Stageline CD-164DJ Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PROFESSIONELLER CD-PLAYER
PROFESSIONAL CD PLAYER LECTEUR CD PROFESSIONNEL LETTORE CD PROFESSIONALE
2
wwwwww..iimmggssttaaggeell iinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè­rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 11.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 11.
D
A
CH
GB
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nue vo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas in s trucciones de uso atentamente antes de ha cer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la uni­dad, se pre vendrán errores de operación, usted y el apa­ rato estarán protegidos en contra de todo daño cau sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio­nes para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 18.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 18.
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 25.
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sik­kerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes for­kert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 29.
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en heten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 29.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusoh­jeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 29.
F
B
CH
I
ENL
PL
DK
S
FIN
B
3
12 3456
18 19 20 21 22
789101112141617
13 15
ab c d e
fg hij
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be ­schriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rückseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 5
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . 5
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 CD abspielen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit und . . . . . .
Taktschläge pro Minute . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.1 Die Laufzeitanzeige umschalten und
die Funktion OUTRO aktivieren . . . . . . . . . 6
5.2.2 Bargraph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.3 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3.1 „Single“ – Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . 7
5.3.2 „Continue“ – Gesamttitelwiedergabe . . . . . 7
5.4 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . . 7
5.6 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle 7
5.7 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle
(Cue-Punkt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.8 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern . . 8
5.9 Takt zwischen 2 Musikstücken angleichen
(„Pitch Bend“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Faderstart über ein Mischpult . . . . . . . . . . 8
7 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Erklärung der Fachbegriffe . . . . . . . . . . . 10
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1.1 Frontseite (Abb.1)
1 Ein-/Ausschalter POWER 2 CD-Schublade 3 Taste zum Öffnen und Schließen der CD-
Schublade (2); während des Ab spielens einer CD ist die CD-Schublade gegen unbeabsichtig­tes Öffnen verriegelt
4 Tasten und zum Anwählen des nächsten
gewünschten Titels: Mit jedem Betätigen der Taste wird ein Titel weitergesprungen. Beim Drücken der Taste wird an den Anfang des gerade laufenden Titels ge sprungen. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückge­sprungen. Zum Überspringen mehrerer Titel die entsprechende Taste gedrückt halten.
5 Multifunktionsdisplay (Details siehe Abb. 2)
a Symbol für den Pausenmodus b Symbol für den Wiedergabemodus c Anzeige „CONTINUE“: signalisiert die Be -
triebs art „Gesamttitel wieder gabe“, siehe Posi­tion 14 (Tas te CONT./SINGLE)
d Anzeige „SINGLE AUTO CUE“: signalisiert die
Betriebsart „Einzeltitelwiedergabe“
e Bargraph; gibt durch seine Länge die Restzeit
eines Titels bzw. der CD an [„REMAIN“ (i) ein­geblendet] oder die bereits gespielte Zeit eines Titels („REMAIN“ ausgeblendet)
f Titelnummer bzw. kurz nach dem Einlegen
einer CD die Anzahl der Titel auf der CD
g Zeitanzeige in Minuten (M), Sekunden (S) und
Frames (F); siehe Position 11 (Taste TIME)
h Anzeige „OUTRO“; eingeblendet bei mit der
Taste TIME (11) aktivierter Funktion OUTRO
i Anzeige „REMAIN“; ist eingeblendet, wenn die
Restzeit eines Titels oder einer CD angezeigt wird, siehe auch Position 11 (Taste TIME)
j Anzeige der mit dem Regler (17) eingestellten
prozentualen Abweichung von der Standard­geschwindigkeit oder der mit der Taste BPM/ TAP (15) eingetippten Anzahl der Taktschläge pro Minute
6 Taste PITCH zum Aktivieren der mit dem Regler
(17) eingestellten Geschwindigkeitsabweichung
7 Drehrad REV/FWD für die Funktion „Pitch Bend“
und im Pausenmodus zum exakten Anfahren einer bestim m ten Stel le
8 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (siehe Kapitel 5.4 bzw. 5.7)
9 Taste +10 zur Titelanwahl;
mit jedem Tastendruck erfolgt ein Sprung über 10 Titel vorwärts
10 Taste zum Umschalten zwischen Wieder-
gabe (An zeige ) und Pause (Anzeige )
11 Taste TIMEzur Umschaltung der Zeitanzeige (g)
und zum Einschalten der Funktion OUTRO Grundeinstellung: Anzeige der Restzeit des lau-
fenden Titels
1. Tastendruck: Anzeige der be reits gespiel­ten Zeit des laufenden Ti tels
2. Tastendruck: Anzeige der Restzeit des lau­fenden Titels und Einschalten der Funktion OUTRO zum Ab spielen der je weils letzten 30 Se kunden der folgenden Titel (diese Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv, ggf. die Taste drücken)
3. Tastendruck: Anzeige der Restzeit der ge ­samten CD
4. Tastendruck: Zurückschalten auf die Grund­einstellung
12 Tasten SEARCH und für den Vor- und
Rücklauf; wird eine der Tasten gedrückt gehal­ten, fährt der CD-Player schnell vor bzw. zurück
13 Taste STOP zum Beenden der Wiedergabe
All operating elements and connections de ­scribed can be found on the fold-out page 3.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Setting-up and Connecting the Unit . . . . . 6
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Playing a CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Display of title number, playing time, and
beats per minute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.1 Switching over the display of the playing
time and activating the function OUTRO . . 6
5.2.2 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2.3 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.3 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . 7
5.3.1 “Single” – single title replay . . . . . . . . . . . . 7
5.3.2 “Continue” – total title replay . . . . . . . . . . . 7
5.4 Short playing of a title beginning . . . . . . . . . 7
5.5 Fast forward and reverse . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6 Precisely selecting a certain spot . . . . . . . . . 7
5.7 Return to a spot defined before (Cue point) . 7
5.8 Changing the speed and pitch . . . . . . . . . . . 8
5.9 Matching the beat between two music
pieces (“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 Fader Start via a Mixer . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . . 9
8 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel (fig. 1)
1 POWER switch 2 CD tray 3 Button to open and close the CD tray (2);
while playing a CD, the CD tray is locked against unintentional opening
4 Buttons and to select the next desired
title: Each time the button is pressed, one title is advanced. If button is pressed, the unit returns to the beginning of the title currently play­ing. If button is pressed several times, the unit always returns one more title. For skipping several titles, keep the corresponding button pressed.
5 Multifunction display (for details see fig. 2)
a symbol for the pause mode b symbol for the replay mode c display “CONTINUE”: indicates the operating
mode “total title replay”, see item 14 (button CONT./SINGLE)
d display “SINGLE AUTO CUE”: indicates the
operating mode “single title replay”
e bar graph; indicates by its length the remain-
ing time of a title or of the CD [“REMAIN” (i) inserted] or the time already played of a title (“REMAIN” cancelled)
f title number or shortly after inserting a CD, the
number of the titles on the CD
g time display in minutes (M), seconds (S), and
frames (F); see item 11 (button TIME)
h display “OUTRO”; inserted if function OUTRO
is activated with button TIME (11)
i display “REMAIN”; inserted if the remaining
time of a title or a CD is displayed, also see item 11 (button TIME)
j display of the percentage deviation from the
standard speed adjusted with control (17) or
the number of beats per minute entered with button BPM/ TAP (15)
6 Button PITCH to activate the deviation of speed
adjusted with the control (17)
7 Rotary wheel REV/FWD for the function “Pitch
Bend” and for precisely selecting a certain spot in the pause mode
8 Button CUE for shortly playing the beginning of a
title and for returning to a spot defined before (see chapter 5.4 or 5.7)
9 Button +10 for the title selection;
with each pressing of the button 10 titles are skipped in forward direction
10 Button to switch between replay (display )
and pause (display )
11 Button TIME to switch over the time indication (g)
of the display and to switch on function OUTRO Basic setting: display of the remaining time of
the current title 1st pressing of button: display of the time already
played of the current title 2nd pressing of button: display of the remaining time of
the current title and switching-on
of function OUTRO to play the
last 30 seconds respectively of
the following titles (this function is
only active as from the next title, if
necessary, press button ) 3rd pressing of button: display of the remaining time of
the entire CD 4th pressing of button: switching back to the basic set-
ting
12 Buttons SEARCH and for fast forward
and reverse; if one of the buttons is kept pressed, the CD player advances or reverses quickly
13 Button STOP to stop the replay
4
GB
D
A
CH
14 Taste CONT./ SINGLE zur Auswahl der Betriebs-
art (siehe auch Kapitel 5.3) Grundeinstellung:
„Single“ – Einzeltitelwiederga ­be; im Display wird „SINGLE AUTO CUE“ (d) angezeigt
1. Tastendruck: „Continue“ – Wiedergabe aller Titel der CD; im Display wird „CONTINUE“ (c) an ge zeigt
2. Tastendruck Grundeinstellung – Einzeltitel­wiedergabe
15 Taste BPM/TAP zur Anzeige der Taktschläge pro
Minute; dazu die Taste einige Male im Takt der Musik antippen: das Display wechselt von der Anzeige der Geschwindigkeitsabweichung (j) auf die Anzahl der Taktschläge und die LED neben der Taste leuchtet auf. Zum Zurückschalten auf die Anzeige der Ge ­schwindigkeitsabweichung die Taste ca. 3 Sekun­den gedrückt halten, bis die LED wieder erlischt.
16 Tasten PITCH BEND zur Synchronisation des
gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem anderen Gerät laufenden Musikstückes. Solange eine der Tasten betätigt wird, läuft der Titel um 16% schneller bzw. langsamer als mit Standardgeschwindigkeit und die LED neben der Taste PITCH (6) blinkt.
17 Schieberegler PITCH CONTROL zum Ändern
der Geschwindigkeit bzw. Tonhöhe (max. ±16 %); die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste PITCH (6) wirksam
1.2 Rückseite (Abb. 3)
18 digitaler Audioausgang (Cinch) 19 analoger Audioausgang mit Line-Pegel (Cinch,
Links/ Rechts)
20 Umschalter für die Art der Fernsteuerung des
CD-Players über ein Mischpult mit Faderstart­Funktion, siehe Kap. 6 LOCK SW: Der CD-Player wird bei Auf-/Zuzie-
hen des Mischpult-Faders über einen Ein-/ Aus schalter im Mischpult gestartet /auf Pau ­se geschaltet.
TACT SW: Der CD-Player wird bei Auf-/ Zuzie-
hen des Mischpult-Faders über einen Taster im Mischpult gestartet/ auf Pause geschaltet.
CUE PLAY: Der CD-Player wird bei Auf-/Zu -
ziehen des Mischpult-Faders über einen vom Mischpult gesendeten Steuerimpuls vom Cue-Punkt aus gestartet/ auf den Cue-Punkt zurückgesetzt und auf Pause geschaltet.
21 3,5-mm-Klinkenbuchse für die Fernsteu e rung
des CD-Players über ein Mischpult mit Fader­start-Funktion, siehe Kap. 6
22 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~/ 50 Hz)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Vorsicht! Blicken Sie bei geöffneter CD-Schublade nicht in den CD-Schacht. Eventuell austretende Laserstrahlen können zu Augenschäden führen.
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie­hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netz ­kabel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an ­ge schlossen, falsch be dient oder nicht fach gerecht re pa riert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der CD-Player CD-164DJ ist speziell für den profes­sionellen DJ-Bereich konzipiert. Viele Funktions­möglichkeiten sind genau auf diesen Einsatzbereich abgestimmt, z. B. Einzeltitelwiedergabe und der manuelle Beatcounter.
Auf dem CD-Player können Audio-CDs und selbst gebrannte CDs (Audio CD-R) abgespielt werden. Bei wiederbeschreibbaren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD­Brenner und Brennprogramm beim Abspielen zu Pro ble men kommen.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Der CD-Player ist für die Montage in ein Rack (482 mm/19″) vorgesehen. Hierzu werden 2 Höhen ­einheiten b e nötigt (1 Höheneinheit = 44,45 mm). Der CD-Player lässt sich aber auch als frei stehen­des Tischgerät verwenden. In diesem Fall muss er auf einer ebenen, waagerechten Fläche aufgestellt werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Be trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährli-
cher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Ein­griffe am Gerät vor. Durch unsachge ­mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
14 Button CONT./ SINGLE to select the operating
mode (also see chapter 5.3) Basic setting: “Single” – single title replay;
“SINGLE AUTO CUE” (d) is dis-
played 1st pressing of button: “Continue” – replay of all titles of
the CD; “CONTINUE” (c) is dis-
played 2nd pressing of button: basic setting – single title replay
15 Button BPM /TAP to display the beats per mi n -
ute; for this purpose shortly press the button sev­eral times to the beat of the music: the display changes from the display of the speed deviation (j) to the number of beats, and the LED next to the button lights up. To switch back to the display of the speed devia­tion, keep the button pressed for approx. 3 se c ­onds until the LED is extinguished again.
16 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
a title currently playing to that of a title playing on another unit. As long as one of the buttons is pressed, the title is played by 16 % faster or slow er than at standard speed, and the LED next to the button PITCH (6) flashes.
17 Sliding control PITCH CONTROL to change the
speed or pitch (max. ±16 %); the adjustment of the control is only effective when button PITCH (6) is pressed
1.2 Rear panel (fig. 3)
18 Digital audio output (phono) 19 Analog audio output with line level (phono, left /
right)
20 Selector switch for the type of remote control of
the CD player via a mixer with fader start func­tion, see chapter 6
LOCK SW: The CD player is started/set to pause
when advancing/ closing the mixer fader via an on/ off switch in the mixer.
TACT SW: The CD player is started/set to pause
when advancing/ closing the mixer fader via a momentary pushbutton in the mixer.
CUE PLAY: The CD player is started from the
Cue point/ reset to the Cue point and set to pause via a control pulse sent by the mixer when advancing/ closing the mixer fader.
21 3.5 mm jack for the remote control of the CD player
via a mixer with fader start function, see chapter 6
22 Mains cable for connection to a socket (230 V~/
50 Hz)
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
Caution! Do not look into the CD compartment when the CD tray is opened. Laser beams could be emitted resulting in eye damage.
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or by authorized, skilled person­nel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug!
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord ­ance
with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The CD player CD-164DJ has especially been de ­sign ed for professional DJ applications. Many func­tional features exactly match this field of application, e. g. single title replay and the manual beat counter.
It is possible to play audio CDs and CDs you
have burnt yourself (audio CD-R) on the CD player.
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING
The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servic­ing to skilled personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
5
GB
D
A
CH
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von An ­schlüssen den CD-Player und die anzuschließen­den Geräte ausschalten.
1) Ist an Ihrem Mischpult oder Verstärker ein Digital ­eingang vorhanden, diesen an den Digitalaus ­gang DIGI TAL OUT (18) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang den Stereo­Ausgang LINE OUT (19) – linker Ka nal L und rechter Kanal R – über ein Cinch-Kabel mit einem CD-Player-Eingang am Misch pult oder am Verstärker verbinden.
2) Der CD-Player kann über ein Mischpult mit Fa ­derstart-Funktion ferngesteuert werden. Der An ­schluss der Steuerverbindung und die Art der Fernsteuerung sind in Kapitel 6 erläutert.
3) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (22) in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken.
5 Bedienung
5.1 CD abspielen
1) Mit dem Ein-/Ausschalter POWER (1) den CD­Player einschalten. Auf dem Display (5) erschei­nen nacheinander folgende Anzeigen:
(schließen) (lesen) (keine CD) – wenn keine CD eingelegt ist
2) Mit der Taste (3) die CD-Schublade (2) öffnen. Im Display erscheint (öffnen).
