Stageline CD-360DJ Instruction Manual

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING
CONSEJOS DE SEGURIDAD • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PROFESSIONELLER DUAL-CD-SPIELER
PROFESSIONAL DUAL CD PLAYER LECTEUR CD DOUBLE PROFESSIONEL LETTORE CD DOPPIO PROFESSIONALE
Page 2
cd pla
Professional DJ dual CD player
Brillante Wiedergabe, ansprechendes Design, hohe Funktionalität und erstklassige Verarbeitung kennzeich­nen die CD-Spieler von IMG Stage Line. Mit dem CD-360DJ haben Sie sich für einen multifunk­tionalen professionellen Dual-CD-Spieler mit Anti­Schock-System entschieden. Neben dem automati­schen Beat-Counter fallen besonders die vielfältigen Effektfunktionen auf. Ein erstklassiges Tool für an­spruchsvolle DJs und die, die es werden wollen.
Brilliant reproduction, appealing design, high func­tionality and first-class manufacture are typical for the CD players from IMG Stage Line. With the CD-360DJ you have decided on a multifunc­tional professional dual CD player with anti-shock system. Besides the automatic beat counter, the varying effect functions are particularly noticeable. A first-class tool for demanding DJs and for those who wish to become one.
Scratch-Funktion
das extra große Drehrad für Spezialeffekte, Scratch-Effekt wie auf echtem Vinyl
Scratch function
The extra large rotary wheel for special effects, scratch effect like on real vinyl
anti-shock system
seamless loop master tempo
CD illumination
various digital effects
automatic beat counter
real time vinyl scratching
braking
Page 3
Mit seinen professionellen Features meistert der CD-360DJ spielend alle Aufgaben. Neben Dual-CD-Laufwerk und Anti-Schock­System bietet er Soundeffekte vom Brake bis zum Scratching, Seamless-Loop, CUE, Fader­start und zeigt die Beat-Counts auf dem Dis­play.
With its professional features, the CD-360DJ masters all tasks with great ease. Besides the dual CD player mechanism and anti-shock system the CD player offers sound effects from brake to scratching, seamless loop, cue, fader start, and shows the beat counts on the display.
Illuminated buttons
Maximum operational safety: with light quickly to the right button, rubber coating for an optimum grip
Beleuchtete Tasten
Maximale Bediensicherheit: mit Licht schnell zum richtigen Button, Gummibeschichtung für optimale Griffigkeit
White LED light
Exact illumination of the CD drawer and of especially high luminous density
Weisses LED-Licht
Punktgenaue und besonders lichtstarke Beleuchtung der CD-Schublade
Mastertempo
Regelung und individuelle Anpassung der Laufwerks­geschwindigkeit ohne Ton­höhenveränderung
Master Tempo
Control and individual adjust­ment of the running speed of the CD player mechanism without pitch variation
Brake-Funktion
Imitiert das von Plattenspielern bekannte „Auslaufen“ oder „Abbremsen“ und „Anlaufen“
Brake Function
Imitates the “running-out” or “breaking” and “starting-up” known from turntables
Page 4
4
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie­nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 6– 14.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 6–14.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 15– 23.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa­recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos­sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 15– 23.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan­wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer­king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg­vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 24– 28.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo de “img Stage Line” y le deseamos un agrable uso. Por favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La observación de las instrucciones de seguridad evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página’s 29.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af ap­paratet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 29.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk­tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 29.
DK
S
Ennen virran kytkemistä…
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 30.
FIN
Page 5
5
345
CD-360 DJ
PRO DUAL CD PLAYER
RELAY
OPEN / CLOSE
CUE PLAY/PAUSE
TRACK
SEARCH
+10
TIME- STOP —
MT
BPM
PITCH
PITCH BENDCONT./SINGLE
PITCH
4%
8%
16%
PITCH
CONTROL
4
3
2
1
SELECT
ON/OFF
B
R
A
K
E
BOP
B/LOOPA
RELOOP
/EXIT
R
E
V
F
W
D
1SCRATCH 2 FLANGER 3 FILTER 4 REVERSE
EFFECT
0
AUTO CUE SINGLE PITCH
REMAIN
OPEN / CLOSE
CUE PLAY/PAUSE
TRACK
SEARCH
+10
TIME- STOP —
MT
BPM
PITCH
PITCH BENDCONT./SINGLE
PITCH
4%
8%
16%
PITCH
CONTROL
4
3
2
1
SELECT
ON/OFF
B
R
A
K
E
BOP
B/LOOPA
RELOOP
/EXIT
R
E
V
F
W
D
1SCRATCH 2 FLANGER 3 FILTER 4 REVERSE
EFFECT
0
AUTO CUE SINGLE PITCH
REMAIN
BRAKE
12
AUTO CUE SINGLE PITCH
REMAIN
LOOP
CONTINUE
OUTRO
BRAKE BEAT
CD-360 DJ
DIGITAL SCRATCH TECHNOLOGY
antishock
BUFFER MEMORY
SEAMLESS LOOP
28 29 30 31 32
LASER KLASSE 1
CLASS LASER
LASER CLASSE 1
230V~ /50Hz
CONNECT TO
REMOTE CONTROL1
CONNECT TO
REMOTE CONTROL2
LINE OUT
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
LEFTRIGHT
LINE OUT
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
LEFTRIGHT
abc d efgh i
jk lmn
33 34 35 36 37 38 39 40 41
OPEN / CLOSE
CUE PLAY/PAUSE
TRACK
SEARCH
+10
TIME- STOP —
MT
BPM
PITCH
PITCH BENDCONT./SINGLE
PITCH
4%
8%
16%
4
3
2
1
SELECT
ON/OFF
BRAKE
BOP
B/LOOPA
RELOOP
/EXIT
REV
FW
D
67891011 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Page 6
Bitte klappen Sie die Seite 5 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Steuereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 8
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . . 9
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 CD abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit und
Taktschläge pro Minute . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.1 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des
anderen Laufwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.4 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 11
5.6 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle 11
5.7 Rücksprung zu einer zuvor bestimmten
Stelle/Stottereffekte erzeugen . . . . . . . . . . 11
5.8 Endlosschleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9 Geschwindigkeit mit oder ohne Tonhöhen­verschiebung verändern/
Anzahl der Taktschläge verändern . . . . . . . 12
5.10 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen .12
6 Klangeffekte aktivieren . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1 Brems-/Anlauffunktion BRAKE . . . . . . . . . . 13
7 Faderstart über ein Mischpult . . . . . . . . . 13
8 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Erklärung der Fachbegriffe . . . . . . . . . . . 14
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Steuereinheit (Abb. 1–3)
Im folgenden Text werden die Bedienelemente des Laufwerks 1 erklärt. Die Bedienelemente des Lauf­werks 2 sind vollkommen identisch.
1 Bedienfeld für Laufwerk 1 (Details siehe Abb. 2) 2 Bedienfeld für Laufwerk 2 (Details siehe Abb. 2) 3 Multifunktionsdisplay (Details siehe Abb. 3)
a Symbol für den Wiedergabemodus b Symbol für den Pausenmodus c Bargraph: gibt durch seine Länge die Restzeit
von einem Titel an [Anzeige „REMAIN“ (n) ein­geblendet] oder die bereits gespielte Zeit eines Titels (Anzeige „REMAIN“ ausgeblendet)
d Anzeige „CONTINUE“:
ist eingeblendet, wenn mit der Taste CONT. / SINGLE (24) die Gesamttitelwiedergabe akti­viert wurde, siehe Position 24
e Anzeige „BRAKE“:
ist eingeblendet, wenn mit der Taste BRAKE (10) die Brems-/Anlauffunktion aktiviert wurde, siehe Position 10 Taste BRAKE
f Anzeige „AUTO CUE SINGLE“:
ist nach dem Einschalten eingeblendet und signalisiert die Betriebsart Einzeltitelwieder­gabe
g Anzeige „BEAT“:
ist eingeblendet, wenn mit der Taste BPM / PITCH (26) die Geschwindigkeitsanzeige (i) auf Anzeige der Taktschläge pro Minute um­geschaltet wurde
h Anzeige „PITCH“:
ist nach dem Einschalten eingeblendet und signalisiert, dass die Geschwindigkeitsan­zeige (i) die mit dem Regler PITCH CONTROL (4) eingestellte prozentuale Abweichung von der Standardgeschwindigkeit anzeigt
i Anzeige der mit dem Regler PITCH CON-
TROL (4) eingestellten prozentualen Abwei­chung von der Standardgeschwindigkeit
[„PITCH“ (h) ist eingeblendet] oder Anzeige der Taktschläge pro Minute nach dem Um­schalten mit der Taste BPM/PITCH (26) [„BEAT“ (g) ist eingeblendet]
j Titelnummer bzw. kurz nach dem Einlegen
einer CD die Anzahl der Titel auf der CD
k Zeitanzeige; siehe Position 13 Taste TIME
STOP
l Anzeige „OUTRO“:
ist eingeblendet, wenn mit der Taste TIME STOP (13) die Funktion OUTRO aktiviert wurde
m Anzeige „LOOP“: ist eingeblendet, wenn eine
Endlosschleife abgespielt wird (siehe Kap. 5.8)
n Anzeige „REMAIN“: ist eingeblendet, wenn
die Restzeit eines Titels oder einer CD ange­zeigt wird, siehe auch Position 13
4 Schieberegler PITCH CONTROL zum Ändern
der Geschwindigkeit bzw. Tonhöhe (max. ±16 %); die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste PITCH (15) wirksam
5 Taste RELAY zum automatischen Starten des
anderen Laufwerks am Ende eines Titels oder am Ende der CD (siehe Kapitel 5.3.3) Hinweis: Die Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn in beiden Laufwerken eine CD eingelegt ist
6 Taste OPEN/CLOSE zum Öffnen und
Schließen der CD-Schublade [wie Taste OPEN/ CLOSE (30) an der Laufwerkeinheit]; während des Abspielens einer CD ist die CD-Schublade gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegelt
7 Taste SELECTzur Auswahl einer der vier Effekte
Scratch, Flanger, Filter und Reverse, siehe Kapitel 6
8 Taste ON/ OFF zum Ein- und Ausschalten des
mit der Taste SELECT (7) ausgewählten Effekts
9 LEDs zur Anzeige des mit der Taste SELECT(7)
ausgewählten Effekts 1 blau – Scratch 2rot – Flanger 3 grün – Filter 4 gelb – Reverse Die entsprechende LED blinkt, wenn der Effekt angewählt ist und leuchtet konstant, wenn der
Please unfold page 5. Thus you will always be able to see the operating elements and connec­tions described.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 6
1.1 Control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Player mechanism, front panel . . . . . . . . . . . 8
1.3 Player mechanism, rear panel . . . . . . . . . . . 8
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Setting-up and Connecting the Unit . . . . . 9
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Playing a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Display of title number, playing time, and
beats per minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.1 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2.2 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . 10
5.3.1 Single title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3.2 Total title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3.3 Relay operation – automatic start of
the other player mechanism . . . . . . . . . . 10
5.4 Short playing of a title beginning . . . . . . . . 10
5.5 Fast forward and reverse run . . . . . . . . . . . 11
5.6 Precise aiming at a certain spot . . . . . . . . . 11
5.7 Return to a spot defined before/generating
stuttering effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.8 Replaying a continuous loop . . . . . . . . . . . . 11
5.9 Changing of speed with or without changing the pitch/changing the number of beats . . . 12
5.10 Matching the beat between 2 music pieces 12
6 Activating Sound Effects . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1 Braking/starting function BRAKE . . . . . . . . 13
7 Fader Start via a Mixer . . . . . . . . . . . . . . . 13
8 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10 Explanations of the Technical Terms . . . 14
1 Operating Elements and Connec-
tions
1.1 Control unit (figs. 1–3)
In the following text the operating elements of player mechanism 1 are explained. The operating elements of player mechanism 2 are identical.
1 Operating panel for player mechanism 1
(details see fig. 2)
2 Operating panel for player mechanism 2
(details see fig. 2)
3 Multifunction display (details see fig. 3)
a symbol for the replay mode b symbol for the pause mode c bar graph: indicates the remaining time of a
title by its length [“REMAIN” (n) is displayed] or the time already played of a title (“REMAIN” is extinguished)
d display “CONTINUE”:
is inserted if the total title replay has been activated with button CONT./SINGLE (24), see item 24
e display “BRAKE”:
is inserted if the braking/starting function has been activated with button BRAKE (10), see item 10 button BRAKE
f display “AUTO CUE SINGLE”:
is inserted after switching-on and signalizes the operating mode of single title replay
g display “BEAT”:
is inserted if the pitch display (i) has been switched to display of the beats per minute with button BPM/PITCH (26)
h display “PITCH”:
is inserted after switching-on and signalizes that the pitch display (i) indicates the percen­tage deviation from the standard speed ad­justed with the PITCH CONTROL (4)
i display of the percentage deviation from the
standard speed adjusted with the PITCH CONTROL (4) [“PITCH” (h) is inserted] or dis-
play of the beats per minute after switching with button BPM/ PITCH (26) [“BEAT” (g) is inserted]
j title number or shortly after inserting a CD the
number of titles on the CD
k time display; see item 13 button TIME STOP l display “OUTRO”:
is inserted if function OUTRO has been activated with button TIME STOP (13)
m display “LOOP”: is inserted if a continuous
loop is played (see chapter 5.8)
n display “REMAIN”: is inserted if the remaining
time of a title or a CD is displayed, also see item 13
4 Sliding control PITCH CONTROL to change the
speed or pitch (max. ±16 %); the adjustment of the control is only effective when button PITCH (15) is pressed
5 Button RELAY for automatic start of the other
player mechanism at the end of a title or at the end of the CD (see chapter 5.3.3) Note: the function can only be activated if a CD is inserted in both player mechanisms
6 Button OPEN /CLOSE to open and close the
CD drawer [like button OPEN/CLOSE (30) at the player mechanism unit]; while playing a CD, the CD drawer is locked against unintentional opening
7 Button SELECT to select one of the four effects
Scratch, Flanger, Filter, and Reverse, see chapter 6
8 Button ON / OFF to switch on and off the effect
selected with button SELECT (7)
9 LEDs to display the effect selected with button
SELECT (7) 1 blue – Scratch 2 red – Flanger 3green – filter 4 yellow – reverse The corresponding LED flashes if the effect is
selected and constantly lights if the effect has been switched on with button ON/OFF (8).
6
GB
D A
CH
Page 7
Effekt mit der Taste ON/ OFF (8) eingeschaltet wurde.
10 Taste BRAKE zum Ein- und Ausschalten der
Brems-/Anlauffunktion Bei eingeschalteter Funktion ist im Display die Anzeige „BRAKE“ (e) eingeblendet. Wird jetzt mit der Taste (21) bei einem laufenden Musiktitel auf Pause geschaltet, stoppt die Wie­dergabe nicht abrupt, sondern wird bis zum Still­stand abgebremst. Beim erneuten Starten der Wiedergabe mit der T aste läuft dann der Titel zuerst langsam an.
11 Tasten und zum Anwählen des nächsten
gewünschten Titels: Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel weitergesprungen. Beim Drücken der Taste wird an den Anfang des gerade laufenden Titels gesprungen. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückge­sprungen. Zum Überspringen mehrerer Titel die entsprechende Taste gedrückt halten.
12 Tasten SEARCH und für den Vor- und
Rücklauf; wird eine der Tasten gedrückt gehal­ten, fährt der CD-Player schnell vor bzw. zurück
13 Taste TIME STOP:
wird die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten, stoppt das Laufwerk; zur Umschaltung der Display-Zeitanzeige (k) die Taste nur kurz antippen:
Grundeinstellung: Anzeige der Restzeit des lau-
fenden Titels
1. Tastendruck: Anzeige der bereits gespiel­ten Zeit des laufenden Titels
2. Tastendruck: Anzeige der Restzeit des lau­fenden Titels und Einschalten der Funktion OUTRO zum Ab­spielen der jeweils letzten 30 Sekunden der folgenden Titel (diese Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv, ggf. die Taste drücken)
3. Tastendruck: Anzeige der Restzeit der ge­samten CD und Ausschalten der Funktion OUTRO
4. Tastendruck: Zurückschalten auf die Grund­einstellung
14 Taste MT(Master Tempo) für konstante Tonhöhe
Wurde die Taste betätigt (LED neben der Taste leuchtet), bleibt bei Veränderung der Abspielge­schwindigkeit mit dem Regler PITCH CONTROL (4) die Tonhöhe konstant.
15 Taste PITCH zum Aktivieren der mit dem Regler
PITCH CONTROL (4) eingestellten Geschwin­digkeit [eine der LEDs (16) leuchtet] und zur Auswahl des Geschwindigkeitseinstellbereiches (4%, 8 % oder 16%) Um wieder auf die Standardgeschwindigkeit zurückzuschalten die Taste solange gedrückt halten (ca. 2s), bis die LED (16) erlischt.
16 LEDs zur Anzeige des ausgewählten Geschwin-
digkeitseinstellbereiches und zur Anzeige, dass der Regler PITCH CONTROL (4) aktiviert ist
17 Drehrad FWD/REV zum exakten Anfahren einer
bestimmten Stelle im Pausenmodus. Bei einge­schalteter Pause wird auf der CD so lange und so schnell vor- oder zurückgefahren, wie das Rad gedreht wird. Nach dem Drehen wird die momentane Stelle so lange wiederholt, bis die Taste (21) gedrückt oder die Taste CUE (19) zweimal angetippt wird. Bei laufender CD kann durch Vor- und Zurück­drehen des Drehrads ein „Leier“-Effekt erzeugt werden.
Wurde ein Klangeffekt mit der Taste ON/OFF (8) eingeschaltet, lässt sich der Effekt mit dem Dreh­rad verändern bzw. steuern (siehe Kapitel 6).
18 Taste BOP zum Zurückspringen und sofortigem
Starten der Wiedergabe ab dem Anfang eines gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE (19) gewählten Startpunkt Durch kurzes, mehrfaches Drücken dieser Taste lassen sich Stottereffekte erzeugen.
19 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (siehe Kapitel 5.4 bzw. 5.7)
20 Taste +10 zur Titelanwahl;
mit jedem Tastendruck erfolgt ein Sprung über 10 Titel vorwärts
21 Taste zum Umschalten zwischen Wieder-
gabe [Anzeige (a)] und Pause [Anzeige (b)]
22 Taste A zum Bestimmen des Startpunktes einer
Endlosschleife (siehe Kapitel 5.8)
23 Taste B/LOOP zum Bestimmen des Endpunktes
einer Endlosschleife und gleichzeitigem Starten der Schleife (siehe Kapitel 5.8)
24 Taste CONT./SINGLE zur Auswahl des Betriebs-
modus (siehe auch Kapitel 5.3) Grundeinstellung: Einzeltitelwiedergabe;
im Display wird „AUTO CUE SINGLE“ (f) angezeigt
1. Tastendruck: Wiedergabe aller Titel der CD und endlose Wiederholung der gesamten CD; im Display wird „CONTINUE“ (d) an­gezeigt
2. Tastendruck: Zurückschalten auf die Grund­einstellung
25 Taste RELOOP/EXIT zum Beenden einer Endlos-
schleife und zum erneuten Abspielen der Schleife
26 Taste BPM/PITCH zum Umschalten der
Geschwindigkeitsanzeige (i) zwischen a Anzeige der mit dem Regler PITCH CON-
TROL (4) gewählten Geschwindigkeitsab­weichung in % [Anzeige „PITCH“ (h) ist ein­geblendet]
b Anzeige der Taktschläge pro Minute (BPM =
Beats Per Minute) über den automatischen Beatcounter [Anzeige „BEAT“ (g) ist einge­blendet]
27 Tasten PITCH BEND zur Synchronisation des
Taktes eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den eines Titels auf dem Laufwerk 2 Solange eine der Tasten betätigt wird, ist die Geschwindigkeit niedriger bzw. höher.
10 Button BRAKE to switch on and off the brak-
ing/starting function If the function is switched on, the display “BRAKE” (e) is inserted. If the unit is now switched to pause with button (21) while a music title is playing, the replay does not stop abruptly but it is braked until the standstill. When starting the replay with button again, the title starts slowly first.
11 Buttons and to select the next desired
title: With each pressing of button , one more title is advanced. While pressing button , the unit goes to the beginning of the currently playing title. If button is pressed several times, always one more title is reversed. T o skip several titles, keep the corresponding button pressed.
12 Buttons SEARCH and for the fast for-
ward and reverse run; if one of the buttons is kept pressed, the CD player advances or reverses quickly.
13 Button TIME STOP:
if the button is kept pressed for more than 3 seconds, the player mechanism stops; to switch the time indication (k) of the display, press the button only shortly:
basic setting: display of the remaining
time of the currently play­ing title
1st pressing of button: display of the time al-
ready played of the cur­rent title
2nd pressing of button: display of the remaining
time of the currently play­ing title and switching-on of function OUTRO to play the last 30 seconds of the following titles in each case (this function is only active as from the next title, press button , if required)
3rd pressing of button: display of the remaining
time of the entire CD and switching-off of function OUTRO
4th pressing of button: switching back to the
basic setting
14 Button MT (master tempo) for constant pitch
If the button has been actuated (LED next to the button lights up), the pitch remains constant when the playing speed is changed with the PITCH CONTROL (4)
15 Button PITCH to activate the speed adjusted
with the PITCH CONTROL (4) [one of the LEDs (16) lights up] and to select the adjusting range of the speed (4%, 8 %, or 16%) To switch back to the standard speed, keep the button pressed (for approx. 2 s) until the LED (16) extinguishes.
16 LEDs to display the selected adjusting range of
the speed and to display that the PITCH CON­TROL (4) has been activated
17 Rotary wheel FWD / REV for precise aiming at a
certain spot in the pause mode. If the pause mode is switched on, the unit advances or reverses as long and as quickly on the CD as the wheel is turned. After turning, the current spot is repeated until button (21) is pressed or button CUE (19) is shortly pressed twice. While playing a CD, a “dragging” effect can be generated by turning the rotary wheel forward and backward.
If a sound effect has been switched on with but­ton ON/ OFF (8), the effect can be changed or controlled with the rotary wheel (see chapter 6).
18 Button BOP to reverse and immediate start the
replay as from the beginning of a currently play­ing title or a starting point selected before with button CUE (19) By shortly pressing this button several times, stuttering effects can be generated.
19 Button CUE for short playing of a title beginning
and for returning to a spot defined before (see chapter 5.4 or 5.7)
20 Button +10 for title selection;
with each pressing of the button 10 titles are skipped in forward direction
21 Button to switch between replay [display
(a)] and pause [display (b)]
22 Button A to define the starting point of a contin-
uous loop (see chapter 5.8)
23 Button B / LOOP to define the ending point of a
continuous loop and simultaneous starting of the loop (see chapter 5.8)
24 Button CONT./ SINGLE to select the operating
mode (also see chapter 5.3)
basic setting: single title replay: “AUTO
CUE SINGLE” (f) is dis­played
1st pressing of button: replay of all titles of the
CD and continuous re­peat of the entire CD; “CONTINUE” (d) is dis­played
2nd pressing of button: switching back to the
basic setting
25 Button RELOOP/EXIT to stop a continuous loop
and to play the loop again
26 Button BPM / PITCH to switch the speed indica-
tion (i) between a display of the speed deviation in % selected
with the PITCH CONTROL (4) [display “PITCH” (h) is inserted]
b display of the beats per minute (= BPM) via
the automatic beat counter [display “BEAT” (g) is inserted]
27 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
a title on player mechanism 1 to that of a title on player mechanism 2 As long as one of the buttons is pressed, the speed is lower or higher.
7
GB
D A
CH
Page 8
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite (Abb. 4)
28 CD-Schublade 29 Beleuchtung (weiße LED) für die geöffnete CD-
Schublade
30 Taste OPEN/CLOSE zum Öffnen und
Schließen der CD-Schublade [wie Taste OPEN/ CLOSE (6) an der Steuereinheit]; während des Abspielens einer CD ist die CD­Schublade gegen unbeabsichtigtes Öffnen ver­riegelt
31 Ein-/Ausschalter POWER 32 Betriebsanzeige
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite (Abb. 5)
33 3,5-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteue-
rung der Funktion „Start/Pause“ von Laufwerk 2 über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung (siehe Kapitel 7)
34 digitaler Audioausgang DIGITAL OUT von Lauf-
werk 2
35 analoger Audioausgang LINE OUT mit Line-
Pegel von Laufwerk 2
36 gelbe Verbindungsbuchse zum Anschluss der
Steuereinheit: mit der gelben Buchse REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2, über das beilie­gende Anschlusskabel mit den gelben Steckern, verbinden (siehe Kapitel 4)
37 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50 Hz)
38 3,5-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteue-
rung der Funktion „Start/Pause“ von Laufwerk 1 über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung (siehe Kapitel 7)
39 digitaler Audioausgang DIGITAL OUT von Lauf-
werk 1
40 analoger Audioausgang LINE OUT mit Line-
Pegel von Laufwerk 1
41 schwarze Verbindungsbuchse zum Anschluss
der Steuereinheit:
mit der schwarzen Buchse REMOTE CON­TROL / CONNECT TO MAIN UNIT 1, über das beiliegende Anschlusskabel mit den schwarzen Steckern, verbinden (siehe Kapitel 4)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Vorsicht! Blicken Sie bei geöffneter CD-Schub­lade nicht in den CD-Schacht. Eventuell austre­tende Laserstrahlen können zu Augenschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, immer am Stecker anfassen!
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu­elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom­men werden, übergeben Sie es zur umweltge­rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der Dual-CD-Player CD-360DJ mit zwei Laufwer­ken ist speziell für den professionellen DJ-Bereich konzipiert. Viele Funktionsmöglichkeiten sind genau auf diesen Einsatzbereich abgestimmt, z. B. auto­matischer Beatcounter, nahtlose Wiedergabe einer Endlosschleife, Einzeltitelwiedergabe oder Aktivie­rung von Klangeffekten.
Auf dem CD-Player können Audio-CDs und selbst gebrannte CDs (Audio CD-R) abgespielt wer­den. Wiederbeschreibbare CDs (CD-RW) lassen sich nicht abspielen.
Der CD-Player ist mit einem Anti-Schock-Spei­cher für 10 Sekunden ausgestattet, in den vor der Wiedergabe die Musik eingelesen wird. Bei einer Störung der CD-Abtastung durch Stöße oder Vibra­tion wird die Musik aus dem Speicher gelesen. So werden Tonunterbrechungen umgangen. Das Anti­Schock-System kann jedoch keine anhaltenden Stöße oder Vibrationen ausgleichen.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor­gehen besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
1.2 Player mechanism, front panel (fig. 4)
28 CD drawer 29 Illumination (white LED) for the open CD drawer 30 Button OPEN /CLOSE to open and close the
CD drawer [like button OPEN/CLOSE (6) at the control unit]; while playing a CD, the CD drawer is locked against unintentional opening
31 POWER switch 32 POWER LED
1.3 Player mechanism, rear panel (fig. 5)
33 3.5 mm mono jack for the remote control of func-
tion “Start/ Pause” of player mechanism 2 via a mixer with contact control (see chapter 7)
34 Digital audio output DIGITAL OUT of player
mechanism 2
35 Analog audio output LINE OUT with line level of
player mechanism 2
36 Yellow jack for connection of the control unit:
to be connected to the yellow jack REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2, via the supplied cable with the yellow plugs (see chapter 4)
37 Mains cable for connection to a mains socket
(230V~/50 Hz)
38 3.5 mm mono jack for the remote control of func-
tion “Start/ Pause” of player mechanism 1 via a mixer with contact control (see chapter 7)
39 Digital audio output DIGITAL OUT of player me-
chanism 1
40 Analog audio output LINE OUT with line level of
player mechanism 1
41 Black jack for connection of the control unit:
to be connected to the black jack REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1, via the sup­plied cable with the black plugs (see chapter 4)
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336 / EEC for electromagnetic compatibility and to the low volt­age directive 73/23/EEC.
