
N. B.: Nella modalità di riproduzione di un titolo sin­golo, il ritorno con il tasto CUE è possibile solo allʼin­terno di un titolo. Se si raggiunge il titolo successivo, il punto CUE viene sostituito con il punto di partenza del titolo successivo (vedi capitolo 5.4.1).
5.9 Variare la velocità e lʼaltezza del suono
La velocità e quindi anche lʼaltezza del suono pos­sono essere modificate di ±16 % mediante il cursore (13).
1) Per poter modificare la velocità con il cursore (13), il LED vicino al tasto PITCH (11) deve rima­nere acceso. Altrimenti premere il tasto PITCH.
2) Modificare la velocità con il cursore. Il display indica la deviazione percentuale (g) dalla velocità standard.
3) Con il tasto PITCH si può passare in ogni momento fra la velocità impostata con il cursore e quella standard.
N. B.: Modificando la velocità di riproduzione, un apparecchio collegato con la presa digitale (15) potrebbe eventualmente non leggere bene i segnali digitali. (Modificando la velocità, cambia la fre­quenza di scansione.) In questo caso disattivare il cursore con il tasto PITCH in modo da escludere una variazione della velocità.
5.10 Adattamento del ritmo fra due brani
(funzione Pitch-bend)
Con i tasti PITCH BEND (12) è possibile adattare (sincronizzare) il ritmo di un titolo corrente a quello di un titolo riprodotto su un altro apparecchio. In questo modo, il ritmo della musica non viene inter­rotto durante la dissolvenza fra i due brani
1) Per prima cosa, con il cursore (13) adattare la velocità del titolo corrente a quella dellʼaltro titolo.
13
I
F
B
CH
3) Avec la touche PITCH, il est possible à tout instant, de commuter entre la vitesse standard et la vitesse réglée avec le potentiomètre.
Remarque : un appareil relié à la sortie digitale (15) peut éventuellement ne pas lire correctement les signaux digitaux lorsquʼon modifie la vitesse. (Avec la modification de la vitesse, la fréquence de sam­pling se modifie). Dans ce cas, désactivez le poten­tiomètre avec la touche PITCH de telle sorte quʼau­cune modification de vitesse ne soit possible.
5.10 Adaptation du rythme entre deux
morceaux de musique (Pitch Bend)
Avec les touches PITCH BEND (12), on peut adap­ter le rythme du morceau en cours de lecture au rythme dʼun morceau lu sur un autre lecteur (syn­chronisation). Ainsi, le rythme nʼest pas interrompu lors du passage dʼun morceau à lʼautre pendant une danse.
1) Avec le potentiomètre à glissière (13), adaptez la vitesse du morceau en cours de lecture à la vitesse du second morceau.
2) Avec les touches PITCH BEND, faites coïncider les rythmes des deux morceaux; tant que la tou­che + ou
-
est maintenue enfoncée, le titre est lu plus vite ou moins vite et dans le champ PITCH (g) de lʼaffichage, la valeur affichée clignote.
6 Entretien
Protégez lʼappareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, de lʼhumidité et de la chaleur (température de fonctionnement admissible 0 – 40 °C). Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou dʼeau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes sʼintroduit facilement dans les ouvertures du lecteur et se dépose sur lʼoptique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas tou­jours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en discothèque), confiez impérativement le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé. Cette opéra­tion est à la charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est sous garantie!
7 Caractéristiques techniques
Bande passante :. . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Taux de distorsion : . . . . . . . < 0,05 %
Séparation des canaux : . . . > 80 dB
Dynamique :. . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapport signal sur bruit : . . . > 90 dB Pleurage et scintillement : . . non mesurable,
régulé par quartz
Sortie audio
LINE OUT : . . . . . . . . . . . 2 V
DIGITAL OUT :. . . . . . . . . 0,5 Vcc, S/ PDIF
Alimentation :. . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Consommation :. . . . . . . . . . 15 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . 0 – 40°C
Dimensions (L
× H × P) : . . . 215 × 90 × 300 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Tout droit de modification réservé.
2) Con i tasti PITCH BEND sovrapporre esatta­mente le battute dei due brani: tenendo premuto il tasto + o -, il titolo scorre più velocemente o più lentamente, e nel campo PITCH (g) del display lampeggia il valore indicato.
6 Manutenzione
Proteggere lʼapparecchio dalla polvere, da vibrazioni, dalla luce diretta del sole, dallʼumidità e dal calore (temperatura dʼesercizio ammessa fra 0 e 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poiché non si può escludere sempre il fumo di siga­rette (p. es. in una discoteca), lʼapparecchio deve eventualmente essere pulito in un laboratorio spe­cializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
7 Dati tecnici
Risposta in frequenza:. . . . . 20 – 20 000Hz
Fattore di distorsione: . . . . . < 0,05 %
Separazione canali: . . . . . . . > 80 dB
Ragne dinamico: . . . . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . . > 90 dB
Wow and flutter:. . . . . . . . . . non misurabile,
precisione del quarzo
Uscita audio
LINE OUT: . . . . . . . . . . . . 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . . . 0,5 Vpp, S/ PDIF
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita:. . . . . . . . 15 VA
Temperatura dʼesercizio: . . . 0 – 40°C Dimensioni (l
× h × p): . . . . . 215 × 90 × 300 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
14
I
F
B
CH
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
15
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids voor ­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, En gelse, Franse, of Italiaanse tekst in deze hand ­leiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40 °C).
G
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
G
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. een apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
G
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
G
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd/ mp3 speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Ver­wijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd/ mp3 speler en zet zich ook af op de opti­sche onderdelen van het laseraftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de cd/mp3 speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige in ­grepen loopt u het risico van elektrische schokken.