3) Eine CD mit der Beschriftung nach oben einlegen und die CD-Schublade mit der Taste schlie ­ßen. Bei korrekt eingelegter CD gibt das Display nach kurzer Zeit die Gesamttitelanzahl (f) und die Gesamtspieldauer (g) der CD an und an schlie ­ßend die Spieldauer (g) des ersten Titels.
[Soll nach dem Einlegen der CD sofort der erste Titel starten, die CD-Schublade mit der Taste (10) schließen.]
4) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste drücken (falls die CD-Schublade mit der Taste
geschlossen wurde). So lange die CD abgespielt wird, zeigt das Display das Symbol (b).
Soll mit einem anderen Titel gestartet werden, diesen über die Tasten , (4) oder +10 (9) anwählen: – Mit jedem Betätigen der Taste +10 erfolgt ein
Sprung über 10 Titel vorwärts.
– Durch Drücken der Taste wird immer ein
Titel weitergeschaltet. Beim Drücken der Taste
wird an den An fang des gerade laufenden Titels ge sprun gen. Durch mehrfaches Drü ­cken der Taste wird immer ein Titel weiter zurückgesprungen. Zum Überspringen mehre­rer Titel kann die Taste bzw. auch gedrückt gehalten werden.
Da nach den Titel mit der Taste starten.
5) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol (a) und die LEDs über den Tasten und CUE (8) blinken. Zum Weiterlau­fen der CD die Taste noch einmal drücken.
6) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer auf Einzeltitelwiedergabe; das Display zeigt „SING LE AUTO CUE“ (d). Ist ein Titel zu Ende gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des näch­s ten Titels auf Pause. Soll jedoch automatisch der nächste Titel gespielt werden, muss mit der Taste CONT./SINGLE (14) auf Gesamttitelwie­dergabe ge schaltet werden (siehe auch Ka pitel
5.3.2).
7) Soll das Abspielen einer CD vorzeitig beendet werden, den CD-Player auf Pause schalten oder mit der Taste STOP (13) das Laufwerk stoppen. Die CD-Schublade kann nun mit der Taste geöffnet werden. Hinweis: Während der Wiedergabe ist die CD-
Schublade gegen unbeabsichtigtes Öff­nen verriegelt.
8) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer mit der Taste die CD-Schub lade schließen um das Laser-Abtast system vor Ver schmutzung zu schüt zen. Erst dann das Gerät mit dem Ein-/Aus­schalter POWER (1) ab schalten.
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit und Taktschläge pro Minute
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt das Display (Abb. 2) während der Wiedergabe einer CD und bei eingeschalteter Pause die Nummer (f) und die Restzeit (g) des gerade laufenden Titels an. Zur Kennzeichnung der Restzeit signalisiert das Display „REMAIN“ (i). Die Zeit wird in Minuten (M) und Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch einmal in 75 sogenannte „Frames” (F) unter­teilt sind (1 Frame =
1
/75 Sekunde).
5.2.1 Die Laufzeitanzeige umschalten
und die Funktion OUTRO aktivieren
Durch mehrfaches Betätigen der Taste TIME (11) können folgende Zeitinformationen angezeigt und die Funktion OUTRO gewählt werden:
1. Tastendruck: die bereits gespielte Zeit des laufen-
den Titels (die Anzeige „REMAIN“ er lischt)
2. Tastendruck: die Funktion OUTRO zum Abspielen
der jeweils letzten 30 Sekunden der weiteren Titel (die Funktion ist erst ab dem nächsten Titel aktiv – eventuell die Taste betätigen); die Restzeit des laufenden Titels wird angezeigt
3. Tastendruck: die Restzeit der gesamten CD; die
Funktion OUTRO ist wieder deaktiviert
4. Tastendruck: Grundeinstellung (Anzeige der Rest -
zeit des laufenden Titels)
5.2.2 Bargraph
Der Bargraph (e) stellt die Titel- bzw. CD-Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels durch seine Länge graphisch dar, je nachdem welche Zeit­information im Display mit der Taste TIME (11) ge ­wählt wurde. Die letzten 30 Sekunden eines Titels signalisiert der Bargraph durch Blinken in seiner vollen Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
5.2.3 Beatcounter
Mit dem manuellen Beatcounter lässt sich die An ­zahl der Taktschläge pro Minute (BPM = beats per minute) des laufenden Titels feststellen:
However, in case of rewritable CDs (CD-RW) prob­lems may arise while replaying depending on the CD type, CD burner, and burning programme used.
4 Setting-up and Connecting the Unit
The CD player is provided for mounting into a rack (482 mm/19″). For this purpose two rack spaces are required (1 rack space = 44.45 mm). However, the CD player can also be used as a table top unit. In this case it must be placed on an even, horizontal sur­face.
Prior to the connection or changing of connec ­tions switch off the CD player and the units to be connected.
1) If a digital input is provided at your mixer or am -
plifier, connect it to the digital output DIGITAL
OUT (18).
In case of units without digital input connect the stereo output LINE OUT (19) – left channel L and right channel R – via a cable with phono con­nectors to a CD player input at the mixer or ampli­fier.
2) The CD player can be remote-controlled via a mixer with fader start function. Information on the connection of the control cable and type of remote control can be found in chapter 6.
3) Finally connect the mains plug of the cable (22) to a mains socket (230 V~/ 50 Hz).
5 Operation
5.1 Playing a CD
1) Switch on the CD player with the POWER switch (1). The following indications are successively displayed (5):
– if no CD has been inserted
2) Open the CD tray (2) with button (3). is displayed.
3) Insert a CD with the lettering facing upwards and close the CD tray with button . With the CD cor­rectly inserted, after a short time the total number of titles (f) and the total playing time (g) of the CD are displayed and then the playing time (g) of the first title.
[To start the first title immediately after inserting
the CD, close the CD tray with button (10).]
4) To start the first title, press button [if the CD tray was closed with button ]. As long as the CD is played, the symbol (b) is displayed.
To start with another title, select it via the but­tons , (4) or +10 (9): – Each time the button +10 is actuated, the unit
advances 10 titles.
– By pressing the button , the unit always
advances one title. By pressing the button , the unit goes to the beginning of the title cur­rently playing. By pressing the button repeatedly, the unit always returns one title. To skip several titles, the button or can also be kept pressed.
Then start the title with the button .
5) The playing can be interrupted any time with button . The pause symbol (a) is displayed and the
LEDs above the buttons and CUE (8) flash. To continue the CD, press button once again.
6) After switching-on, the unit is always set to single
title replay; “SINGLE AUTO CUE” (d) is displayed. If a title is played to the end, the unit switches to pause at the beginning of the next title. However, for automatic playing of the next title, the unit must be set to total title replay with button CONT./ SINGLE (14) [also see chap. 5.3.2].
7) To stop the CD replay at any time, set the CD
player to pause or stop the player mechanism with the button STOP (13). The CD tray can now be opened with button .
Note: While replaying, the CD tray is locked
against unintentional opening.
8) Prior to switching off the unit, always close the CD tray with the button to protect the laser sys­tem against impurities. Do not switch off the unit with the POWER switch (1) before.
5.2 Display of title number, playing time,
and beats per minute
In the basic setting after switching-on, the number (f) and the remaining time (g) of the currently playing title are displayed (fig. 2) while replaying a CD and with the pause mode activated. The display signal ­izes “REMAIN” (i) to indicate the remaining time. The time is displayed in minutes (M) and seconds (S), the seconds are again subdivided in 75 “frames” (F) [1 frame =
1
/75 second].
5.2.1 Switching over the display of the playing
time and activating the function OUTRO
By pressing button TIME (11) several times, the fol­lowing time information and the function OUTRO can be selected:
1st pressing of button: the time already played of the
current title (display “REMAIN” is extinguished)
2nd pressing of button: the function OUTRO for
playing in each case the last 30 seconds of fur­ther titles (the function is only active as from the next title – if required, press button ); the remaining time of the current title is displayed
3rd pressing of button: the remaining time of the en -
tire CD; the function OUTRO is deactivated again
4th pressing of button: basic setting (display of the
remaining time of the current title)
5.2.2 Bar graph
According to the time indication selected on the dis­play with the button TIME (11), the bar graph (e) shows graphically by its length the remaining time of a title or CD or the time already played of a title. The last 30 seconds of a title are indicated by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds by even faster flashing.
6
GB
D
A
CH
1) Die Taste BPM/ TAP (15) im Takt der Musik einige Male antippen. Das Display wechselt von der Anzeige der Geschwindigkeitsabweichung (j) auf die Anzahl der Taktschläge und die LED neben der Taste leuchtet auf.
2) Um bei dem nächsten Musikstück dessen Anzahl der Taktschläge zu messen, die Taste BPM/TAP wieder im Takt einige Male antippen. Das Display zeigt den neuen Wert an.
3) Zum Zurückschalten auf die Anzeige der Ge ­schwindigkeitsabweichung die Taste BPM/TAP ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis die LED wie­der erlischt.
5.3 Betriebsart wählen
5.3.1 „Single“ – Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten des CD-Players ist immer die Einzeltitelwiedergabe aktiviert, die speziell für DJ­Anwendungen vorgesehen ist:
1. Das Display zeigt „SINGLE AUTO CUE“ (d).
2. Nach dem Einlesen einer CD oder nach dem An ­wählen eines Titels steht der CD-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt (nicht bei Zeitindex 0:00:00).
Diese Stelle wird automatisch als Startpunkt gespeichert. Das Display signalisiert dabei kurz „ “. Nach dem Starten des Titels kann mit der Taste CUE (8) auf diesen Startpunkt zurück­gesprungen werden.
3. Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels beginnt. Diese Stelle ist dann als neuer Startpunkt gespeichert.
5.3.2 „Continue“ – Gesamttitelwiedergabe
Soll ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abge­spielt werden, mit der Taste CONT./SINGLE (14) auf Gesamttitelwiedergabe schalten. Das Display springt von „SINGLE AUTO CUE“ (d) auf „CONTINUE“ (c) um. Zum Zurückschalten auf Einzeltitelwiedergabe die Taste CONT./SINGLE erneut betätigen.
5.4 Anspielen eines Titels
1) Nach dem Einlegen einer CD zuerst ggf. mit der Taste +10 (9) und dann mit der Taste bzw. (4) auf den gewünschten Titel springen.
2) Erscheint im Display die Laufzeit (g) des Titels, die Taste CUE (8) gedrückt halten. Der Titel wird so lange angespielt, wie die Taste gedrückt wird.
3) Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das Gerät auf den Titelanfang zurück und schaltet auf Pause. Zum Starten des Titels die Taste (10) drücken. Auf den Titelanfang kann weiterhin mit der Taste CUE zurückgesprungen werden.
5.5 Schneller Vor- und Rücklauf
Soll während des Abspielens einer CD der Titel schnell weiter- oder zurückgefahren werden, die Taste SEARCH oder (12) gedrückt halten.
Hinweise: a Bei der Einzeltitelwiedergabe fährt der Rücklauf
bis zum Anfang des momentanen Titels. Dann schaltet das Gerät auf Pause. Wird mit dem Vor­lauf der nächste Titel erreicht, schaltet das Gerät ebenfalls auf Pause.
b Bei der Gesamttitelwiedergabe fährt der Vor- und
Rücklauf auch über mehrere Titel, wird jedoch am Anfang und am Ende der CD beendet.
c Im Pausenmodus wird nach einem Vor-/Rücklauf
die momentane Stelle ständig wiederholt, bis die Wiedergabe mit der Taste (10) gestartet oder die Taste CUE (8) zweimal angetippt wird.
5.6 Genaues Anfahren
einer bestimmten Stelle
Zum exakten Anfahren einer gewünschten Stelle bei eingeschalteter Pause das Drehrad REV/FWD (7) drehen. Auf der CD wird so lange und so schnell vor­oder zurückgefahren, wie das Rad nach rechts oder links gedreht wird. Auf dem Display kann in der Zeit­anzeige (g) die genaue Position abgelesen und in Schritten von 1 „Frame“ (F) angefahren werden (1 Frame =
1
/75 Sekunde). Nach dem Drehen wird die
mo mentane Stelle so lange wiederholt, bis die Taste
(10) gedrückt oder die Taste CUE (8) kurz zwei-
mal angetippt wird.
5.7 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (Cue-Punkt)
1) Während des Abspielens eines Titels mit der
Taste (10) auf Pause schalten, wenn die Stelle erreicht ist, zu der später zurückgesprun­gen werden soll. Die LEDs über den Tasten und CUE (8) blinken.
2) Bei Bedarf kann mit dem Drehrad REV/FWD (7)
die Stelle exakter angefahren werden. Die mo ­mentane Stelle ist fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE (8) antippen. Dadurch wird intern
die Stelle markiert. Die LED über der Taste CUE blinkt erst schnell und leuchtet dann kontinuier­lich. Die LED über der Taste blinkt weiter als Aufforderung die Wiedergabe zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
5) Mit der Taste CUE kann nun auf die markierte
Stelle zurückgesprungen werden. Das Laufwerk steht dann auf Pause.
6) Mit der Taste die Wiedergabe starten oder
die Taste CUE gedrückt halten. Nach dem Los­lassen der Taste CUE steht das Laufwerk wieder an der mar kierten Stelle auf Pause.
Hinweise: a Bei Einzeltitelwiedergabe kann der Rücksprung
nur innerhalb eines Titels erfolgen. Beim Er rei­chen des nächsten Titels wird die markierte Stelle durch den Startpunkt des nächs ten Titels ersetzt (siehe Kapitel 5.3.1).
b Sowohl bei Einzeltitel- als auch bei Gesamttitel-
wiedergabe wird beim An wäh len eines anderen Ti tels mit den Tasten , (4) oder +10 (9) die markierte Stelle immer durch den An fang des ge ­wählten Titels ersetzt.
5.2.3 Beat counter With the manual beat counter the number of beats
per minute (BPM) of the current title can be deter-
min ed:
1) Shortly press button BPM/ TAP (15) several times to the beat of the music. The display changes from the indication of the speed deviation (j) to the number of beats and the LED next to the but­ton lights up.
2) To determine the number of beats of the next piece of music, shortly press again button BPM/ TAP several times to the beat. The display shows the new value.
3) To switch back to the display of the speed devia­tion, keep button BPM/ TAP pressed for approx. 3 se conds until the LED is extinguished again.
5.3 Selecting the operating mode
5.3.1 “Single” – single title replay
After switching on the CD player, the single title replay especially provided for DJ applications is always activated:
1. The display shows “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. After reading in a CD or after selecting a title, the CD player is precisely at the spot where the music starts (not at time index 0:00:00).
The unit automatically memorizes this spot as a starting point. The display shortly indicates “ ”. After starting the title, it is possible to return to this starting point with the button CUE (8).
3. After playing a title, the unit is set to pause pre­ cisely at the spot where the music of the next title starts. This spot is then memorized as a new start ing point.
5.3.2 “Continue” – total title replay
For continuous replay of one title after the other, switch to total title replay with the button CONT./ SINGLE (14). The display switches from “SINGLE
AUTO CUE” (d) to “CONTINUE” (c). To return to sin­gle title replay, actuate the button CONT./ SINGLE again.
5.4 Short playing of a title beginning
1) After inserting a CD, first go to the desired title with button +10 (9), if necessary, and then with button or (4).
2) If the playing time (g) of the title is displayed, keep button CUE (8) pressed. The title is played as long as the button is kept pressed.
3) After releasing button CUE, the unit returns to the title beginning and switches to pause. To start the title, press button (10). It is still possible to return to the title beginning with button CUE.