It is essential to observe the following items:
Caution! Do not look into the CD mechanism when the CD drawer is opened. Laser beams could be emitted resulting in eye damage.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
Adamaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or by authorized, skilled person­nel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket!
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is not operated correctly or not re­paired in an expert way, there is no liability for pos­sible damage.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the environment.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The dual CD player CD-360DJ with two player mechanisms is especially designed for professional DJ applications. Many functional features exactly match this field of application, e. g. automatic beat counter, seamless replay of a continuous loop, single title replay, or activation of sound effects.
It is possible to replay on the CD player: audio CDs and CDs you have burnt yourself (audio CD-R). Rewritable CDs (CD-RW) cannot be replayed.
The CD player is equipped with an anti-shock memory for 10 seconds into which the music is read prior to the replay. If the CD sampling is disturbed by shocks or vibrations, the music is read from the memory. Thus, sound interruptions are avoided. However, the anti-shock system cannot equalize lasting shocks or vibrations.
Attention!The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
8
GB
D A
CH
Page 9
4Gerät aufstellen und anschließen
Die Steuer- und die Laufwerkeinheit sind für die Montage in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, können aber auch als freistehende Tischgeräte ver­wendet werden. Die Laufwerkeinheit muss auf jeden Fall waagerecht betrieben werden, während die Steuereinheit beliebig, z.B. auch geneigt, eingebaut werden kann. Für den Einbau in ein Rack werden für die Steuereinheit und die Laufwerkeinheit je 2 HE benötigt (HE = Höheneinheit = 44,45mm).
Vor dem Anschluss bzw . vor dem V erändern von An­schlüssen den CD-Player und die anzuschließen­den Geräte ausschalten.
1) Die Steuereinheit und die Laufwerkeinheit mit den beiden beiliegenden Anschlusskabeln ver­binden.
Das Kabel mit den gelben Steckern: Das Kabelende mit der Entstördrossel (kleines Kästchen) in die gelbe Buchse (36) der Laufwerk­einheit stecken und das andere Ende in die gelbe Buchse REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 der Steuereinheit.
Das Kabel mit den schwarzen Steckern: Das Kabelende mit der Entstördrossel (kleines Kästchen) in die schwarze Buchse (41) der Laufwerkeinheit stecken und das andere Ende in die schwarze Buchse REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 der Steuereinheit.
2) Sind an Ihrem Mischpult oder Verstärker Digital­eingänge vorhanden, diese an die gelben Cinch­Buchsen DIGITALOUT (34 und 39) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang die Stereo­Ausgänge LINE OUT (35 und 40) – linker Kanal LEFT und rechter Kanal RIGHT – über Cinch­Kabel mit den CD-Player-Eingängen am Mischpult oder am Verstärker verbinden.
3) Die Laufwerke des CD-Players können über ein Mischpult mit Kontaktsteuerung gestartet bzw. auf Pause geschaltet werden. Zum Anschluss der Steuerverbindung siehe Kapitel 7.
4) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (37) in eine Steckdose (230V~/50 Hz) stecken.
5Bedienung
Im folgenden Text wird die Bedienung des Lauf­werks 1 beschrieben. Die Bedienung des Lauf­werks 2 ist vollkommen identisch.
5.1 CD abspielen
1) Mit dem Ein-/Ausschalter POWER (31) den CD­Player einschalten. Die Betriebsanzeige (32) leuchtet und auf dem Display (3) erscheinen nacheinander folgende Anzeigen: „close“ (schließen) „read“ (lesen) „no disc“ (keine CD) – wenn keine CD eingelegt ist
Nach dem Einschalten leuchtet auch die weiße LED (29) zum Anstrahlen der geöffneten CD­Schublade oder zum Lesen z.B. einer CD-Hülle bei Dunkelheit.
2) Mit der Taste (6 oder 30) die CD-Schublade (28) öffnen. Im Display erscheint „OPEN“ (offen).
3) Eine CD mit der Beschriftung nach oben einlegen und die CD-Schublade mit der Taste schließen. Bei korrekt eingelegter CD gibt das Display nach kurzer Zeit die Gesamttitelanzahl (j) und die Gesamtspieldauer (k) der CD an und an­schließend die Spieldauer (k) des ersten Titels.
[Soll nach dem Einlegen der CD sofort der erste Titel starten, die CD-Schublade mit der Taste (21) schließen.]
4) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste (21) drücken (falls die CD-Schublade mit der Taste geschlossen wurde). Solange die CD abgespielt wird, zeigt das Display das Symbol (a). Soll mit einem anderen Titel gestartet wer­den, zuerst ggf. die Taste +10 (20) und dann die Taste oder (11) so oft drücken, bis die gewünschte Titelnummer im Display erscheint. Danach den Titel mit der Taste starten.
5) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol (b). Die Tasten und CUE (19) blinken. Zum Weiterlaufen der CD die Taste
noch einmal drücken.
6) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer auf Einzeltitelwiedergabe; das Display zeigt „AUTO CUE SINGLE“ (f). Ist ein Titel zu Ende gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des nächs­ten Titels auf Pause. Soll jedoch automatisch der nächste Titel gespielt werden, muss mit der Taste CONT. / SINGLE (24) auf Gesamttitelwiedergabe geschaltet werden (siehe auch Kapitel 5.3).
7) Während des Abspielens oder auch bei einge­schalteter Pause kann mit der Taste +10 (20) sowie mit den Tasten und (11) ein anderer Titel angewählt werden:
Mit jedem Betätigen der Taste +10 erfolgt ein Sprung über 10 Titel vorwärts.
Durch Drücken der Taste wird immer ein Titel weitergeschaltet.
Beim Betätigen der Taste wird an den Anfang des gerade laufenden Titels gesprungen. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum Über­springen mehrerer Titel kann die Taste bzw.
auch gedrückt gehalten werden.
8) Soll das Abspielen einer CD vorzeitig beendet werden, mit der Taste auf Pause schalten. Die CD-Schublade kann nun mit der Taste (6 oder 30) geöffnet werden.
Hinweis: Während der Wiedergabe ist die CD­Schublade gegen unbeabsichtigtes Öffnen ver­riegelt.
9) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer mit den Tasten die CD-Schubladen schließen um die Laser-Abtastsysteme vor Verschmutzung zu schützen. Erst dann das Gerät mit dem Ein-/Aus­schalter POWER (31) abschalten.
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit und
Taktschläge pro Minute
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt das Display (Abb. 3) während der Wiedergabe einer CD und bei eingeschalteter Pause die Titelnummer (j) und die Restzeit (k) des gerade laufenden Titels an. Zur Kennzeichnung der Restzeit signalisiert das
4 Setting-up and Connecting the Unit
The control unit and the player mechanism unit are provided for mounting into a rack (482mm/19"), however, they can also be used as table top units. The player mechanism unit must in any case be operated in horizontal position while the control unit can be installed as desired, e.g. also in inclined posi­tion. For the installation into a rack two rack spaces each are required for the control unit and the player mechanism unit (1 rack space = 44.45mm).
Prior to the connection or changing of connections switch off the CD player and the units to be con­nected.
1) Connect the control unit and the player mecha­nism unit with the two supplied cables.
The cable with the yellow plugs: Connect the cable end with the anti-interference choke (small box) to the yellow jack (36) of the player mechanism unit and the other end to the yellow jack REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 of the control unit.
The cable with the black plugs: Connect the cable end with the anti-interference choke (small box) to the black jack (41) of the player mechanism unit and the other end to the black jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 of the control unit.
2) If your mixer or amplifier is provided with digital inputs, connect them to the yellow phono jacks DIGITALOUT (34 and 39).
For units without digital input, connect the stereo outputs LINE OUT (35 and 40) – left chan­nel LEFT and right channel RIGHT – via cables with phono connectors to the CD player inputs at the mixer or amplifier.
3) The player mechanisms of the CD player can be started or switched to pause via a mixer with contact control. To connect the control cable see chapter 7.
4) Finally connect the mains plug of the cable (37) to a mains socket (230V~/50 Hz).
5 Operation
In the following text the operation of player mecha­nism 1 is described. The operation of player mecha­nism 2 is exactly the same.
5.1 Playing a CD
1) Switch on the CD player with the POWER switch (31). The POWER LED (32) lights up and the fol­lowing indications are shown on the display (3) one after the other: “close” “read” “no disc” if no CD is inserted
After switching-on, also the white LED (29) lights up for illuminating the open CD drawer or for reading e.g. a CD cover in the dark.
2) With button (6 or 30) open the CD drawer (28). “OPEN” is displayed.
3) Insert a CD with the lettering facing upwards and close the CD drawer with button . If the CD is correctly inserted, after a short time the display shows the total title number (j) and the total play­ing time (k) of the CD and then the playing time (k) of the first title.
[T o start the first title immediately after inserting
the CD, close the CD drawer with button (21).]
4) To start with the first title, press button (21) [if the CD drawer has been closed with button ]. As long as the CD is played, the symbol (a) is displayed. To start with another title, first press button +10 (20), if required, and then button or (11) so many times until the desired title number is displayed. Then start the title with button .
5) The replay can be interrupted any time with but­ton . The pause symbol (b) is displayed. Buttons and CUE (19) flash. To continue the CD, press button once again.
6) After switching-on, the unit is always set to single title replay; “AUTO CUE SINGLE” (f) is displayed. If a title is played to the end, the unit switches to pause at the beginning of the next title. However,
for automatic playing of the next title, the unit must be switched to total title replay with button CONT./SINGLE (24) – also see chapter 5.3.
7) While replaying or even with the pause mode switched on, it is possible to select another title with button +10 (20) and with buttons and (11):
With each pressing of button +10, 10 titles are skipped in forward direction.
By pressing button , always one title is ad­vanced.
With pressing button , the unit goes to the beginning of the currently playing title. If button
is pressed several times, always one title is reversed. To skip several titles, button or can also be kept pressed.
8) To stop the playing of a CD before the end, switch to pause with button . The CD drawer can now be opened with button (6 or 30).
Note: While replaying, the CD drawer is locked against unintentional opening.
9) Prior to switching off the unit, always close the CD drawers with buttons to protect the laser systems against impurities. Only then switch off the unit with the POWER switch (31).
5.2 Display of title number, playing time,
and beats per minute
In the basic setting after switching-on, the title num­ber (j) and the remaining time (k) of the currently playing title are shown on the display (fig. 3) while a CD is replayed and with the pause mode switched on. The display signalizes “REMAIN” (n) to indicate the remaining time. The time is displayed in minutes (M) and seconds (S), the seconds are again sub­divided in 75 “frames” (F) – 1 frame =
1
/75 second.
By shortly pressing button TIME STOP (13)
several times, the following time information and func­tion OUTRO can be selected (if the button is pressed longer, the player mechanism switches to stop):
1st pressing of button
the time already played of the current title (dis­play “REMAIN” extinguishes)
9
GB
D A
CH
Page 10
Display „REMAIN“ (n). Die Zeit wird in Minuten (M) und Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch einmal in 75 sogenannte „Frames” (F) unter­teilt sind (1Frame =
1
/75 Sekunde).
Durch mehrfaches kurzes Betätigen der Taste TIME STOP (13) können folgende Zeitinformatio­nen angezeigt und die Funktion OUTRO gewählt werden (wird die Taste länger gedrückt, schaltet das Laufwerk auf Stopp):
1. Tastendruck
die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels (die Anzeige „REMAIN“ erlischt)
2. Tastendruck
die Funktion OUTRO zum Abspielen der jeweils letzten 30 Sekunden der weiteren Titel (die Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv – eventuell die Taste betätigen); die Restzeit des laufenden Titels wird angezeigt
3. Tastendruck
die Restzeit der gesamten CD; der Bargraph (c) erlischt und die Funktion OUTRO ist wieder deaktiviert
4. Tastendruck
Grundeinstellung (Anzeige der Restzeit des lau­fenden Titels)
5.2.1 Bargraph
Der Bargraph (c) stellt die Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels durch seine Länge gra­phisch dar, je nachdem welche Zeitinformation im Display mit der Taste TIME STOP (13) gewählt wurde. Die letzten 30 Sekunden eines Titels signali­siert der Bargraph durch Blinken in seiner vollen Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
Hinweis: Bei der Anzeige der Restzeit der gesam­ten CD ist der Bargraph ausgeblendet.
5.2.2 Beatcounter
Der integrierte Beatcounter zählt ständig automa­tisch die Taktschläge pro Minute des laufenden Titels. Zur Anzeige der Anzahl der Taktschläge pro Minute die Taste BPM/ PITCH (26) kurz betätigen. Die Anzeige „PITCH“ (h) erlischt und „BEA T“ (g) wird
eingeblendet. Das Anzeigefeld PITCH (i) gibt jetzt die Anzahl der Taktschläge pro Minute an. Zum Zurückschalten auf die Anzeige der mit dem Regler PITCH CONTROL(4) eingestellten Geschwindigkeit die Taste BPM/PITCH erneut drücken.
Hinweise
a Solange der Beatcounter noch kein brauchbares
Resultat gezählt hat (z.B. am Titelanfang), signa­lisiert die Anzeige „– – –“.
b Bei Musik ohne rhythmische Signalspitzen (z. B.
Klassik oder ruhige Musiktitel) kann der Beat­counter keinen Wert ermitteln bzw. zeigt einen falschen Wert an.
cWird mit dem schnellen Vor- oder Rücklauf [Taste
bzw. (12)] vor- oder zurückgefahren, unterbricht der Beatcounter den Zählvorgang und signalisiert „– – –“. Nach dem Vor- bzw. Rücklauf muss er den richtigen Wert zuerst wieder neu ermitteln.
5.3 Betriebsart wählen
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten des CD-Players ist immer automatisch die Einzeltitelwiedergabe aktiviert, die speziell für den Discobetrieb vorgesehen ist:
1. Das Display signalisiert „AUTO CUE SINGLE“ (f).
2. Beim Anwählen eines Titels steht der CD-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt und nicht bei dem Zeitindex 00:00:00. Das Display signalisiert dabei kurz „A CUE“.
3. Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät wieder exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels beginnt.
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe
Soll ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abge­spielt werden, mit der Taste CONT./SINGLE (24) auf Gesamttitelwiedergabe schalten. Das Display springt von „AUTO CUE SINGLE“ (f) auf „CONTI­NUE“ (d) um. Zum Zurückschalten auf Einzeltitelwie­dergabe die Taste CONT./SINGLE erneut betätigen.
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des anderen Laufwerks
Am Ende eines Titels oder am Ende einer CD kann automatisch das andere Laufwerk gestartet werden.
1) Soll jeweils am Ende eines Titels das andere
Laufwerk starten, beide Laufwerke mit der Taste CONT./SINGLE (24) auf Einzeltitelwiedergabe schalten – „AUTO CUE SINGLE“ (f) muss in bei­den Displays angezeigt werden.
2) Soll jeweils am Ende einer CD das andere Lauf-
werk starten, beide Laufwerke mit der Taste CONT./SINGLE Gesamttitelwiedergabe schal­ten – „CONTINUE“ (d) muss in beiden Displays angezeigt werden.
3) Zuerst in beide Laufwerke eine CD einlegen.
Dann erst die Taste RELAY (5) betätigen. Die LED über der Taste leuchtet.
4) Die Wiedergabe auf einem Laufwerk mit der Taste
(21) starten. Das andere Laufwerk muss auf Pause geschaltet sein (Anzeige ). Sobald der Titel bzw . die CD zu Ende gespielt ist, schaltet das Laufwerk auf Pause und das andere Laufwerk startet. Dieser Vorgang wird bis zum Ausschalten des Relay-Betriebs endlos wiederholt. (Zum Aus­schalten die Taste RELAYerneut drücken.)
5) An jeder Stelle der CD kann mit der Taste zusätzlich die Wiedergabe von einem zum ande­ren Laufwerk umgeschaltet werden.
6) Wird bei dem auf Pause stehenden Laufwerk eine andere CD eingelegt, anschließend wieder den Relay-Betrieb mit der Taste RELAYaktivieren.
Hinweis:Wird in dieser Betriebsart die Taste CUE (19) des wiedergebenden Laufwerks betätigt, wechselt die Wiedergabe zum anderen Laufwerk. Wird an dem auf Pause stehenden Laufwerk die Taste CUE gedrückt gehalten, wechselt die Wiedergabe solange zu die­sem Laufwerk, wie die Taste gedrückt gehalten wird.
5.4 Anspielen eines Titels
1) Nach dem Einlegen einer CD zuerst ggf. mit der Taste +10 (20) und dann mit der Taste bzw.
(11) auf den gewünschten Titel springen.
2) Erscheint im Display die Laufzeit (k) des Titels,
2nd pressing of button
function OUTRO to play the last 30 seconds of the further titles (the function is only active as from the next title – if necessary, press button
); the remaining time of the currently playing
title is displayed
3rd pressing of button
the remaining time of the entire CD; the bar graph (c) extinguishes and function OUTRO is deactivated again
4th pressing of button
basic setting (display of the remaining time of the currently playing title)
5.2.1 Bar graph
There is a graphic display by the length of the bar graph (c) of the remaining time or the time already played of a title according to which time information has been selected in the display with button TIME STOP (13). The last 30 seconds of a title are signal­ized by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds are displayed by faster flashing.
Note: The bar graph is extinguished if the remaining time of the entire CD is displayed.
5.2.2 Beat counter
The integrated beat counter automatically counts the beats per minute of the currently playing title in a permanent way. To display the number of beats per minute, shortly press button BPM/PITCH (26). The display “PITCH” (h) extinguishes and “BEAT” (g) is inserted. The display field PITCH (i) now indicates the number of beats per minute. To switch back to the display of the speed adjusted with the PITCH CONTROL (4), press button BPM/PITCH again.
Notes
a As long as the beat counter has not yet counted
any useful result (e.g. at the title beginning), the display signalizes “– – –”.
b If music without rhythmic signal peaks (e. g. clas-
sical music or silent music titles) is played, the
beat counter cannot determine any value or indi­cates a wrong value.
c If the unit advances or reverses with fast forward
or reverse run [button or (12)], the beat counter interrupts the counting and signalizes “– – –”. After the fast forward or reverse run it must first determine the new correct value again.
5.3 Selecting the operating mode
5.3.1 Single title replay
After switching on the CD player, always the single title replay is automatically activated which is espe­cially provided for disco operation:
1. The display signalizes “AUTO CUE SINGLE” (f).
2. When selecting a title, the CD player is exactly at the spot where the music starts and not at time index 00:00:00. The display shortly indicates “A CUE”.
3. After playing a title, the unit switches to pause again exactly at the spot where the music of the next title starts.
5.3.2 Total title replay
For continuous replay of one title after the other, switch to total title replay with button CONT. /SINGLE (24). The display changes from “AUTO CUE SINGLE” (f) to “CONTINUE” (d). To switch back to single title replay, press button CONT./SINGLE again.
5.3.3 Relay operation – automatic start of the
other player mechanism
At the end of a title or at the end of a CD the other player mechanism can automatically be started.
1) To start the other player mechanism at the end of a title in each case, switch both player mecha­nisms with button CONT. / SINGLE (24) to single title replay – “AUTO CUE SINGLE” (f) must be shown in both displays.
2) To start the other player mechanism at the end of a CD in each case, switch both player mecha­nisms to total title replay with button CONT./
SINGLE – “CONTINUE” (d) must be shown in both displays.
3) First insert a CD into both player mechanisms. Only then press button RELAY (5). The LED above the button lights up.
4) Start the replay on one player mechanism with button (21). The other player mechanism must be switched to pause (display ). As soon as the title or the CD is played to the end, the player mechanism switches to pause and the other player mechanism starts. This is contin­uously repeated until switching off the relay oper­ation. (To switch off, press button RELAYagain.)
5) In addition, at each spot of the CD it is possible to switch the replay from one to the other player mechanism with button .
6) If another CD is inserted into the player mecha­nism in the pause mode, then activate the relay operation with button RELAYagain.
Note: If in this operating mode button CUE (19) of the reproducing player mechanism is pressed, the replay changes to the other player mechanism. If button CUE is kept pressed at the player mecha­nism in the pause mode, the replay changes to this player mechanism as the long as the button is kept pressed.
5.4 Short playing of a title beginning
1) After inserting a CD, go to the desired title first with button +10 (20), if necessary, and then with button or (11).
2) When the playing time (k) of the title is displayed, keep button CUE (19) pressed. The title is played as long as the button is kept pressed.
3) After releasing button CUE, the unit goes back to the title beginning and switches to pause. To start the title, press button (21). It is still possible to go back to the title beginning with button CUE.
10
GB
D A
CH
Page 11
die Taste CUE (19) gedrückt halten. Der Titel wird so lange angespielt, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das Gerät auf den Titelanfang zurück und schaltet auf Pause. Zum Starten des Titels die Taste (21) drücken. Auf den Titelanfang kann weiterhin mit der Taste CUE zurückgesprungen werden.
5.5 Schneller Vor- und Rücklauf
Soll während des Abspielens einer CD der Titel schnell weiter- oder zurückgefahren werden, die Taste SEARCH oder (12) gedrückt halten.
Hinweise
a Der Vor- und Rücklauf fährt auch über mehrere
Titel bis zum Anfang oder Ende der CD. Wird jedoch bei der Einzeltitelwiedergabe mit dem Vorlauf der nächste Titel erreicht oder mit dem Rücklauf der Titelanfang, schaltet das Gerät auf Pause.
b Im Pausenmodus wird nach einem Vor- oder
Rücklauf die momentane Stelle ständig wieder­holt, bis die Wiedergabe mit der Taste (21) gestartet oder die Taste CUE (19) zweimal kurz angetippt wird.
5.6 Genaues Anfahren einer bestimmten
Stelle
Zum exakten Anfahren einer gewünschten Stelle bei eingeschalteter Pause das Drehrad FWD/REV (17) drehen. Auf der CD wird so lange und so schnell vor­oder zurückgefahren, wie das Rad gedreht wird. Dabei kann auf dem Display in der Zeitanzeige (k) die genaue Position abgelesen und in Schritten von 1„Frame“ (F) angefahren werden (1 Frame =
1
/75 Se­kunde). Nach dem Drehen wird die momentane Stelle so lange wiederholt, bis die Taste (21) gedrückt oder die Taste CUE (19) kurz zweimal angetippt wird.
Bei laufender CD können durch Vor- und Zurück­drehen des Drehrads „Leier“-Effekte erzeugt wer­den.
5.7 Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle/ Stottereffekte erzeugen
1) Während des Abspielens eines Titels mit der
Taste (21) auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist, zu der später zurückgesprun­gen werden soll. Die Tasten und CUE (19) blinken.
2) Bei Bedarf kann mit dem Drehrad FWD/REV
(17) die Stelle exakter angefahren werden. Die momentane Stelle ist fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE antippen. Dadurch wird intern die
Stelle markiert. Die Taste CUE leuchtet jetzt kon­tinuierlich. Die Taste blinkt weiter als Auffor­derung die Wiedergabe zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
5) Mit der Taste CUE oder BOP (18) kann nun auf
die markierte Stelle zurückgesprungen werden. Nach dem Drücken der Taste CUE steht das Laufwerk an der markierten Stelle auf Pause, während nach dem Betätigen der Taste BOP sofort ab der markierten Stelle weitergespielt wird.
Durch mehrfaches Drücken der Taste BOP
lassen sich so Stottereffekte erzeugen. Der Stot­tereffekt ist dabei umso effektiver, je geeigneter der Startpunkt ist (z.B. der Anfang eines Wortes oder eines Instrumenteneinsatzes).
6) Wurde mit der Taste CUE zur markierten Stelle
zurückgesprungen, entweder die Wiedergabe mit der Taste starten oder durch Gedrückt­halten der Taste CUE. Nach dem Loslassen der Taste CUE steht das Laufwerk wieder an der markierten Stelle auf Pause.
Hinweis: Bei Einzeltitelwiedergabe kann der Rück­sprung nur innerhalb eines Titels erfolgen.
5.8 Endlosschleife abspielen
Ein bestimmter Abschnitt auf der CD kann als naht­lose Endlosschleife beliebig oft wiederholt werden.
1) Mit der Taste (21) auf Wiedergabe schalten. Ist
der Startpunkt der gewünschten Schleife erreicht (Punkt a in Abb. 6), die Taste A (22) antippen.
2) Ist beim Weiterlaufen der Wiedergabe das ge­wünschte Ende der Schleife erreicht (Punkt b), die Taste B/ LOOP (23) drücken. Der Abschnitt zwischen den Punkten a und b wird fortlaufend wiederholt. Im Display erscheint die Anzeige „LOOP“ (m).
Endlosschleife abspielen
3) Soll die Schleife beendet werden und der Titel normal weiterlaufen, die Taste RELOOP/EXIT (25) drücken (Abb. 7). Die Anzeige „LOOP“ erlischt. Durch Anwählen eines anderen T itels mit der Taste +10 (20) und/ oder der Taste bzw.
(11) wird die Schleife ebenfalls verlassen. Die
Schleife bleibt aber weiter gespeichert.
4) Zum erneuten Abspielen der Endlosschleife die Taste RELOOP/EXIT betätigen.
Endlosschleife beenden und erneut aktivieren
Tipps
a Zwischen dem Start- und dem Endpunkt einer
Endlosschleife müssen mindestens 10 Frames liegen (= 0,13Sekunden), sonst wird die Schleife weder gespeichert noch gestartet.
b Der Start- und der Endpunkt einer Endlosschleife
5.5 Fast forward and reverse run
For fast forward or reverse of a title while playing a CD, keep button SEARCH or (12) pressed.
Notes
a The fast forward and reverse run also goes
beyond several titles up to the beginning or the end of the CD. However, the unit switches to pause in single title replay mode if the next title is reached with the forward run or the title beginning is reached with the reverse run.
b In the pause mode, after a forward or reverse
run, the currently playing spot is continuously repeated until the replay is started with button
(21) or button CUE (19) is shortly pressed
twice.
5.6 Precise aiming at a certain spot
For precise aiming at a certain spot with the pause mode switched on, turn the rotary wheel FWD/REV (17). The unit advances and reverses as long and as quickly on the CD as the wheel is turned. Then it is possible to read the exact position in the time dis­play (k) and to aim at it in steps of 1 “frame” (1 frame =
1
/75 second). After turning, the currently playing spot is repeated so many times until button (21) is pressed or button CUE (19) is shortly pressed twice.
While playing a CD, “dragging” effects can be generated by turning the rotary wheel forward and backward.
5.7 Return to a spot defined before/
generating stuttering effects
1) While playing a title, switch to pause with button
(21) when the spot is reached to return to
later. Buttons and CUE (19) flash.
2) If required, it is possible to aim at this spot more
precisely with the rotary wheel FWD/ REV (17).
The currently playing spot can continuously be
heard.
3) Shortly press button CUE. Thus, the spot is inter­nally marked. Button CUE now lights up conti­nuously. Button continues to flash as a request to start the replay.
4) Start the replaying again with button .
5) With button CUE or BOP(18) it is now possible to go back to the marked spot. After pressing button CUE, the player mechanism is at the marked spot in the pause mode, while after pressing but­ton BOP the unit immediately continues to play as from the marked spot.