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones.
Notas de seguridad
La unidad corresponde a todas las Directivas reque­ridas por la UE y por ello está marcada con .
Por favor, preste atención a los puntos siguientes en todo caso:
G
La unidad sólo está indicada para un uso en inte­rior. Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y calor (gama de tem­peratura ambiente admisible: 0 – 40 °C).
G
No coloque ningún recipiente lleno de líquido
sobre la unidad, p. ej. un vaso de bebida.
G
No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red:
1. en caso de daño visible en la unidad o en el cable de red,
2. si ha ocurrido un defecto tras una caída de una unidad o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
La unidad debe ser reparada por personal espe­cializado en cualquier caso.
G
Un cable de red dañado sólo debe ser rempla­zado por personal especializado.
G
No tire nunca del cable de red para desconectar el enchufe de la toma de red, tire siempre del enchufe.
G
No se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños personales o patrimoniales causados si la unidad se usa para otros fines diferentes a los ori­ginalmente concebidos, si no se conecta o se uti­liza correctamente, o si no se repara de manera experta.
Mantenimiento de la unidad
Proteja la unidad del polvo, vibraciones, luz del sol directa, humedad, y calor (gama de temperatura ambiente admisible 0 –40 °C). Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no use nunca agua o pro­ductos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido y errores de lectura
El humo de los cigarrillos penetra fácilmente a tra­vés de las aberturas de la unidad y también se asien ta en las lentes del sistema de lectura láser. Este depósito puede causar errores de lectura e interrupciones de sonido. Como no será posible pre­venir el humo de los cigarrillos (por ejemplo en dis­cotecas), la unidad debe ser limpiada por personal especializado. ¡Por favor, tenga en cuenta que, en ese caso, se cobrará la limpieza, incluso durante el pe riodo de garantía!
Si se debe retirar la unidad definitivamente del funcionamiento, llévela a un centro de reciclaje local para su disposición no con­taminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230 V~). Deje el mantenimiento sólo en manos de personal especiali­zado. Una manipulación inex­perta puede causar un riesgo de descarga eléctrica.
16
E
NL
B
PL
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej za ­poznać się z następującymi uwagami odnośnie środków bezpieczeństwa. Jeśli wymagane są bard­ziej szczegółowe informacje należy zapoznać się z angielską, niemiecką, francuską lub włoską instrukcją obsługi.
Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw obowiązu jących w Unii Europejskiej, posiada więc oznakowanie .
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
G
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wil­goci oraz wysokiej temperatury (zakres dopusz ­czalnej temperatury otoczenia pracy: 0 – 40 °C).
G
Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek).
G
Należy przerwać obsługę urządzenia lub nie ­zwłocznie wyjąć z wtyczkę z gniazda jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilania,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo.
Urządzenie należy przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego.
G
Uszkodzony kabel zasilania może wymienić jedy­nie producent lub pracownik autoryzowanego punktu serwisowego.
G
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzi­alności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, niepra ­widłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed zabrudzeniem, wstrząsami, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: 0 – 40 °C). Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stoso­wać wody, ani chemicznych środków czyszczących.
Uwagi dotyczące nieprawidłowego odtwarzania oraz błędów odczytu
Dym papierosowy łatwo przedostaje się przez otwory w obudowie odtwarzacza, osadzając się na elementach optycznych oraz na systemie lasero ­wym. Może to powodować błędy odczytu płyt CD oraz niepoprawne odtwarzanie dźwięku. Jeśli pomieszczenie, w którym jest użytkowany odtwa ­rzacz jest zadymione (np. dyskoteka), należy zlecić specjaliście okresowe czyszczenie układu opty ­cznego. W tym przypadku czyszczenie nie wchodzi w zakres usług gwarancyjnych.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy przekazać je do punktu utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczy ­szczenia środowiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpie -
cznym dla życia napięciem zmiennym 230 V~. Obsługę techniczna urządze­nia należy zlecić osobom upowa ­żnionym aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
17
FIN
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk ­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en ­gels ke, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
G
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft fug tig hed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40°C).
G
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net ­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en ­heden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per ­sonel.
G
Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto­riseret personel.
G
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme (tilladt temperatur i drift 0 –40°C). Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på en ­heden og sætter sig så fast på lasersystemets optiske dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan medføre fejl i forbindelse med læsning af CDʼer og således forårsage forstyrrelser i afspilnin­gen. Da det ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i lokaler med tobaksrøg (f. eks. et disko­tek), skal enheden i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret personel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling – selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVERSAL Enheden benytter livsfarlig net -
spæn d ing (230 V~). For at undgå fare for elek trisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til auto riseret personel.
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets ­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den ita lienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skyd ­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. drick sglass, på enheten.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut kon­takten ur eluttaget om något av följande uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall lämnas till auktoriserad verkstad för service.
G
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad.
G
Dra aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
G
Om enheten används för andra ändamål än av ­sett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt soll­jus, fukt och värme (arbetstemperatur 0 – 40 °C). Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgifts­belagd även under gällande garantitid.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING Enheten använder högspänning in -
ternt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chas sit på egen hand utan överlåt all ser vice till auktoriserad verkstad.
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direk tiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
G
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 –40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
G
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
G
Vioittuneen virtakaapelin saa vaihtaa vain val ­tuutettu huoltoliike.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta joh­dosta vetämällä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). Käytä puhdistami­seen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, am ­mattitaitoiselle huoltoliikkeelle.
DK
S
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0796.99.01.01.2008
®
Loading...