5.5 Fast forward and reverse
For fast forward or reverse of the title while playing a CD, keep button SEARCH or (12) pressed.
Notes: a During the single title replay the reverse goes to
the beginning of the current title. Then the unit switches to pause. If the next title is reached with the fast forward, the unit switches to pause as well.
b For the total title replay the fast forward and
reverse also goes beyond several titles, however, it stops at the beginning and at the end of the CD.
c In the pause mode, after a fast forward or
reverse, the current spot is continuously repeat ­ed until the replay is started with button (10), or button CUE (8) is shortly pressed twice.
5.6 Precisely selecting a certain spot
For precisely selecting a desired spot with the pause mode activated, turn the rotary wheel REV/FWD (7). The unit advances or reverses as long as and as fast on the CD as the wheel is turned to the right or left. It is possible to read the exact position in the time indication (g) of the display and to select it in
steps of 1 “frame” (F) [1 frame =
1
/75 second]. After turning, the current spot is repeated until button (10) is pressed or button CUE (8) is shortly pressed twice.
5.7 Return to a spot defined before (Cue point)
1) While playing a title, switch to pause with button
(10) when the spot is reached to return to lat ­er. The LEDs above the buttons and CUE (8) flash.
2) If required, it is possible to select this spot more precisely with the rotary wheel REV/FWD (7). The current spot can continuously be heard.
3) Shortly press button CUE (8). Thus, the spot is internally marked. The LED above button CUE first flashes fast and then lights up continuously. The LED above button continues to flash as a request to start the replay.
4) Start the replaying again with button .
5) With button CUE it is now possible to return to the marked spot. Then the player mechanism is in the pause mode.
6) Start the replay with button or keep button CUE pressed. After releasing button CUE, the player mechanism is at the marked spot in the pause mode again.
Notes: a With single title replay, it is only possible to
reverse within a title. When reaching the next title, the marked spot is replaced by the starting point of the next title (see chapter 5.3.1).
b Both with single title replay and total title replay,
the marked spot is always replaced by the begin­ning of the selected title when selecting another title with the buttons , (4) or +10 (9).
7
GB
D
A
CH
5.8 Geschwindigkeit und Tonhöhe ver ändern
Die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die Ton­höhe („pitch“) lassen sich mit dem Schieberegler PITCH CONTROL (17) um max. ±16% ändern.
1) Die Taste PITCH (6) drücken. Die LED neben der
Taste leuchtet.
2) Die Ge schwindigkeit mit dem Schieberegler
PITCH CONTROL (17) verändern. Im Display wird die prozentuale Abweichung (j) von der Standardgeschwindigkeit angezeigt.
Wurde mit der Taste BPM/ TAP (15) der manu­elle Beatcounter aktiviert (siehe Kapitel 5.2.3 „Beatcounter“), zeigt das Display stattdessen die An zahl der Taktschläge pro Minute an, die sich bei Ver stel len des Schiebereglers entsprechend ändert.
3) Mit der Taste PITCH kann zwischen der mit dem Schieberegler eingestellten Geschwindigkeit und der Standardgeschwindigkeit hin- und herge­schaltet werden.
5.9 Takt zwischen 2 Musikstücken an glei chen
(„Pitch Bend“)
Mit den Tasten PITCH BEND (16) kann der Takt des gerade laufenden Titels an den Takt eines auf einem anderen Gerät laufenden Musikstückes angepasst wer den.
1) Mit der Taste PITCH (6) den Schieberegler PITCH CONTROL (17) aktivieren. Die LED ne ­ben der Taste muss leuchten.
2) Mit dem Regler PITCH CONTROL die Geschwin­digkeit des laufenden Musikstückes an die Ge ­schwindigkeit des zweiten Musikstückes an glei ­chen.
3) Mit den Tasten PITCH BEND die Takt schläge bei­der Musikstücke genau übereinander legen:
So lange die Taste + oder
-
gedrückt gehalten wird, läuft der Titel um 16% schneller bzw. lang ­samer als mit Standardgeschwindigkeit und die
LED der Taste PITCH sowie die Geschwindig­keitsanzeige (j) blinken.
4) Durch Drehen des Drehrads REV/FWD (7) kann ebenfalls eine Geschwindigkeitsänderung zur Takt anpassung erfolgen.
6 Faderstart über ein Mischpult
Der CD-Player lässt sich über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion fernsteuern. Je nachdem, wie das Mischpult konzipiert ist, kann die Steuerung über einen Ein-/Ausschalter (wie bei den meisten Misch­pulten aus dem Sortiment von „img Stage Line“), einen Taster oder einen Steuerimpuls erfolgen.
1) Um eine Fehlfunktion zu vermeiden, zuerst den CD-Player und das Mischpult ausschalten.
2) Mit dem Schalter (20) auf der Rückseite des CD­Players die Art der Fernsteuerung einstellen:
a Position LOCK SW: Steuerung von “Start/
Pause” über einen Ein-/Ausschalter Mit dem Öffnen des zugehörigen Mischpult­Faders wird ein Schalter im Mischpult ge ­schlossen, der den CD-Player startet. Beim Schließen des Faders öffnet der Schalter und schaltet dadurch den CD-Player auf Pause.
Mischpult
Faderstart über Ein-/Ausschalter
b Position TACT SW: Steuerung von “Start/
Pause” über einen Taster Wird der Taster das erste Mal beim Öffnen des zugehörigen Faders am Mischpult betätigt, startet der CD-Player. Wird der Taster zum zweiten Mal beim Schließen des Faders be ­tätigt, schaltet der CD-Player auf Pause.
Mischpult
Faderstart über Taster
c Position CUE PLAY: Steuerung von “Start ab
dem Cue-Punkt/ Rücksprung zum Cue-Punkt (Pause)” über einen Impuls Beim Aufziehen des zugehörigen Mischpult­Faders wird durch einen kurzen Steuerimpuls des Mischpults die Wiedergabe ab dem Cue­Punkt (siehe Kap. 5.7) gestartet. Beim Schließen des Faders springt das CD-Lauf­werk durch einen weiteren Steuerimpuls zurück zum Cue-Punkt und schaltet dort auf Pause.
Mischpult
Faderstart über Steuerimpuls
3) Die entsprechende Faderstartbuchse am Misch­pult über ein Verbindungskabel mit 3,5-mm­Klinkensteckern (mono oder stereo) an die Buchse START/PAUSE (21) an schließen.
5.8 Changing the speed and pitch
The speed and at the same time the pitch can be changed by ±16 % max. with the sliding control PITCH CONTROL (17):
1) Press button PITCH (6). The LED next to the but­ton lights up.
2) Change the speed with the sliding control PITCH CONTROL (17). The display shows the percent­age deviation (j) from the standard speed.
If the manual beat counter has been activated with the button BPM /TAP (15) [see chapter 5.2.3 “Beat counter”], the display instead indicates the number of beats per minute which changes accordingly when readjusting the sliding control.
3) With button PITCH it is possible to switch be ­tween the speed adjusted with the sliding control and the standard speed and vice versa.
5.9 Matching the beat between two music
pieces (“Pitch Bend”)
With the buttons PITCH BEND (16) the beat of the title currently playing can be matched to the beat of a music piece playing on another unit.
1) Activate the sliding control PITCH CONTROL (17) with button PITCH (6). The LED next to the button must light up.
2) With the sliding control PITCH CONTROL match the speed of the music piece currently playing to the speed of the second music piece.
3) With buttons PITCH BEND synchronize the beats of the two music pieces:
As long as the button + or
-
is kept pressed, the title goes by 16 % faster or slower than at standard speed and the LED of the PITCH button and the speed indication (j) flash.
4) By turning the rotary wheel REV/FWD (7) it is also possible to change the speed for pitch bend­ ing.
6 Fader Start via a Mixer
The CD player can be remote-controlled via a mixer with fader start function. Depending on the design of the mixer, the control can be made via an on/off switch (as in case of most mixers of the product range from “img Stage Line”), a momentary push­button, or a control pulse.
1) To prevent a malfunction, first switch off the CD player and the mixer.
2) With the switch (20) on the rear panel of the CD player adjust the type of remote control:
a Position LOCK SW: Control of “start/pause”
via an on/ off switch When advancing the corresponding mixer fader, a switch is closed in the mixer which starts the CD player. When closing the fader, the switch opens and thus switches the CD player to pause.
mixer
Fader start via on/ off switch
b Position TACT SW: Control of “start/pause”
via a momentary pushbutton If the momentary pushbutton is actuated for the first time when advancing the correspond ­ing fader on the mixer, the CD player starts. If the momentary pushbutton is actuated for the second time when closing the fader, the CD player switches to pause.
mixer
Fader start via momentary pushbutton
c Position CUE PLAY: control of “start from the
Cue point/ return to the Cue point (pause)” via a pulse When advancing the corresponding mixer fader, the replay is started from the Cue point (see chapter 5.7) by a short control pulse of the mixer. When closing the fader, the CD player mechanism returns to the Cue point and is set to pause at this point by another control pulse.
mixer
Fader start via control pulse
3) Connect the corresponding fader start jack on the mixer via a cable with 3.5 mm plugs (mono or ster eo) to the jack START/PAUSE (21).
8
GB
D
A
CH
7 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini­gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Discothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
8 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 –20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 80dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . > 90 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 80dB
Gleichlaufschwankungen: . nicht messbar,
quarz genau
Ausgänge
Line (analog): . . . . . . . . . 2V
digital (koaxial): . . . . . . . 0,5Vss, S/PDIF
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . 15VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen (B×H×T): . 482 × 89 × 260 mm,
2 Höheneinheiten
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Änderungen vorbehalten.
7 Maintenance of the Unit
Protect the unit against dust, vibrations, direct sun­light, humidity, and heat (admissible ambient tem­perature range 0 – 40 °C). For cleaning only use a soft, dry cloth, by no means water or chemicals.
Note on sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke easily penetrates through all open­ ings of the unit and also deposits on the optics of the laser system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As cigarette smoke cannot always be prevented (e. g. in the discothèque), the unit must be cleaned in a specialized workshop. There is a charge on this cleaning, even during the warranty time!
8 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Channel separation: . . . . . > 80 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . > 90 dB
S/ N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 80 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . cannot be measured,
quartz precision
Outputs
Line (analog): . . . . . . . . . 2V
digital (coaxial): . . . . . . . 0.5Vpp, S/PDIF
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Power consumption: . . . . . 15 VA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40°C
Dimensions (W × H × D): . 482 × 89 × 260 mm,
2 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 kg
Subject to technical modification.
9
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
9 Erklärung der Fachbegriffe
Kursiv gedruckte Wörter sind Stichwörter, die wei­tererklärt werden.
Auto Cue: Beim Anwählen eines Titels steht der
CD-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt und nicht bei dem Zeitindex 0:00:00. Dadurch startet nach dem Drücken der Taste die Musik sofort ohne Pause.
Bargraph: Im Display stellt ein Balken durch seine
Länge die Titel- bzw. CD-Restzeit oder die bereits gespielte Zeit eines Titels graphisch dar.
Beatcounter engl. Taktzähler: Ermittelt die Anzahl
der Taktschläge pro Minute (BPM) und damit, wie schnell ein Musikstück gespielt wird.
BPM: engl. beats per minute = Taktschläge pro
Minute Der integrierte manuelle Beatcounter ermittelt die Anzahl der Taktschläge pro Minute eines Titels, wenn die Taste BPM /TAP einige Male im Takt der Musik angetippt wird.
CE ( -Zeichen) franz. Communauté Européenne
= Europäische Gemeinschaft: Bestimmte Pro­dukte, die in der EU verkauft werden sollen, müs­sen das CE-Zeichen tragen. Damit bestätigt der Hersteller bzw. der Vertreiber, dass das Produkt alle entsprechenden Richtlinien der EU erfüllt.
Continue Gesamttitelwiedergabe
Cue-Punkt: Mit der CUE-Taste frei wählbare Stelle
auf der CD, auf die direkt gesprungen werden kann (bei Einzeltitel wiedergabe nur innerhalb eines Titels möglich). Wird mit der CUE-Taste auf den Cue-Punkt zurückgesprungen, schaltet der CD-Player in den Pausenmodus.
digital: Informationen in Ziffern dargestellt. Ein Ana-
log-Digital-Wandler setzt die von einem Mikrofon aufgenommen Schallwellen in eine schnell hinter­einander folgende Serie von Einsen und Nullen
(Binärzahlen, z. B. „1001“ = 9) um, die dann auf einer CD gespeichert werden. Jede Binärzahl ent­spricht einem momentanen Wert einer Schall­schwingung. Ein ausgeklügeltes Fehlerkorrektur­system rechnet Aussetzer und Störungen heraus, wodurch die hohe Wiedergabequalität entsteht. Ein Digital-Analog-Wandler setzt die Binärzahlen wieder in elektrische Schwingungen um, die dann verstärkt zu einem Lautsprecher gelangen.
Einzeltitelwiedergabe: Spezielle Betriebsart für
DJ-Anwendungen: Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät auf Pause, im Gegensatz zur
Gesamttitelwiedergabe.
Faderstart engl. to fade in = einblenden: Mit einem
Schieberegler (Fader) an einem Mischpult, das über eine Faderstart-Funktion verfügt, kann das CD-Laufwerk beim Aufziehen des Faders gestar­tet und beim Zuziehen des Faders wieder auf Pause geschaltet werden. Die Steuerung des CD­Spielers erfolgt entweder über Schaltkontakte im Mischpult oder über vom Mischpult gesendete Steuerimpulse.
Frame engl. Rahmen: Die Musik auf einer CD ist in
Datenblöcken (Rahmen) gespeichert. In einem Block ist die Musik information für eine 1⁄75 Sekunde gespeichert. Eine Stelle auf der CD kann dadurch in Schritten von 1⁄75 Sekunde präzise angefahren werden.
Gesamttitelwiedergabe: Betriebsart zum kontinu-
ierlichen Ab spielen eines Titels nach dem ande­ren, im Gegensatz zur Einzeltitelwiedergabe.
LED engl. light emitting diode: Elektronisches Bau-
teil, das elektrischen Strom direkt in Licht umwan­delt (ohne Erzeugung von Hitze wie bei einer Glühlampe); leuchtet je nach Material in verschie­denen Farben oder auch in Weiß.
Line (-Ausgang, -Eingang, -Pegel) engl. Leitung:
Um Signale von einem Gerät zum anderen über-
tragen zu können, müssen diese einen festgeleg­ten Spannungswert haben, sonst ist keine opti­male Übertragung möglich. Dieser Wert liegt zwi­schen 0,1 V und 2 V (Volt) und wird als Line-Pegel bezeichnet. Ein- und Ausgänge, die für diese Pegel vorgesehen sind, tragen meistens die Be ­schriftung LINE.
OUTRO: Funktion, bei der nur die letzten 30 Sekun-
den eines Titels abgespielt werden.
Pitch engl. Tonhöhe: Mit dem Regler PITCH CON-
TROL lässt sich die Abspielgeschwindigkeit und damit die Tonhöhe verändern.
Pitch Bend: Funktion, mit der kurzzeitig die Abspiel-
geschwindigkeit er höht oder verringert werden kann. Der Takt des gerade gespielten Titels kann so mit dem Takt eines Titels, der auf einem ande­ren Gerät abgespielt wird, zeitgleich laufen. Beim Überblenden von einem zum anderen Titel wird dadurch der Tanzrhythmus nicht gestört.
Rack engl. Gestell: Ein Rack dient zur Aufnahme
von Geräten mit einer genormten Breite von 482 mm (19″), um eine komplette Audioanlage zu ­sammenzustellen, z. B. CD-Player, Mischpult, Equalizer, Verstärker.