If button BOP is pressed several times, it is possible to generate stuttering effects. The stut­tering effect is the more effective, the more the starting point is suitable (e.g. beginning of a word or starting of a musical instrument).
6) If the unit has returned to the marked spot with button CUE, start the replay with button or by keeping button CUE pressed. After releasing but­ton CUE, the player mechanism is at the marked spot in the pause mode again.
Note: In case of single title replay it is only possible to return within a title.
5.8 Replaying a continuous loop
A certain section on the CD can be repeated as a seamless continuous loop as many times as de­sired.
1) Switch to replay with button (21). If the start­ing point of the desired loop is reached (point a in fig. 6), shortly press button A(22).
2) If the desired end of the loop is reached while continuing the replay (point b), press button B/ LOOP (23). The section between points a and b is continuously repeated. “LOOP” (m) is dis­played.
Replaying the continuous loop
3) To stop the loop and to continue the title as usually, press button RELOOP/EXIT (25) [fig. 7]. The display “LOOP” extinguishes. By selecting another title with button +10 (20) and/ or button
or (11), the loop is left as well. The loop
continues to be stored.
4) To replay the continuous loop again, press button RELOOP/EXIT.
Stopping the continuous loop and activating it again
Hints
a There must be at least 10 frames (= 0.13
seconds) between starting point and ending point of a continuous loop, otherwise the loop is neither stored nor started.
b The starting or ending point of a continuous loop
can be defined exactly to one frame (
1
/75 second):
1) When reaching the starting point, first switch
to pause with button . Precisely aim at the spot with rotary wheel FWD/ REV (17). Then press button A(22).
2) Now either aim at the ending point with rotary
wheel FWD/REV or start the replay with
11
GB
D A
CH
1.
ab
PLAY PLAY
LOOP
2.
PLAY
LOOP
c
1.
ab
PLAY PLAY
LOOP
2.
PLAY
LOOP
c
Page 12
lassen sich auch auf einen Frame (1/75 Sekunde) genau festlegen:
1) Beim Erreichen des Startpunktes zuerst mit der Taste auf Pause schalten. Den Punkt genau mit dem Drehrad FWD/REV (17) an­fahren. Dann die Taste A(22) drücken.
2) Jetzt entweder den Endpunkt mit dem Dreh­rad FWD/REV anfahren oder zuerst die Wie­dergabe mit der Taste starten, beim Errei­chen des Endpunktes wieder mit der Taste
auf Pause schalten und dann den End­punkt genau mit dem Drehrad FWD/REV anfahren.
3) Nachdem der Endpunkt genau angefahren ist, die Taste B/LOOP (23) betätigen. Die Endlos­schleife startet.
c Bei einer gespeicherten Endlosschleife lassen
sich der Start- und der Endpunkt auch verschie­ben. Sobald der neue Punkt erreicht ist, die Taste A bzw. B/LOOP drücken. Dieses kann innerhalb oder außerhalb der bisherigen Schleife erfolgen. Zum Verschieben eines Punktes außerhalb der gespeicherten Schleife muss zuerst die Schleife mit der Taste RELOOP/EXIT (25) verlassen werden.
d Soll eine Schleife nur einmal durchlaufen wer-
den, nach dem Festlegen des Startpunktes mit der Taste A am gewünschten Endpunkt der Schleife die Taste RELOOP/EXIT drücken. Nach dem Durchlaufen der Schleife kann diese weiter­hin für einen Durchlauf mit der Taste RELOOP/ EXIT erneut abgespielt werden (Abb. 8).
Schleife für nur einen Durchlauf abspielen
5.9 Geschwindigkeit mit oder ohne Ton­höhenverschiebung verändern / Anzahl der Taktschläge verändern
Die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die Anzahl der Taktschläge pro Minute lassen sich mit dem Schieberegler PITCH CONTROL (4) um max. ±16% ändern:
1) Die Taste PITCH (15) drücken. Die LED „8%“
(16) leuchtet (Grundeinstellung nach dem Ein­schalten) – der Einstellbereich beträgt ±8%.
2) Wird ein anderer Einstellbereich benötigt (±16%
für eine größere Geschwindigkeitsänderung oder ±4% für eine feinere Einstellung), die Taste PITCH so oft betätigen, bis die entsprechende LED (4%, 8 %, 16%) leuchtet.
3) Die Geschwindigkeit mit dem Schieberegler
PITCH CONTROL(4) verändern. Im Display wird die mit dem Schieberegler eingestellte prozen­tuale Abweichung (i) von der Standardgeschwin­digkeit angezeigt.
Wurde mit der Taste BPM/PITCH (26) auf die
Anzeige der Taktschläge pro Minute umgeschal­tet [Anzeige „BEAT“ (g) ist eingeblendet], lässt sich mit dem Schieberegler PITCH CONTROLdie gewünschte Anzahl der Taktschläge pro Minute einstellen.
4) Wurde die Taste MT (14) nicht gedrückt, ändert
sich mit der Geschwindigkeit auch proportional die Tonhöhe. Soll die Tonhöhe jedoch trotz Ände­rung der Geschwindigkeit konstant bleiben, die Taste MT (Master T empo) drücken.
5) Um auf die Standardgeschwindigkeit zurückzu-
schalten, die Taste PITCH (15) so lange gedrückt halten, bis die entsprechende LED „4%“, „8%“ oder „16%“ erlischt (ca. 2 Sekunden).
5.10 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
Mit den Tasten PITCH BEND (27) kann der Takt eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den Takt eines Titels auf Laufwerk 2 angepasst (synchronisiert) werden oder umgekehrt.
1) Mit der Taste PITCH (15) den Schieberegler
PITCH CONTROL (4) aktivieren und den Ein-
stellbereich wählen. Die LED (16) des gewählten Einstellbereichs („4%“, „8%“ oder „16%“) muss leuchten.
2) Mit dem Regler PITCH CONTROLdie Geschwin­digkeit des laufenden Musikstückes an die Ge­schwindigkeit des zweiten Musikstückes anglei­chen. Dazu am besten beide Displays mit der Taste BPM/PITCH (26) auf die Anzeige der Takt­schläge pro Minute umschalten.
3) Mit den Tasten PITCH BEND die Taktschläge bei­der Musikstücke genau übereinander legen: So­lange die Taste+ oder
-
gedrückt gehalten wird, läuft der Titel 16 % schneller bzw. langsamer als mit Standardgeschwindigkeit und die LED „4%“, „8%“ oder „16%“ blinkt.
4) Durch Drehen des Drehrads REV/FWD (17) kann ebenfalls eine Geschwindigkeitsänderung zur Taktanpassung erfolgen.
Hinweis: Die Taste PITCH BEND + ist bei einer mit dem Regler PITCH CONTROL (4) eingestellten Geschwindigkeit von +16% unwirksam und die Taste
-
bei einer Geschwindigkeit von -16%.
6Klangeffekte aktivieren
Durch die beiden integrierten Effektgeneratoren lässt sich für jedes Laufwerk getrennt einer der fol­genden Klangeffekte aktivieren:
1. SCRATCH(manuelles Drehen eines Plattentellers)
2. FLANGER (durchlaufende Klangverschiebung)
3. FILTER (Bass- bzw. Höhenfilter)
4. REVERSE(Rückwärtsabspielen)
Zusätzlich und unabhängig von einem dieser Effekte kann die Funktion BRAKE (Bremse) einge­schaltet werden – siehe Kapitel 6.1.
1) Zur Auswahl des Effekts die Taste SELECT(7) so oft drücken, bis die LED (9) der entsprechenden Effektnummer blinkt.
2) Den Effekt mit der Taste ON/ OFF (8) einschal­ten. Die entsprechende LED leuchtet jetzt konti­nuierlich.
button first. When reaching the ending point, switch again to pause with button and then precisely aim at the ending point with the rotary wheel FWD/REV.
3) After the ending point is precisely aimed at, press button B/ LOOP (23). The continuous loop starts.
c It is also possible to move the starting point and
ending point of a stored continuous loop. As soon as the new point is reached, press button A or B/LOOP. This can be done inside or outside the present loop. To move a point outside the stored loop, the loop must first be left with button RELOOP/EXIT (25).
d For running through a loop only once, after de-
fining the starting point with button A, press but­ton RELOOP/EXIT at the desired ending point of the loop. After running through the loop, it can be replayed again for one time with button RE­LOOP/EXIT (fig. 8).
Replaying a loop for one time only
5.9 Changing the speed with or without changing the pitch/ changing of number of beats
The speed and thus at the same time the number of beats per minute can be changed by max. ±16 % with the sliding control PITCH CONTROL (4):
1) Press button PITCH (15). The LED “8%” (16)
lights up (basic adjustment after switching-on) – the adjusting range is ±8%.
2) If another adjusting range is required (±16% for a
greater change of speed or ±4% for a finer adjustment), press button PITCH so many times until the corresponding LED (4%, 8 %, 16%) lights up.
3) Change the speed with sliding control PITCH
CONTROL (4). The display shows the percen­tage deviation (i) from the standard speed ad­justed with the sliding control.
If the display of the beats per minute has been
switched with button BPM/ PITCH (26) [display “BEAT” (g) is inserted], it is possible to adjust the desired number of beats per minute with sliding control PITCH CONTROL.
4) If button MT (14) has not been pressed, the pitch
also changes in proportion to the speed. How­ever, to keep the pitch constant in spite of chang­ing the speed, press button MT (master tempo).
5) To switch back to standard speed, keep button
PITCH (15) pressed until the corresponding LED “4%”, “8%”, or “16%” extinguishes (for approx. 2 seconds).
5.10 Matching the beat between 2 music pieces
With buttons PITCH BEND (27) the beat of a title on player mechanism 1 can be matched (synchronized) to the beat of a title on player mechanism 2 or vice versa.
1) Activate the sliding control PITCH CONTROL(4)
with button PITCH (15) and select the adjusting range. The LED (16) of the desired adjusting range (“4%”, “8 %”, or “16%”) must light up.
2) With the PITCH CONTROL match the speed of the currently playing music piece to that of the second music piece. The best thing is to switch both displays with button BPM/PITCH (26) to the display of beats per minute.
3) With buttons PITCH BEND synchronize the beats of both music pieces: as long as button + or
-
is kept pressed, the title goes 16% quicker or slower than at standard speed and the LED “4%”, “8 %”, or “16%” flashes.
4) By turning the rotary wheel REV/FWD (17) it is also possible to change the speed for beat matching.
Note: Button PITCH BEND + is not effective at a speed of +16% adjusted with the PITCH CONTROL (4) and button
-
at a speed of -16%.
6Activating Sound Effects
Due to the two integrated effect generators it is pos­sible to activate one of the following sound effects separately for each player mechanism:
1. SCRATCH(manual turning of a turntable platter)
2. FLANGER (continuous sound displacement)
3. FILTER (filter for bass frequencies or high
frequencies)
4. REVERSE(reverse replaying)
In addition, and independent of one of these effects, function BRAKE can be switched on – see chapter
6.1.
1) To select the effect, press button SELECT (7) so many times until the LED (9) of the correspond­ing effect number flashes.
2) Switch on the effect with button ON/OFF (8). The corresponding LED now lights up continuously.
3) With the rotary wheel FWD/REV (17) change the sound effect as desired:
With SCRATCH: by turning the wheel back and forth, manual turning of the turntable platter is simulated.
12
GB
D A
CH
1.
ab
PLAY PLAY
1 x LOOP
2.
RELOOP
/EXIT
PLAY
x.
RELOOP
/EXIT
1.
ab
PLAY PLAY
1 x LOOP
2.
RELOOP
/EXIT
PLAY
x.
RELOOP
/EXIT
Page 13
3) Mit dem Drehrad FWD/REV (17) den Klangeffekt wie gewünscht verändern:
Bei SCRATCH: durch Hin-und-her-Drehen des Rads wird das manuelle Drehen eines Platten­spielertellers simuliert.
Bei FLANGER: durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn verlängert sich die Zeit eines Effektdurchlaufs, durch Drehen im Uhrzeigersinn wird sie immer kürzer.
Bei FILTER: durch Drehen entgegen dem Uhrzei­gersinn werden immer mehr Höhen ausgeblen­det, bis nur noch Bässe zu hören sind bzw. gar nichts mehr zu hören ist. Durch Drehen im Uhr­zeigersinn werden immer mehr Bässe ausge­blendet, bis nur noch Höhen zu hören sind bzw. gar nichts mehr zu hören ist.
Bei REVERSE: durch Drehen entgegen dem Uhr­zeigersinn verringert sich die Abspielgeschwin­digkeit und durch Drehen im Uhrzeigersinn er­höht sie sich, solange das Rad gedreht wird.
4) Zum Ausschalten des Effekts die Taste ON /OFF erneut drücken. Die LED (20) der entsprechen­den Effektnummer blinkt wieder.
6.1 Brems-/Anlauffunktion BRAKE
Mit der Funktion Brake (Bremse) wird ein langsa­mes Anlaufen und Auslaufen eines Plattenspielers simuliert.
1) Die Taste BRAKE (10) drücken. Die Anzeige „BRAKE“ (e) erscheint im Display.
2) Wird mitten in einem laufenden Musiktitel jetzt mit der Taste (21) auf Pause geschaltet, stoppt die Wiedergabe nicht abrupt, sondern wird bis zum Stillstand abgebremst.
3) Beim erneuten Starten der Wiedergabe mit der Taste läuft der Titel langsam an.
4) Zum Ausschalten der Funktion die Taste BRAKE erneut betätigen.
7 Faderstart über ein Mischpult
Der CD-Player lässt sich über ein Mischpult mit Kon­taktsteuerung fernbedienen. Mit dem Öffnen des entsprechenden Mischpult-Faders wird ein Schalter im Mischpult geschlossen, der den CD-Player star­tet. Beim Schließen des Faders öffnet der Schalter und schaltet dadurch den CD-Player auf Pause. Im Mischpult dürfen die Kontakte dieses Schalters mit Masse verbunden sein, jedoch nicht mit einer Span­nung!
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen kann, zuerst den CD-Player und das Mischpult aus­schalten. Die entsprechende Faderstartbuchse am Mischpult über ein Verbindungskabel (siehe Abb.9) an die Buchse START/ PAUSE 1 (38) bzw. START/ PAUSE2 (33) anschließen.
Mixer
Verbindungskabel für den Faderstart mit 3,5-mm-Mono-Klinkenstecker
Ist das Mischpult mit einer Vorhörfunktion (Monitor­funktion) ausgestattet, kann trotz geschlossenem Fader für den CD-Player ein Titel über einen Kopf­hörer vorgehört werden:
1) Mit der Taste bzw. (11) und ggf. der Taste
+10 (20) auf den gewünschten Titel springen.
2) Die Taste CUE (19) gedrückt halten. Der Titel
spielt so lange, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das
Gerät auf den Titelanfang zurück. Zum Starten
des Titels den entsprechenden Fader am Misch-
pult aufziehen. Hinweis: Die Steuerung über Mischpult-Fader ist
bei Relay-Betrieb (siehe Kap. 5.3.3) nicht sinnvoll, weil unabhängig von den zugehörigen Fadern die Wiedergabe automatisch am Ende eines Titels stoppt und das andere Laufwerk gestartet wird.
8 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini­gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Discothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
9Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20– 20 000Hz, ±2dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 65 dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . > 85dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 65 dB
Gleichlaufschwankungen: . nicht messbar,
quarzgenau
Ausgänge
Line (analog): . . . . . . . . . 2V
digital (koaxial): . . . . . . . 3,5 V
Stromversorgung: . . . . . . . 230V~/50Hz/20VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen (Bx HxT)
Laufwerk: . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
2Höheneinheiten
Steuereinheit: . . . . . . . . 482 x 88 x 70 mm,
2Höheneinheiten
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
With FLANGER: by turning counterclockwise, the time of an effect run is extended, by turning it clockwise it is getting shorter and shorter.
With FILTER: by turning counterclockwise, more and more high frequencies disappear until only bass frequencies can be heard or nothing can be heard any more. By turning clockwise, more and more bass frequencies disappear until only high frequencies can be heard or nothing can be heard any more.
With REVERSE: by turning counterclockwise, the playing speed is reduced, and by turning clock­wise, it increases as long as the wheel is turned.
4) To switch off the effect, press button ON/ OFF again. The LED (20) of the corresponding effect number flashes again.
6.1 Braking/starting function BRAKE
With function Brake a slow starting and braking of a turntable platter is simulated.
1) Press button BRAKE (10). “BRAKE” (e) is dis­played.
2) If the unit is now switched to pause with button
(21) in the middle of a playing music title, the replay does not abruptly stop but it is braked until standstill.
3) When starting the replay again with button , the title starts slowly.
4) To switch off the function, press button BRAKE again.
7 Fader Start via a Mixer
The CD player can be remote-controlled via a mixer with contact control. By opening the corresponding fader of the mixer a switch is closed in the mixer which starts the CD player. When closing the fader the switch opens and thus switches the CD player to pause. In the mixer the contacts of this switch may be connected to ground, however not to a voltage!
To prevent a malfunction, first switch off the CD
player and the mixer. Connect the corresponding
fader start jack at the mixer via a cable (see fig. 9) to jack STAR T/PAUSE 1 (38) or ST ART/PAUSE 2 (33).
Mixer
Connection cable for the fader start with 3.5mm mono plug
If the mixer is equipped with a prefader listening function (monitor function), it is possible to monitor a title via headphones in spite of a closed fader for the CD player:
1) Go to the desired title with button or (11) or, if required, button +10 (20).
2) Keep button CUE (19) pressed. The title plays plays as long as the button is pressed.
3) After releasing button CUE, the unit goes to the title beginning. To start the title, advance the cor­responding fader at the mixer.
Note: The control via mixer fader cannot be recom­mended in case of relay operation (see chapter 5.3.3) as, independent of the corresponding faders, the replay stops automatically at the end of a title or CD and the other player mechanism is started.
8 Maintenance of the Unit
Protect the unit against dust, vibrations, direct sun­light, humidity, and heat (admissible ambient tem­perature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open­ings of the unit and deposits on the optics of the laser system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As cigarette smoke cannot always be avoided (e.g. in the discothèque), the unit must be cleaned in a specialized workshop. There is a charge on this cleaning, even during the warranty time!
9Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20000Hz, ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05 %
Channel separation: . . . . . > 65dB
Dynamic range: . . . . . . . . . > 85 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 65dB
Wow and flutter: . . . . . . . . cannot be measured,
quartz precision
Outputs
line (analog): . . . . . . . . . 2V
digital (coaxial): . . . . . . . 3.5 V
Power supply: . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/20 VA
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions (Wx HxD)
player mechanism: . . . . 482 x 88 x 270mm,
2 rack spaces
control unit: . . . . . . . . . . 482 x 88 x 70mm,
2 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 7kg
According to the manufacturer. Subject to change.
13
GB
D A
CH
Start Stop
Start Stop
Page 14
10 Erklärung der Fachbegriffe
Kursiv gedruckte Wörter sind Stichwörter, die weitererklärt werden.
Anti-Schock-Speicher (Memory) elektronischer Speicher, in
dem die Musik nach dem Lesen von der CD zwischengespei­chert wird, um bei Erschütterungen Unterbrechungen zu vermeiden
Auto Cue Beim Anwählen eines Titels steht der CD-Player
exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt und nicht bei dem Zeitindex 00:00:00. Dadurch startet nach dem Drücken der Taste die Musik sofort ohne Pause.
Bargraph Im Multifunktionsdisplay wird ein Balken gezeigt, der
durch seine Länge die Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels graphisch darstellt
Beatcounter engl. Taktzähler, ermittelt automatisch die Anzahl
der Taktschläge pro Minute (BPM) und damit wie schnell ein Musikstück gespielt wird
BOP (BOP = Stottereffekt); die Taste BOP dient zum Zu-
rückspringen und sofortigen Starten der Wiedergabe ab dem Anfang des gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE gewählten Startpunkt; durch kurzes, mehr­faches Drücken der Taste BOP lassen sich Stottereffekte erzeugen
BPM engl. beats per minute = Taktschläge pro Minute;
der integrierte Beatcounter ermittelt automatisch die Anzahl der Taktschläge pro Minute
Brake engl. Bremse; mit der Funktion Brake wird ein langsa-
mes Anlaufen und Auslaufen eines Plattenspielers simuliert
Continuous Play Gesamttitelwiedergabe
CUE-Funktion Rücksprung zu einer zuvor mit der Taste CUE
bestimmten Stelle (bei Einzeltitelwiedergabe nur innerhalb eines Titels möglich)
digital Informationen in Ziffern dargestellt; die von einem Mikro-
fon aufgenomme Schallwellen werden von einem Analog­Digital-Wandler in eine schnell hintereinander folgende Serie von Einsen und Nullen (Binärzahlen, z. B. „1001“ = 9) umge­setzt, die auf der CD gespeichert werden. Jede Binärzahl ent­spricht einem momentanen Wert einer Schallschwingung. Durch ein ausgeklügeltes Fehlerkorrektursystem können Aussetzer und Störungen herausgerechnet werden, wodurch die hohe Wiedergabequalität entsteht. Durch Rechen­operationen lassen sich außerdem verschiedene Klang-
effekte erzeugen. Ein Digital-Analog-Wandler setzt die Binär­zahlen wieder in elektrische Schwingungen um, die dann ver­stärkt zu einem Lautsprecher gelangen.
Display Multifunktionsdisplay
Einzeltitelwiedergabe spezielle Betriebsart für Discothek-
Anwendungen: Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät auf Pause, im Gegensatz zur Gesamttitelwiedergabe
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Die EMV-Richt-
linie 89/ 336 / EWG schreibt vor, wie groß die Störstrahlung eines Gerätes maximal sein darf und mit welcher Störstrah­lung es ohne Probleme belastet werden darf (Störfestigkeit)
Faderstart engl. to fade in = einblenden; mit einem speziellen
Schieberegler (Fader) an einem Mischpult kann das Laufwerk beim Aufziehen des Faders gestartet und beim Zuziehen des Faders wieder auf Pause geschaltet werden
Filter Bei dem Effekt Filter ist nur ein sehr schmaler Tonbereich
zu hören, der mit dem Drehrad FWD / REV vom tiefsten Bass­bereich bis zum obersten Höhenbereich einstellbar ist.
Flanger Modulationseffekt, der eine durchlaufende Klangver-
schiebung erzeugt; erinnert an das Starten eines Düsenjets
Frame eng. Rahmen; die Musik auf einer CD ist in Daten-
blöcken (Rahmen) gespeichert. In einem Block ist die Musik­information für eine
1
/75 Sekunde gespeichert. Eine Stelle auf
der CD kann dadurch in Schritten von
1
/75 Sekunde präzise
angefahren werden.
Gesamttitelwiedergabe Betriebsart zum Abspielen eines Titels
nach dem anderen, im Gegensatz zur Einzeltitelwiedergabe
Kontaktsteuerung Der CD-Player lässt sich für den Faderstart
über einen Schaltkontakt (Ein-/Ausschalter) steuern, der mit dem Eingangskanal-Fader im Mischpult gekoppelt ist
LED engl. light emitting diode = elektronisches Bauteil, das
elektrischen Strom direkt in Licht umwandelt (ohne Erzeu­gung von Hitze wie bei einer Glühlampe); leuchtet je nach Material in verschiedenen Farben oder auch in Weiß
Line (-Ausgang, -Eingang, -Pegel) engl. Leitung; um Signale
von einem Gerät zum anderen übertragen zu können, müs­sen diese einen festgelegten Spannungswert haben, sonst ist keine optimale Übertragung möglich. Dieser Wert liegt zwi­schen 0,1 V und 2 V (Volt) und wird als Line-Pegel bezeich-
net. Ein- und Ausgänge, die für diese Pegel vorgesehen sind, tragen meistens die Beschriftung LINE.
Mastertempo Funktion, bei der trotz veränderter Abspielge-
schwindigkeit die Tonhöhe konstant bleibt
Monitorfunktion Vorhörfunktion
Multifunktionsdisplay numerische und graphische Anzeige
von Funktionen, Betriebszuständen und Titel- bzw. CD-Spiel­zeiten
Niederspannungsrichtlinie (73/ 23/ EWG) Vorschrift für Geräte,
die mit Spannungen von 50 V bis 1500 V arbeiten und darum für den Benutzer entsprechend sicher aufgebaut sein müssen
Outro Funktion, bei der nur die letzten 30 Sekunden eines
Titels abgespielt werden
Pitch engl. Tonhöhe; mit dem Regler PITCH CONTROL lässt sich
die Abspielgeschwindigkeit und damit die Tonhöhe verändern
Pitch Bend Funktion, mit der kurzzeitig die Abspielgeschwin-
digkeit erhöht oder verringert werden kann, um den Takt eines Titels von einem Laufwerk an den Takt eines Titels auf dem anderen Laufwerk zu synchronisieren
Rack engl. Gestell; in ein Rack für Geräte mit einer genormten
Breite von 482 mm (19") lassen sich z. B. CD-Spieler, Misch­pult, Equalizer, Verstärker zu kompletten Audioanlagen zusammenstellen
Relay-Betrieb Funktion, bei der die Titel oder die CDs automa-
tisch wechselweise zwischen den beiden Laufwerken abge­spielt werden
Reverse engl. umgekehrt, entgegengesetzt; hier Rückwärtsab-
spielen der CD
Single Play Einzeltitelwiedergabe
Scratch engl. kratzen; hier Effekt, der das manuelle Hin-und-
her-Drehen eines Plattenspielertellers simuliert
Track engl. Spur, Musikstück z. B. auf einer CD
Vorhörfunktion (Pre Fader Listening) Möglichkeit am Mischpult
trotz zugezogenem Fader (Schieberegler) das Musiksignal, z. B. von einem CD-Player, über einen Kopfhörer abzuhören um den nächsten Titel oder einen Startpunkt auszuwählen
10 Explanation of the Technical Terms
Words printed in italics are key-words which are further ex­plained.
Anti-shock memory electronic memory in which the music is
temporarily memorized after reading from the CD to avoid interruptions in case of shocks
Auto Cue When selecting a title, the CD player is exactly at the
spot where the music starts and not at the time index 00:00:00. For this reason the music starts immediately with­out pause after pressing button .
Bar graph In the multifunction display there is a graphic display
of a bar which shows by its length the remaining time or the time already played of a title
Beat counter automatically determines the number of beats
per minute (BPM) and thus how quickly a music piece is played
BOP (= stuttering effect); the BOP button serves to go back and
to immediately start the replay from the beginning of the cur­rently playing title or from a starting point selected before with the CUE button; by shortly pressing the BOP button several times, stuttering effects can be generated
BPM = beats per minute; the integrated beat counter automati-
cally determines the number of beats per minute
Brake; with the function brake a slow starting and braking of a
turntable is simulated
Contact control The CD player can be controlled for the fader
start via a switching contact (on/off switch) which is connect-
ed to the input channel fader in the mixer
Continuous Play Total title replay
CUE function Return to a certain spot defined before with the
CUE button (in case of single title replay only possible within a title)
digital information presented in figures; the sound waves
picked up by a microphone are converted by an analog-digital converter into a series of figures of one and zero quickly following each other (binary numbers, e. g. “1001” = 9). These figures are memorized on the CD. Each binary number corre­sponds to a momentary value of a sound vibration. Due to a
sophisticated error correction system, interruptions and disturbances can be excluded by calculation, so that a high reproduction quality comes into being. Due to arithmetical operations it is furthermore possible to generate different sound effects. A digital-analog converter converts the binary numbers into electrical vibrations again which then arrive at the speaker in an amplified way.
Display Multifunction display
Electromagnetic compatibility (EMC) The EMC directive 89/
336/ EEC stipulates the max. admissible interference radia­tion of a unit and by which interference radiation it may be charged without problems (resistance to interference)
Fader start; with a special fader start at a mixer the player
mechanism can be started when advancing the fader and be switched to pause when closing the fader
Filter In case of the filter effect only a very narrow audio range
can be heard which can be adjusted with the rotary wheel FWD/ REV from the lowest bass range to the highest treble range
Flanger modulation effect which generates a continuous sound
displacement; reminds of the take-off of a jet-plane
Frame; the music on a CD is stored in data blocks (frames). In
one block the music information for
1
/75 second is stored. A
spot on the CD can thus precisely be aimed at in steps of
1
/75 second
LED (Light Emitting Diode) electronic component which con-
verts electric current directly into light (without generating heat like a bulb); lights according to material in different colours or also in white
Line (line output, line input, line level); to be able to transmit sig-
nals from one unit to the other, the signals must have a de­fined voltage value, otherwise no optimum transmission is possible. This value is between 0.1 V and 2 V (volt) and is called line level. Inputs and outputs provided for these levels have the lettering LINE in most cases.
Low voltage directive (73/ 23/ EEC) regulation for units operat-
ing with voltages from 50 V to 1500 V must be built up in a correspondingly safe way to protect the user
Master tempo with this function the pitch remains constant in
spite of changed playing speed
Monitor function PFL (Prefader listening function)
Multifunction display numerical and graphic display of func-
tions, operating conditions, and playing times of title or CD
Outro function for playing only the last 30 seconds of a title
PFL (Pre Fader Listening) function Facility at the mixer to
monitor the music signal e. g. of a CD player via headphones in spite of a closed fader to select the next title or a starting point
Pitch; with the PITCH CONTROL the playing speed and thus
the pitch can be changed
Pitch Bend function for short-time increase or decrease of the
playing speed to synchronize the beat of a title on one player mechanism to that of a title on the other player mechanism
Rack; in a rack for units with a standardized width of 482 mm
(19") it is possible to compile e. g. CD player, mixer, equalizer, amplifier to complete audio systems
Relay operation with this function the titles or the CDs are
automatically played on both player mechanisms alternately
Reverse in this context: reverse playing of the CD
Scratch in this context: effect which simulates the manual turn-
ing the turntable platter back and forth
Single play single title replay
Single title replay: special operating mode for disco applica-
tions: after playing a title the unit switches to pause, contrary to the total title replay
Total title replay operating mode for playing one title after the
other, contrary to the single title replay
Track music piece, e. g. on a CD
14
GB
D A
CH
Page 15
Ouvrez le présent livret page 5 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 15
1.1 Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unité de lecture, face avant . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Unité de lecture, face arrière . . . . . . . . . . . 17
2Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . 17
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 17
4 Positionnement de l’appareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 1 Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Affichage du numéro des titres, de la durée,
du nombre de beats par minute . . . . . . . . . 18
5.2.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2.2 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 19
5.3.1 Lecture titre par titre . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3.2 Lecture de tous les titres . . . . . . . . . . . . . 19
5.3.3 Mode Relais – Démarrage automatique
du second lecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Lecture des premières notes d’un titre . . . . 19
5.5 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6 Positionnement à un endroit donné . . . . . . 20
5.7 Retour à un endroit préalablement
déterminé/Création d’effets “Sampler” . . . . 20
5.8 Lecture d’une boucle continue . . . . . . . . . . 20
5.9 Modification de la vitesse avec ou sans modification de la hauteur tonale/
modification du nombre de beats . . . . . . . . 21
5.10 Adaptation du rythme entre deux
morceaux de musique . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Activation des effets sonores . . . . . . . . . 21
6.1 Fonction BRAKE freinage/démarrage . . . . 22
7 Démarrage électrique via une
table de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 22
10 Glossaire technique . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1 Eléments et branchements
1.1 Unité de commande (schémas 1–3)
Les éléments du lecteur 1 sont décrits dans le texte suivant : ceux du lecteur 2 sont identiques.
1 Eléments du lecteur 1 (voir détails schéma 2) 2 Eléments du lecteur 2 (voir détails schéma 2) 3 Affichage multifonctions (voir schéma 3 pour
plus de détails)
a symbole pour le mode Lecture b symbole pour le mode Pause c bargraphe : indique par sa longueur, la durée
restante d’un titre [“REMAIN” (n) affiché] ou la durée déjà lue d’un titre (affichage “REMAIN” éteint)
d affichage “CONTINUE” :
s’affiche tout le temps lorsque le mode de fonctionnement Lecture de tous les titres est activé avec la touche CONT./SINGLE (24) – voir également point 24
e affichage “BRAKE” :
s’affiche lorsque la fonction freinage/ démar­rage est activée avec la touche BRAKE (10), voir position 10, touche BRAKE
f affichage “AUTO CUE SINGLE” :
s’affiche après la mise sous tension et indique le mode de fonctionnement Lecture titre par titre
g affichage “BEAT” : s’affiche lorsque l’affichage
de la vitesse (i) est commuté sur l’affichage du nombre de beats par minute avec la touche BPM/PITCH (26)
h affichage “PITCH” :
s’affiche après la mise sous tension ; l’affich­age (i) représente la déviation en pourcentage de la vitesse standard, réglée avec le poten­tiomètre PITCH CONTROL (4)
i affichage de la déviation, en pourcentage, de
la vitesse standard, réglée avec le poten­tiomètre PITCH CONTROL (4) [PITCH (h) s’affiche] ou affichage du nombre de beats par minute après commutation avec la touche BPM/PITCH (26) [“BEAT” (g) s’affiche]
j numéro du titre /nombre de titres sur le CD
quelques instants après avoir inséré le CD
k affichage de la durée (voir point 13 touche
TIME STOP)
l affichage “OUTRO” :
s’affiche lorsque la fonction OUTRO est ac­tivée avec la touche TIME STOP (13)
m affichage “LOOP” : s’affiche lorsque une boucle
continue est lue (voir chapitre 5.8)
n affichage “REMAIN” : s’affiche lorsque la
durée restante d’un titre ou d’un CD est affichée (voir également position 13)
4 Potentiomètre PITCH CONTROL pour modifier
la vitesse et par là même la hauteur tonale (±16% max) ; le réglage du potentiomètre n’est actif que si la touche PITCH (15) est enfoncée
5 Touche RELAY pour le démarrage automatique
de l’autre lecteur à la fin d’un titre ou à la fin du CD (voir chapitre 5.3.3) Note : la fonction ne peut être activée que si un CD est inséré dans chacun des lecteurs.
6 Touche OPEN/ CLOSE pour ouvrir et fermer
le tiroir CD [comme la touche OPEN/ CLOSE (30) sur l’unité de lecture] ; pendant la lecture d’un CD, le tiroir CD est verrouillé contre toute ouverture intempestive
7 Touche SELECT : sélection d’un des quatre
effets Scratch, Flanger, Filter et Reverse voir chapitre 6
8 Touche ON/ OFF : marche/arrêt de l’effet sélec-
tionné avec la touche SELECT (7)
9 LEDs pour afficher l’effet sélectionné avec la
touche SELECT (7) 1 bleu – Scratch 2rouge – Flanger 3 vert – Filter 4 jaune – Reverse La LED correspondante clignote lorsque l’effet
est sélectionné et brille en continu lorsque l’effet a été allumé avec la touche ON/OFF (8).
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 5. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 15
1.1 Unità di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unità lettore pannello frontale . . . . . . . . . . . 17
1.3 Unità lettore retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 17
3Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Collocamento e collegamento . . . . . . . . . 17
5Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.1 Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2 Indicazione del numero del titolo, della
durata e del numero battute al minuto . . . . 18
5.2.1 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Selezionare il modo di funzionamento . . . . 19
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo . . . . . . . 19
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli . . . . . . . . . . . . 19
5.3.3 “Relay” – avviamento automatico
dell’altro lettore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo . . . . . . . 19
5.5 Avanzamento e ritorno veloce . . . . . . . . . . 19
5.6 Posizionamento con esattezza su un punto
preciso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7 Ritorno ad un punto desiderato/
generazione di particolari effetti . . . . . . . . . 20
5.8 Riproduzione senza fine . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9 Modificare la velocità, l’altezza del suono e
numero battute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Adattare il ritmo fra due brani musicali . . . . 21
6 Attivazione degli effetti sonori . . . . . . . . 21
6.1 Funzione di frenata/avvio BRAKE . . . . . . . 21
7Avviamento tramite il fader dal mixer . . . 22
8 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Spiegazione dei termini tecnici . . . . . . . . 23
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Unità di comando (fig. 1–3)
Nel testo che segue si illustrano gli elementi di comando del lettore 1. Gli elementi di comando del lettore 2 sono perfettamente identici.
1 Comandi del lettore 1 (per i particolari vedi fig. 2) 2 Comandi del lettore 2 (per i particolari vedi fig. 2) 3 Display multifunzionale (vedi fig. 3)
a simbolo per la riproduzione b simbolo per la pausa c diagramma a barre; indica con la sua lunghez-
za il tempo restante di un titolo [si vede “REMAIN” (n) sul display] oppure il tempo già trascorso del titolo (non si vede ”REMAIN”)
d indicazione “CONTINUE”;
si vede se con il tasto CONT. /SINGLE (24) è stata attivata la modalità di riproduzione di tutti i titoli; vedi anche il punto 24;
e indicazione “BRAKE”:
si vede se con il tasto BRAKE (10) è stata atti­vata la funzione di frenata/avvio; vedi anche il punto 10 tasto BRAKE
f indicazione “AUTO CUE SINGLE”;
si vede dopo l’accensione e indica la modalità di riproduzione di un singolo titolo;
g indicazione “BEAT”:
si vede se con il tasto BPM/PITCH (26) l’indi­cazione della velocità (i) è commutata in indi­cazione dei numeri di battute al minuto
h indicazione “PITCH”:
si vede dopo l’accensione e segnala che l’in­dicazione della velocità (i) indica la deviazione percentuale della velocità impostata con il regolatore PITCH CONTROL(4) dalla velocità standard
i indicazione della deviazione percentuale dalla
velocità standard impostata con il regolatore PITCH CONTROL (4) [si vede “PITCH” (h)] o dal numero di battute/minuto dopo commuta­zione con il tasto BPM/ PITCH (26) [si vede “BEAT” (g)]
j numero del titolo oppure, subito dopo l’inseri-
mento del CD, il numero globale dei titoli sul CD
k indicazione del tempo; vedi anche il punto 13
(tasto TIME STOP)
l indicazione “OUTRO”:
si vede se la funzione OUTRO è stata attivata con il tasto TIME STOP (13)
m indicazione “LOOP”; si vede nel caso di ripro-
duzione senza fine (vedi cap. 5.8)
n indicazione “REMAIN”; si vede quando viene
indicato il tempo restante di un titolo o dell’in­tero CD; vedi anche il punto 13
4 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità e quindi il suono (max. ±16%); tale regolazione ha effetto solo se il tasto PITCH (15) è abbassato
5 Tasto RELAY per l’avvio automatico dell’altro let-
tore alle fine di un titolo o del CD (vedi cap. 5.3.3). N.B.: La funzione può essere attivata solo se in
entrambi i lettori è inserito un CD
6 Tasto OPEN/ CLOSE per aprire e chiudere il
cassetto CD [come il tasto OPEN/ CLOSE (30) dell’unità lettore]; durante la riproduzione, il cas­setto è bloccato per escludere l’apertura involon­taria
7 Tasto SELECT per selezionare uno dei quattro
effetti scratch, flanger, filter e riverse
8 Tasto ON/ OFF per attivare e disattivare l’effetto
selezionato con il tasto SELECT (7)
9 LED per indicare l’effetto selezionato con il tasto
SELECT (7) 1 blu – scratch 2 rosso – flanger 3 verde – filter 4 giallo – riverse Il relativo LED lampeggia se l’effetto è selezio-
nato e rimane accesso se l’effetto è stato attivato con il tasto ON/OFF (8)
15
I
F B
CH
Page 16
10 Touche BRAKE : marche/arrêt de la fonction
freinage/démarrage Lorsque la fonction est activée, “BRAKE” (e) s’affiche. Si pendant la lecture d’un titre, le lec­teur est mis sur Pause avec la touche (21), la lecture ne s’arrête pas brutalement mais est freinée jusqu’à obtenir l’arrêt. Lorsque vous redémarrez la lecture avec la touche , le titre redémarre lentement tout d’abord.
11 Touches et pour sélectionner le prochain
titre : à chaque pression sur la touche , vous avan­cez d’un titre. Par une pression sur la touche , vous revenez au début du titre en cours de lec­ture. Par plusieurs pressions sur la touche , vous reculez d’un titre à chaque fois. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche correspon­dante enfoncée.
12 Touches SEARCH et : avance et retour
rapides ; si une des touches est maintenue en­foncée, le lecteur CD avance/recule rapidement.
13 Touche TIME STOP:
si la touche est maintenue enfoncée plus de 3 secondes, le lecteur s’arrête ; pour commuter l’affichage de durée (k), enfon­cez brièvement la touche :
réglage de base : affichage de la durée restante
du titre en cours
1ère pression : affichage de la durée déjà lue
du titre en cours
2ème pression : affichage de la durée restante
du titre en cours et activation de la fonction OUTRO pour lire respectivement les 30 dernières secondes des titres suivants (cette fonction n’est active qu’à partir du titre sui­vant, si besoin enfoncez la touche ).
3ème pression : affichage de la durée restante
de tout le CD et déconnexion de la fonction OUTRO
4ème pression : retour au réglage de base
14 Touche MT (Master Tempo) pour une hauteur
tonale constante : si la touche est activée (la LED à côté de la touche brille), la hauteur tonale reste constante en cas de modification de la vitesse de lecture avec le potentiomètre PITCH CONTROL (4).
15 Touche PITCH pour activer la vitesse réglée
avec le potentiomètre PITCH CONTROL(4) [une des LEDs (16) brille] et pour sélectionner la zone de réglage de la vitesse (4%, 8 % ou 16%). Pour revenir à la vitesse standard, maintenez la touche enfoncée (deux secondes environ) jus­qu’à ce que la LED (16) s’éteigne.
16 LEDs d’affichage de la plage de vitesse sélec-
tionnée et de l’activation du réglage PITCH CONTROL (4)
17 Bouton FWD / REV : positionnement exact à un
endroit donné en mode Pause. En mode Pause, le CD avance ou recule aussi longtemps et aussi vite que le bouton est tourné vers la gauche ou la droite. Après avoir tourné le bouton, l’endroit est répété jusqu’à ce que la touche (21) soit enfoncée ou la touche CUE (19) soit enfoncée deux fois brièvement. Lorsque le CD est en cours de lecture, vous pou­vez produire un effet “gondolé” en tournant le bouton dans un sens puis dans l’autre.
Si un effet est commuté avec la touche ON/OFF (8), l’effet peut être modifié/contrôlé avec le
bouton (voir chapitre 6).
18 Touche BOP pour un retour en arrière et un
démarrage immédiat de la lecture à partir du début du titre en cours ou à partir d’un point pré­alablement sélectionné avec la touche CUE (19). Par plusieurs pressions brèves, vous pouvez produire des effets “sampler”.
19 Touche CUE pour sélectionner un titre et pour
revenir à un endroit précédemment déterminé (voir chapitre 5.4 ou 5.7)
20 Touche +10 pour sélectionner un titre : à chaque
pression, le lecteur fait un saut de 10 titres
21 Touche pour commuter entre lecture [affi-
chage (a)] et Pause [affichage (b)]
22 Touche A pour déterminer le point de départ
d’une boucle continue (voir chapitre 5.8)
23 Touche B/LOOPpour déterminer le point d’arrivée
d’une boucle continue et le démarrage simultané de la boucle (voir également chapitre 5.8)
24 Touche CONT./SINGLE pour sélectionner le
mode de fonctionnement (voir également chapitre 5.3)
réglage de base :lecture titre par titre :
sur l’affichage “AUTO CUE SINGLE” (f) s’affiche
1ère pression : lecture de tous les titres du CD
et répétition continue de tout le CD ; sur l’affichage “CONTI­NUE” (d) s’affiche
2ème pression : retour au réglage de base
25 Touche RELOOP/EXIT pour terminer une boucle
continue et entamer une nouvelle lecture de la boucle
26 Touche BPM/PITCH : commutation de l’affi-
chage de la vitesse (i) entre aaffichage de la déviation en pourcentage de
la vitesse sélectionnée avec le réglage PITCH CONTROL (4) [sur l’affichage “PITCH ” (h) est visible]
baffichage du nombre de beats par minute
(BPM) via le compteur automatique de beats [affichage “BEAT” (g) visible]
27 Touches PITCH BEND : synchronisation du
rythme d’un titre lu sur le lecteur 1 avec le rythme d’un titre lu sur le lecteur 2. Tant qu’une des touches est activée, la vitesse est plus faible ou plus élevée.
10 Tasto BRAKE per attivare e disattivare la fun-
zione frenata/avvio Se la funzione è attivata, nel display si vede “BRAKE (e). Se ora con il tasto (21) si mette in pausa un titolo corrente, la riproduzione non si arresta subito ma viene frenata fino all’arresto. Con il nuovo avvio con il tasto la riprodu­zione inizia gradualmente.
11 Tasti e per selezionare il titolo desiderato:
con ogni pressione sul tasto si salta al titolo successivo. Premendo il tasto , si torna all’ini­zio del titolo corrente. Con ogni ulteriore pres­sione del tasto si salta indietro di un titolo. Per saltare più titoli, il tasto può rimanere premuto.
12 Tasti SEARCH e per l’avanzamento e
ritorno veloce; se si tiene premuto uno dei tasti, il lettore avanza o ritorna velocemente
13 Tasto TIME STOP
se si tiene premuto per più di 3 secondi, il lettore si arresta; per commutare l’indicazione del tempo (k) sul display premere solo brevemente:
Impostazione base: indicazione del tempo
restante del titolo cor­rente
1. pressione del tasto: indicazione del tempo già passato del titolo cor­rente
2. pressione del tasto: indicazione del tempo restante del titolo corren­te e attivazione della fun­zione OUTRO per ripro­durre gli ultimi 30 secondi dei titoli seguenti (attiva solo dopo il titolo succes­sivo; eventualmente pre­mere il tasto )
3. pressione del tasto: indicazione del tempo restante dell’intero CD e disattivazione della fun­zione OUTRO
4. pressione del tasto: ritorno all’impostazione base
14 Tasto MT(Master T empo) per altezza costante dei
toni. Se è stato azionato il tasto (il LED vicino al tasto si accende), l’altezza dei toni rimane costante se la velocità di riproduzione è stata modificata con il regolatore PITCH CONTROL(4).
15 Tasto PITCH per attivare la velocità impostata con
il regolatore PITCH CONTROL (4) [si accende uno dei LED (16)] e per selezionare il campo di impostazione della velocità (4%, 8 % o 16%). Per ritornare alla velocità standard tener pre­muto il tasto (ca. 2 sec.) finché il LED (16) si spegne.
16 LED per segnalare il campo selezionato della
velocità e per indicare che è stato attivato il rego­latore PITCH CONTROL (4)
17 Manopola FWD /REV per individuare un punto
esatto nella modalità “Pausa”. Se è attiva la pausa, il CD avanza o ritorna velocemente seguendo la rotazione della manopola. Quindi il brano momentaneo viene ripetuto finché si preme il tasto (21) oppure si spinge breve­mente due volte il tasto CUE (19). Con il CD in movimento, girando la manopola nei due sensi, si può ottenere un particolare effetto acustico.
Se con il tasto ON/ OFF (8) è stato attivato un effetto, tale effetto può essere modificato con la manopola (vedi cap. 6).
18 Tasto BOP per ritornare all’inizio del titolo cor-
rente con riproduzione immediata dello stesso oppure per la riproduzione da un punto selezio­nate precedentemente con il tasto CUE (19) Premendo più volte il tasto si può produrre un particolare effetto con ripetuti inizi di un brano.
19 Tasto CUE per riprodurre l’inizio di un titolo e per
ritornare su un punto marcato precedentemente (vedi capp. 5.4 e 5.7)
20 Tasto +10 per selezionare un titolo;
con ogni pressione del tasto si saltano 10 titoli in avanti
21 Tasto per passare fra riproduzione [simbolo
(a)] e pausa [simbolo (b)].
22 Tasto A per fissare il punto di partenza per la
riproduzione senza fine (vedi cap. 5.8)
23 Tasto B/LOOP per fissare il termine di una ripro-
duzione senza fine e per avviare la riproduzione senza fine (vedi cap. 5.8)
24 Tasto CONT./ SINGLE per selezionare la moda-
lità di funzionamento (vedi anche cap. 5.3) Impostazione base: riproduzione di un titolo
singolo; il display indica “CUE SINGLE” (f)
1. pressione del tasto: riproduzione di tutti i titoli del CD e ripetizione senza fine del CD; il dis­play indica “CONTINUE” (d)
2. pressione del tasto: ritorno all’impostazione base
25 Tasto RELOOP/EXIT per terminare la riprodu-
zione senza fine e per la nuova riproduzione del loop
26 Tasto BPM/PITCH per cambiare l’indicazione
della velocità (i) fra a indicazione della deviazione della velocità
selezionato con il regolatore PITCH CON­TROL (4) in % [si vede “PITCH” (h)]
b indicazione del numero di battute al minuto
(BPM = beats per minute) con il beatcounter automatico [si vede “BEAT” (g)]
27 Tasti PITCH BEND per sincronizzare il ritmo di
un titolo nel lettore 1 con quello di un titolo nel let­tore 2. Mentre si spinge uno dei tasti, la velocità aumenta o si riduce.
16
I
F B
CH
Page 17
1.2 Unité de lecture, face avant (schéma 4)
28 Tiroir CD 29 Témoin (LED blanche) d’ouverture du tiroir CD 30 Touche OPEN/ CLOSE pour ouvrir et fermer
le tiroir CD [comme la touche OPEN/CLOSE (6) sur l’unité de commande] ; pendant la lecture d’un CD, le tiroir CD est ver­rouillé contre toute ouverture intempestive.
31 Interrupteur POWER Marche/Arrêt 32 Témoin de fonctionnement
1.3 Unité de lecture, face arrière (schéma 5)
33 Prise jack 3,5 mono pour la commande à di-
stance de la fonction “Marche/Arrêt” du lecteur 2 via une table de mixage dotée d’une commande par contact (voir chapitre 7)
34 Sortie audio digitale DIGITAL OUT du lecteur 2 35 Sortie audio analogique LINE OUT à niveau
Ligne pour le lecteur 2
36 Prise de branchement jaune pour connecter
l’unité de commande : à relier à la prise jaune REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2, via le cordon livré avec les prises jaunes (voir chapitre 4)
37 Cordon secteur à brancher à une prise 230 V~/
50Hz
38 Prise jack 3,5 mono pour la commande à di-
stance de la fonction “Marche/Arrêt” du lecteur 1 via une table de mixage dotée d’une commande par contact (voir chapitre 7)
39 Sortie audio digitale DIGITAL OUT du lecteur 1 40 Sortie audio analogique LINE OUT à niveau
Ligne pour le lecteur 1
41 Prise de branchement noire pour connecter l’uni-
té de commande : à relier à la prise noire REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1, via le cordon livré avec les prises noires (voir chapitre 4)
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/ 336/ CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme 73/ 23 / CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Attention ! Ne regardez jamais le compartiment CD lorsque le tiroir est ouvert. Des rayons laser pourraient générer des troubles de la vision.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0– 40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil et sur le cordon secteur apparaissent,
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap­pareil peut présenter un défaut,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc­tement utilisé ou réparé par une personne habilitée.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du mar­ché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son éli­mination non polluante.
3 Possibilités d’utilisation
Le lecteur CD double CD-360DJ avec deux unités de lecture est spécialement conçu pour une utilisa­tion DJ professionnelle. De nombreuses possibilités de fonctionnement sont précisément définies dans ce but, p. ex. un compteur de beats automatique, une lecture d’une boucle continue, une lecture titre par titre ou l’activation d’effets sonores.
Sur le CD-360DJ, il est possible de lire des CDs audio, des CD-R (gravés) ; en revanche, les CD-RW (CDs réinscriptibles) ne peuvent pas être lus.
Le lecteur CD est doté d’une mémoire anti chocs de 10 secondes dans laquelle la musique est lue avant la lecture. En cas d’un dysfonctionnement du système par des coups ou vibrations, la musique est lue depuis la mémoire. On évite ainsi les coupures de son. Le système anti chocs ne peut cependant pas compenser des vibrations ou chocs permanents.
4Positionnement de l’appareil et
branchements
Les unités de lecture et de commande sont prévues pour une installation en rack 19" = 482 mm mais elles peuvent être directement posées sur une table. L’unité de lecture doit, dans tous les cas, être placée à l’horizontale ; l’unité de commande peut, p. ex, être placée de manière inclinée. Pour un montage en rack, 2 U (1 unité = 44,5 mm) respectivement pour les unités de commande et de lecture sont nécessaires.
Avant d’effectuer ou de modifier les branchements, assurez-vous que le lecteur CD et les autres appareils reliés sont éteints.
1) Reliez l’unité de commande et l’unité de lecture
avec les deux cordons de liaison livrés.
Attention ! Cet appareil est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électri­que mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
1.2 Unità lettore pannello frontale (fig. 4)
28 Cassetto CD 29 Illuminazione del cassetto CD aperto (LED
bianco)
30 Tasto OPEN/ CLOSE per aprire e chiudere il
cassetto CD [come il tasto OPEN/ CLOSE (6) dell’unità di comando]; durante la riproduzione, il cassetto è bloccato per escludere l’apertura involontaria
31 Interruttore on/off POWER 32 Spia di funzionamento
1.3 Unità lettore retro (fig. 5)
33 Presa jack mono 3,5 mm per il telecomando
della funzione “Start/Pausa” del lettore 2 tramite un mixer con comando a contatto (vedi cap. 7)
34 Uscita audio digitale DIGITAL OUT del lettore 2 35 Uscita audio analogica LINE OUT con livello
Line del lettore 2
36 Presa di collegamento gialla per l’unità di
comando; collegarla con la presa gialla REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT2 tramite il cavo in dotazione con i connettori gialli (vedi cap. 4)
37 Cavo rete per 230 V~/50Hz 38 Presa jack mono 3,5 mm per il telecomando
della funzione “Start/Pausa” del lettore 1 tramite un mixer con comando a contatto (vedi cap. 7)
39 Uscita audio digitale DIGITAL OUT del lettore 1 40 Uscita audio analogica LINE OUT con livello
Line del lettore 1
41 Presa di collegamento nera per l’unità di coman-
do; collegarla con la presa nera REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT1 tramite il cavo in dotazione con i connettori neri (vedi cap. 4)
2Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle direttive EMC 89/ 336/ CEE per la compatibilità elettromagnetica 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Attenzione! Non guardare dentro il pozzetto del CD mentre il cassetto è aperto. Eventuali raggi laser possono danneggiare gli occhi.
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0°C e 40 °C).
Non posare contenitore pieni di liquidi, p.es. bicchieri, sull’apparecchio.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva­mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti­tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Il lettore CD doppio CD-360DJ con 2 lettori CD è stato realizzato specialmente per uso DJ professio­nale. Infatti, molte funzioni sono previste apposita­mente per quell’impiego, p. es. il beatcounter auto­matico, la riproduzione senza fine, la riproduzione di un singolo titolo oppure l’attivazione di effetti sonori.
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio e CD masterizzati in proprio (Audio CD-R). Non sono riproducibili invece i CD riscrivibili (CD-RW).