Single Einzeltitelwiedergabe
Taster: Schalter, dessen Kontakt nur so lange
geschlossen ist, wie der Schalterknopf gedrückt gehalten wird, Beispiel Klingelschalter.
9 Glossary
Words in italics are keywords which are further explained in detail.
Auto Cue: When selecting a title, the CD player is
exactly on the spot where the music starts and not at the time index 0:00:00. For this reason, the music starts immediately without pause after pressing the button .
Bar graph: In the display there is a bar which shows
graphically by its length the remaining time of a title or a CD or the time already played of a title.
Beat counter: Determines the number of beats per
minute (BPM) and thus the replay speed of a music piece.
BPM (= beats per minute): The integrated manual
beat counter determines the number of beats per minute of a title when the button BPM/ TAP is shortly pressed several times to the beat of the music.
CE ( mark); French: Communauté Européenne =
European Community: Certain products on sale in the EU must have the CE mark. Thus, the manu­facturer or the distributor confirms that the product meets all corresponding EU requirements.
Continue Total title replay
Cue point: Spot on the CD selected as desired with
the CUE button. The unit is able to go directly to this spot (in case of single title replay only possible within a title). If the unit returns to the Cue point with the CUE button, the CD player is set to the pause mode.
Digital: Information displayed in digits. An analog-
digital converter converts the sound waves picked up by a microphone into a sequence of ones and zeroes rapidly succeeding one another (binary
numbers, e. g. “1001” = 9) which are then stored on a CD. Each binary number corresponds to a current value of a sound vibration. A sophisticated error correction system removes sound interrup­tions and disturbances by calculation which results in a high reproduction quality. A digital-analog con­verter reconverts the binary numbers into electric oscillations which are then amplified and sent to a speaker.
Fader start: With a sliding control (fader) on a mixer
equipped with a fader start function, the CD player mechanism can be started by advancing the fader and set to pause by closing the fader. The CD player is controlled either via switching con tacts in the mixer or via control pulses sent by the mixer.
Frame: The music on a CD is memorized in data
blocks (frames). The music information for a 1⁄75 sec­ond is memoriz ed in one block. A spot on the CD can thus precisely be select ed in steps of 1⁄75 second.
LED (light emitting diode): Electronic component
which directly converts electric current into light (without generating heat like an incandescent lamp); according to its material, it shows different colours or also white.
Line (line output, line input, line level): To be able to
transmit signals from one unit to another, these signals must have a fixed voltage value otherwise an optimum transmission is impossible. This value is between 0.1 V and 2 V (Volt) and is designated as line level. Inputs and outputs provided for these levels are mostly marked LINE.
Momentary pushbutton: Switch, the contact of
which is only closed as long as the switch knob is kept pressed, e. g. bell button.
OUTRO: Function for replaying only the last 30 sec-
onds of a title.
Pitch: The PITCH CONTROL allows modification of
the replay speed and thus the pitch.
Pitch Bend: Function for temporary increase or
decrease in the replay speed. The beat of the title currently playing can thus be synchronized to the beat of a title playing on another unit. Crossfading from one title to the other will not affect the dance rhythm.
Rack: A rack serves for accommodating units of a
standardized width of 482 mm (19″) to compile a complete audio system, e. g. CD player, mixer, equalizer, amplifier.
Single single title replay
Single title replay: Special operating mode for DJ
applications: After replay of a title the unit is set to pause, contrary to the total title replay.
Total title replay: Operating mode for replaying one
title after the other continuously, contrary to the
single title replay.
10
GB
D
A
CH
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé­ments et branchements décrits.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 11
1.1 Face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité . . . . 12
3 Possibilités dʼutilisation . . . . . . . . . . . . . 12
4 Positionnement de lʼappareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Lecture de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Affichage du numéro des titres, de la durée de lecture et du nombre de beats par minute 13
5.2.1 Commutation de lʼaffichage de la durée de
lec ture et activation de la fonction OUTRO 13
5.2.2 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2.3 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 14
5.3.1 “Single” – Lecture titre par titre . . . . . . . . 14
5.3.2 “Continue” – Lecture de tous les titres . . . 14
5.4 Lecture des premières notes dʼun titre . . . . 14
5.5 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 14
5.6 Positionnement exact à un endroit donné . 14
5.7 Retour à un endroit préalablement
déterminé (point Cue) . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.8
Modification de la vitesse, de la hauteur tonale
15
5.9 Adaptation du rythme entre deux
morceaux de musique (“Pitch Bend”) . . . . 15
6 Démarrage électrique via une table
de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Entretien de lʼappareil . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 16
9 Glossaire technique . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant (schéma 1)
1 Interrupteur POWER Marche /Arrêt 2 Tiroir CD 3 Touche pour ouvrir et fermer le tiroir CD (2) ;
pendant la lecture dʼun CD, le tiroir CD est ver­rouillé contre toute ouverture intempestive.
4 Touches et pour sélectionner le titre sui-
vant souhaité : à chaque pression sur la touche , vous avan ­cez dʼun titre. Par une pression sur la touche , vous revenez au début du titre en cours de lec­ture. Par plusieurs pressions sur la touche , vous reculez dʼun titre à chaque fois. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche correspon­dante enfoncée.
5 Affichage multifonctions (voir schéma 2 pour
plus de détails)
a symbole pour le mode Pause b symbole pour le mode Lecture c affichage “CONTINUE” : indique le mode de
fonctionnement “Lecture de tous les titres”, voir position 14 (touche CONT./SINGLE)
d affichage “SINGLE AUTO CUE” : indique le
mode de fonctionnement “Lecture titre par titre”
e bargraphe : indique par sa longueur, la durée
restante dʼun titre ou du CD [“REMAIN” (i) sʼaffiche] ou la durée déjà lue dʼun titre (“REMAIN” sʼéteint)
f numéro du titre ou juste après avoir inséré un
CD, le nombre de titres sur le CD
g affichage de la durée en minutes (M), secondes
(S) et frames (F), voir position 11 (touche TIME)
h affichage “OUTRO” : sʼaffiche lorsque la fon c -
ti on OUTRO est activée avec la touche TIME (11)
i affichage “REMAIN” : sʼaffiche lorsque la durée
restante dʼun titre ou dʼun CD est indiquée ; voir également position 11 (touche TIME)
j affichage de la déviation, en pourcentage, de
la vitesse standard, réglée avec le potentio­mètre (17) ou du nombre de beats par minute saisis avec la touche BPM/ TAP (15)
6 Touche PITCH pour activer la déviation de
vitesse réglée avec le potentiomètre (17)
7 Molette REV/ FWD pour la fonction “Pitch Bend”
et en mode Pause pour se positionner exacte­ment à un endroit précis
8 Touche CUE pour lire brièvement le début dʼun
titre ou pour revenir à un endroit précédemment défini (voir chapitre 5.4 ou 5.7)
9 Touche +10 pour sélectionner le titre : à chaque
pression sur la touche, vous avancez de 10 ti ­tres.
10 Touche pour commuter entre Lecture (affi-
chage ) et Pause (affichage )
11 Touche TIME : commutation de lʼaffichage de
durée (g) et activation de la fonction OUTRO réglage de base : affichage de la durée restante
du titre en cours
1ère pression : affichage de la durée déjà lue
du titre en cours
2ème pression : affichage de la durée restante
du titre en cours et activation de la fonction OUTRO pour lire respectivement les 30 der nières secondes des titres suivants (Cette fonction nʼest active quʼà partir du titre sui­vant, si besoin enfoncez la touche ).
3ème pression : affichage de la durée restante
de tout le CD
4ème pression : retour au réglage de base
12 Touches SEARCH et : avance et retour
rapides ; si une des touches est maintenue enfon­cée, le lecteur CD avance/ recule rapidement.
13 Touche STOP : arrêt de la lecture
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 11
1.1 Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 12
3 Possibilità dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Collocamento e collegamenti . . . . . . . . . 12
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.1 Riprodurre un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Visualizzazione del numero del titolo, della durata e del numero battute al minuto 13
5.2.1 Cambiare la visualizzazione della
durata e attivare la funzione OUTRO . . . 13
5.2.2 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2.3 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Selezionare la modalità di funzionamento . 14
5.3.1 “Single” – riproduzione di un singolo titolo 14
5.3.2 “Continue” – riproduzione di tutti i titoli . . 14
5.4 Riproduzione dellʼinizio di un titolo . . . . . . . 14
5.5 Avanzamento / ritorno veloce . . . . . . . . . . . 14
5.6 Posizionarsi con esattezza su un
determinato punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.7 Ritorno ad un punto predeterminato
(punto Cue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.8 Variare la velocità e lʼaltezza del suono . . . 15
5.9 Adattamento del ritmo fra due brani
(“pitch bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Avviamento tramite fader dal mixer . . . . 15
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Spiegazione dei termini tecnici . . . . . . . 17
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale (fig. 1)
1 Interruttore on /off POWER 2 Cassetto CD 3 Tasto per aprire e chiudere il cassetto CD (2);
durante la riproduzione di un CD, il cassetto è bloccato per escludere lʼapertura involontaria
4 Tasti e per selezionare il prossimo titolo
desiderato: con ogni pressione sul tasto si salta al titolo successivo. Premendo il tasto , si torna allʼini­zio del titolo corrente. Con ogni ulteriore pres­sione del tasto si salta indietro di un titolo. Per saltare più titoli, tenere premuto il tasto.
5 Display multifunzionale (per particolari vedi fig. 2)
a simbolo per la pausa b simbolo per la riproduzione c indicazione “CONTINUE”; indica la modalità
di riproduzione di tutti i titoli, vedi posizione 14 (tasto CONT./SINGLE)
d indicazione “SINGLE AUTO CUE”; indica la
modalità di riproduzione di un singolo titolo
e diagramma a barre; indica con la sua lunghez -
za il tempo restante di un titolo o del CD [si vede “REMAIN” (i) sul display] oppure il tempo già trascorso del titolo (non si vede “REMAIN”)
f numero del titolo e, brevemente dopo lʼinseri-
mento di un CD, il numero dei titoli del CD
g indicazione del tempo in minuti (M), secondi
(S) e frames (F); vedi posizione 11 (tasto TIME)
h indicazione “OUTRO”; si vede se la funzione
OUTRO è stata attivata con il tasto TIME (11)
i indicazione “REMAIN”; si vede quando viene
indicato il tempo restante di un titolo o dellʼin­tero CD; vedi anche il punto 11 (tasto TIME)
j indicazione della deviazione percentuale dalla
velocità standard impostata con il regolatore (17) o del numero di battute/ minuto impostato con il tasto BPM/ TAP (15)
6 Tasto PITCH per attivare la deviazione dalla
velocità impostata con il regolatore (17)
7 Manopola REV/ FWD per la funzione “pitch
bend”, e nella modalità di pausa per individuare un punto esatto
8 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo e per
ritornare su un punto marcato precedentemente (vedi capp. 5.4 e 5.7)
9 Tasto +10 per selezionare un titolo;
con ogni pressione del tasto si saltano 10 titoli in avanti
10 Tasto per passare fra riproduzione (simbolo
) e pausa (simbolo ).
11 Tasto TIME per commutare lʼindicazione del tem -
po (g) sul display e per attivare la funzione OUTRO
Impostazione base: il tempo restante del ti to -
lo corrente
1. pressione del tasto: il tempo già passato del titolo corrente
2. pressione del tasto: tempo restante del titolo corrente e attivazione del la funzione OUTRO per riprodurre gli ultimi 30 se condi dei titoli se ­gu enti (attiva solo do po il ti tolo successivo; even­ tu al men te premere il tasto )
3. pressione del tasto: il tempo restante dellʼi n ­te ro CD
4. pressione del tasto: ritorno allʼimpostazione ba se
12 Tasti SEARCH e per lʼavanzamento e
ritorno veloce; se si tiene premuto uno dei tasti, il lettore avanza o ritorna velocemente
13 Tasto STOP per fermare la riproduzione 14 Tasto CONT./ SINGLE per scegliere la modalità
di funzionamento (vedi anche cap. 5.3) Impostazione base: “Single” – riproduzione di
un titolo singolo; il
11
I
F
B
CH
14 Touche CONT./ SINGLE pour sélectionner le
mode de fonctionnement (voir également cha­pitre 5.3)
réglage de base : “Single” : lecture titre par
titre : sur lʼaffichage “SINGLE AUTO CUE” (d) sʼaffiche
1ère pression : “Continue” : lecture de tous
les titres du CD : sur lʼafficha ­ge “CONTINUE” (c) sʼaffiche
2ème pression : réglage de base – lecture titre
par titre
15 Touche BPM/ TAP : affichage du nombre de
beats par minute ; appuyez brièvement plusieurs fois sur la touche en fonction du rythme de la musique. Lʼaffichage passe de lʼindication de la déviation de la vitesse (j) au nombre de beats et la LED à côté de la touche brille. Pour revenir à lʼaffichage de la déviation de la vitesse, maintenez la touche enfoncée pendant 3 secondes env. jusquʼà ce que la LED sʼéteigne.
16 Touches PITCH BEND : synchronisation du titre
en cours de lecture avec le rythme dʼun morceau de musique lu sur un autre appareil. Tant quʼune des touches est activée, le titre est lu 16 % plus vite ou moins vite quʼavec la vitesse standard et la LED à côté de la touche PITCH (6) clignote.
17 Potentiomètre de réglage PITCH CONTROL
pour modifier la vitesse et la hauteur tonale (±16 % max.) : le réglage du potentiomètre nʼest efficace que si la touche PITCH (6) est enfoncée.
1.2 Face arrière (schéma 3)
18 Sortie audio digitale (RCA) 19 Sortie audio analogique avec niveau ligne (RCA,
Gauche/ Droit)
20 Sélecteur du type de démarrage électrique du
lecteur CD via une table de mixage avec fonction démarrage électrique, voir chapitre 6
LOCK SW : le lecteur CD est démarré ou mis sur
pause lorsquʼon ouvre/ ferme le fader de la
table de mixage via un interrupteur marche/ arrêt.
TACT SW : le lecteur CD est démarré ou mis sur
pause lorsquʼon ouvre/ ferme le fader de la table de mixage via un bouton poussoir mo - mentané.
CUE PLAY: le lecteur CD est démarré à partir du
point Cue/ réinitialisé au point Cue et mis sur pause via une impulsion de commande en ­voyée par la table de mixage lorsquʼon pous ­se ou ferme le fader de la table de mixage.
21 Fiche jack 3,5 femelle pour le démarrage élec-
trique du lecteur CD via une table de mixage avec fonction démarrage électrique, voir chapitre 6
22 Cordon secteur à brancher à une prise 230 V~ /
50 Hz
2 Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Attention ! Ne regardez jamais dans le tiroir CD sʼil est ouvert. Des rayonnements laser pourraient émettre et causer des dommages aux yeux.
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, de lʼhumidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte­nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
Ne faites jamais fonctionner lʼappareil et débran­chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur lʼappareil et sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., lʼappa­reil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le fabricant ou un technicien habi­lité.
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte­ment branché, utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Le lecteur CD CD-164DJ est spécialement conçu pour une utilisation DJ professionnelle. De nom­breuses possibilités de fonctionnement sont préci­sément définies dans ce but, par exemple la lecture titre par titre et le compteur de beats manuel.
Sur le lecteur CD, il est possible de lire des CDs audio, des CD-R audio (gravés) ; des problèmes lors de la lecture peuvent survenir avec des CD-RW (CDs réinscriptibles) selon le type de CD, le graveur et le logiciel de gravure utilisés.
Lorsque lʼappareil est définitivement re tiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT
Cet appareil est alimenté par une tension dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais lʼin­térieur de lʼappareil car en cas de mauvaise manipulation vous pourriez subir une dé­charge électrique.
display indica “SINGLE AUTO CUE” (d)
1. pressione del tasto: “Continue” – riproduzio ­ne di tutti i titoli del CD; il display indica “CONTI ­NUE” (c)
2. pressione del tasto: impostazione base – ri ­pro duzione di singoli ti toli
15 Tasto BPM/TAP per indicare le battute al minuto;
toccare più volte il tasto nel ritmo della musica: il display passa dallʼindicazione della deviazione dalla velocità standard (j) allʼindicazione del nu ­mero di battute, e il LED vicino al tasto si ac cende. Per ritornare allʼindicazione della deviazione dalla velocità standard tener premuto il tasto per 3 secondi ca. fino allo spegnimento del LED.
16 Tasti PITCH BEND per sincronizzare il ritmo del
titolo corrente con quello di un titolo riprodotto su un altro apparecchio. Mentre si spinge uno dei tasti, la velocità aumenta o si riduce del 16 % ri ­spetto alla velocitá standard e il LED vicino al tasto PITCH (6) lampeggia.
17 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità e quindi il suono (±16 % max.); tale regolazione ha effetto solo se il tasto PITCH (6) è abbassato
1.2 Pannello posteriore (fig. 3)
18 Uscita audio digitale (RCA) 19 Uscita audio analogica con livello Line (RCA,
sin./ dx.)
20 Selettore per la modalità di telecomando del let-
tore CD attraverso un mixer con avviamento con fader, vedi cap. 6
LOCK SW: Il lettore CD si avvia/ mette in pausa
aprendo/ chiudendo il fader del mixer per mezzo di un interruttore on/ off.
TACT SW: Il lettore CD si avvia/mette in pausa
aprendo/ chiudendo il fader del mixer per mezzo di un pulsante.
CUE PLAY: Aprendo/chiudendo il fader del
mixer, il lettore CD viene avviato dal punto Cue/ riportato sul punto Cue e messo in pausa per mezzo di un impulso di comando inviato dal mixer.
21 Presa jack 3,5 mm per il telecomando del lettore
CD per mezzo di un mixer con funzione di avvia­mento con fader, vedi cap. 6
22 Cavo per il collegamento con una presa di rete
(230 V~/ 50 Hz)
2 Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla .
Durante lʼuso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Attenzione! Non guardare dentro il pozzetto del CD mentre il cassetto è aperto. Eventuali raggi laser possono danneggiare gli occhi.
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di lo cali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e da ­gli spruz zi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Non posare contenitore pieni di liquidi, p. es. bic­ chieri, sullʼapparecchio.
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito so lo dal costruttore o da un laboratorio autoriz ­zato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti ­rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba­ gliati, di impiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità dʼimpiego
Il lettore CD CD-164DJ è stato realizzato special­mente per uso DJ professionale. Infatti, molte fun­ zioni sono previste appositamente per quellʼimpie ­go, p. es. la riproduzione di un singolo titolo oppure il beatcounter manuale.
Con il lettore CD si possono riprodurre CD audio, CD masterizzati in proprio (Audio CD-R). Con i CD riscrivibili (CD-RW) ci possono essere dei problemi nella riproduzione a seconda del tipo del CD, del ma s terizzatore e del programma di masterizza­zione.
4 Collocamento e collegamenti
Il lettore CD è previsto per il montaggio in un rack (482 mm/19″). In questo caso sono richieste 2 unità di altezza (1 unità di altezza = 44,45 mm). Tuttavia, il lettore CD si può collocare anche liberamente su un tavolo. In questo caso deve comunque essere collo­cato su un piano orizzontale.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio de fi­nitivamente, consegnarlo per lo smal ti­mento ad unʼistituzione locale per il ri ci­claggio.
AVVERTIMENTO
Questʼapparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche peri­colose.
12
I
F
B
CH
4 Positionnement de lʼappareil
et branchements
Le lecteur CD est prévu pour une installation en rack 19″ = 482 mm, deux unités sont nécessaires (1 unité = 44,45 mm). Le lecteur CD peut également être posé sur une table mais dans ce cas sur une surface plane et horizontale.
Avant dʼeffectuer ou de modifier les branchements, assurez-vous que le lecteur CD et les autres appa­reils à relier sont éteints.
1) Si sur votre table de mixage ou amplificateur, une entrée digitale est prévue, reliez-la à la sortie digitale DIGITAL OUT (18).
Pour des appareils sans entrée digitale, reliez la sortie stéréo LINE OUT (19) – canal gauche L et canal droit R – via un cordon RCA à une entrée lecteur CD sur la table de mixage ou lʼamplifica­teur.
2) Le lecteur peut être géré à distance via une table de mixage avec fonction démarrage électrique. Vous trouverez dans le chapitre 6 le branche­ment de la liaison de commande et le type de démarrage électrique.
3) Reliez enfin la prise du cordon secteur (22) à une prise 230 V~/ 50 Hz.
5 Utilisation
5.1 Lecture de CD
1) Avec lʼinterrupteur POWER (1), allumez le lec­teur CD. Sur lʼaffichage (5), les informations sui­vantes apparaissent les unes après les autres :
fermer lire pas de CD inséré
2) Avec la touche (3), ouvrez le tiroir CD (2). Sur lʼaffichage (ouvrir) sʼaffiche.
3) Placez un CD, inscription vers le haut, et refermez le tiroir CD avec la touche . Si le CD est correc­tement inséré, lʼaffichage indique, après quelques
instants, le nombre total de titres (f) et la durée totale (g) du CD puis la durée du premier titre (g).
[Si le premier titre doit être lu immédiatement après avoir inséré le CD, fermez le tiroir avec la touche (10)].
4) Pour démarrer le premier titre, enfoncez la touche (si le tiroir CD a été fermé avec la touche ). Tant que le CD est lu, lʼaffichage indique le symbole (b).
Si la lecture doit démarrer avec un autre titre, sélectionnez-le avec les touches , (4) ou +10 (9) : – à chaque pression sur la touche +10, on
avance de 10 titres.
– par une pression sur la touche , on avance
toujours dʼun titre. Par une pression sur la touche , vous revenez au début du titre en cours de lecture. Par plusieurs pressions sur la touche , vous reculez toujours dʼun titre. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la touche ou enfoncée.
Démarrez ensuite le titre avec la touche .
5) A tout moment, la lecture peut être interrompue avec la touche ; sur lʼaffichage, le symbole Pause (a) apparaît, les LEDs au-dessus des touches et CUE (8) clignotent. Pour pour­suivre la lecture, enfoncez une nouvelle fois la touche .
6) Une fois allumé, lʼappareil est toujours sur le mode Lecture titre par titre ; lʼaffichage indique “SINGLE AUTO CUE” (d). Si un titre est lu jus­quʼà la fin, lʼappareil passe sur Pause au début du titre suivant. Cependant, pour une lecture automatique du titre suivant, passez sur le mode Lecture de tous les titres avec la touche CONT./ SINGLE (14) [voir aussi chapitre 5.3.2].
7) Si la lecture du CD doit se terminer plus tôt, met­tez le lecteur sur Pause ou arrêtez-le avec la touche STOP (13). Le tiroir CD peut maintenant être ouvert avec la touche .
Remarque : pendant la lecture, le tiroir CD est
verrouillé contre toute ouverture in ­tempestive.
8) Avant dʼéteindre lʼappareil, fermez toujours le tiroir CD avec la touche pour protéger le sys­ tème laser des salissures. Nʼéteignez quʼensuite lʼappareil avec lʼinterrupteur POWER (1).
5.2
Affichage du numéro des titres, de la durée de lecture et du nombre de beats par minute
Dans le réglage de base, une fois lʼappareil allumé, lʼaffichage (schéma 2) indique pendant la lecture dʼun CD et en mode Pause, le numéro (f) et la durée restante (g) du titre en cours. Sur lʼaffichage, “RE ­ MAIN” (i) signale la durée restante. Elle est affichée en minutes (M), secondes (S), les secondes étant divisées en 75 “frames” (F) [1 frame =
1
/75 se conde].
5.2.1 Commutation de lʼaffichage de la durée de
lecture et activation de la fonction OUTRO
Par plusieurs pressions sur la touche TIME (11), les informations de temps suivantes peuvent être affi­chées, vous pouvez également sélectionner la fonc­tion OUTRO :
1ère pression : la durée déjà lue du titre en cours
(lʼaffichage “REMAIN” sʼéteint)
2ème pression : la fonction OUTRO pour lire respec-
tivement les 30 dernières secondes des titres suivants (la fonction nʼest active quʼà partir du titre suivant – si besoin, enfoncez la touche ) ; la durée restante du titre en cours est affichée.
3ème pression : durée restante de tout le CD ; la
fonction OUTRO est à nouveau désactivée
4ème pression : réglage de base (affichage de la
durée restant du titre en cours)
5.2.2 Bargraphe
Le bargraphe (e) indique par sa longueur, la durée restante dʼun titre ou du CD ou la durée déjà lue dʼun titre en fonction des informations de temps sélec­tionnées avec la touche TIME (11) sur lʼaffichage. Il clignote dans toute sa longueur pour signaler les 30 de rnières secondes dʼun titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un clignotement plus rapide.
Prima di eseguire il collegamento o eventuali modi­fiche, spegnere il lettore CD e gli apparecchi da col­legare.
1) Se il vostro mixer o amplificatore è equipaggiato con un ingresso digitale, lo si può collegare con lʼuscita digitale DIGITAL OUT (18).
Nel caso di apparecchi senza ingressi digitali, collegare lʼuscita stereo LINE OUT (19) – canale sinistro L e destro R – con un ingresso per lettori CD del mixer/ amplificatore servendosi di un cavo con connettori RCA.
2) Il lettore CD può essere telecomandato tramite un mixer con avviamento tramite fader. Per il col­legamento e il tipo di telecomando vedi cap. 6.
3) Alla fine inserire la spina del cavo rete (22) in una presa (230 V~/ 50 Hz).
5 Funzionamento
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere lʼapparecchio con lʼinterruttore on/ off POWER (1). Sul display (5) appaiono una dopo lʼaltra le seguenti scritte:
(chiudere) (leggere) (nessun CD) – se non è inserito nessun
CD.
2) Aprire il cassetto del CD (2) premendo il tasto (3). Il display indica (aprire).
3) Inserire il CD con la scritta rivolta in alto e richi ude ­re il cassetto premendo di nuovo il tasto . Se il CD è inserito correttamente, dopo breve tempo, il display indica il numero globale dei titoli (f) nonché la durata complessiva del CD (g). Successiva­mente viene indicata la durata del primo titolo (g).
[Se dopo lʼinserimento del CD deve partire automaticamente il primo brano, chiudere il cas­setto con il tasto (10).]
4) La riproduzione del primo titolo viene avviata con il tasto (se il cassetto CD è stato chiuso con il tasto ). Durante la riproduzione del CD, sul display è visibile il simbolo (b).
Se si desidera iniziare con un altro titolo, sce­glierlo con i tasti , (4) o +10 (9): – con ogni pressione del tasto +10 si salta in
avanti di 10 titoli.
– premendo il tasto si salta avanti di un titolo.
Premendo il tasto si salta allʼinizio del titolo corrente. Premendo più volte il tasto si sal ta ogni volta indietro di un titolo. Per saltare più ti ­toli, è possibile tenere premuto i tasti o .
Quindi avviare la riproduzione con il tasto .
5) Con il tasto , si può in qualsiasi momento interrompere la riproduzione. Sul display si vede il simbolo di pausa (a), e i LED sopra i tasti e CUE (8) lampeggiano. Per riprendere la ripro­duzione premere di nuovo il tasto .
6) Dopo lʼaccensione, lʼapparecchio è sempre in fun zione di riproduzione di un singolo titolo e il display indica “SINGLE AUTO CUE” (d). Al ter­mine del titolo, lʼapparecchio si ferma in pausa allʼinizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente il titolo successivo, attivare la ri produzione dellʼintero CD mediante il tasto CONT./SINGLE (14) [vedi anche cap. 5.3.2].
7) Per terminare la riproduzione prima del tempo, attivare la pausa oppure arrestare il lettore con il tasto STOP (13). Quindi si può aprire il cassetto del CD con il tasto .
N.B.: Durante la riproduzione, il cassetto è bloc-
cato per escludere lʼapertura involontaria.
8) Prima di spegnere il lettore CD, chiudere sempre il cassetto con il tasto per proteggere il sistema a laser dallo sporco. Quindi spegnere lʼapparec­chio con lʼinterruttore POWER (1).
5.2
Visualizzazione del numero del titolo, della durata e del numero battute al minuto
Nellʼimpostazione base e durante la riproduzione di un CD o con la pausa attivata, il display (fig. 2) indica, dopo lʼaccensione, il numero (f) e il tempo restante (g) del titolo attuale. Il tempo restante viene segna­lato sul display con “REMAIN” (i). Lʼindicazione del tempo è in minuti (M) e secondi (S), questi ultimi sud­divisi ancora in 75 frames (F) [1 frame =
1
/75 sec.].
5.2.1 Cambiare la visualizzazione della durata e attivare la funzione OUTRO
Con la pressione ripetuta del tasto TIME (11) è pos­sibile indicare le seguenti informazioni sul tempo e attivare la funzione OUTRO:
1. pressione del tasto: il tempo già passato del titolo
corrente (lʼindicazione “RE ­MAIN” si spegne)
2. pressione del tasto: attivazione della funzione
OUTRO per riprodurre gli ulti mi 30 secondi dei titoli seguenti (attiva solo dopo il titolo successivo; eventual­mente premere il tasto ); in di cazione del tempo re ­stan te del titolo corrente
3. pressione del tasto: il tempo restante dellʼintero
CD; la funzione OUTRO è nuovamente disattivata
4. pressione del tasto: ritorno allʼimpostazione base
(indicazione del tempo re ­stan te del titolo corrente)
5.2.2 Diagramma a barre
Il diagramma a barre (e) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo, ovvero della durata del titolo o del tempo residuo del CD, oppure il tempo già trascorso di un titolo, a seconda del tipo di informazione selezionato sul display con il tasto TIME (11). Gli ultimi 30 secondi di un titolo sono se ­gnalati con il lampeggìo del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
13
I
F
B
CH
5.2.3 Compteur de beats
Avec le compteur manuel de beats, vous pouvez déterminer le nombre de beats par minute (BPM) du titre en cours de lecture :
1) Enfoncez la touche BPM/ TAP (15) plusieurs fois en fonction du rythme de la musique : lʼaffichage passe de lʼindication de la déviation de vitesse (j) au nombre de beats et la LED à côté de la touche brille.
2) Pour mesurer le nombre de beats sur le morceau suivant, enfoncez à nouveau, en rythme et plusieurs fois la touche BPM/ TAP ; lʼaffichage indique la nouvelle valeur.
3) Pour revenir à lʼaffichage de la déviation de vi tes ­se, maintenez la touche BPM/ TAP enfoncée pendant 3 secondes environ jusquʼà ce que la LED sʼéteigne.
5.3 Sélection du mode de fonctionnement
5.3.1 “Single” – Lecture titre par titre
Une fois lʼappareil allumé, le mode lecture titre par titre est toujours activé, il est spécialement prévu pour les utilisations DJ :
1. Lʼaffichage indique “SINGLE AUTO CUE” (d).
2. Après la lecture dʼun CD ou la sélection dʼun titre, le lecteur CD est exactement à lʼendroit où la musi ­que démarre (et pas lʼindex de temps 0:00:00).