Il lettore CD è equipaggiato con una memoria anti-shock di 10 secondi che legge la musica prima della riproduzione. Se la scansione del CD viene disturbata da colpi o vibrazioni, la musica viene letta da questa memoria per escludere delle interruzioni. Tuttavia, il sistema anti-shock non può compensare ripetuti colpi o vibrazioni lunghe.
4 Collocamento e collegamenti
Le unità di comando e lettore sono previste per il montaggio in un rack (482mm/19"), ma si possono collocare anche liberamente su un tavolo. L’unità lettore deve comunque essere collocata su un piano perfettamente orizzontale. L’unità di comando invece può essere montata a piacere, anche incli­nata. Per il montaggio in un rack, le due unità richie­dono ciascuna 2 unità di altezza (1 unità di altezza = 44,45mm).
Eseguire il collegamento o eventuali modifiche solo con tutti gli apparecchi spenti.
1) Collegare l’unità di comando e il lettore mediante
i due cavi di collegamento in dotazione.
Il cavo con i connettori gialli:
il terminale con il soppressore di radiodisturbi (la
piccola scatola) nella presa giallo (36) del lettore
e l’altro terminale nella presa gialla REMOTE
CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 dell’
unità di comando.
Il cavo con i connettori neri:
il terminale con il soppressore di radiodisturbi (la
piccola scatola) nella presa nera (41) del lettore e
Attenzione! Questo apparecchio funziona con ten-
sione di rete di 230V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
17
I
F B
CH
Page 18
le cordon avec les fiches jaunes : l’extrémité du câble avec la self d’anti-parasitage (petite boîte) avec la prise jaune (36) de l’unité de lecture et l’autre extrémité à la prise jaune RE­MOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 de l’unité de commande.
le cordon avec les fiches noires : l’extrémité du câble avec la self d’anti-parasitage (petite boîte) avec la prise noire (41) de l’unité de lecture et l’autre extrémité à la prise noire REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 de l’unité de commande.
2) Si la table de mixage ou l’amplificateur est dotée d’entrées digitales, reliez-les aux prises jaunes RCA DIGITALOUT (34 et 39).
Sur les appareils dépourvus d’entrée digitale, reliez les sorties stéréo LINE OUT (35 et 40) – canal gauche LEFT et canal droit RIGHT– via les cordons RCA aux entrées lecteur CD sur la table de mixage ou l’amplificateur.
3) Les lecteurs peuvent être démarrés ou mis sur Pause via une table de mixage à commande par contact. Voir chapitre 7 pour le branchement du câble de commande.
4) Reliez enfin la prise du cordon secteur (37) à une prise 230V ~/50 Hz.
5 Utilisation
Le texte suivant décrit l’utilisation du lecteur 1 ; l’uti­lisation du lecteur 2 est en tout point identique.
5.1 Lecture de CD
1) Avec l’interrupteur POWER (31), allumez le lec­teur CD. Le témoin de fonctionnement (32) brille et sur l’affichage (3), les informations suivantes apparaissent les unes après les autres : “close” : fermeture “read” : lecture “no disc” : pas de CD inséré
Après la mise sous tension, la LED blanche (29) brille également pour éclairer le tiroir CD ouvert
ou pour permettre de lire, p. ex. un boîtier dans un environnement sombre.
2) Avec la touche (6 ou 30), ouvrez le tiroir CD (28). Sur l’affichage “OPEN” (ouvert) s’affiche.
3) Placez un CD, inscription vers le haut, et refermez le tiroir avec la touche . Si le CD est correcte­ment inséré, l’affichage indique, après quelques instants, le nombre total de titres (j) et la durée totale (k) du CD puis la durée du premier titre (k).
[Si le premier titre doit être lu immédiatement après avoir inséré le CD, fermez le tiroir avec la touche (21)].
4) Pour démarrer avec le premier titre, enfoncez la touche (21) [si le tiroir a été fermé avec la touche ]. Tant que le CD est lu, l’affichage indi­que le symbole (a). Si la lecture doit démarrer avec un autre titre, enfoncez tout d’abord la tou­che +10 (20), si nécessaire, puis enfoncez la tou­che ou (11) autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le numéro du titre voulu appa­raisse sur l’affichage. Démarrez ensuite le titre avec la touche .
5) A tout moment, la lecture peut être interrompue avec la touche ; sur l’affichage, le symbole Pause (b) apparaît ; les touches et CUE (19) clignotent. Pour poursuivre la lecture, enfon­cez une nouvelle fois la touche .
6) Une fois allumé, l’appareil est toujours sur le mode Lecture titre par titre ; l’affichage indique “AUTO CUE SINGLE” (f). Si un titre est lu jusqu’à la fin, l’appareil passe sur Pause au début du titre suivant. Si, le titre suivant, en revanche, doit être lu automatiquement, il faut commuter avec la tou­che CONT./SINGLE (24) sur le mode Lecture de tous les titres (voir chapitre 5.3).
7) Pendant la lecture ou en mode Pause, il est pos­sible de sélectionner un autre titre avec la touche +10 (20) et les touches et (11) :
À chaque pression sur la touche +10, le lecteur fait un saut de 10 titres vers l’avant.
En enfonçant la touche , on avance toujours d’un titre.
En enfonçant la touche , vous revenez au début du titre en cours de lecture. Par plusieurs pressions sur la touche , vous reculez toujours d’un titre. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche ou enfoncée.
8) Si la lecture du CD doit se terminer plus tôt, mettez le lecteur sur Pause avec la touche . Le tiroir CD peut être ouvert avec la touche (6 ou 30).
Remarque : Pendant la lecture, le tiroir est ver­rouillé contre toute ouverture intempestive.
9) Avant d’éteindre l’appareil, fermez toujours les tiroirs CD avec les touches pour protéger les systèmes laser des salissures. Eteignez ensuite l’appareil avec l’interrupteur POWER (31).
5.2 Affichage du numéro des titres, de la
durée, du nombre de beats par minute
Dans le réglage de base, une fois l’appareil allumé, l’affichage (schéma 3) indique pendant la lecture et en mode Pause, le numéro (j) et la durée restante (k) du titre en cours. Sur l’affichage, “REMAIN” (n) signale la durée restante. Elle est affichée en minu­tes (M), secondes (S), les secondes étant divisées en 75 “Frames” (F) [1 frame =
1
/75 seconde].
Par plusieurs brèves pressions sur la touche TIME
STOP (13), les informations de temps suivantes sont affichées, vous pouvez également sélectionner la fonction OUTRO si la touche est maintenue enfoncée plus longtemps, le lecteur passe sur Arrêt).
1ère pression :
la durée déjà lue du titre en cours (l’affichage “REMAIN” s’éteint)
2ème pression :
la fonction OUTRO pour lire les 30 dernières secondes des titres suivants : (la fonction n’est active qu’à partir du titre suivant – si besoin, enfoncez la touche ) ; la durée restante du titre en cours est affichée.
3ème pression :
durée restante de tout le CD ; le bargraphe (c) s’éteint, la fonction OUTRO est à nouveau désactivée
l’altro terminale nella presa nera REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 dell’unità di comando.
2) Se il vostro mixer o amplificatore è equipaggiato con ingressi digitali, questi si possono collegare con le prese cinch gialle DIGITALOUT (34 e 39).
Nel caso di apparecchi senza ingressi digitali, collegare le uscite stereo LINE OUT (35 e 40) – canale sinistro LEFT e destro RIGHT – con gli ingressi per lettori CD del mixer/amplificatore servendosi di cavi cinch.
3) Le unità lettore possono essere avviate o messe in pausa tramite un mixer con comando a con­tatto. Per il collegamento vedi capitolo 7.
4) Alla fine inserire la spina del cavo rete (37) in una presa (230V~/50 Hz).
5Funzionamento
Il testo seguente descrive il funzionamento dell’unità lettore 1. Il funzionamento del lettore 2 è perfetta­mente identico.
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/ off POWER (31). Si accende la spia di funzio­namento (32). Sul display (3) appaiono una dopo l’altra le seguenti scritte: “close” (chiudere) “read” (leggere) “no disc” (nessun CD) – se non è inserito nessun
CD.
Dopo l’accensione si accende anche il LED bianco (29) per illuminare il cassetto CD aperto o per leggere il cover del CD nel buio
2) Aprire il cassetto del CD (28) premendo il tasto (6 o 30). Il display indica ”OPEN” (aperto).
3) Inserire il CD con la scritta rivolta in alto e richiu­dere il cassetto premendo di nuovo il tasto . Se il CD è inserito correttamente, dopo breve tempo, il display indica il numero globale dei titoli (j) nonché
la durata complessiva del CD (k). Successiva­mente viene indicata la durata del primo titolo (k).
[Se dopo l’inserimento del CD deve partire automaticamente il primo brano, si può chiudere il cassetto con il tasto (21).]
4) La riproduzione del primo titolo viene avviata con il tasto (21) [se il cassetto CD è stato chiuso con il tasto ]. Durante la riproduzione del CD, sul display è visibile il simbolo (a). Se si desi­dera iniziare con un altro titolo, premere dap­prima, se necessario, il tasto +10 (20) e quindi uno dei tasti o (11) finché il numero del titolo desiderato appare sul display. Quindi avvi­are la riproduzione con il tasto .
5) Con il tasto , si può in qualsiasi momento interrompere la riproduzione. Sul display si vede il simbolo di pausa (b), e i tasti e CUE (19) lampeggiano. Per riprendere la riproduzione pre­mere di nuovo il tasto .
6) Dopo l’accensione, l’apparecchio è sempre in funzione di riproduzione di un singolo titolo e il display indica “AUTO CUE SINGLE” (f). Al ter­mine del titolo, l’apparecchio si ferma in pausa all’inizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente il titolo successivo, attivare la riproduzione dell’intero CD mediante il tasto CONT./SINGLE (24) – vedi anche cap. 5.3.
7) Durante la riproduzione o durante la pausa, con i tasti +10 (20) e o (11) si può selezionare un altro titolo:
Premendo il tasto +10 si salta avanti di 10 titoli. Premendo il tasto si salta avanti di un titolo. Premendo il tasto si salta all’inizio del brano
attuale. Con ogni ulteriore pressione del tasto si torna indietro di un titolo. Per saltare diversi titoli, i tasti o possono rimanere premuti.
8) Per terminare la riproduzione prima del tempo, attivare la pausa il tasto . Quindi si può aprire il cassetto del CD con il tasto (6 o 30).
N.B.: Durante la riproduzione, il cassetto è bloc­cato per escludere l’apertura involontaria.
9) Prima di spegnere il lettore CD, chiudere sempre i cassetti con i tasti per proteggere il sistema a laser dallo sporco. Quindi spegnere l’appa­recchio con l’interruttore POWER (31).
5.2 Indicazione del numero del titolo, della
durata e del numero battute al minuto
Nell’impostazione base e durante la riproduzione di un CD o con la pausa attivata, il display (fig. 3) indica, dopo l’accensione, il numero (j) e il tempo restante (k) del titolo attuale. Il tempo restante viene segnalato sul display con ”REMAIN” (n). L’indica­zione del tempo è in minuti (M) e secondi (S), questi ultimi suddivisi ancora in 75 frames (F) [1 frame =
1
/75 sec.].
Con la pressione ripetuta del tasto TIME STOP
(13) è possibile indicare diverse informazioni sul tempo e attivare la funzione OUTRO (se il tasto viene premuto per un tempo prolungato, il lettore va su STOP):
1. pressione del tasto:
il tempo già passato del titolo corrente (l’indica­zione “REMAIN” si spegne)
2. pressione del tasto:
attivazione della funzione OUTRO per ripro­durre gli ultimi 30 secondi dei titoli seguenti (attiva solo dopo il titolo successivo; eventual­mente premere il tasto ); il tempo restante e titolo corrente
3. pressione del tasto:
il tempo restante dell’intero CD; il diagramma a barre (c) si spegne e la funzione OUTRO è nuo­vamente disattivata
4. pressione del tasto:
ritorno all’impostazione base (indicazione del tempo restante del titolo corrente)
5.2.1 Diagramma a barre
Il diagramma a barre (c) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo, ovvero del tempo residuo o già trascorso di un titolo, a seconda del tipo di informazione selezionato sul display con il tasto TIME STOP (13). Gli ultimi 30 secondi di un
18
I
F B
CH
Page 19
4ème pression :
réglage de base (affichage de la durée restant du titre en cours)
5.2.1 Bargraphe
Le bargraphe (c) indique par sa longueur, la durée restante ou la durée déjà lue d’un titre en fonction des informations de temps sélectionnées avec la touche TIME STOP (13) sur l’affichage. Il clignote dans toute sa longueur pour signaler les 30 derniè­res secondes d’un titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un clignotement plus rapide.
Remarque : le bargraphe est éteint si la durée res­tante de tout le CD est affichée.
5.2.2 Compteur de beats
Le compteur intégré de beats compte en perma­nence et automatiquement le nombre de beats par minute du titre en cours de lecture. Pour afficher le nombre de beats par minute, enfoncez la touche BPM/ PITCH (26) brièvement. L’affichage “PITCH” (h) s’éteint et “BEAT” (g) est visible. La zone PITCH (i) indique maintenant le nombre de beats par minute. Pour revenir à l’affichage de la vitesse réglée avec le réglage PITCH CONTROL(4), enfon­cez une nouvelle fois la touche BPM/PITCH.
Remarques :
a) Tant que le compteur de beats n’a compté aucun
résultat utilisable, (p. ex. au début du titre), l’af­fichage indique “ – – – ”.
b) Pour des morceaux de musique sans pointes de
rythme (p. ex. musique classique ou titres cal­mes), le compteur de beats ne peut déterminer de valeur et indique une valeur erronée.
c) Si l’avance/ retour rapide est activée avec la tou-
che ou (12), le compteur de beats cesse le processus de décompte et indique “ – – – ”. Après l’avance/retour rapide, il doit tout d’abord déterminer à nouveau la valeur correcte.
5.3 Sélection du mode de fonctionnement
5.3.1 Lecture titre par titre
Une fois le lecteur allumé, le mode lecture titre par titre est automatiquement activé ; ce mode est spé­cialement conçu pour une utilisation en discothèque.
1. L’affichage indique “AUTO CUE SINGLE” (f).
2. Lorsqu’un titre est sélectionné, le lecteur est exactement à l’endroit où la musique commence et pas à l’index de temps 00:00:00. L’affichage indique brièvement “A CUE”.
3. Après la lecture d’un titre, l’appareil se met à nou­veau sur Pause, exactement à l’endroit où la musique du titre suivant commence.
5.3.2 Lecture de tous les titres
Si un titre doit être lu à la suite du précédent, com­mutez le lecteur avec la touche CONT ./SINGLE (24) sur le mode de lecture de tous les titres. L’affichage passe de “AUTO CUE SINGLE” (f) sur “CONTINUE” (d). Pour revenir au mode de lecture titre par titre, enfoncez une nouvelle fois la touche CONT./ SINGLE.
5.3.3 Mode Relais – Démarrage automatique du
second lecteur
Ala fin d’un titre ou d’un CD, le second lecteur peut, dans tous les cas, être démarré automatiquement.
1) Pour démarrer le second lecteur à la fin d’un titre, mettez les deux lecteurs sur le mode lecture titre par titre avec la touche CONT. /SINGLE (24) – “AUTO CUE SINGLE” (f) doit s’afficher sur les deux lecteurs.
2) Pour démarrer le second lecteur à la fin d’un CD, mettez les deux lecteurs sur le mode lecture de tous les titres avec la touche CONT. /SINGLE – “CONTINUE” (d) doit s’afficher sur les deux lec­teurs.
3) Insérez un CD dans chacun des lecteurs. Activez ensuite la touche RELAY (5), la LED au­dessus de la touche brille.
4) Démarrez la lecture sur un lecteur avec la touche
(21). L’autre lecteur doit être sur Pause
(affichage ). Dès que le titre ou le CD est en­tièrement lu, le lecteur passe sur Pause et l’autre lecteur démarre. Ce processus se répète en con­tinu jusqu’à ce que le mode fonctionnement Relais soit désactivé. (Enfoncez une nouvelle fois la touche RELAYpour le désactiver).
5) Atout endroit du CD, il est possible de commuter la lecture d’un lecteur sur l’autre avec la touche .
6) Si un autre CD est inséré dans le lecteur mis sur Pause, activez le mode Relais avec la touche RELAY.
Remarque : si dans ce mode de fonctionnement, la touche CUE (19) du lecteur en cours de lecture est activée, la lecture passe sur l’autre lecteur. Si la tou­che CUE est maintenue enfoncée sur le lecteur mis sur pause, la lecture s’effectue alors sur ce lecteur, tant que la touche est maintenue enfoncée.
5.4 Lecture des premières notes d’un titre
1) Une fois le CD inséré, allez tout d’abord au titre souhaité avec la touche +10 (20), si nécessaire, puis avec les touches ou (11).
2) Lorsque sur l’affichage, la durée du titre (k) est visible, maintenez la touche CUE (19) enfoncée. Le titre est lu tant que la touche est enfoncée.
3) Lorsque la touche est relâchée, l’appareil revient au début du titre et passe sur Pause ; pour démarrer le titre, enfoncez la touche (21) ; il est possible de revenir au début du titre avec la touche CUE.
5.5 Avance et retour rapides
Si pendant la lecture d’un CD, vous souhaitez avan­cer ou reculer rapidement la lecture, maintenez la touche SEARCH ou (12) enfoncée.
Remarques :
a) L’avance/ retour rapide se fait sur plusieurs titres
jusqu’à la fin/début du CD ; l’appareil passe sur Pause, si en mode lecture titre par titre le titre sui­vant est atteint avec l’avance rapide ou si le début du titre est atteint avec le retour rapide.
titolo sono segnalati con il lampeggio del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
N.B.: Durante la visualizzazione del tempo restante dell’intero CD, il diagramma a barre non è visibile.
5.2.2 Beatcounter
Il beatcounter integrato conta automaticamente e in continuazione il numero delle battute al minuto del brano corrente. Per visualizzare il numero delle bat­tute al minuto premere brevemente il tasto BPM/PITCH (26). L’indicazione “PITCH” (h) si spegne e appare la scritta “BEAT” (g). Il campo di visualizzazione PITCH (i) indica ora il numero di bat­tute al minuto. Per ritornare all’indicazione della deviazione dalla velocità standard impostata con il regolatore PITCH CONTROL(4) premere di nuovo il tasto BPM/PITCH.
N.B.
a Finché il beatcounter non ha contato un risultato
utile (p.es. all’inizio del titolo), viene visualizzato “– – –”.
b Con musica senza picchi dinamici ritmici (p. es.
musica classico o lenta), il beatcounter non riesce a stabilire nessun valore oppure indica un valore sbagliato.
c Se con l’avanzamento/ritorno veloce [tasti o
(12)] ci si sposta in avanti o indietro, il beat­counter interrompe il conteggio e segnala “– – –”. Successivamente deve di nuovo stabilire il valore corretto.
5.3 Selezionare il modo di funzionamento
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo
Dopo l’accensione è attivata sempre la riproduzione di singoli titoli, prevista specialmente per l’uso in dis­coteca.
1. Il display segna ”AUTO CUE SINGLE” (f).
2. Dopo la selezione di un titolo, il lettore si trova esattamente sul punto dove inizia la musica e
non sull’indice di tempo 00:00:00. Il display se­gnala brevemente “A CUE”.
3. Dopo la riproduzione di un titolo, il lettore si mette in pausa esattamente nel punto dove inizia la musica del titolo successivo.
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli
Se si desidera riprodurre un titolo dopo l’altro senza interruzione, attivare la riproduzione di tutti i titoli con il tasto CONT./SINGLE (24). Il display passa da “AUTO CUE SINGLE” (f) a “CONTINUE” (d). Per ritornare alla riproduzione di un singolo titolo pre­mere di nuovo il tasto CONT./SINGLE.
5.3.3 Funzionamento Relay – avvio automatico
dell’altro lettore
Alla fine di un titolo o del CD si può avviare automa­ticamente l’altro lettore.
1) Se alla fine di un titolo si vuole avviare l’altro let­tore, attivare per entrambi i lettori la riproduzione di un titolo singolo azionando il tasto CONT./ SINGLE (24) – entrambi i display devono indi­care “AUTO CUE SINGLE” (f).
2) Se alla fine del CD si vuole avviare l’altro lettore, attivare per entrambi i lettori la riproduzione di tutti i titoli azionando il tasto CONT./SINGLE (24) – entrambi i display devono indicare “CONTI­NUE” (d).
3) Inserire un CD in ogni lettore. Quindi azionare il tasto RELAY(5). Il LED sopra il tasto si accende.
4) Avviare la riproduzione su un lettore con il tasto
(21). L’altro lettore deve essere in pausa (simbolo ). Non appena il titolo è terminato, il lettore si mette in pausa e l’altro lettore si avvia. Tale procedura si ripete senza soluzione di conti­nuità finché non si cambia la modalità di funzio­namento (azionando di nuovo il tasto RELAY).
5) Azionando il tasto del lettore 1 o 2, si può passare cambiare lettore in qualsiasi momento.
6) Se in un lettore in pausa si inserisce un CD occorre riattivare la modalità Relay premendo il tasto RELAY.
N.B.: Se in questa modalità si aziona il tasto CUE (19) del lettore attivo, la riproduzione passa all’altro lettore. Se sul lettore in pausa si tiene premuto il tasto CUE, la riproduzione passa a questo lettore finché si tiene premuto il tasto.
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo
1) Dopo aver inserito un CD, selezionare il titolo desiderato, dapprima con il tasto +10 (20) – se necessario – e quindi con i tasti o (11).
2) Se sul display si vede la durata (k) del titolo, tenere premuto il tasto CUE (19). Il titolo viene riprodotto per tutto il tempo in cui si tiene premuto il tasto.
3) Se si libera il tasto CUE, l’apparecchio torna all’ inizio del titolo e va in pausa. Per avviare il titolo, premere il tasto (21). Quindi, con il tasto CUE si può tornare di nuovo all’inizio del titolo.
5.5 Avanzamento/ritorno veloce
Se durante la riproduzione di un CD è richiesto l’a­vanzamento o il ritorno veloce, tenere premuto i tasti SEARCH o (12).
N.B.
aL’avanzamento/ritorno veloce passa sopra
diversi titoli, ma termina all’inizio e alla fine del CD. Se con la riproduzione di un singolo titolo con l’avanzamento veloce si raggiunge il titolo successivo, oppure se con il ritorno veloce si rag­giunge l’inizio del titolo, il lettore va in pausa.
b Nella modalità di pausa, dopo l’avanza-
mento/ritorno veloce si ripete il punto attuale fino all’avvio della riproduzione con il tasto (21) oppure fino ad una doppia pressione del tasto CUE (19).
5.6 Posizionarsi con esattezza su un deter-
minato punto
Per posizionarsi con esattezza su un determinato punto girare la manopola FWD/REV (17) mentre è attivata la pausa. Lo spostamento sul CD segue il
19
I
F B
CH
Page 20
b) En mode Pause, après une avance ou un retour
rapide, l’endroit est répété en continu jusqu’à ce que la lecture soit démarrée avec la touche (21) ou que la touche CUE (19) soit enfoncée brièvement deux fois.
5.6 Positionnement à un endroit donné
Pour aller à un endroit donné, en mode Pause activé, tournez le bouton FWD/ REV (17) ; le CD avance ou recule aussi longtemps et aussi vite que le bouton est tourné vers la gauche ou la droite. Sur l’affichage, dans la zone durée (k), on peut lire la position exacte et procéder par palier de 1 frame (1 frame =
1
/75 seconde). Le segment est ensuite répété jusqu’à ce que la touche (21) soit enfon­cée ou que la touche CUE (19) soit enfoncée briève­ment deux fois.
Pour un CD en cours de lecture, l’avance et retour rapides de la molette peuvent permettre de créer des effets ”gondolés”.
5.7 Retour à un endroit préalablement dé-
terminé/ Création d’effets “Sampler”
1) Pendant la lecture d’un titre, passez en mode
Pause avec la touche (21) lorsque l’endroit
qui doit servir de point de départ est atteint. Les
touches et CUE (19) clignotent.
2) Si besoin, vous pouvez vous positionner exacte-
ment à l’endroit voulu avec le bouton FWD/REV
(17). Le segment est répété en continu.
3) Enfoncez la touche CUE. L’endroit est repéré de
manière interne ; la touche CUE brille en continu.
La touche clignote, incitant à démarrer la lec-
ture.
4) Démarrez à nouveau la lecture avec la touche
.
5) Avec la touche CUE ou BOP (18), il est possible
de revenir à l’endroit marqué. Une fois la touche
CUE enfoncée, le lecteur est sur Pause à l’en-
droit marqué ; en revanche, avec la touche BOP,
la lecture est poursuivie immédiatement à partir
de l’endroit marqué.
Par plusieurs pressions sur la touche BOP, on peut produire des effets “sampler”. Cet effet est d’autant plus puissant que le point de départ est adapté (p. ex. le début d’un mot ou une phrase musicale).
6) Si l’appareil est revenu à l’endroit repéré avec la touche CUE démarrez la lecture avec la touche
ou en gardant la touche CUE enfoncée. Lors­qu’elle est relâchée, le lecteur est à nouveau à l’endroit marqué en mode Pause.
Remarque : en mode lecture titre par titre, le retour ne peut s’effectuer qu’au sein d’un titre.
5.8 Lecture d’une boucle continue
Un segment donné sur le CD peut être répété aussi souvent que souhaité dans une boucle continue par­faite.
1) Avec la touche (21), commutez le lecteur sur le mode Lecture. Si le point de départ de la boucle voulue est atteint (point a, schéma 6), enfoncez brièvement la touche A(22).
2) Lorsque, une fois la lecture lancée, la fin voulue de la boucle est atteinte (point b), enfoncez la touche B/ LOOP (23). Le segment entre les points a et b est répété en continu ; sur l’affi­chage, “LOOP” (m) est visible.
Lecture d’une boucle continue
3) Pour arrêter la boucle continue et poursuivre le titre normalement, enfoncez la touche RELOOP/ EXIT (25) – schéma 7. L’affichage “LOOP” – s’éteint. En sélectionnant un autre titre avec la touche +10 (20) et/ ou la touche / (11), la boucle est quittée. Mais elle reste mémorisée.
4) Pour une nouvelle lecture de la boucle, enfoncez la touche RELOOP/EXIT.
Fin d’une boucle continue et nouvelle activation
Trucs :
a) Entre le point de départ et le point d’arrivée d’une
boucle continue, il faut 10 frames au moins (= 0,13 secondes) sinon la boucle n’est pas mémo­risée et ne démarre pas.
b) Le point de départ ou le point d’arrivée d’une
boucle peut également être défini avec la préci­sion de 1 frame (
1
/
75 seconde) :
1) Lorsque le point de départ est atteint, passez
tout d’abord sur Pause avec la touche . Allez avec précision à l’endroit avec le bouton FWD/REV (17) puis enfoncez la touche A (22).
2) Maintenant, soit allez au point d’arrivée avec
le bouton FWD/ REV ou démarrez tout d’a­bord la lecture avec la touche ; lorsque le point d’arrivée est atteint, mettez le lecteur sur Pause avec la touche puis utilisez le bou­ton FWD/REV pour affiner le point d’arrivée.
3) Une fois le point d’arrivée localisé avec préci-
sion, enfoncez la touche B/LOOP (23), la boucle continue démarre.
c) Pour une boucle mémorisée, les points de départ
et d’arrivée peuvent être déplacés ; dès que le nouveau point est atteint, enfoncez la touche A ou B/LOOP ; cela peut se faire dans ou en dehors de la boucle déjà existante. Pour dépla­cer un point en dehors de la boucle mémorisée, il
movimento della manopola; la posizione esatta è visibile sul display (k) tramite l’indicazione del tempo con una precisione di 1 frame (1 F =
1
/75 sec.). Dopo aver girato la manopola, il punto attuale viene ripe­tuto fino alla pressione del tasto (21) o fino a due brevi pressioni del tasto CUE (19).
Con il CD in movimento, girando la manopola si
possono generare particolari effetti sonori.
5.7 Ritorno al punto desiderato/
generazione di particolari effetti
1) Durante la riproduzione di un titolo, attivare la
pausa con il tasto (21) non appena è rag­giunto il punto su cui tornare successivamente. I tasti e CUE (19) lampeggiano.
2) Se necessario, con la manopola FWD/REV (17)
posizionarsi esattamente su questo punto. Il punto attuale viene riprodotto continuamente.
3) Toccare brevemente il tasto CUE. Così, tale
punto è marcato internamente. Il tasto CUE rimane ora acceso. Il tasto continua a lam­peggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare la riproduzione con il tasto .
5) Con il tasto CUE o BOP (18) si può tornare sul
punto marcato. Dopo aver premuto il tasto CUE, il lettore CD si mette in pausa sul punto marcato, mentre azionando il tasto BOP la riproduzione inizia subito dal punto marcato.
Premendo più volte il tasto BOP si possono generare effetti particolari come la ripetizione continua di un segnale. L’effetto è più interes­sante se si sceglie bene il punto di partenza (p.es. l’inizio di una parola, generando l’effetto di balbuziente avvio di uno strumento).
6) Se con il tasto CUE si è tornati sul punto marcato, avviare la riproduzione con il tasto oppure tenendo premuto il tasto CUE. Lasciando il tasto CUE, il lettore torna sul punto marcato e va in pausa.
N.B.: Nella modalità di riproduzione di un titolo sin­golo, il ritorno è possibile solo all’interno di un titolo.
5.8 Riproduzione senza fine
È possibile la riproduzione senza fine di una deter­minata parte del CD.
1) Con il tasto (21) attivare la riproduzione. Se è stato raggiunto il punto di inizio del loop deside­rato (punto a in fig. 6), premere brevemente il tasto A (22).
2) Se poi si raggiunge la fine del loop (punto b), pre­mere il tasto B/LOOP (23). Il brano contenuto fra i punti a e b viene ripetuto ininterrottamente. Il display segnala “LOOP” (m).
Riproduzione senza fine di un brano
3) Per terminare il loop e per proseguire normal­mente, premere il tasto RELOOP/EXIT (25) – vedi fig. 7. L’indicazione “LOOP” si spegne. Anche se­lezionando un altro titolo con il tasto +10 (20) e/o con i tasti o (11) si esce dal loop che co­munque rimane memorizzato.
4) Per riprodurre nuovamente lo stesso loop azio­nare il tasto RELOOP/EXIT.
Terminare la riproduzione senza fine ed attivarla di nuovo
Alcuni consigli:
a Fra l’inizio e la fine di un loop devono essere non
meno di 10 frame (= 0,13 secondi); altrimenti il loop non viene né memorizzato né avviato.
bÈ possibile fissare i punti di inizio e di fine di un
loop con l’esattezza di un frame (
1
/75 secondo):
1) Vicino al punto di partenza attivare dapprima la pausa con il tasto . Quindi fissare il punto con esattezza servendosi della mano­pola FWD/REV (17) e premere il tasto A (22).
2) Selezionare la fine con la manopola FWD/ REV oppure avviare la riproduzione dapprima con il tasto . Arrivando vicino al punto finale attivare nuovamente la pausa con il tasto e quindi individuare con esattezza il punto finale con la manopola FWD/REV.
3) Dopo aver individuato bene il punto della fine del loop azionare il tasto B/ LOOP (23). La riproduzione del loop ha inizio.
c In un loop memorizzato si possono spostare i
punti di partenza e di fine. Non appena è rag­giunto il nuovo punto premere rispettivamente il tasto Ao B/LOOP. Tale punto può trovare si all’in­terno o all’esterno del loop precedente. Per spo­stare il punto al di fuori del loop occorre prima uscire dal loop con il tasto RELOOP/EXIT (25).
d Per riprodurre il loop una sola volta, dopo aver
stabilito il punto di inizio con il tasto A, premere il tasto RELOOP/EXIT sul punto finale. Dopo la riproduzione del loop, quest’ultimo può essere riprodotto altre volte premendo il tasto RELOOP/ EXIT (fig. 8).
Riproduzione del loop per una sola volta
20
I
F B
CH
1.
ab
PLAY PLAY
LOOP
2.
PLAY
LOOP
c
1.
ab
PLAY PLAY
LOOP
2.
PLAY
LOOP
c
1.
ab
PLAY PLAY
1 x LOOP
2.
RELOOP
/EXIT
PLAY
x.
RELOOP
/EXIT
Page 21
faut tout d’abord quitter avec la touche RELOOP/EXIT (25) la boucle.
d) Pour parcourir une seule fois la boucle, une fois
le point de départ défini avec le bouton A, enfon­cez la touche RELOOP/ EXIT au point d’arrivée voulu de la boucle. Après une première lecture de la boucle, elle peut être lue à nouveau une seule autre fois avec la touche RELOOP/ EXIT (schéma 8).
Boucle pour uniquement un passage
5.9 Modification de la vitesse avec ou sans déplacement de la hauteur tonale/ modification du nombre de beats
La vitesse et donc simultanément le nombre de beats par minute peuvent être modifiés avec le potentiomètre PITCH CONTROL(4) de ±16% maxi­mum.
1) Enfoncez la touche PITCH (15), la LED “8%”
(16) [réglage de base après la mise sous tension] brille, la zone de réglage est ±8%.
2) Si une autre zone de réglage est nécessaire
(±16 % pour une plus grande modification de la vitesse ou ±4% pour un réglage plus précis), enfoncez la touche PITCH aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que la LED correspon­dante (4%, 8 % , 16 %) brille.
3) Modifiez la vitesse avec le potentiomètre PITCH
CONTROL (4). Sur l’affichage, la déviation en pourcentage (i) de la valeur réglée avec le poten­tiomètre par rapport à la vitesse standard est indiquée.
Si sur l’affichage le nombre de beats par
minute est sélectionné avec la touche BPM/
PITCH (26), [affichage “BEAT” (g) visible], il est possible de régler le nombre voulu de beats par minute avec le potentiomètre PITCH CONTROL.
4) Si la touche MT (14) n’est pas enfoncée, la hau­teur tonale se modifie proportionnellement à la vitesse. Si la hauteur tonale doit, en dépit des modifications de vitesse, rester constante, enfon­cez la touche MT (Master Tempo).
5) Pour revenir à la vitesse standard, maintenez la touche PITCH (15) enfoncée jusqu’à ce que la LED correspondante “4%”, “8 %”, “16%” s’éteigne (2 secondes environ).
5.10 Adaptation du rythme entre deux mor-
ceaux de musique
Avec les touches PITCH BEND (27), vous pouvez adapter le rythme d’un titre lu sur le lecteur 1 au rythme d’un titre lu sur le lecteur 2 (synchronisé) ou inversement.
1) Avec la touche PITCH (15), activez le poten­tiomètre PITCH CONTROL (4), sélectionnez la zone de réglage. La LED (16) de la plage (“4%”, “8%”, “16 %”) doit briller.
2) Avec le potentiomètre PITCH CONTROL, adap­tez la vitesse du morceau en cours à la vitesse du second morceau. Commutez les deux affichages avec la touche BPM/ PITCH (26) sur l’affichage du nombre de beats par minute.
3) Avec les touches PITCH BEND, faites exacte­ment coïncider les deux rythmes : tant que la tou­che + ou
-
est maintenue enfoncée, le titre est lu 16 % plus vite ou moins vite qu’avec la vitesse standard, la LED “4%”, “8%”, ou “16%”clignote.
4) En tournant le bouton REV/FWD (17), on peut également modifier la vitesse selon le rythme.
Remarque : la touche PITCH BEND + est inefficace avec une vitesse de +16% réglée par le potentio­mètre PITCH CONTROL (4) et la touche
-
pour une
vitesse de
-
16%.
6 Activation des effets sonores
Les deux générateurs d’effets intégrés permettent d’activer, séparément pour chaque lecteur, un des effets suivants :
1. SCRATCH : (rotation manuelle d’un plateau de platine disque)
2. FLANGER : (déplacement sonore continu)
3. FILTER: (filtre graves/aigus)
4. REVERSE : (lecture arrière)
En complément et indépendamment d’un de ces effets, la fonction BRAKE (Frein) peut être com­mutée (voir chapitre 6.1).
1) Pour sélectionner l’effet, enfoncez la touche
SELECT (7) jusqu’à ce que la LED (9) corres­pondante du numéro de l’effet clignote.
2) Allumez l’effet avec la touche ON/ OFF (8). La
LED correspondante brille en continu.
3) Avec le bouton FWD/ REV (17), modifiez l’effet
comme souhaité : pour SCRATCH : en tournant dans un sens puis
dans l’autre le bouton, on peut simuler la rotation avant/ arrière manuelle du plateau d’une platine disque.
pour FLANGER : en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la durée d’un passage d’effet augmente, elle se réduit en le tournant dans le sens des aiguilles.
pour FILTER: en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, les aigus sont de plus en plus diminués, jusqu’à ce que seuls les graves soient audibles ou que plus aucun son ne soit audible. En tournant le bouton dans le sens des aiguilles, les graves sont de plus en plus dimi­nués, jusqu’à ce que seuls les aigus soient audibles, ou que plus aucun son ne soit audible.
pour REVERSE : en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la vitesse de lecture diminue, dans l’autre sens, elle augmente tant que le bouton est tourné.
4) Pour éteindre l’effet, enfoncez une nouvelle fois
la touche ON/OFF ; la LED (20) du numéro d’ef­fet correspondant clignote à nouveau.
5.9 Modificare la velocità, l’altezza del suono e il numero battute
La velocità e quindi anche l’altezza del suono non­ché il numero delle battute al minuto possono essere modificate di ± 16% max. mediante il cursore PITCH CONTROL (4).
1) Premere il tasto PITCH (15). Si accende il LED
“8%” (impostazione base dopo l’accensione) – il campo di regolazione è di ±8%.
2) Se è richiesto un altro campo di regolazione
(±16% per un cambio più pronunciato o ±4% per una regolazione più fine), azionare il tasto PITCH finché si accende il relativo LED (4%, 8 %, 16%).
3) Modificare la velocità con il cursore PITCH CON-
TROL (4). Il display indica la deviazione percen­tuale dalla velocità standard (i), impostata con il cursore.
Se con il tasto BPM/ PITCH (26) è stato atti-
vata la visualizzazione delle battute al minuto [si vede “BEAT” (g)], con il cursore PITCH CON­TROL si può impostare il numero desiderato della battute al minuto.
4) Se il tasto MT (14) non è stato premuto, con la
velocità cambia in proporzione anche l’altezza del suono. Se l’altezza del suono deve rimanere inalterata nonostante il cambio di velocità, pre­mere il tasto MT (Master tempo).
5) Per ritornare alla velocità standard, tenere pre-
muto il tasto PITCH (15) finché il relativo LED “4%”, “8 %” o “16%” si spegne (ca. 2 secondi).
5.10 Adattare il ritmo fra due brani musicali
Con i tasti PITCH BEND (27) è possibile adattare (sincronizzare) il ritmo di un titolo sul lettore 1 a quello di un titolo sul lettore 2 e viceversa.
1) Con il tasto PITCH (15) attivare il cursore PITCH
CONTROL (4) e selezionare il campo di regola­zione. Il LED (16) del campo selezionato (“4%”, “8%” o “16 %”) deve essere acceso.
2) Con il regolatore PITCH CONTROL adattare la
velocità del titolo corrente a quella dell’altro titolo. Per fare ciò conviene attivare su entrambi i dis-
play la visualizzazione delle battute al minuto con il tasto BPM/PITCH (26).
3) Con i tasti PITCH BEND far si che le battute dei due brani coincidano. Tenendo premuto i tasti + o
-
, la velocità aumenta o diminuisce del 16 % ri­spetto alla velocità standard, e il LED “4%”, “8 %” o “16%” lampeggia.
4) Una modifica della velocità per adattare il ritmo è possibile anche girando la manopola FWD/REV (17).
N.B.: Il tasto PITCH BEND + è disattivato con una velocità di +16% impostata con il regolatore PITCH CONTROL (4). Lo stesso vale per il tasto
-
nel caso
di una velocità di
-
16%.
6 Attivazione degli effetti sonori
Con i due generatori di effetti integrati, per ogni let­tore si può attivare separatamente uno dei seguenti effetti sonori:
1. SCRATCH(movimento manuale del piatto)
2. FLANGER (spostamento continua del suono)
3. FILTER (filtro degli acuto o dei bassi)
4. REVERSE(riproduzione all’indietro)
In più o indipendentemente da uno di questi effetti si può attivare la funzione BRAKE (frenata) – vedi cap. 6.1.
1) Per selezionare l’effetto premere il tasto SELECT (7) tante volte finché il LED del relativo effetto comincia a lampeggiare.
2) Attivare l’effetto con il tasto ON/ OFF (8). Il rela­tivo LED ora rimane acceso.
3) Con la manopola FWD/REV (17) modificare l’ef­fetto secondo gusto:
SCRATCH: muovendo la manopola nelle due direzioni si simula il movimento manuale del piatto del giradischi.
FLANGER: girando la manopola in senso anti­orario, la durata dell’effetto aumenta, girandola in senso orario, il tempo di riduce.
FILTER: girando la manopola in senso antiorario, si escludono gli acuti sempre di più finché si sen­tono solo i bassi o niente. Girandola in senso ora­rio, si escludono i bassi finché si sentono solo gli acuti o niente.
REVERSE: girando la manopola in senso anti­orario, si riduce la velocità di riproduzione, giran­dola in senso orario, la velocità aumenta.
4) Per disattivare l’effetto premere di nuovo il tasto ON/OFF. Il LED (20) del relativo effetto lampeggia di nuovo.
6.1 Funzione di frenata/avvio BRAKE
Con la funzione Brake (freno) si simula un avvio e un arresto lento del giradischi.
1) Premere il tasto BRAKE (10). Sul display si vede “BRAKE” (e).
2) Se durante la riproduzione di un titolo si attiva ora la pausa con il tasto (21), la riproduzione non si interrompe immediatamente ma viene frenata fino all’arresto.
3) Se la riproduzione viene avviata di nuovo con il tasto , l’avvio avviene lentamente.
4) Per disattivare la funzione, premere di nuovo il tasto BRAKE.
21
I
F B
CH
1.
ab
PLAY PLAY
1 x LOOP
2.
RELOOP
/EXIT
PLAY
x.
RELOOP
/EXIT
Page 22
6.1 Fonction BRAKE, freinage/démarrage
Avec la fonction BRAKE (frein), on peut simuler le démarrage et le freinage lent d’une platine disque.
1) Enfoncez la touche BRAKE (10) ; sur l’affichage ”BRAKE” (e) est visible.
2) Si l’appareil est mis sur Pause avec la touche (21) au milieu d’un titre en cours, la lecture ne s’arrête pas brutalement, elle est freinée jusqu’à l’arrêt.
3) Lors d’un nouveau démarrage de la lecture avec la touche , le titre démarre lentement.
4) Pour déconnecter la fonction, enfoncez une nou­velle fois la touche BRAKE.
7 Démarrage électrique via une table
de mixage
Le lecteur CD peut être activé à distance depuis une table de mixage équipée d’un démarrage par contact. Lorsque le fader correspondant de la table est ouvert, un interrupteur sur la table se ferme et démarre le lecteur. Lorsque le fader est fermé, l’in­terrupteur s’ouvre, le lecteur passe sur Pause. Sur la table de mixage, les contacts de cet interrupteur peuvent être reliés à la masse mais en aucun cas à une tension.
Pour éviter tout dysfonctionnement, débranchez
le lecteur et la table de mixage. Reliez la prise de démarrage électrique de la table via un cordon (schéma 9) à la prise START/PAUSE 1 (38) ou START/PAUSE 2 (33).
Table de mixage
Branchement pour démarrage électrique via une prise Jack 3,5 mâle mono
Si la table de mixage est dotée d’une fonction pré­écoute (fonction monitor), on peut faire une pré­écoute d’un titre via un casque même si le fader pour le lecteur CD est fermé.
1) Avec la touche ou (11), ou la touche +10 (20) si besoin, allez au titre voulu.
2) Maintenez la touche CUE (19) enfoncée, le titre est lu tant que la touche est enfoncée.
3) Lorsque la touche CUE est relâchée, le lecteur revient au début du titre : pour démarrer le titre, poussez le potentiomètre correspondant sur la table de mixage.
Remarque : la commande via le fader de la table de mixage n’a pas d’intérêt pour le mode “Relais” (voir chapitre 5.3.3) car, indépendamment des faders correspondants, la lecture s’arrête automatique­ment à la fin d’un titre et l’autre lecteur démarre.
8Entretien de l’appareil
Protégez l’appareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, de l’humidité et de la chaleur (température de fonctionnement admissible 0–40°C). Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes s’introduit dans les ouvertu­res du lecteur et se dépose sur l’optique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas toujours éviter la fumée de cigarettes (p.ex. en discothèque), confiez impérativement l’entretien du lecteur à un technicien spécialisé. Cette opération est à la charge de l’utili­sateur, même lorsque l’appareil est sous garantie.
9 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20– 20 000 Hz, ± 2dB
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05%
Séparation des canaux : . . > 65 dB
Dynamique : . . . . . . . . . . . > 85dB
Rapport signal sur bruit : . . > 65 dB Pleurage et scintillement : . non mesurable,
régulé par quartz
Sorties
Ligne (analogique) : . . . . 2 V
Digitale (coaxiale) : . . . . 3,5V
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz/20 VA
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensions (L x H x P)
Lecteur : . . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270mm,
2 unités
Unité de commande : . . 482 x 88 x 70mm,
2 unités
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 7kg
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
7Avviamento tramite fader dal mixer
Il lettore CD può essere telecomandato mediante un mixer con comandi a contatti. Aprendo il relativo fader del mixer si chiude un interruttore nel mixer che attiva il lettore CD. Chiudendo il fader, l’interrut­tore si apre mettendo il lettore CD in pausa. Sul mixer, i relativi contatti possono essere collegati con la massa, ma non con una tensione!
Per escludere un funzionamento errato spegnere prima il lettore CD e il mixer. Collegare la relativa presa per l’avviamento tramite fader del mixer con la presa START/PAUSA 1 (38) o START/ PAUSA 2 (33), servendosi di un cavo di collegamento (vedi fig. 9).
Mixer
Cavo di collegamento per l’avviamento con fader con jack mono 3,5 mm
Se il mixer dispone della funzione di preascolto (monitor), è possibile il preascolto di un titolo tramite cuffia nonostante il fader sia chiuso:
1) Con i tasti o (11) e eventualmente con il
tasto +10 (20) selezionare il titolo desiderato.
2) Tenere premuto il tasto CUE (19). Il titolo viene
riprodotto per tutto il tempo che il tasto rimane
premuto.
3) Lasciando il tasto CUE, l’apparecchio salta all’ini-
zio del titolo. Per avviare la riproduzione aprire il
fader sul mixer. N.B.: Con le modalità Relay non ha senso il
comando attraverso il fader (vedi anche cap. 5.3.3), dato che la riproduzione si arresta automaticamente alla fine di un titolo o del CD e passa automatica­mente all’altro lettore, il tutto indipendentemente dalla posizione dei relativi fader.
8 Manutenzione
Proteggere l’apparecchio dalla polvere, da vibrazioni, dalla luce diretta del sole, dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impie­gare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dell’apparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poiché non si può escludere sempre il fumo di siga­rette (p. es. in una discoteca), l’apparecchio deve eventualmente essere pulito in un laboratorio spe­cializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
9 Dati tecnici
Banda passante: . . . . . . . . 20–20000 Hz, ±2dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,05%
Separazione canali: . . . . . > 65dB
Range dinamico: . . . . . . . . > 85dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 65 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . non misurabile,
precisione del quarzo
Uscite
Line (analogica): . . . . . . 2V
digitale (coassiale): . . . . 3,5V
Alimentazione: . . . . . . . . . 230V~/50Hz/20 VA
Temperatura d’impiego: . . 0– 40°C Dimensioni (l x h x p)
Unità lettore: . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
2 unità di altezza
Unità di comando: . . . . . 482 x 88 x 70 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
22
I
F B
CH
Start Stop
Start Stop
Page 23
10 Glossaire technique
Les termes indiqués en italique sont expliqués ultérieurement.
Affichage multifonctions : affichage numérique et graphique des
fonctions, états de fonctionnement, durées de titres ou de CD
Auto Cue : lors de la sélection d’un titre, le lecteur CD est exac-
tement à l’endroit où la musique commence et pas à l’index temps 00:00:00. Ainsi, lorsqu’on active la touche , la musique démarre immédiatement, sans pause.
Bargraphe : dans l’affichage multifonctions, un affichage gra-
phique sous forme de barre indique, par sa longueur, la durée restante ou la durée déjà lue d’un titre.
BOP : effets “sampler” : la touche BOP sert au retour et démar-
rage immédiat de la lecture à partir du début du titre en cours ou à partir d’un point de départ préalablement sélectionné avec la touche CUE ; par plusieurs pressions brèves sur la touche BOP, il est possible de créer des effets “sampler”.
BPM : beats par minute Le compteur de beats intégré détermine
automatiquement le nombre de beats par minute
Brake : frein : avec la fonction Brake, on peut simuler le démar-
rage ou le freinage lent d’une platine disque
Commande par contact : le lecteur CD peut être commandé,
pour le démarrage électrique, via un contact de commutation (interrupteur marche/ arrêt) qui est couplé au fader du canal d’entrée sur la table de mixage.
Compteur de beats (beat counter) : détermine automatique-
ment le nombre de beats par minute (BPM) et ainsi la vitesse à laquelle le morceau de musique est lu.
Continuous play lecture globale,de tous les titres
Compatibilité électromagnétique : la directive 89/ 336 / CEE
définit la radiation d’interférences maximale admissible d’un appareil et le degré de radiations d’interférences auquel l’ap­pareil peut être soumis sans problème (résistance aux inter­férences).
Démarrage électrique : avec un potentiomètre spécifique (fader)
sur une table de mixage, le lecteur peut être démarré lorsque le fader est poussé, ou mis sur pause lorsque le fader est fermé.
Digital : informations représentées en chiffres ; les ondes sono-
res captées par un micro sont converties par un convertisseur analogique/ digital en une succession de uns et de zéros
(nombres binaires p. ex. “1001” = 9) qui sont mémorisés sur le CD. Chaque nombre binaire correspond à une valeur momentanée d’une vibration sonore. Par un système perfec­tionné de corrections d’erreurs, on peut exclure par des cal­culs les interruptions et interférences pour obtenir une meil­leure qualité de lecture. Par des opérations de calculs arithmétiques, on peut obtenir des effets sonores différents. Un convertisseur digital/ analogique convertit les nombres binaires à nouveau, en ondulations électriques qui parvien­nent amplifiées à un haut-parleur.
Directive basse tension (73/ 23 / CEE) : directive selon la-
quelle des appareils qui fonctionnent avec des tensions com­prises entre 50 V et 1500 V, doivent être construits de manière sûre pour assurer la protection de l’utilisateur.
Display affichage multifonctions Faderstart Démarrage électrique
Filter : filtre : avec l’effet Filtre, seule une très petite plage sonore
est audible qui est réglable avec le bouton FWD/ REV de la zone des graves la plus basse à la zone des aigus la plus haute.
Flanger : effet de modulation qui produit un déplacement du son
continu : rappelle le bruit de décollage d’un avion à réaction.
Fonction CUE : retour à un endroit préalablement déterminé
avec la touche CUE (dans le mode lecture titre par titre, pos­sible uniquement au sein d’un titre).
Fonction monitor fonction préécoute
Fonctionnement relais : fonction avec laquelle les titres ou les
CDs sont lus automatiquement en alternance entre les deux lecteurs.
Fonction préécoute : pre fader listening : possibilité sur la
table de mixage malgré le fader poussé, d’écouter le signal p. ex. depuis un lecteur CD via un casque pour sélectionner le titre suivant ou un point de départ.
Frame : la musique est stockée sur un CD en blocs de
données (angl. frames) ; dans un bloc, l’information est stockée pour
1
/75 seconde. On peut ainsi aller à un endroit
précis sur le CD par palier de
1
/
75 seconde.
Lecture globale, de tous les titres : mode de fonctionnement
pour lire un titre l’un après l’autre, à l’inverse de la lecture titre
par titre.
Lecture titre par titre : mode de fonctionnement particulier
pour des utilisations en discothèque ; après la lecture d’un titre, l’appareil passe sur pause, à l’inverse de la lecture glo-
bale (de tous les titres).
LED : light emitting diode : composant électronique qui convertit
directement un courant électrique en lumière (sans production de chaleur comme pour une lampe à incandescence) ; brille selon le matériau dans diverses couleurs ou même en blanc.
Ligne/ LINE : (sortie, entrée, niveau Ligne) : pour pouvoir trans-
mettre des signaux d’un appareil à un autre, les signaux doi­vent avoir une valeur de tension constatée sinon aucune transmission optimale n’est possible. Cette valeur est entre 0,1 V et 2 V (Volt) et est définie comme niveau Ligne ; les en­trées et sorties prévues pour ces niveaux portent générale­ment l’inscription LINE.
Mastertempo : fonction avec laquelle la hauteur tonale reste
constante malgré une modification de la vitesse de lecture.
Mémoire anti chocs : mémoire électronique dans laquelle la
musique est temporairement stockée après la lecture d’un CD pour éviter, en cas de secousses, toute interruption du son.
Outro : fonction pour laquelle seules les 30 dernières secondes
d’un titre sont lues
Pitch : hauteur tonale : avec le réglage PITCH CONTROL, il est
possible de modifier la vitesse de lecture et donc la hauteur tonale.
Pitch Bend : fonction avec laquelle la vitesse de lecture peut
être brièvement augmentée ou diminuée pour synchroniser le rythme d’un titre d’un lecteur avec le rythme d’une titre sur un autre lecteur.
Rack : baie : dans un rack pour appareils avec une largeur nor-
malisée de 482 mm (19"), il est possible de placer un lecteur CD, une table de mixage, un égaliseur, un amplificateur pour monter des installations audio complètes.
Reverse : inverse : ici, lecture en arrière
Scratch : ici, effet qui simule la rotation avant / arrière manuelle
d’un plateau de platine disque
Single play lecture titre par titre
Track : voie, morceau de musique sur un CD p. ex.
10 Spiegazione dei termini tecnici
I vocaboli in corsivo sono spiegati con i relativi lemmi.
Auto Cue Selezionando un titolo, il lettore CD si trova esatta-
mente sul punto dove inizia la musica e non sull’indice di tempo 00:00:00. Così la musica inizia subito quando si preme il tasto .