Cet endroit est automatiquement mémorisé comme point de départ. Lʼaffichage indique briè­vement “ ”. Après le démarrage du titre, vous pouvez revenir à ce point de départ avec la touche CUE (8).
3. Une fois le titre lu, lʼappareil passe en mode Pause exactement à lʼendroit où la musique du titre suivant démarre. Cet endroit est alors mé ­mo risé comme nouveau point de démarrage.
5.3.2 “Continue” – Lecture de tous les titres
Si un titre doit être lu en continu lʼun après lʼautre, commutez sur la lecture de tous les titres avec la touche CONT./SINGLE (14). Lʼaffichage passe de
“SINGLE AUTO CUE” (d) à “CONTINUE” (c). Pour revenir à la lecture titre par titre, enfoncez une nou­velle fois la touche CONT./SINGLE.
5.4 Lecture des premières notes dʼun titre
1) Une fois le CD inséré, allez tout dʼabord au titre souhaité avec la touche +10 (9), si nécessaire, puis avec la touche ou (4).
2) Si sur lʼaffichage, la durée (g) du titre est visible, maintenez la touche CUE (8) enfoncée. Le titre est lu tant que la touche est enfoncée.
3) Lorsque la touche est relâchée, lʼappareil revient au début du titre et passe sur Pause ; pour démarrer le titre, enfoncez la touche (10) ; il est possible de revenir au début du titre avec la touche CUE.
5.5 Avance et retour rapides
Si pendant la lecture dʼun CD, vous souhaitez avan­cer ou reculer rapidement la lecture du titre, mainte­nez la touche SEARCH ou (12) enfoncée.
Remarques : a Lors de la lecture titre par titre, le retour rapide va
jusquʼau début du titre en cours. Lʼappareil passe ensuite sur Pause. Si avec lʼavance rapide le titre suivant est atteint, lʼappareil passe également sur Pause.
b Lors de la lecture globale, lʼavance et retour
rapides sʼeffectuent sur plusieurs titres mais sʼar­rêtent à la fin ou au début du CD.
c En mode Pause, après une avance ou un retour
rapide, lʼendroit est répété en continu jusquʼà ce que la lecture soit démarrée avec la touche (10) ou que la touche CUE (8) soit enfoncée deux fois.
5.6 Positionnement exact à un endroit donné
Pour aller exactement à un endroit donné, en mode Pause activé, tournez la molette REV/FWD (7) ; le CD avance ou recule aussi longtemps et aussi vite que le bouton est tourné vers la gauche ou la droite. Sur lʼaf-
fichage, dans la zone durée (g), on peut lire la position exacte et procéder par palier de 1 “frame” (1 frame =
1
/75 seconde). Le segment est ensuite répété jusquʼà ce que la touche (10) soit enfoncée ou que la touche CUE (8) soit enfoncée brièvement deux fois.
5.7 Retour à un endroit préalablement
déterminé (point Cue)
1) Pendant la lecture dʼun titre, passez en mode
Pause avec la touche (10) lorsque lʼendroit auquel on doit revenir ultérieurement est atteint. Les LEDs au-dessus des touches et CUE (8) clignotent.
2) Si besoin, vous pouvez vous positionner plus
exa ctement à lʼendroit voulu avec la molette REV/FWD (7). Le segment est répété en continu.
3) Enfoncez brièvement la touche CUE (8). Lʼen-
droit est repéré de manière interne ; la LED au­dessus de la touche CUE clignote tout dʼabord rapidement puis brille en continu. La LED au­dessus de la touche continue à clignoter, incitant à démarrer la lecture.
4) Démarrez à nouveau la lecture avec la touche
.
5) Avec la touche CUE, il est possible de revenir à
lʼendroit marqué ; le lecteur est alors sur Pause.
6) Avec la touche , démarrez la lecture, ou main-
tenez la touche CUE enfoncée. Lorsque vous la relâchez, le lecteur est sur Pause à lʼendroit mar­qué.
Conseils : a Dans le cas dʼune lecture titre par titre, le retour ne
peut se faire quʼau sein dʼun titre. Lorsque le titre suivant est atteint, lʼendroit repéré est remplacé par le point de départ du titre suivant (voir chap.
5.3.1).
b Aussi bien pour une lecture titre par titre quʼune
lecture de tous les titres, lʼendroit marqué est tou­jours remplacé par le début du titre sélectionné lorsquʼun autre titre est choisi avec les touches
, (4) ou +10 (9).
5.2.3 Beatcounter
Con il beatcounter manuale si può stabilire, per il brano corrente, il numero delle battute al minuto (BPM = beats per minute):
1) Toccare leggermente il tasto BPM/TAP (15) nel ritmo della musica. Il display cambia dallʼindica­zione della deviazione dalla velocità standard (j) a quella del numero di battute, e il LED vicino al tasto si accende.
2) Per misurare il numero delle battute del brano suc cessivo, ripetere lʼoperazione premendo an ­co ra più volte il tasto BPM/TAP. Il display indica ora il nuovo valore.
3) Per ritornare allʼindicazione della deviazione dalla velocità standard tenere premuto il tasto BPM/ TAP per 3 secondi ca. fino allo spegnimento del LED.
5.3 Selezionare la modalità di funzionamento
5.3.1 “Single” – Riproduzione di un singolo titolo
Dopo lʼaccensione del lettore è attivata sempre la riproduzione di un singolo titolo, prevista special­mente per lʼuso in discoteca.
1. Il display segna “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Dopo il rilevamento di un CD o dopo la selezione di un titolo, il lettore si trova esattamente sul punto dove inizia la musica (non sullʼindice di tempo 0:00:00).
Questo punto viene memorizzato automatica­mente come punto di avvio. Il display segnala brevemente “ ”. Dopo lʼavvio del titolo, con il tasto CUE (8) si può ritornare su tale punto.
3. Dopo la riproduzione di un titolo, il lettore si mette in pausa esattamente nel punto dove inizia la musica del titolo successivo. Tale punto rimane quindi memorizzato come nuovo punto di avvio.
5.3.2 “Continue” – Riproduzione di tutti i titoli
Se si desidera riprodurre un titolo dopo lʼaltro senza interruzione, attivare la riproduzione di tutti i titoli con il tasto CONT./SINGLE (14). Il display passa da
“AUTO CUE SINGLE” (d) a “CONTINUE” (c). Per ritornare alla riproduzione di un singolo titolo pre­mere di nuovo il tasto CONT./SINGLE.
5.4 Riproduzione dellʼinizio di un titolo
1) Dopo aver inserito un CD, selezionare il titolo desiderato dapprima eventualmente con il tasto +10 (9) e quindi con il tasto o (4).
2) Se sul display si vede la durata (g) del titolo, tenere premuto il tasto CUE (8). Lʼinizio del titolo viene riprodotto per tutto il tempo in cui si tiene premuto il tasto.
3) Se si libera il tasto CUE, lʼapparecchio torna allʼi­nizio del titolo e va in pausa. Per avviare il titolo, premere il tasto (10). Comunque, con il tasto CUE si può tornare di nuovo allʼinizio del titolo.
5.5 Avanzamento/ritorno veloce
Se durante la riproduzione di un CD è richiesto lʼa­vanzamento o il ritorno veloce, tenere premuto i tasti SEARCH o (12).
N. B.: a Durante la riproduzione di un singolo titolo, il ri -
tor no veloce va fino allʼinizio del brano corrente. Quindi il lettore va in pausa. Se con lʼavanza­mento veloce si raggiunge il titolo successivo, il lettore va pure in pausa.
b Durante la riproduzione di tutti i titoli, lʼavanza-
mento/ ritorno veloce passa sopra diversi titoli, ma termina allʼinizio e alla fine del CD.
c Durante la pausa, dopo lʼavanzamento /ritorno
veloce si ripete il punto attuale fino allʼavvio della riproduzione con il tasto (10) oppure fino ad una doppia leggera pressione del tasto CUE (8).
5.6 Posizionarsi con esattezza su un deter-
minato punto
Per posizionarsi con esattezza su un determinato punto, girare la manopola REV/FWD (7) mentre è attivata la pausa. Lo spostamento sul CD segue il movimento della manopola; la posizione esatta è
visibile sul display tramite lʼindicazione del tempo (g) con una precisione di 1 frame (1 F =
1
/75 sec.). Dopo aver girato la manopola, il punto attuale viene ripe­tuto fino alla pressione del tasto (10) o fino a due leggere pressioni del tasto CUE (8).
5.7 Ritorno ad un punto predeterminato
(punto Cue)
1) Durante la riproduzione di un titolo, attivare la
pausa con il tasto (10) non appena è rag­ giunto il punto su cui tornare successivamente. I LED sopra i tasti e CUE (8) lampeggiano.
2) Se necessario, con la manopola REV/FWD (7)
posizionarsi esattamente su questo punto. Il punto attuale viene riprodotto continuamente.
3) Toccare brevemente il tasto CUE (8). Così, tale
punto è marcato internamente. Il LED sopra il tasto CUE lampeggia dapprima velocemente e rimane poi acceso. Il LED sopra il tasto con­tinua a lampeggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare la riproduzione con il tasto .
5) Con il tasto CUE si può tornare sul punto mar-
cato. Il lettore CD si mette in pausa.
6) Avviare la riproduzione con il tasto oppure
tenendo premuto il tasto CUE. Lasciando il tasto CUE, il lettore torna sul punto marcato e va in pausa.
N. B.: a Nella modalità di riproduzione di un titolo singolo,
il ritorno è possibile solo allʼinterno di un titolo. Se si raggiunge il titolo successivo, il punto marcato viene sostituito con il punto di avvio del titolo suc­cessivo (vedi capitolo 5.3.1).
b Sia durante la riproduzione di un titolo singolo che
di tutti i titoli, selezionando un altro titolo con i tasti
, (4) o +10 (9), il punto marcato viene sem-
pre sostituito con lʼinizio del titolo selezionato.
14
I
F
B
CH
5.8 Modification de la vitesse, de la hauteur tonale
La vitesse et donc la hauteur tonale (“pitch”) peu­ vent être modifiées avec le potentiomètre PITCH CONTROL (17) de ±16% maximum.
1) Enfoncez la touche PITCH (6), la LED à coté de
la touche brille.
2) Modifiez la vitesse avec le potentiomètre PITCH
CON TROL (17). Sur lʼaffichage est indiquée la déviation en pourcentage (j) de la vitesse stan­ dard.
Si le compteur manuel de beats a été activé avec la touche BPM/ TAP (15) [voir chapitre 5.2.3 “Compteur de beats”], lʼaffichage indique le nom ­bre de beats par minute qui se modifie en consé­quence, selon le réglage du potentiomètre.
3) Avec la touche PITCH, il est possible de passer de la vitesse réglée avec le potentiomètre à la vitesse standard et inversement.
5.9 Adaptation du rythme entre deux mor-
ceaux de musique (“Pitch Bend”)
Avec les touches PITCH BEND (16), vous pouvez adapter le rythme du titre en cours de lecture au rythme dʼun titre lu sur un autre appareil.
1) Avec la touche PITCH (6), activez le potentio­mètre PITCH CONTROL (17), la LED à côté de la touche doit briller.
2) Avec le potentiomètre PITCH CONTROL, adap­tez la vitesse du morceau en cours de lecture à la vitesse du second morceau.
3) Avec les touches PITCH BEND, faites exacte­ment coïncider les deux rythmes : tant que la touche + ou
-
est maintenue enfoncée, le titre est lu 16 % plus vite ou moins vite quʼavec la vitesse standard, la LED de la touche PITCH clignote ainsi que lʼaffichage de la vitesse (j).
4) En tournant la molette REV/FWD (7), on peut également modifier la vitesse pour une adapta­tion du rythme.
6 Démarrage électrique
via une table de mixage
Le lecteur CD peut être activé à distance depuis une table de mixage équipée de la fonction démarrage électrique. Selon le mode de conception de la table de mixage, la commande peut sʼeffectuer via un interrupteur marche/ arrêt (comme sur la plupart des tables de mixage de la gamme “img Stage Line”), un bouton poussoir momentané ou une impulsion de commande.
1) Pour éviter toute mauvaise manipulation, étei ­gnez tout dʼabord le lecteur CD et la table de mixage.
2) Avec lʼinterrupteur (20) sur la face arrière du lec­teur CD, réglez le type de démarrage électrique :
a Position LOCK SW : commande de démar-
rage et arrêt via un interrupteur marche/ arrêt Lorsque le fader correspondant de la table est ouvert, un interrupteur dans la table se ferme et démarre le lecteur CD. Lorsque le fader est fermé, lʼinterrupteur sʼouvre, le lecteur CD passe sur Pause.
Table de mixage
Démarrage électrique via un interrupteur marche/ arrêt
b Position TACT SW : commande de démar-
rage et arrêt via un bouton poussoir momen­tané. Si le bouton poussoir momentané est activé pour la première fois lorsque le fader corres ­pondant sur la table de mixage est poussé, le lecteur CD démarre. Si le bouton poussoir momentané est activé pour la deuxième fois
en tirant le fader, le lecteur CD passe sur Pause.
Table de mixage
Démarrage électrique via un bouton poussoir momentané
c Position CUE PLAY : commande du “Démar-
rage à partir du point Cue/ retour au point Cue (pause)” via une impulsion. Lorsquʼon pousse le fader correspondant sur la table, la lecture est démarrée à partir du point Cue (voir chapitre 5.7) par une brève impulsion de commande de la table. Lors­quʼon ferme le fader, le lecteur CD revient au point Cue et passe, à cet endroit, sur pause par une autre impulsion de commande.
Table de mixage
Démarrage électrique par impulsion de com­mande
3) Reliez la prise de démarrage électrique cor res­pondante sur la table de mixage, via un cordon avec fiches jack 3,5 mâles (mono ou stéréo) à la prise START/PAUSE (21).
5.8 Variare la velocità e lʼaltezza del suono
La velocità e quindi anche lʼaltezza del suono (pitch) possono essere modificate del ±16 % max. median ­te il cursore PITCH CONTROL (17).
1) Premere il tasto PITCH (6). Si accende il LED vicino al tasto.
2) Modificare la velocità con il cursore PITCH CON­TROL (17). Il display indica la deviazione percen­tuale dalla velocità standard (j).
Se con il tasto BPM/ TAP (15) è stato attivato il beatcounter manuale (vedi cap. 5.2.3), il display indica il numero esatto delle battute al minuto che cambia con lo spostamento del cursore.
3) Con il tasto PITCH si può cambiare fra la velocità impostata con il cursore e quella standard.
5.9 Adattamento del ritmo fra due brani
(“pitch bend”)
Con i tasti PITCH BEND (16) è possibile adattare il ritmo di un titolo a quello riprodotto su un altro ap pa­recchio.
1) Con il tasto PITCH (6) attivare il cursore PITCH CONTROL (17). Il LED vicino al tasto deve accendersi.
2) Con il regolatore PITCH CONTROL adattare la velocità del titolo corrente a quella dellʼaltro titolo.
3) Con i tasti PITCH BEND far si che le battute dei due brani coincidano. Tenendo premuto i tasti + o
-
, la velocità aumenta o diminuisce del 16 % ri ­spetto alla velocità standard, e il LED del tasto PITCH nonché lʼindicazione della velocità (j) lam­peggiano.
4) Una modifica della velocità per adattare il ritmo è possibile anche girando la manopola REV/ FWD (7).
6 Avviamento tramite fader dal mixer
Il lettore CD può essere telecomandato mediante un mixer che dispone della funzione di avviamento con fader. A seconda del tipo del mixer, il comando può essere fatto per mezzo di un interruttore on/ off (come nella maggior parte dei mixer di “img Stage Line”), di un pulsante o di un impulso di comando.