Avviamento tramite fader ingl. to fade in = aprire in dissol-
venza; con un particolare cursore (fader) sul mixer si può avvi­are ed mettere in pausa il lettore aprendo e chiudendo il fader
Beatcounter ingl. contatore delle battute; stabilisce automati-
camente il numero delle battute al minuto (BPM) e quindi la velocità di un brano musicale
BOP (BOP = effetto di “balbuziente”): il tasto BOP serve per
ritornare e ripartire subito con la riproduzione dall’inizio del titolo corrente o da un punto di partenza fissato prima con il tasto CUE; premendo il tasto ripetutamente, si ottiene l’effetto di “balbuziente”
BPM ingl. beats per minute = battute al minuto; il beatcounter
integrato individua automaticamente il numero di battute al minuto
Brake ingl. freno; con la funzione Brake si simula l’arresto e
l’avvio lento di un giradischi
Comando a contatti Per l’avviamento tramite fader, il lettore
CD può essere pilotato attraverso un contatto (interruttore) che è accoppiato con il fader del mixer
Compatibilità elettromagnetica (ingl. EMC) La direttiva EMC
89/ 336 / CEE stabilisce il valore massimo dei disturbi che un apparecchio può emanare e a quali disturbi può essere espo­sto (insensibilità ai disturbi)
Continuous Play Riproduzione di tutti i titoli
Diagramma a barre (bargraph) Sul display multifunzionale
viene visualizzata una barra che con la sua lunghezza indica il tempo restante oppure il tempo già trascorso del titolo
digitale Informazioni in cifre; le onde sonore captate da un
microfono vengono convertite da un convertitore analogico/ digitale in una serie di 1 e 0 (numeri binari, p. es. “1001” = 9) e memorizzate sul CD. Ogni numero binario corrisponde al
valore momentaneo di un onda sonora. Un sistema di corre­zioni permette di compensare eventuali difetti sul CD il che garantisce un’alta qualità di riproduzione. Con operazioni arit­metiche si possono generare anche diversi effetti sonori. Un convertitore digitale/ analogico riconverte i numeri binari in oscillazioni elettriche che vengono poi portate all’altoparlante.
Direttiva per apparecchi a bassa tensione (73/ 23 / CEE)
Direttive per apparecchi che lavorano con tensioni da 50 V a 1500 V e che per questo devono essere strutturati per garan­tire la sicurezza per gli utenti.
Display multifunzionale visualizzazione numerica e grafica di
funzioni, modalità di funzionamento e titoli e durate
Filter Con l’effetto di filtro si sente solo una frequenza molto ri-
stretta regolabile con la manopola FWD/ REV fra i bassi più profondi e gli acuti più spinti
Flanger Effetto di modulazione che sposta il suono; somigli alla
partenza di un jet
Frame ingl. cornice; la musica sul CD è memorizzata in blocchi
di dati. In un blocco (cornice), l’informazione è memorizzata per
1
/75 di secondo. Pertanto è possibile trovare un punto sul
CD con l’esattezza di un
1
/75 di secondo.
Funzionamento Relay Funzione dove i titoli o i CD vengono
riprodotti alternativamente dai due lettori
Funzione CUE Ritorno ad un punto fissato prima con il tasto
CUE (con riproduzione di un singolo titolo possibile solo all’in- terno di un titolo)
Funzione monitor Preascolto
LED ingl. light emitting diode = componente elettronico che con-
verte la corrente elettrica direttamente in luce (senza produrre calore come la lampada ad incandescenza). A seconda del materiale sono possibili diversi colori, compreso il bianco.
Line (uscita, ingresso, livello Line); per trasmettere i segnali da
un apparecchio all’altro è richiesto una tensione fissa; altri­menti non è possibile una trasmissione ottimale. Tale valore si trova fra 0,1 V e 2V ed è chiamato livello Line. Gli ingressi e le uscite previste per tale livello sono generalmente contras­segnati con LINE.
Mastertempo Funzione che permette di mantenere l’altezza
del suono costante nonostante la velocità variata di riprodu­zione
Memoria anti-shock Memoria elettronica che memorizza la
musica temporaneamente dopo la lettura del CD per esclu­dere interruzioni in seguito a vibrazioni.
Outro Funzione in cui si riproducono gli ultimi 30 secondi di un
titolo
Pitch ingl. altezza del suono; con il regolatore PITCH CON-
TROL si può modificare la velocità di riproduzione e quindi l’altezza del suono
Pitch Bend Funzione con cui si può aumentare o ridurre breve-
mente la velocità di riproduzione, per sincronizzare il ritmo di un brano in un lettore con quello di un altro brano nell’altro lettore
Preascolto (PFL = pre fader listening, ascolto prima del fader)
Possibilità di ascoltare il brano musicale, p. es. di un lettore CD, attraverso una cuffia, anche se il fader sul mixer è chiuso; serve per selezionare il titolo successivo o il punto di partenza
Rack Una struttura con larghezza normalizzata (482 mm = 19");
per montarvi p. es. lettori CD, mixer, amplificatori e impianti audio completi
Riproduzione di tutti i titoli Modalità in cui un titolo viene ripro-
dotto dopo l’altro contrariamente alla riproduzione di un sin-
golo titolo
Riproduzione di un singolo titolo Modalità per applicazioni in
discoteca: dopo la riproduzione di un titolo, il lettore va in pausa; il contrario è la riproduzione di tutti i titoli
Reverse ingl. inverso; qui: riproduzione all’indietro
Scratch ingl. grattare; simula l’effetto che si ottiene girando il
piatto del giradischi in avanti e indietro con la mano
Single Play Riproduzione di un singolo titolo
Track ingl. traccia; pezzo musicale, per es. su un CD
23
I
F B
CH
Page 24
Vouw bladzijde 5 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoud
1 Bedieningselementen en aansluitingen .24
1.1 Stuureenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel . . . . . . . . . . . . 25
1.3 Afspeeleenheid achterzijde . . . . . . . . . . . . 25
2Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 25
3Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 De CD-speler opstellen en aansluiten . . 25
5Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.1 De CD afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Weergave van het tracknummer, de loop
tijd en de beats per minuut . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1 Bargrafiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.2 De beatteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 De bedrijfsmodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3.1 Afspelen van een individuele track . . . . . 26
5.3.2 Afspelen van de volledige CD . . . . . . . . . 26
5.3.3 Relaiswerking - automatische start van
het andere afspeelmechanisme . . . . . . . 26
5.4 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . 26
5.5 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . 26
5.6 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.7 Naar een bepaalde plaats in een track
terugkeren/stottereffecten genereren . . . . . 26
5.8 Een bepaald fragment continu herhalen . . . 27
5.9 Snelheid met of zonder verandering van toonhoogte wijzigen/aantal beats wijzigen . 27
5.10 Het ritme van 2 muziekfragmenten op
elkaar afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Klankeffecten activeren . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1 Rem-/aanloopfunctie BRAKE . . . . . . . . . . . 27
7 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . . 27
8 Onderhoud van de CD-speler . . . . . . . . . 28
9Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Verklaring van de vakbegrippen . . . . . . . 28
1 Bedieningselementen en aan-
sluitingen
1.1 Stuureenheid (figuur 1–3)
Hieronder worden de bedieningselementen van het afspeelmechanisme 1 beschreven. De bedienings­elementen van het afspeelmechanisme 2 is volko­men identiek.
1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1
(details zie figuur 2)
2 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 2
(details zie figuur 2)
3 Multifunctioneel display (details zie figuur 3)
a Symbool voor de weergavemodus b Symbool voor de pauzemodus c Bargrafiek: duidt door zijn lengte de reste-
rende speeltijd van een track aan [de melding “REMAIN” (n) verschijnt op het display] of de verstreken speeltijd van een track (de melding “REMAIN” verdwijnt van het display)
d De melding “CONTINUE”:
verschijnt op het display, wanneer met de toets CONT. / SINGLE (24) het afspelen van de vol­ledige CD geactiveerd werd, zie positie 24
e De melding “BRAKE”:
verschijnt op het display, wanneer de rem-/ aanloopfunctie met de toets BRAKE (10) werd geactiveerd, zie positie 10 toets BRAKE
f De melding “SINGLE AUTO CUE”:
verschijnt op het display en signaleert de bedrijfsmodus Afspelen van een individuele track
g De melding “BEAT”:
verschijnt op het display, wanneer met de toets BPM/ PITCH (26) de weergave van de snelheid (i) werd omgeschakeld naar de weer­gave van het aantal beats per minuut
h De melding ”PITCH”:
verschijnt op het display en signaleert dat de snelheidsweergave (i) de met de regelaar PITCH CONTROL (4) ingestelde procentuele
afwijking ten opzichte van de standaardsnel­heid aanduidt.
i Weergave van de met de regelaar PITCH
CONTROL (4) ingestelde procentuele afwij­king ten opzichte van de standaardsnelheid [“PITCH” (h) op het display] of weergave van de beats per minuut na omschakeling met de toets BPM/PITCH (26) [“BEAT” (g) op het dis­play]
j Tracknummer resp. – kort na inleggen van
een CD – het aantal tracks op de CD
k Tijdsaanduiding; zie positie 13 toets TIME
STOP
l De melding “OUTRO”:
verschijnt op het display, wanneer de functie OUTRO met de toets TIME (13) werd geac­tiveerd
m De melding “LOOP”: verschijnt op het display,
om weer te geven dat een bepaald fragment continu afgespeeld wordt (zie hoofdstuk 5.8)
n De melding “REMAIN”: verschijnt op het dis-
play, wanneer de resterende speeltijd van een track of een CD weergegeven wordt, zie ook positie 13
4 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snel-
heid resp. toonhoogte (max. ±16%) te wijzigen; de instelling van de regelaar werkt enkel bij inge­drukte toets PITCH (15)
5 Toets RELAY om het andere afspeelmecha-
nisme automatisch te starten aan het einde van een track of aan het einde van de CD (zie hoofd­stuk 5.3.3) Opmerking: De functie kan enkel worden geac­tiveerd, wanneer in beide afspeelmechanisme een CD is gelegd.
6 Toets OPEN/ CLOSE om de CD-lade te ope-
nen en te sluiten [zoals toets OPEN/CLOSE (30) op de afspeeleenheid]; tijdens het afspelen van een CD is de CD-lade beveiligd tegen onbedoeld openen
7 Toets SELECT om een van de vier effecten
Scratch, Flanger, Filter en Reverse te selecteren zie hoofdstuk 6
8 Toets ON/ OFF om het met toets SELECT (7)
geselecteerde effect in en uit te schakelen
9 LED’s om het met toets SELECT (7) geselec-
teerde effect aan te duiden 1 blauw – Scratch 2 rood – Flanger 3 groen – Filter 4 geel – Reverse De overeenkomstige LED knippert, wanneer het
effect is geselecteerd, en licht continu op, wanneer het effect met de toets ON/ OFF (8) werd ingeschakeld.
10 Toets BRAKE om de rem-/aanloopfunctie in en
uit te schakelen Bij ingeschakelde functie verschijnt op het dis­play de melding “BRAKE” (e). Wanneer u nu met de toets (21) tijdens het afspelen van een track naar pauze schakelt, stopt de weergave niet abrupt, maar wordt ze tot stilstand afgeremd. Bij opnieuw starten van de weergave met de toets , komt de track weer langzaam op gang.
11 Toetsen en om de volgende gewenste
track te selecteren: Door op de toets te drukken, wordt telkens een track verder gesprongen. Door op de toets
te drukken, springt de CD-speler terug naar het begin van de geselecteerde track. Door ver­schillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen. U kunt de toets ook ingedrukt houden om deze functie over verschillende tracks te laten werken.
12 Toetsen SEARCH en om versneld
vooruit en achteruit te zoeken; wanneer u een van beide toetsen ingedrukt houdt, wordt snel vooruit resp. achteruit gezocht op de CD
13 Toets TIME STOP:
indien u de toets langer dan 3 seconden inge­drukt houdt, stopt het afspeelmechanisme; om het display met tijdsweergave (k) om te scha­kelen, drukt u kort op de toets:
Basisinstelling: Weergave van de resterende
tijd van de geselecteerde track
1ste keer drukken op de toets: Weergave van de verstreken
afspeeltijd van de geselec­teerde track
2de keer drukken op de toets: Weergave van de resterende
speeltijd van de geselec­teerde track en inschakelen van de functie OUTRO om telkens de laatste 30 secon­den van de volgende tracks af te spelen (deze functie werkt pas vanaf de volgende track, druk eventueel op de toets )
3de keer drukken op de toets: Weergave van de resterende
tijd van de volledige CD en uitschakelen van de functie OUTRO
4de keer drukken op de toets: Terugschakelen naar de
basisinstelling
14 Toets MT (Master Tempo) voor constante toon-
hoogte; indien de toets is ingedrukt (LED naast de toets licht op), blijft bij wijziging van de af­speelsnelheid met de regelaar PITCH CONTROL (4) de toonhoogte constant.
15 Toets PITCH om de met de regelaar PITCH CON-
TROL (4) ingestelde snelheid [een van de LED’s (16) licht op] te activeren en voor de bepaling van het snelheidsregelbereik (4%, 8 % of 16%) Om terug naar de standaardsnelheid te keren, houdt u de toets zolang ingedrukt (ca. 2 sec) tot de LED (16) uitgaat.
16 LED’s om het geselecteerde snelheidsregelbe-
reik aan te duiden en om weer te geven dat de regelaar PITCH CONTROL (24) is geactiveerd
17 Draaiknop FWD /REV om in pauzemodus een
bepaalde plaats nauwkeurig op te zoeken. Bij
ingeschakelde pauze wordt de CD zo lang en zo snel vooruit of achteruit gespeeld als met de knop gedraaid wordt. Na het zoeken met de knop wordt de geselecteerd plaats continu her­haald tot éénmaal op de toets (21) of twee­maal op de toets CUE (19) wordt gedrukt. Bij een spelende CD kunt u een “draailier”-effect genereren door de knop vooruit en achteruit te draaien.
Indien een klankeffect met de toets ON/OFF (8) werd ingeschakeld, kan het effect met behulp van de draaiknop worden gewijzigd resp. gere­geld (zie hoofdstuk 6).
18 Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de
weergave te starten vanaf het begin van een geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE (19) vastgelegd startpunt Door kort enkele keren op deze toets te drukken, worden stottereffecten gegenereerd.
19 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een bepaalde plaats (zie hoofdstuk 5.4 resp. 5.7)
20 Toets +10 om tracks te selecteren;
door op de toets te drukken, springt u telkens 10 tracks vooruit
21 Toets om te wisselen tussen afspelen [weer-
gave (a)] en pauze [weergave (b)]
22 Toets A om het startpunt van een naadloze loop
vast te leggen (zie hoofdstuk 5.8)
23 Toets B/ LOOP om het eindpunt van een naad-
loze loop vast te leggen en de loop tegelijk te starten (zie hoofdstuk 5.8)
24 Toets CONT./ SINGLE om de bedrijfsmodus te
selecteren (zie ook hoofdstuk 5.3) Basisinstelling: Afspelen van een individuele
track; op het display verschijnt “AUTO CUE SINGLE” (f)
1ste keer drukken op de toets: Alle tracks van de CD worden
afgespeeld, de volledige CD eindeloos herhaald; op het
24
NL
B
Page 25
display verschijnt de melding ”CONTINUE” (d)
2de keer drukken op de toets: Terugschakelen naar de
basisinstelling
25 Toets RELOOP/EXIT om een eindeloze loop te
beëindigen en de loop opnieuw af te spelen
26 Toets BPM/PITCH om de snelheidsweergave (i)
om te schakelen tussen aWeergave van de met de regelaar PITCH
CONTROL (4) ingestelde snelheidsafwijking in % [de melding ”PITCH” (h) op het display]
bWeergave van het aantal beats per minuut
(BPM = beats per minute) via de automati­sche beatteller [de melding ”BEAT” (g) op het display]
27 Toetsen PITCH BEND voor synchronisatie van
het ritme van een track in afspeelmechanisme 1 op het ritme van een track in afspeelmecha­nisme 2 Zolang een van de toetsen wordt bediend, ligt de afspeelsnelheid lager resp. hoger.
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel (figuur 4)
28 CD-lade 29 Verlichting (witte LED) voor de geopende CD-
lade
30 Toets OPEN/ CLOSE om de CD-lade te ope-
nen en te sluiten [zoals toets OPEN/CLOSE (6) op de stuureenheid]; tijdens het afspelen van een CD is de CD-lade beveiligd tegen onbedoeld openen
31 POWER-schakelaar 32 POWER-LED
1.3 Afspeeleenheid achterzijde van het toe-
stel (figuur 5)
33 3,5 mm-monojack voor de afstandsbediening
van de functie “Start/Pauze” van afspeelmecha­nisme 2 via een mengpaneel met contactsturing (zie hoofdstuk 7)
34 Digitale audio-uitgang DIGITAL OUT van af-
speelmechanisme 2
35 Analoge audio-uitgang LINE OUT met lijnniveau
van afspeelmechanisme 2
36 Gele aansluitingsjack voor aansluiting van de
besturingseenheid: verbind met de gele jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 via de meegele­verde aansluitingskabel met de gele stekkers (zie hoofdstuk 4)
37 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz)
38 3,5 mm-monojack voor de afstandsbediening
van de functie “Start/Pauze” van afspeelmecha­nisme 1 via een mengpaneel met contactsturing (zie hoofdstuk 7)
39 Digitale audio-uitgang DIGITAL OUT van af-
speelmechanisme 1
40 Analoge audio-uitgang LINE OUT met lijnniveau
van afspeelmechanisme 1
41 Zwarte aansluitingsjack voor aansluiting van de
besturingseenheid: verbind met de zwarte jack REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 via de mee­geleverde aansluitingskabel met de zwarte stek­kers (zie hoofdstuk 4)
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336 / EWG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Opgelet! Kijk bij geopende CD-lade niet in het binnenwerk van de CD-speler, want eventueel actieve laserstralen kunnen oogletsels veroorza­ken.
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha­digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her­steld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar aan de stekker zelf!
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per­soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver­werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3Toepassingen
De dubbele CD-speler CD-360DJ met twee afspeel­mechanismen is speciaal voor professionele DJ­toepassingen ontworpen. Diverse functiemogelijk­heden zijn precies op dit toepassingsbereik afge­stemd, b. v. automatische beatteller, weergave van een naadloze loop, afspelen van een individuele track of activering van klankeffecten.
Opgelet! De netspanning (230 V~/50Hz) van het
toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elek­trische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Op de CD-speler kunnen conventionele CD’s en zelfgebrande CD’s (CD-R of CD recordable) worden afgespeeld. Herbeschrijfbare CD’s (CD-RW of CD rewritable) kunnen niet worden afgespeeld.
De CD-speler is uitgerust met een anti-schokge­heugen, een buffer waarin de muziek gedurende 10 seconden vóór afspelen opgeslagen wordt. Bij een storing van de CD-aftasting als gevolg van schok­ken of trillingen wordt de muziek uit het geheugen afgespeeld. Zo worden geluidsonderbrekingen ver­meden. Het anti-schoksysteem kan evenwel geen aanhoudende schokken of vibraties elimineren.
4 De CD-speler opstellen en aansluiten
De stuur- en de afspeeleenheid zijn ontworpen voor inbouw in een 19"-rack (482mm). Ze kunnen echter ook als vrijstaand tafelmodel gebruikt worden. De af­speeleenheid moet in ieder geval horizontaal geplaatst worden, terwijl men de stuureenheid in een willekeurige positie kan inbouwen, zelfs gekanteld. Voor montage van de stuur- en afspeeleenheid in een rack hebt u telkens 2 rack-eenheden (= 89mm) nodig.
De in- en uitgangen mogen enkel aangesloten en gewijzigd worden, wanneer de CD-speler en de aan te sluiten apparatuur uitgeschakeld is.
1) Verbind de stuureenheid met de afspeeleenheid
via de beide meegeleverde aansluitingskabels:
De kabel met de gele stekkers:
Plug het kabeluiteinde met het ontstoringsspoel
(klein kastje) in de gele jack (36) van de afspeel-
eenheid en het andere uiteinde in de gele jack
REMOTE CONTROL/CONNECTTO MAIN UNIT
2 van de stuureenheid.
De kabel met de zwarte stekkers:
Plug het kabeluiteinde met het ontstoringsspoel
(klein kastje) in de zwarte jack (41) van de afspeel-
eenheid en het andere uiteinde in de zwarte jack
REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT
1 van de stuureenheid.
2) Indien het mengpaneel of de versterker over digi­tale ingangen beschikt, dienen deze op de gele cinch-jacks DIGITAL OUT (34 en 39) te worden aangesloten.
Bij apparatuur zonder digitale ingang verbindt u de stereo-uitgangen LINE OUT (35 en 40) – lin­ker kanaal LEFT en rechter kanaal RIGHT – via een cinch-kabel met de CD-speleringangen op het mengpaneel of de versterker.
3) De afspeelmechanismen van de CD-speler kun­nen via een mengpaneel met contactsturing wor­den gestart resp. in pauze geschakeld. Voor de aansluiting van de stuurverbinding gaat u naar hoofdstuk 7.
4) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit­snoer (37) in een stopcontact (230V~/50 Hz).
5Werking
Hieronder wordt de bediening van het afspeelme­chanisme 1 beschreven. De bediening van het af­speelmechanisme 2 is volkomen identiek.
5.1 De CD afspelen
1) Schakel de CD-speler in met de POWER-scha­kelaar (31). De POWER-LED (32) licht op en op het display (3) verschijnen achtereenvolgens onderstaande weergaven: “close” (sluiten) “read” (lezen) ”no disc” (geen CD) – wanneer geen CD in de lade is geplaatst
Na inschakelen licht ook de witte LED (29) op om de geopende CD-lade te verlichten of om b. v. een CD-hoesje te lezen in het donker.
2) Druk op de toets (6 of 30) om de CD-lade (28) te openen. Op het display verschijnt de melding “OPEN”.
3) Leg een CD in de lade met het label naar boven en sluit de CD-lade met de toets . Bij correct ingelegde CD verschijnen na korte tijd het totale aantal tracks (j) en de totale speelduur (k) van de
CD en vervolgens de speelduur (k) van de eerste track op het display.
[Wenst u na het inleggen van de CD onmid­dellijk de eerste track te starten, dan kunt u de lade ook met de toets (21) sluiten.]
4) Om met de eerste track van de CD te starten, drukt u op de toets (21) [indien de CD-lade met de toets gesloten werd]. Zolang de CD afgespeeld wordt, ziet u het symbool (a) op het display. Indien u met een andere track wenst te starten, druk dan evt. eerst op de toets +10 (20) en dan een aantal keren op de toets of (11) tot het gewenste titelnummer op het display verschijnt. Start vervolgens de track met de toets .
5) Het afspelen kan op elk moment met de toets onderbroken worden. Op het display wordt het pauzesymbool (b) weergegeven. De toetsen
en CUE (19) knipperen. Druk nogmaals op
de toets om de CD verder af te spelen.
6) Bij inschakelen van de CD-speler is steeds ‘Af­spelen van een individuele track’ ingeschakeld; op het display verschijnt “AUTO CUE SINGLE” (f). Na het afspelen van een track schakelt de CD-speler aan het begin van de volgende track in pauze. Wenst u echter automatisch de volgende track af te spelen, dan dient de toets CONT./ SINGLE (24) naar ‘Afspelen van de volledige CD’ te worden geschakeld (zie ook hoofdstuk 5.3).
7) Zowel tijdens het afspelen van de CD als bij inge­schakelde pauze kan met de toets +10 (20) of met de toetsen en (11) een andere track worden geselecteerd.
Door op de toets +10 te drukken, springt u tel­kens 10 tracks vooruit.
Door verschillende keren op de toets te druk­ken, wordt telkens een track verdergegaan.
Door op de toets te drukken, springt de CD­speler terug naar het begin van de geselecteerde track. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggespron­gen. U kunt de toets resp. ook ingedrukt houden om deze functie over verschillende tracks te laten werken.
25
NL
B
Page 26
8) Wenst u het afspelen van een CD voortijdig te beëindigen, schakel dan met de toets in pauze. Met de toets (6 of 30) kunt u de CD­lade nu openen.
Opmerking: Zolang de CD afgespeeld wordt, is de CD-lade beveiligd tegen onbedoeld openen.
9) Alvorens de CD-speler uit te schakelen, dient u steeds met de toetsen de CD-laden te sluiten. Zo vermijdt u dat er vuil in de laser-aftastsyste­men geraakt. Schakel pas dan de CD-speler uit met de POWER-schakelaar (31).
5.2 Weergave van het tracknummer, de
looptijd en de beats per minuut
In de beginstand na inschakelen worden op het dis­play (fig. 3) tijdens het afspelen van een CD en bij ingeschakelde pauze het tracknummer (j) en de resterende tijd (k) van de geselecteerde track weer­gegeven. Voor weergave van de resterende tijd ver­schijnt de melding “REMAIN” (n) op het display. De tijd wordt in minuten (M) en seconden (S) weerge­geven, waarbij de seconden nog eens in 75 “frames” (F) verdeeld zijn (1 frame =
1
/75
seconde).
Door verschillende keren kort op de toets TIME
STOP (13) te drukken, kan u onderstaande tijdsin­formatie opvragen en de functie OUTRO selecteren (indien u de toets langer ingedrukt houdt, schakelt het afspeelmechanisme in de Stop-stand).
1ste keer drukken op de toets
de verstreken afspeeltijd van de geselecteerde track (de melding “REMAIN” verdwijnt van het display)
2de keer drukken op de toets
de functie OUTRO om telkens de laatste 30 se­conden van de volgende tracks af te spelen (deze functie werkt pas vanaf de volgende track – druk eventueel op de toets ); de resterende tijd van de geselecteerde track wordt weergegeven
3de keer drukken op de toets
de resterende speeltijd van de volledige CD; de bargrafiek (c) gaat uit en de functie OUTRO is weer uitgeschakeld
4de keer drukken op de toets
Basisinstelling (weergave van de resterende tijd van de geselecteerde track)
5.2.1 Bargrafiek
De bargrafiek (c) geeft de resterende speeltijd of de reeds gespeelde tijd van een track door zijn lengte grafisch weer, in functie van de tijdsinformatie die op de display met de toets TIME STOP (13) werd geselecteerd. De bargrafiek geeft de laatste 30 seconden van een track aan door over de volledige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de bargrafiek sneller knipperen.
Opmerking: Bij de weergave van de resterende tijd van de volledige CD wordt de bargrafiek niet op het display weergegeven.
5.2.2 De beatteller
De geïntegreerde beatteller telt voortdurend auto­matisch de beats per minuut van de geselecteerde track. Om het aantal beats per minuut weer te geven, drukt u kort op de toets BPM/PITCH (26). De melding “PITCH” (h) verdwijnt van het display en “BEAT” (g) verschijnt. Het displayveld PITCH (i) geeft nu het aantal beats per minuut aan. Om terug te keren naar het display van de met regelaar PITCH CONTROL (4) ingestelde snelheid, drukt u opnieuw op de toets BPM/PITCH.
Tips
a Zolang de beatteller nog geen bruikbaar resultaat
heeft geteld (b. v. aan het begin van een track), wordt “– – – ” op het display weergegeven.
b Bij muziek zonder ritmische signaalpieken (b. v.
klassiek of rustige muziektracks) kan de beattel­ler geen waarde bepalen resp. toont hij een ver­keerde waarde.
cWanneer de functie Snel vooruit of achteruit zoe-
ken [toets resp. (12)] wordt gebruikt, onderbreekt de beatteller het tellen en verschijnt er “– – – ” op het display. Na het vooruit resp. ach­teruit zoeken moet hij de correcte waarde eerst weer opnieuw berekenen.
5.3 De bedrijfsmodus kiezen
5.3.1 Afspelen van een individuele track
Bij het inschakelen van de CD-speler is steeds de modus Afspelen van een individuele track geac­tiveerd. Deze instelling is speciaal voor gebruik in een discotheek bedoeld:
1. Op het display verschijnt “AUTO CUE SINGLE” (f).
2. Bij de selectie van een track staat de CD-speler precies op de plaats, waar de muziek begint, dus niet bij de tijdsindex 00:00:00. Op het display ver­schijnt hierbij even de melding “A CUE”.
3. Na het afspelen van een track schakelt de CD­speler weer in pauze exact op de plaats, waar de muziek van de volgende track begint.
5.3.2 Afspelen van de volledige CD
Wenst u alle tracks na elkaar continu af te spelen, schakel dan met behulp van de toets CONT./ SINGLE (24) naar Afspelen van de volledige CD: Het display wisselt van “AUTO CUE SINGLE” (f) naar “CONTINUE” (d). Om terug te schakelen naar Afspelen van een individuele track, drukt u opnieuw op de toets CONT./SINGLE.
5.3.3 Relaiswerking – automatische start van
het andere afspeelmechanisme
Aan het einde van een track of het einde van een CD kan automatische het andere afspeelmecha­nisme worden gestart.
1) Wenst u telkens aan het einde van een track de andere afspeeleenheid te starten, schakel dan beide afspeeleenheden met de toets CONT./ SINGLE (24) naar Afspelen van een individuele track – “AUTO CUE SINGLE” (f) moet op beide displays worden weergegeven.
2) Wenst u telkens aan het einde van een CD de andere afspeeleenheid te starten, schakel dan beide afspeeleenheden met de toets CONT./ SINGLE naar Afspelen van de volledige CD – “CONTINUE” (d) moet op beide displays worden weergegeven.
3) Leg eerste een CD in beide afspeelmechanis­men. Druk dan eerst op de toets RELAY (5). De LED boven de toets licht op.
4) Start het afspelen op een afspeeleenheid met de toets (21). Schakel het andere afspeelme­chanisme in de pauzestand (weergave ). Zodra het einde van de track resp. de CD is bereikt, schakelt het betreffende afspeelmechanisme in pauze en start het andere. Deze procedure her­haalt zich eindeloos tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.)
5) Tijdens het afspelen van de CD kunt u bovendien op elk moment met de toets naar het andere afspeelmechanisme schakelen.
6) Wanneer u in het afspeelmechanisme in pauze­stand een andere CD legt, moet u vervolgens met de toets RELAY opnieuw de relaiswerking activeren.
Opmerking: Indien u in deze bedrijfsmodus op de toets CUE (19) van het weergegeven afspeelmecha­nisme drukt, dan wisselt u naar het andere afspeel­mechanisme. Indien u op de toets CUE van een af­speelmechanisme in pauzestand drukt, dan wisselt het afspeelmechanisme zolang de toets ingedrukt wordt gehouden.
5.4 Een track kort voorbeluisteren
1) Na inleggen van een CD springt u evt. eerst met de toets +10 (20) en dan met de toets resp.
(11) naar de gewenste track.
2) Indien op het display de looptijd (k) van de track verschijnt, houdt u de toets CUE (19) ingedrukt. De track wordt afgespeeld zolang de toets wordt ingedrukt.
3) Na loslaten van de toets CUE keert de CD-speler terug naar het begin van de track en schakelt hij in pauze. Druk op de toets (21) om de track te starten. U kunt met de toets CUE op elk moment naar het begin van de track terugspringen.
5.5 Versneld vooruit en achteruit zoeken
Wenst u tijdens het afspelen van een CD versneld vooruit of achteruit te zoeken, houd dan de toets SEARCH of (12) ingedrukt.
Tips
a De functie vooruit/achteruit zoeken werkt ook
over meerdere tracks tot begin of einde van de CD. Indien echter bij Afspelen van een individu­ele track met de functie Vooruit zoeken de vol­gende track bereikt of met de functie Achteruit zoeken het begin van de track, dan schakelt het toestel in pauze.
b In de pauzemodus wordt na vooruit/achteruit
zoeken de geselecteerde plaats continu herhaald tot het afspelen gestart wordt met de toets (21) of de wanneer tweemaal kort op de toets CUE (19) wordt gedrukt.
5.6 Een bepaalde plaats in een track precies opzoeken
Om in pauzestand een plaats zo precies mogelijk te zoeken, gebruikt u de draaiknop FWD/ REV (17). Het vooruit- of achteruitspelen van de CD gebeurt zo lang en zo snel als de draaiknop wordt bediend. De precieze plaats kunt u hierbij van de tijdsaandui­ding (k) op het display aflezen, en kan in stappen van 1 “frame” (F) worden geselecteerd (1 frame =
1
/75 seconde). Na het zoeken met de knop wordt de geselecteerd plaats continu herhaald tot éénmaal op de toets (21) of tweemaal kort op de toets CUE (19) wordt gedrukt.
Bij een spelende CD kunnen “draailier”-effecten gegenereerd worden door de knop vooruit en achteruit te draaien.
5.7 Naar een bepaalde plaats in een track terugkeren/ stottereffecten genereren
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met de
toets (21) in pauze, wanneer de plaats bereikt is, naar welke later teruggesprongen moet wor­den. De toetsen en CUE (19) knipperen.
2) Indien noodzakelijk, kan de plaats op de CD met
behulp van de knop FWD/ REV (17) preciezer worden geselecteerd. De huidige plaats is con­tinu te horen.
3) Druk op de toets CUE. Hierdoor wordt de plaats
intern gemarkeerd. De toets CUE licht nu continu op. De toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten.
4) Herstart het afspelen met de toets .
5) Met behulp van de toets CUE of BOP (18) kunt u
nu terugspringen naar de gemarkeerde plaats. Na drukken op de toets CUE staat het afspeel­mechanisme op het gemarkeerde punt in pauze, terwijl na bediening van de toets BOP onmiddel­lijk vanaf de gemarkeerde plaats verder gespeeld wordt.
Door meerdere keren op de toets BOP te
drukken, kunnen stottereffecten worden gegene­reerd. Het stottereffect is des te sterker, naarge­lang het startpunt wordt gekozen (b.v. het begin van een woord of inzettend instrument).
6) Indien met de toets CUE werd teruggesprongen
naar de gemarkeerde plaats, start u het afspelen ofwel met de toets ofwel door de toets CUE ingedrukt te houden. Na loslaten van de toets CUE staat de afspeeleenheid weer op de gemar­keerde plaats in pauze.
Opmerking: Bij Afspelen van een individuele track kan enkel binnen een track worden teruggekeerd.
26
NL
B
Page 27
5.8 Een bepaald fragment continu herhalen
U kunt een bepaald fragment van de CD continu herhalen zo vaak u wenst (naadloze loop).
1) Start het afspelen met de toets (21). Wanneer het startpunt van de gewenste loop is gevonden (punt a in figuur 6), drukt u op toets A(22).
2) Wanneer tijdens het afspelen van de CD het gewenste eindpunt van de loop is bereikt (punt b), drukt u op toets B/ LOOP (23). Het muziek­fragment tussen de punten a en b wordt continu herhaald. Op het display verschijnt de melding “LOOP” (m).
Een bepaald fragment continu herhalen
3) Om de loop te beëindigen en de track normaal verder af te spelen, drukt u opnieuw op de toets LOOP/EXIT (25) [figuur 7]. De melding “LOOP” verdwijnt van het display. Door een andere track te selecteren met de toets +10 (20) en/of de toets
resp. (11) wordt de loop eveneens verla-
ten. De loop blijft echter opgeslagen.
4) Om de naadloze loop opnieuw af te spelen, drukt u op de toets RELOOP/EXIT.
De naadloze loop beëindigen en opnieuw activeren
Tips
aTussen het begin- en eindpunt van een naadloze
loop moeten minstens 10 frames liggen (= 0,13 seconden), zo niet wordt de loop niet opgeslagen noch gestart.
b Het begin- en eindpunt van een naadloze loop kun-
nen tot op een frame (
1
/75 seconde) nauwkeurig
worden vastgelegd:
1) Schakel het toestel bij het bereiken van het beginpunt eerst met de toets in pauze. Zoek het punt met de draaiknop FWD/REV (17) nauwkeurig op. Druk dan op de toets A(22).
2) Zoek nu ofwel het eindpunt manueel op met de draaiknop FWD/REV of start eerst het af­spelen met de toets , schakel bij het eind­punt opnieuw in pauze met de toets en zoek dan het eindpunt nauwkeurig op met de draaiknop FWD/REV.
3) Nadat het eindpunt precies is bepaald, drukt u op de toets B/ LOOP (23). De naadloze loop wordt gestart.
c Begin- en eindpunt van een continu te herhalen
fragment dat is opgeslagen, kunnen ook worden verschoven. Van zodra het nieuwe punt is be­reikt, drukt u op de toets Aresp. B/LOOP. Dit kan binnen of buiten de huidige loop gebeuren. Om een punt buiten de opgeslagen loop te bewegen, moet de loop eerst worden verlaten met de toets RELOOP/EXIT (25).
dWenst u de loop slechts éénmaal af te spelen,
druk dan na vastleggen van het startpunt met toets Aop de toets RELOOP/EXITbij het gewen­ste eindpunt van de loop. Na het afspelen van de loop kan deze voortaan voor één cyclus met de toets RELOOP/ EXIT opnieuw worden afge­speeld (figuur 8).
De loop slechts één keer afspelen
5.9 Snelheid met of zonder verandering van toonhoogte wijzigen/ aantal beats wijzigen
De afspeelsnelheid en bijgevolg het aantal beats per minuut kunnen met behulp van de schuifregelaar PITCH CONTROL(4) met max. ±16% worden gewi­jzigd.
1) Druk op de toets PITCH (15). De LED “8%” (16)
licht op (basisinstelling na het inschakelen) – het regelbereik bedraagt ±8%.
2) Indien een ander regelbereik nodig is (±16%
voor een grotere snelheidswijziging of ±4% voor een fijnere regeling), drukt u een aantal keren op de toets PITCH tot de betreffende LED (4%, 8 %, 16%) oplicht.
3) Wijzig de afspeelsnelheid met de schuifregelaar
PITCH CONTROL (4). Op het display wordt de met de schuifregelaar ingestelde procentuele afwijking (i) ten opzichte van de standaardsnel­heid weergegeven.
Indien met de toets BPM/PITCH (26) naar de
weergave van de beats per minuut werd omge­schakeld [de melding ”BEAT (g) op het display], kunt u met de schuifregelaar PITCH CONTROL het gewenste aantal beats per minuut instellen.
4) Indien de toets MT (14) niet werd ingedrukt, wij-
zigt met de snelheid ook de toonhoogte in ver­houding. Wenst u echter dat de toonhoogte, on­danks de wijziging van de snelheid, constant moet blijven, druk dan op de toets MT (Master Tempo).
5) Om naar de standaardsnelheid terug te schake­len, houdt u de toets PITCH (15) ingedrukt tot de betreffende LED “4 %”, “8%” of “16 %” uitgaat (ca. 2 seconden).
5.10 Het ritme van 2 muziekfragmenten op
elkaar afstemmen
Met de toetsen PITCH BEND (27) kunt u het ritme van een track op het afspeelmechanisme 1 afstem­men op dat van een track op afspeelmechanisme 2 of omgekeerd (synchroniseren).
1) Activeer met de toets PITCH (15) de schuifrege­laar PITCH CONTROL(4) en selecteer het regel­bereik. De LED (16) van het geselecteerde regel­bereik (“4%”, “8 %” of “16%”) moet oplichten.
2) Stem met de regelaar PITCH CONTROLde snel­heid van het geselecteerde muziekfragment af op de snelheid van het tweede muziekfragment. Schakel hiervoor best beide displays met de toets BPM/ PITCH (26) om naar de weergave van het aantal beats per minuut.
3) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen: Zolang de toets + of
-
ingedrukt gehouden wordt, loopt de track 16% sneller resp. trager ten opzichte van de standaardsnelheid, en de LED “4%”, “8 %” of “16%” knippert.
4) Door met de knop REV/FWD (17) te draaien, kan de afspeelsnelheid in functie van de ritmeaan­passing eveneens worden gewijzigd.
Opmerking: De toetsen PITCH BEND + en
-
zijn bij
een afspeelsnelheid van +16 % resp.
-
16 %, inge­steld met de regelaar PITCH CONTROL (4), niet werkzaam.
6 Klankeffecten activeren
Door de beide geïntegreerde effectgeneratoren kan voor elk afspeelmechanisme afzonderlijk een van de volgende klankeffecten worden gegenereerd:
1. SCRATCH(draaitafel manueel draaien)
2. FLANGER (doorlopende klankverschuiving)
3. FILTER (filter voor lage resp. hoge tonen)
4. REVERSE(omgekeerd afspelen) Daarenboven en onafhankelijk van een van deze
effecten kan de functie BRAKE (rem) worden inge­schakeld – zie hoofdstuk 6.1.
1) Om het effect te selecteren, drukt u enkele keren op de toets SELECT (7) tot de LED (9) van het betreffende effectnummer knippert.
2) Schakel het effect in met de toets ON/ OFF (8). De overeenkomstige LED licht nu continu op.
3) Wijzig het klankeffect met de draaiknop FWD/ REV (17) naar eigen wens:
Bij SCRATCH: door de knop heen en weer te draaien, wordt het manuele draaien van een draaitafel gesimuleerd.
Bij FLANGER: door de knop naar links te draaien, neemt de duur van een effectcyclus toe, naar rechts neemt deze af.
Bij FILTER: door de knop naar links te draaien, worden steeds meer hoge tonen uitgefilterd, tot er nog enkel lage tonen te horen zijn resp. tot hele­maal niets meer te horen is. Door de knop naar rechts te draaien, worden steeds meer lage tonen uitgefilterd, tot er nog enkel hoge tonen te horen zijn resp. tot helemaal niets meer te horen is.
Bij REVERSE: door de knop naar links te draaien, neemt de afspeelsnelheid af, en door naar rechts te draaien neemt ze toe zolang met de knop wordt gedraaid.
4) Om het effect uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets ON/OFF. De LED (20) van het betref­fende effectnummer knippert opnieuw.
6.1 Rem-/aanloopfunctie BRAKE
Met de functie Brake (rem) wordt een langzame aanloop en uitloop van een platenspeler gesimu­leerd.
1) Druk op de toets BRAKE (10). De weergave ”BRAKE” (e) verschijnt op het display.
2) Wanneer u nu met de toets (21) midden in een track naar pauze schakelt, stopt de weer­gave niet abrupt, maar wordt ze tot stilstand afge­remd.
3) Bij opnieuw starten van de weergave met de toets , komt de track langzaam op gang.
4) Om de functie uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets BRAKE.
7 Faderstart via een mengpaneel
De CD-speler kan via een mengpaneel met contact­sturing op afstand aangestuurd worden. Bij het ope­nen van de overeenkomstige schuifregelaar op het mengpaneel wordt een schakelaar in het meng­paneel gesloten. Hierdoor start de CD-speler. Bij het sluiten van de schuifregelaar, gaat de schakelaar in het mengpaneel weer open, waardoor de CD-speler in pauze schakelt. Op het mengpaneel mogen de faderstartcontacten massageschakeld zijn, maar niet spanninggeschakeld!
Om geen besturingsfouten te veroorzaken, moet
u eerst de CD-speler en het mengpaneel uitschake­len. Sluit de overeenkomstige faderstartjack op het mengpaneel via een verbindingskabel (zie figuur 9) aan op de jack STAR T/PAUSE 1 (38) resp. START/ PAUSE 2 (33).
Mengpaneel
Verbindingskabel voor de faderstart met 3,5 mm-monojack
27
NL
B
1.
ab
PLAY PLAY
LOOP
2.
PLAY
LOOP
c
1.
ab
PLAY PLAY
1 x LOOP
2.
RELOOP
/EXIT
PLAY
x.
RELOOP
/EXIT
Start Stop
Page 28
Indien het mengpaneel beschikt over een voorbelui­steringsfunctie (monitorfunctie), kan ondanks geslo­ten schuifregelaar voor de CD-speler een track via een hoofdtelefoon worden voorbeluisterd:
1) Spring met de toets resp. (11) en evt. de toets +10 (20) naar de gewenste track.
2) Houd de toets CUE (19) ingedrukt. De track wordt zolang afgespeeld als er op de toets gedrukt wordt.
3) Na loslaten van de toets CUE keert de CD-speler terug naar het begin van de track. Schuif de betreffende fader op het mengpaneel open om de track af te spelen.
Opmerking: De besturing via de schuifregelaar van het mengpaneel is niet zinvol bij relaiswerking (zie hoofdstuk 5.3.3), omdat de weergave onafhankelijk van de overeenkomstige regelaars automatisch stopt aan het einde van een track, en het andere afspeelmechanisme wordt gestart.
8 Onderhoud van de CD-speler
Bescherm de CD-speler tegen stof, trillingen, recht­streeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toe­gelaten omgevingstemperatuur 0– 40°C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de CD-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aan­slag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de CD-speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
9Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20– 20 000Hz, ±2dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 65dB
Dynamisch bereik: . . . . . . > 85dB
Signaal/Ruis-verhouding: . > 65dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . niet meetbaar,
kwartsprecisie
Uitgangen
Line (analoog): . . . . . . . . 2V
digitaal (coaxiaal): . . . . . 3,5 V
Voedingsspanning: . . . . . . 230V~/50Hz/20 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D)
Afspeelmechanisme: . . . 482 x 88 x 270 mm,
2 rack-eenheden
Stuureenheid: . . . . . . . . 482 x 88 x 70 mm,
2 rack-eenheden
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 7kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
10 Verklaring van de vakbegrippen
Cursief gedrukte woorden zijn trefwoorden die nader worden verklaard.
Afspelen van de volledige CD: bedrijfsmodus om tracks ach-
tereenvolgens af te spelen, in tegenstelling tot de bedrijfsmo­dus Afspelen van een individuele track
Afspelen van een individuele track: speciale bedrijfsmodus
voor toepassing in discotheek. Na afspelen van een track schakelt het toestel in pauze, in tegenstelling tot bij het afspe-
len van de volledige CD
Anti-schokgeheugen (memory) elektronisch geheugen waar-
in de muziek na het aflezen van de CD tijdelijk wordt opgesla­gen om bij trillingen een onderbreking te vermijden
Auto Cue Bij de selectie van een track staat de CD-speler pre-
cies op de plaats waar de muziek begint en niet bij de tijdsin­dex 00:00:00. Daarom start de muziek onmiddellijk zonder pauze na indrukken van de toets .
Bargrafiek In het multifunctionele display wordt een balk ge-
toond die door zijn lengte de resterende speeltijd of de ver­streken tijd van een track grafisch weergeeft
Beatteller Berekent automatisch het aantal beats per minuut
(BPM) en zodoende hoe snel een muziekfragment wordt ge­speeld
BOP (BOP = stottereffect); de toets BOP dient om terug te
keren en onmiddellijk het afspelen te starten vanaf het begin van de geselecteerde track of vanaf een vooraf met de toets CUE geselecteerde plaats; door kort, meerdere keren op de toets BOP te drukken, kunt u stottereffecten genereren
BPM beats per minute = beats per minuut; de geïntegreerde
beatteller berekent automatisch het aantal beats per minuut
Brake = rem; met de functie Brake wordt een langzame aan-
loop en uitloop van een platenspeler gesimuleerd
Contactsturing De CD-speler kan voor de faderstart worden ge-
stuurd via een schakelcontact (in-/uitschakelaar) dat gekoppeld is aan de fader voor het ingangskanaal op het mengpaneel.
Continuous Play afspelen van de volledige CD
digitaal Informatie in cijfers weergegeven; de door een micro-
foon geregistreerde geluidsgolven worden met een analoog­digitaalomzetter omgezet in een snel opeenvolgende reeks
van enen en nullen (binaire getallen, b. v. “1001” = 9) die op de CD worden opgeslagen. Elk binair getal komt overeen met een momentwaarde van een geluidstrilling. Door een uitgekiend foutencorrectiesysteem kunnen haperingen en storingen wor­den uitgefilterd, wat leidt tot de hoge weergavekwaliteit. Door diverse bewerkingen kunnen bovendien verschillende klank­effecten worden gegenereerd. Een digitaal-analoogomzetter zet de binaire getallen weer om in elektrische trillingen die dan versterkt naar een luidspreker worden gestuurd.
Display multifunctioneel display
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) In de EMC-richtlijn
89/ 336 / EWG is vastgelegd hoe groot de stoorstraling van een toestel maximaal mag zijn en met welke stoorstraling het zonder problemen mag worden belast
Faderstart, to fade in = inmengen; met een speciale schuifrege-
laar (fader) op een mengpaneel kan het afspeelmechanisme bij het openschuiven van de fader worden gestart en bij het dichtschuiven van de fader weer in pauze worden geschakeld
Filter Bij het effect Filter is slechts een zeer smal geluidsbereik
hoorbaar dat met de draaiknop FWD / REV van de laagste tonen tot de hoogste tonen kan worden in gesteld.
Flanger Modulatie-effect dat een continue klankverschuiving
genereert; doet denken aan het voorbijvliegen van een straal­jager
Frame; de muziek op een CD is in gegevensblokken (frames)
opgeslagen. In een blok is de muziekinformatie voor
1
/75 seconde opgeslagen. Een plaats op de CD kan daardoor in stappen van
1
/75 seconde nauwkeurig worden benaderd.
Functie CUE Terugkeren naar een vooraf met de toets CUE
vastgelegde plaats (bij Afspelen van een individuele track enkel binnen een track mogelijk)
LED, light emitting diode = elektronische component die elektri-
sche stroom direct omzet in licht (zonder opwekking van hitte zoals bij de gloeilamp); licht op in verschillende kleuren naar­gelang van het materiaal, ook in het wit
Line (-uitgang, -ingang, -niveau) lijn; om signalen van een toe-
stel naar een ander te kunnen sturen, moeten deze een vast­gelegde spanningswaarde hebben, anders is geen optimale transmissie mogelijk. Deze waarde ligt tussen 0,1 V en 2 V (Volt) en wordt lijnniveau genoemd. In- en uitgangen, die voor dit niveau zijn voorzien, hebben meestal het opschrift LINE.
Mastertempo Functie waarbij ondanks de gewijzigde afspeel-
snelheid de toonhoogte constant blijft
Monitorfunctie Voorbeluisteringsfunctie
Multifunctioneel display Numerieke en grafische weergave
van functies, bedrijfstoestanden en track- resp. CD-speel­tijden
Outro Functie waarbij enkel de laatste 30 seconden van een
track worden afgespeeld
Pitch = toonhoogte; met de regelaar PITCH CONTROL kan de
afspeelsnelheid en zodoende de toonhoogte worden ge­wijzigd
Pitch Bend Functie waarmee de afspeelsnelheid kort verhoogd
of verminderd kan worden om het ritme van een track op het ene afspeelmechanisme af te stemmen (synchroniseren) op dat van een track op het andere afspeelmechanisme
Rack Eng. rek; in een rack voor apparatuur met een standaard
breedte van 482 mm (19") kunnen met b. v. CD-speler, meng­paneel, equalizer, versterker volledige geluidsinstallaties wor­den samengesteld
Relaiswerking Functie waarbij de tracks of de CD’s automa-
tisch afwisselend van beide afspeelmechanismen worden afgespeeld
Reverse = omgekeerd, tegengesteld; hier de CD van het einde
tot het begin afspelen
Richtlijn voor toestellen op laagspanning (73/ 23/ EWG)
Voorschrift voor apparaten die met spanningen van 50 V tot 1500 V werken en daarom voor de gebruiker voldoende veilig gemaakt moeten zijn
Scratch = krassen; hier wordt een effect bedoeld, dat het
manuele heen en weer draaien van een draaitafel simuleert
Single Play afspelen van een individuele track
Track = spoor; muziekstuk b. v. op een CD
Voorbeluisteringsfunctie (Pre Fader Listening) Mogelijk die
het mengpaneel biedt om, ondanks de dichtgeschoven fader (schuifregelaar) het muzieksignaal, b. v. van een CD-speler, via een hoofdtelefoon te beluisteren om de volgende track of een startpunt te selecteren
28
NL
B
Page 29
29
Lector doble CD
Por favor, antes del uso del aparato observar en todo caso las instrucciones de seguridad siguientes. Si informaciones adicionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en el texto alemán, inglés, francés o italiano de estas instrucciones.
Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/ 23 /CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
Atención: No mirar nunca dentro del comparti­mento CD cuando la puerta CD está abierta. En caso de rayos láser existentes, pueden causar daños a la vista.
¡Atención!
Está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la aber­tura del aparato anula cualquier tipo de garantía.
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del calor (temperatura de funcionamiento autorizado: 0–40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. vasos, sobre el aparato.
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper­fectos,
2. después de una caída o accidente parecido, el aparato pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico habilitado para efectuar las reparaciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado pueden reemplazar el cable de red dañado.
No desconectar el aparato tirando del cable de conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no se utiliza correcta­mente o no está reparado por un técnico cualifi­cado.
Dobbelt CD-afspiller
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav­spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Advarsel! Undlad at kigge ind i CD-mekanismen, når CD-skuffen er åben. Der kan udsendes laser­stråler, som kan forårsage øjenskader.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0– 40°C).
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret per­sonel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso­nel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for­kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada.
Mantenimiento
Proteger el aparato del polvo, de las vibraciones, de la luz directa del sol, de la humedad y del calor (tem­peratura de utilización admisible 0–40 °C). Para lim­piarlo, utilizar un paño seco y suave, en ningún caso, productos químicos o agua.
Consejos relativos a interrupciones de sonido y errores de lectura
El humo de los cigarrillos se introduce dentro el lec­tor y se deposita sobre el sistema láser. Esto puede generar errores de lectura. Como el humo de los cigarillos no puede siempre ser evitado (p.ej. en dis­coteca), el aparato tiene que limpiarse por un téc­nico especializado. La limpieza va a cargo del con­sumidor, incluso cuando el aparato está bajo garantía.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme (tilladt temperatur i drift 0–40 °C). Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på enhe­den og sætter sig så fast på lasersystemets optiske dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan medføre fejl i forbindelse med læsning af CD’er og således forårsage forstyrrelser i afspilningen. Da det ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i loka­ler med tobaksrøg (f.eks. et diskotek), skal enheden i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret perso­nel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling – selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Dubbel CD spelare
Innan enheten tas i bruk observera följande säker­hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för handhavande utav enheten finner Ni det i den Tyska, Engelska, Franska eller Italienska delen i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseen­de elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande:
Varning! Titta aldrig in i spelmekanismen då luckan är öppen. Laserstrålen kan skada ögonen.
OBS!
Enheten använder hög spänning internt (230 V~). För att undvika elskador, öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten. I dessa fall tas heller inget ansvar för skada på per­son eller materiel.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (arbetstemperatur 0– 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av utbildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används på annat sätt än som avses eller om den används på felaktigt sätt eller repa­reras av obehörig personal upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt soll­jus, fukt och värme (arbetstemperatur 0– 40°C). Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgifts­belagd även under gällande garantitid.
DK
S
E
Page 30
Copyright©by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved. www.imgstageline.com 02.02.01
Kaksois CD soitin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneet­tisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedi­rektiiviä 73/23/EEC.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Huomio! Älä katso CD mekanismiin, kun CD kelkka on ulkona. Lasersäteiden säteily voi vahin­goittaa silmiä.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella 230V~ jännit­teellä. Välttääksesi sähköiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammattitai­toiselle huoltoliikkeelle. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta joh­dosta vetämällä.
Valmistaja ja maahantuoja eivät kanna vastuuta, jos laitetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin se alunperin on tarkoitettu, sitä on väärinkäytetty tai laitetta on huoltanut muu kuin valtuutettu huolto.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopul­lisesti poistetaan käytöstä.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 –40 °C). Käytä puhdistami­seen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
FIN
Loading...