1) Per escludere un funzionamento errato spegnere prima il lettore CD e il mixer.
2) Con lʼinterruttore (20) posato sul retro del lettore CD impostare la modalità di telecomando:
a Posizione LOCK SW: comando di avvio e
pausa per mezzo di un interruttore on/ off Aprendo il relativo fader del mixer si chiude un interruttore nel mixer che attiva il lettore CD. Chiudendo il fader, lʼinterruttore si apre met­tendo il lettore CD in pausa.
Mixer
Avviamento tramite fader con interruttore on/off
b Posizione TACT SW: comando di avvio e
pausa per mezzo di un pulsante Se il pulsante viene attivato una prima volta aprendo il relativo fader del mixer, il lettore CD viene avviato. Se, chiudendo il fader, il pul­sante viene azionato per la seconda volta, il lettore CD va in pausa.
Mixer
Avviamento tramite fader con pulsante
c Posizione CUE PLAY: comando di “Avvio dal
punto Cue/ ritorno al punto Cue (pausa)” per mezzo di un impulso Aprendo il relativo fader del mixer, tramite un breve impulso di comando del mixer viene avviata la riproduzione a partire dal punto Cue (vedi cap. 5.7). Chiudendo il fader, il lettore CD riceve un altro impulso di comando e ritorna al punto Cue mettendosi in pausa.
Mixer
Avviamento con fader tramite un impulso di comando
3) Collegare la relativa presa di avviamento con fader del mixer con la presa START/PAUSE (21) servendosi di un cavo di collegamento con jack 3,5 mm (mono o stereo).
15
I
F
B
CH
7 Entretien de lʼappareil
Protégez lʼappareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, dʼune humidité élevée et de la chaleur (température de fonctionnement admissible 0 – 40 °C). Pour le nettoyer, utilisez uni­quement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou dʼeau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes sʼintroduit facilement dans les ouvertures du lecteur et se dépose également sur lʼoptique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas toujours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en discothèque), confiez impérative­ment le nettoyage du lecteur à un technicien spécia­lisé. Cette opération est à la charge de lʼutilisateur, même lorsque lʼappareil est sous garantie.
8 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20 –20000Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,1 %
Séparation des canaux : . . > 80 dB
Dynamique : . . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapport signal/ bruit : . . . . > 80 dB
Pleurage et scintillement : . non mesurable,
précision quartz
Sorties
Ligne (analogique) : . . . . 2 V
Digitale (coaxiale) : . . . . 0,5 Vcc, S/PDIF
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . 15 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 482 × 89 × 260mm,
2 unités
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Tout droit de modification réservé.
7 Manutenzione
Proteggere lʼapparecchio dalla polvere, da vibra­zioni, dalla luce diretta del sole, dallʼumidità e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dellʼapparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poi­ché non si può escludere sempre il fumo di sigarette (p. es. in una discoteca), lʼapparecchio deve essere pulito in un laboratorio specializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garan­zia!
8 Dati tecnici
Gamma di frequenze: . . . . 20 – 20000Hz
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1 %
Separazione canali: . . . . . > 80 dB
Dinamica: . . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Rapporto S/ R: . . . . . . . . . . > 80 dB
Variazione della velocità: . non misurabile, preci-
sione del quarzo
Uscite
Line (analogica): . . . . . . 2 V
digitale (coassiale): . . . . 0,5 Vpp, S/ PDIF
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . 15VA
Temperatura dʼesercizio: . . 0 –40°C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 482 × 89 × 260 mm,
2 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
16
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
9 Glossaire technique
Les termes indiqués en italique sont expliqués ulté­rieurement.
Auto Cue : lors de la sélection dʼun titre, le lecteur
CD est exactement à lʼendroit où la musique com­mence et pas à lʼindex temps 0:00:00. Ainsi, lors­quʼon active la touche , la musique démarre immédiatement, sans pause.
Bargraphe : un affichage graphique sous forme de
barre indique, par sa longueur, la durée restante dʼun titre ou dʼun CD ou la durée déjà lue dʼun titre.
Bouton poussoir : interrupteur dont le contact est
maintenu fermé tant que le bouton est maintenu enfoncé (p. ex. interrupteur de sonnette).
BPM : beats par minute : le compteur de beats
manuel intégré détermine le nombre de beats par minute dʼun titre lorsque la touche BPM/ TAP est enfoncée plusieurs fois selon le rythme de la musique.
CE : ( communauté européenne) : certains pro-
duits vendus dans la communauté européenne doivent porter le symbole CE. Le fabricant et le revendeur certifient ainsi que le produit répond bien à lʼensemble des directives correspondantes de lʼunion européenne.
Compteur de beats : détermine le nombre de beats
par minute (BPM) et ainsi la vitesse à laquelle le morceau de musique est lu.
Continue lecture de tous les titres
Démarrage électrique : avec un potentiomètre
spécifique (fader) sur une table de mixage, dispo­sant dʼune fonction de démarrage électrique, le lecteur CD peut être démarré lorsque le fader est poussé, ou mis sur pause lorsque le fader est fermé. La commande du lecteur CD sʼeffectue soit via les contacts de commutation dans la table de
mixage soit via les impulsions de commande envoyées par la table de mixage.
Digital : informations représentées en chiffres ; un
convertisseur analogique/ digital convertit les ondes sonores captées par un micro en une suc­cession rapide de uns et de zéros (nombres binaires par exemple “1001” = 9) qui sont mémori­sés sur le CD. Chaque nombre binaire correspond à une valeur momentanée dʼune vibration sonore. Par un système perfectionné de corrections dʼer­reurs, on peut exclure par des calculs les interrup­tions et interférences pour obtenir une meilleure qualité de lecture. Un convertisseur digital/ analo­gique convertit les nombres binaires à nouveau, en ondulations électriques qui parviennent ampli­fiées à un haut-parleur.
Frame : la musique est stockée sur un CD en blocs
de don nées (angl. frames) ; dans un bloc, lʼinfor­mation est stockée pour 1⁄75 se conde. On peut ainsi aller à un endroit précis sur le CD par palier de
1
75 seconde.
Lecture de tous les titres : mode de fonctionne-
ment pour lire un titre lʼun après lʼautre, à lʼinverse de la lecture titre par titre.
Lecture titre par titre : mode de fonctionnement
particulier pour des utilisations DJ ; après la lec­ture dʼun titre, lʼappareil passe sur pause, à lʼin­verse de la lecture de tous les titres.
LED : light emitting diode : composant électronique
qui convertit directement un courant électrique en lumière (sans production de chaleur comme pour une lampe à incandescence) ; brille selon le maté­riau dans diverses couleurs ou même en blanc.
Line : ligne : (sortie, entrée, niveau Ligne) : pour
pouvoir transmettre des signaux dʼun appareil à un autre, les signaux doivent avoir une valeur de ten­sion constatée sinon aucune transmission opti-
male nʼest possible. Cette valeur est entre 0,1 V et 2 V (Volt) et est définie comme niveau Ligne ; les en trées et sorties prévues pour ces niveaux por­tent généralement lʼinscription LINE.
OUTRO : fonction pour laquelle seules les 30 der-
nières secondes dʼun titre sont lues.
Pitch : hauteur tonale : avec le réglage PITCH
CONTROL, il est possible de modifier la vitesse de lecture et donc la hauteur tonale.
Pitch Bend : fonction avec laquelle la vitesse de
lecture peut être brièvement augmentée ou dimi­nuée. Le rythme du titre en cours de lecture peut ainsi être synchronisé avec le rythme dʼun titre lu sur un autre appareil. Lors dʼune transition dʼun titre vers un autre, le rythme de la musique nʼest pas perturbé.
Point Cue : avec la touche CUE, endroit librement
sélection nable sur le CD où le lecteur peut sauter directement (en mode lecture titre par titre, pos­sible uniquement au sein dʼun titre). Si on revient au point Cue avec la touche CUE, le lecteur CD passe en mode pause.
Rack : baie : dans un rack pour appareils avec une
largeur normalisée de 482 mm (19″), il est possible de placer par exemple, un lecteur CD, une table de mixage, un égaliseur, un amplificateur pour monter des installations audio complètes.
Single lecture titre par titre
9 Spiegazione dei termini tecnici
I vocaboli in corsivo sono spiegati con i relativi lemmi.
Auto Cue: Selezionando un titolo, il lettore CD si
trova esattamente sul punto dove inizia la musica e non sullʼindice di tempo 0:00:00. Così la musica inizia subito quando si preme il tasto .
Avviamento con fader engl. to fade in = aprire in
dissolvenza: Con un cursore (fader) di un mixer che dispone della funzione di avviamento con fader, il lettore CD può essere avviato aprendo il fader, mentre va in pausa quando si chiude il fader. Il comando del lettore CD avviene o per mezzo di contatti di commutazione nel mixer oppure tramite impulsi di comando inviati dal mixer.
Beatcounter ingl. contatore delle battute; stabilisce
il numero delle battute al minuto (BPM) e quindi la velocità di un brano musicale.
BPM ingl. beats per minute = battute al minuto; il
beatcounter manuale integrato individua il numero di battute al minuto di un titolo, se il tasto BPM/ TAP viene premuto brevemente alcune volte nel ritmo della musica.
CE (simbolo ) franc. Communauté Européenne =
Comunità europea: determinati prodotti destinati alla vendita nellʼUE devono avere il simbolo CE con il quale il costruttore o distributore certifica che il prodotto è conforme alle relative norme dellʼUE.
Continue Riproduzione di tutti i titoli
Diagramma a barre: Sul display viene visualiz zata
una barra che con la sua lunghezza indica il tempo restante del titolo o del CD oppure il tempo già tra­scorso del titolo.
digitale Informazioni in cifre; le onde sonore captate
da un microfono vengono convertite da un conver­titore analogico/ digitale in una serie di 1 e 0 (numeri binari, p. es. “1001” = 9) e memorizzate sul CD. Ogni numero binario corrisponde al valore momentaneo di un onda sonora. Un sofisticato sistema di correzioni permette di compensare eventuali difetti sul CD il che garantisce unʼalta qua­lità di riproduzione. Un convertitore digitale/ana log­ico riconverte i numeri binari in oscillazioni elet ­triche che vengono poi amplificate e portate allʼaltoparlante.
Frame ingl. cornice; la musica sul CD è memorizzata
in blocchi di dati. In un blocco (cornice), lʼinforma­zione è memorizzata per 1⁄75 di secondo. Pertanto è possibile trovare un punto sul CD con lʼesattezza di un 1⁄75 di secondo.
LED ingl. light emitting diode = componente elettro-
nico che converte la corrente elettrica diretta­mente in luce (senza produrre calore come la lam­pada ad incandescenza). A seconda del materiale sono possibili diversi colori, compreso il bianco.
Line (uscita, ingresso, livello Line); per trasmettere i
segnali da un apparecchio allʼaltro è richiesto una tensione fissa; altrimenti non è possibile una tra­smissione ottimale. Tale valore si trova fra 0,1 V e 2 V ed è chiamato livello Line. Gli ingressi e le uscite previste per tale livello sono generalmente contrassegnati con LINE.
OUTRO: Funzione in cui si riproducono solo gli
ultimi 30 secondi di un titolo.
Pitch ingl. altezza del suono; con il regolatore
PITCH CONTROL si può modificare la velocità di riproduzione e quindi lʼaltezza del suono.
Pitch Bend: Funzione con cui si può aumentare o
ridurre brevemente la velocità di riproduzione, per sincronizzare il ritmo del titolo corrente con quello di un titolo riprodotto su un altro apparecchio. Durante le dissolvenze fra due titoli il ritmo non viene alterato.
Pulsante interruttore il contatto è chiuso solo finché
si tiene premuto il pulsante; tipico dei campanelli.
Punto Cue: Un punto del CD, liberamente selezio-
nabile per mezzo del tasto CUE, che si può chia­mare direttamente (con la riproduzione di un sin- golo titolo solo allʼinterno di un titolo). Se con il tasto CUE si ritorna sul punto Cue, il lettore CD passa nella modalità di pausa.
Rack: Una struttura per apparechi con larghezza
normalizzata (482 mm = 19″); per montarvi impianti audio completi, p. es. lettori CD, mixer, equalizza­tori, amplificatori.
Riproduzione di tutti i titoli: Modalità in cui un
titolo viene riprodotto dopo lʼaltro contrariamente alla riproduzione di un singolo titolo.
Riproduzione di un singolo titolo: Modalità per
applicazioni in discoteca: dopo la riproduzione di un titolo, il lettore va in pausa; il contrario è la ripro-
duzione di tutti i titoli.
Single Riproduzione di un singolo titolo
17
I
F
B
CH
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een overzicht van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Frontpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Achterzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 19
3 Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 20
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 De cd afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Weergave van het tracknummer,
de looptijd en de beats per minuut . . . . . . . 20
5.2.1 De weergave van de speeltijd omscha-
kelen en de functie OUTRO activeren . . . 21
5.2.2 Bargrafiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2.3 Beatteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 De bedrijfsmodus selecteren . . . . . . . . . . . 21
5.3.1
“Single” – Afspelen van een individuele track
21
5.3.2
“Continue” – Afspelen van de volledige cd
.21
5.4 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . 21
5.5 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . 21
5.6 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Naar een bepaalde plaats in
een track terugkeren (Cue-punt) . . . . . . . . 22
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen . . 22
5.9 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren (“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . 22
6 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . 22
7 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . 23
8 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 23
9 Verklaring van de vakbegrippen . . . . . . . 24
1 Overzicht van de bedienings -
elementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel (fig.1)
1 POWER-schakelaar 2 Cd-lade 3 Toets om de cd-lade (2) te openen en te slui-
ten (2); tijdens het afspelen van een cd is de cd­lade beveiligd tegen onbedoeld openen
4 Toetsen en om de volgende gewenste
track te selecteren: Telkens als u op de toets drukt, wordt een track verder gesprongen. Door op de toets te drukken, springt de cd-speler terug naar het be ­gin van de geselecteerde track. Door verschil­lende keren op de toets te drukken, wordt tel­kens een track teruggesprongen. U kunt de toets ook ingedrukt houden om deze functie over ver­schillende tracks te laten werken.
5 Multifunctioneel display (details zie figuur 2)
a Symbool voor de pauzemodus b Symbool voor de weergavemodus c De melding “CONTINUE”: duidt de bedrijfs-
modus “Afspelen van de volledige cd” aan, zie positie 14 (toets CONT./SINGLE)
d Weergave “SINGLE AUTO CUE”: duidt de
bedrijfsmodus “Afspelen van een individuele track” aan
e Bargrafiek; duidt door zijn lengte de resterende
speeltijd van een track resp. de cd aan [“ RE ­MAIN” (i) op het display] of de verstreken speel­tijd van een track (“REMAIN” niet weergegeven)
f Tracknummer resp. – kort na inleggen van
een cd – het aantal tracks op de cd
g Tijdsaanduiding in minuten (M), seconden (S)
en frames (F); zie positie 11 (toets TIME)
h Weergave “OUTRO”; verschijnt op het dis-
play, wanneer de functie OUTRO met de toets TIME (11) wordt geactiveerd
i Weergave “REMAIN”; verschijnt op het dis-
play, wanneer de resterende speeltijd van een
track of een cd wordt weergegeven, zie ook positie 11 (toets TIME)
j Weergave van de met regelaar (17) ingestel -
de procentuele afwijking ten opzichte van de standaardsnelheid of het aantal beats per mi ­nuut dat met toets BPM/ TAP (15) is ingesteld
6 Toets PITCH om de met de regelaar (17) inge-
stelde snelheidsafwijking te activeren
7 Draaiknop REV/ FWD voor de functie “Pitch
Bend” en in de pauzemodus om een bepaalde plaats in een track nauwkeurig op te zoeken
8 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een bepaalde plaats (zie hoofdstuk 5.4 resp. 5.7)
9 Toets +10 om tracks te selecteren;
door op de toets te drukken, springt u telkens 10 tracks vooruit
10 Toets om te wisselen tussen afspelen ( op
het display) en pauze ( op het display)
11 Toets TIME om naar een andere tijdsaanduiding
(g) te schakelen en om de functie OUTRO in te schakelen
Basisinstelling: weergave van de resterende
tijd van de geselecteerde track 1ste keer drukken op de knop: Weergave van de verstreken
afspeeltijd van de geselec-
teerde track 2de keer drukken op de knop: Weergave van de resterende
speeltijd van de geselec-
teerde track en inschakelen
van de functie OUTRO om tel-
kens de laatste 30 seconden
van de volgende tracks af te
spelen (deze functie werkt pas
vanaf de volgende track, druk
eventueel op de toets ) 3de keer drukken op de knop: weergave van de resterende
speeltijd van de volledige cd
Puede encontrar todos los elementos de funcio­namiento y las conexiones que se describen en la página 3 desplegable.
Índice
1 Elementos y conexiones . . . . . . . . . . . . . 18
1.1 Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Consejos de seguridad y utilización . . . 19
3 Posibilidades de utilización . . . . . . . . . . 19
4
Posicionamiento del aparato y conexiones
20
5 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Lectura de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2
Visualización del número de canción, de la duración, de la cantidad de beats por minuto
20
5.2.1 Conmutación de la visualización de la duración de la lectura
y activación de la función OUTRO . . . . . . 20
5.2.2 Barra gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.3 Contador de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Selección del modo de funcionamiento . . . 21
5.3.1 “Single” – Lectura canción por canción . . 21
5.3.2
“Continue” – Lectura de todas las canciones
21
5.4
Lectura de las primeras notas de una canción
21
5.5 Avance y retorno rápidos . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Posicionamiento exacto en un lugar
determinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Retorno a un lugar determinado
precedentemente (punto Cue) . . . . . . . . . . 21
5.8 Modificación de la velocidad, de la altura
tonal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Adaptación del ritmo entre dos canciones
(“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6
Arranque eléctrico vía una mesa de mezclas
22
7 Mantenimiento del aparato . . . . . . . . . . . 23
8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 23
9 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera (esquema 1)
1 Interruptor POWER Marcha /Paro 2 Bandeja CD 3 Tecla para abrir y cerrar la bandeja CD (2);
durante la lectura de un CD, la bandeja CD está cerrada contra toda apertura intempestiva.
4 Teclas y para seleccionar la canción
siguiente deseada: A cada presión de la tecla , avanza una can­ción. Por una presión de la tecla , vuelve al principio de la canción en curso de lectura. Por varias presiones en la tecla , vuelve atrás una canción por cada vez. Para saltar varias cancio­nes, mantenga la tecla correspondiente pulsada.
5 Visualización multifunciones (ver esquema 2
para más detalles).
a Símbolo para el modo Pausa. b Símbolo para el modo Lectura. c Visualización “CONTINUE”: indica el modo de
fun cionamiento “lectura de todas las cancio­nes”, ver posición 14 (tecla CONT./ SINGLE).
d Visualización “SINGLE AUTO CUE”: indica el
modo de funcionamiento “lectura canción por canción”.
e Barra gráfica: indica por su longitud, la dura-
ción restante de una canción o del CD [“RE ­ MAIN” (i) visualizada] o la duración que ya se ha leído de una canción (“REMAIN” se apaga)
f Número de la canción o, justo después de la
in serción de un CD, número de canciones en el CD.
g Visualización de la duración de minutos (M),
segundos (S) y frames (F), ver la posición 11 (tecla TIME).
h Visualización “OUTRO”: se visualiza si la fun-
ción OUTRO está activada con la tecla TIME (11).
i Visualización “REMAIN”: se visualiza cuando
la duración restante de una canción o de un
CD está indicada; ver también posición 11 (tecla TIME).
j Visualización del desvío, en porcentaje, de la
velocidad estándar, regulada con el potenció­metro (17) o de la cantidad de beats por minuto escogidos con la tecla BPM/ TAP (15).
6 Tecla PITCH para activar el desvío de velocidad
regulada con el potenciómetro (17).
7 Botón REV/ FWD para la función “Pitch Bend” y
en modo Pausa para posicionarse exactamente en un lugar preciso.
8 Tecla CUE para reproducir brevemente el co -
mien zo de una canción o para volver a un lugar precedentemente definido (ver capítulos 5.4 o
5.7).
9 Tecla +10 para seleccionar la canción: en cada
presión sobre la tecla, usted avanza 10 cancio­nes.
10 Tecla para conmutar entre Lectura (visuali-
zación ) y Pausa (visualización )
11 Tecla TIME: conmutación de la visualización de
la duración (g) y activación de la función OUTRO. Regulación de base: visualización de la duración re s tan -
te de la canción en curso.
1ª presión: visualización de la duración ya
leída de la canción en curso.
2ª presión: visualización de la duración re s tan -
te del título en curso y activación de la función OUTRO para leer res­pectivamente los 30 últimos segun­dos de las canciones siguientes. (Esta función solo es activa a partir del título siguiente, si es necesario pulse la tecla ).
3ª presión: visualización de la duración res-
tante de todo el CD.
4ª presión: retorno al reglaje de base.
12 Teclas SEARCH y : Avance y retorno rá -
pidos; si una de las teclas se mantiene pulsada, el lector CD avanza/ retrocede rápidamente.
18
E
NL
B
4de keer drukken op de knop: Terugschakelen naar de ba -
sis instelling
12 Toetsen SEARCH en om vooruit en
achteruit te zoeken; wanneer een van de toetsen ingedrukt wordt gehouden, zoekt de cd-speler versneld vooruit resp. achteruit
13 Toets STOP om het afspelen te beëindigen 14 Toets CONT./ SINGLE voor het selecteren van
de afspeelmodus (zie ook hoofdstuk 5.3) Basisinstelling: “Single” – Afspelen van een
individuele track; op het dis­play verschijnt “SINGLE
AUTO CUE” (d) 1ste keer drukken op de toets: “Continue” – Alle tracks van
de cd worden weergegeven;
op het display verschijnt
“CONTINUE” (c) 2de keer drukken op de toets Basisinstelling – Afspelen van
een individuele track
15 Toets BPM/ TAP voor het weergeven van het
aantal beats per minuut; tip hiervoor enkele keren op de toets op het ritme van de muziek: op het display wijzigt de weergave van de snel­heidsafwijking (j) in de weergave van het aantal beats, en de LED naast de toets licht op. Om terug naar de weergave van de snelheidsaf­wijking te schakelen, houdt u de toets ca. 3 se ­conden ingedrukt tot de LED weer uitgaat.
16 Toetsen PITCH BEND voor synchronisatie van
de geselecteerde track aan een geselecteerd muziekfragment in een ander toestel. Zolang een van de toetsen wordt ingedrukt, loopt de track 16 % sneller resp. trager ten opzichte van de standaardsnelheid, en de LED naast de toets PITCH (6) knippert.
17 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snelheid
resp. toonhoogte te veranderen (max. ±16 %); de instelling van de regelaar functioneert alleen, wanneer de toets PITCH (6) is ingedrukt
1.2 Achterzijde (afb. 3)
18 Digitale audio-uitgang (Cinch) 19 Audio-uitgang met lijnniveau (cinch, links /rechts) 20 Keuzeschakelaar om de methode van afstands-
bediening van de cd-speler in te regelen via een mengpaneel met faderstartfunctie, zie Hfdst. 6
LOCK SW: De cd-speler wordt bij het open- /
dichtschuiven van de regelaar op het meng­paneel via een in-/ uitschakelaar in het mengpaneel gestart/ in pauze gezet.
TACT SW: De cd-speler wordt bij het open-/
dichtschuiven van de regelaar op het meng­paneel via een druktoets in het mengpaneel gestart/ in pauze gezet.
CUE PLAY: De cd-speler wordt bij het open- en
dichtschuiven van de regelaar op het meng­paneel door middel van een stuurimpuls vanuit het mengpaneel gestart; de cd-speler begint te spelen vanaf het Cue-punt resp. wordt gereset tot het Cue-punt en in pauze geschakeld.
21 3,5 mm-stekkerbus om de cd-speler op afstand
te bedienen via een mengpaneel met faderstart­functie, zie Hfdst. 6
22 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/ 50 Hz)
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Opgelet! Kijk bij geopende cd-lade niet in het bin­nenwerk van de cd-speler, want eventueel actieve laserstralen kunnen oogletsels veroorzaken.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel­lijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon wor­den hersteld.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar aan de stekker zelf!
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf ge ­nomen wordt, bezorg het dan voor milieu­vriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elek­trische schok.
13 Tecla STOP: paro de la lectura. 14 Tecla CONT./ SINGLE para seleccionar el modo
de funcionamiento (ver también capítulo 5.3). Regulación de base: “Single”: lectura canción por can-
ción: en el display aparece “SINGLE AUTO CUE”(d).
1ª presión: “Continue”: lectura de todas las
canciones del CD: en el display aparece “CONTINUE” (c).
2ª presión: regulación de base – lectura can-
ción por canción.
15 Tecla BPM/ TAP: visualización de la cantidad de
beats por minuto; presione brevemente varias veces la tecla en función del ritmo de la música. La visualización pasa de la indicación del desvío de la velocidad (j) a la cantidad de beats y el LED al lado de la tecla brilla. Para volver a la visualización de la velocidad, mantenga la tecla presionada durante 3 segun­dos más o menos hasta que el LED se apague.
16 Teclas PITCH BEND: sincronización de la can-
ción en curso de lectura con el ritmo de un frag­mento de música leído sobre otro aparato. Mien­tras una de las teclas se activa, la canción es leída un 16 % más rápido o menos rápido que con la velocidad estándar y el LED al lado de la tecla PITCH (6) parpadea.
17 Potenciómetro de reglaje PITCH CONTROL
para modificar la velocidad y la altura tonal (±16 % máx.); la regulación del potenciómetro solamente es efi­caz si la tecla PITCH (6) está presionada.
1.2 Parte trasera (esquema 3)
18 Salida audio digital (RCA). 19 Salida audio analógica con nivel línea (RCA,
Izquierda/ Derecha).
20 Selector del tipo de arranque eléctrico del lector
CD vía una mesa de mezclas con la función de arranque eléctrico, ver capítulo 6.
LOCK SW: el lector CD se arranca o se pone en
pausa cuando abrimos/ cerramos el fader de la mesa de mezclas vía un interruptor mar-
cha/ paro.
TACT SW: el lector CD se arranca o se pone en
pausa cuando abrimos/ cerramos el fader de la mesa de mezclas vía un botón pulsador
momentáneo.
CUE PLAY: El lector CD está arrancado a partir
del punto Cue/ reinicializado en el punto Cue y puesto en pausa vía un impulso de control enviado por la mesa de mezclas cuando se pulsa o cierra el fader de la mesa de mezclas.
21 Toma jack 3,5 hembra para el arranque eléctrico
del lector CD vía una mesa de mezclas con fun­ción de arranque eléctrico, ver capítulo 6.
22 Cable de red para conectar a una toma 230 V~/
50 Hz.
2 Consejos de seguridad y utilización
Este aparato cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
¡Atención! No mire nunca el compartimiento CD cuando la bandeja está abierta. Rayos láser podrían emitir y generar daños en la vista.
El aparato está fabricado solo para una utilización en interior. Protéjalo de salpicaduras, todo tipo de proyecciones de agua, humedad elevada y calor (temperatura de ambiente admisible 0 – 40 °C).
En ningún caso debe depositar objetos que con­ tienen líquidos o un vaso encima del aparato.
No haga funcionar el aparato y desconéctelo in ­me diatamente cuando:
1. Aparecen daños en el aparato o en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar…, el aparato presenta defectos.
3. Aparecen disfunciones.
En cualquier caso, los daños deben de ser repa­rados por un técnico especializado.
Todo cable de red dañado debe cambiarse única­mente por el fabricante o por un técnico habilitado.
No desconecte nunca el aparato tirando sobre el cable de red, agarrar siempre el enchufe.
Declinamos toda responsabilidad en caso de da ­ños corporales o materiales resultantes si el apa­rato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabri­cado, si no está conectado o utilizado correcta­mente o si no está reparado por una persona habi­litada; además, carecería de todo tipo de garantía.
3 Posibilidades de utilización
El lector CD, CD-164DJ está fabricado especial­mente para una utilización DJ profesional. Múltiples posibilidades de funcionamiento, se definen preci­samente en esta finalidad, por ejemplo la lectura canción por canción y el contador de beats manual.
En el lector CD es posible leer CDs audio, CD-R audio (grabados). Podrían aparecer problemas de lectura con los CD-RW (CDs regrabables) según el tipo de CD, el grabador y el programa de grabación utilizado.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje de proximidad para con­tribuir a una eliminación no contaminante.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
19
E
NL
B
3 Toepassingen
De cd-speler CD-164DJ is speciaal ontworpen voor professionele DJ-toepassingen. Vele functiemoge ­lijkheden zijn precies op dit toepassingsbereik afge­stemd, b.v. het afspelen van een individuele track en de manuele beatteller.
Op de cd-speler kunnen conventionele cdʼs en zelfgebrande cdʼs (cd-r of cd recordable) worden afgespeeld. Bij herbeschrijfbare cdʼs (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte cd­brander echter problematisch verlopen.
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
De cd-speler is voorzien voor montage in een 19″­rack (482 mm) Hiervoor zijn 2 rack-eenheden nodig (1 rack-eenheid = 44,45 mm). De cd-speler kan ech­ter ook als vrijstaand tafelmodel worden gebruikt. In dit geval dient hij op een vlakke en horizontale ondergrond geplaatst te worden.
De in- en uitgangen mogen enkel worden aange­sloten en gewijzigd, wanneer de cd-speler en de aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Indien uw mengpaneel of versterker uitgerust is
met een digitale ingang, verbind deze dan met de
digitale uitgang DIGITAL OUT (18).
Bij apparatuur zonder digitale ingang verbindt u de stereo-uitgang LINE OUT (19) – linker kanaal L en rechter kanaal R – via een cinch­kabel met een cd-speleringang op het mengpa­neel of de versterker.
2) De cd-speler kan via een mengpaneel met fader­startfunctie op afstand worden bestuurd. De aan­ slui ting van de stuurverbinding en de methode van afstandsbediening worden in hoofdstuk 6 toe­gelicht.
3) Plug ten slotte de netstekker van het aansluit ­snoer (22) in een stopcontact (230 V~/ 50 Hz).
5 Bediening
5.1 De cd afspelen
1) Schakel de cd-speler in met de POWER-schake­laar (1). Op het display (5) verschijnen na elkaar volgende meldingen:
(sluiten) (lezen) (geen cd) – wanneer geen cd is aange-
bracht
2) Open de cd-lade (2) met de toets (3). Op het display verschijnt “ ” (openen).
3) Leg een cd in de lade met het label naar boven en sluit de cd-lade met de toets . Bij correct ingelegde cd verschijnen na korte tijd het totale aantal tracks (f) en de totale speelduur (g) van de cd en vervolgens de speelduur (g) van de eerste track op het display.
[Wenst u na het inleggen van de cd onmiddel­lijk de eerste track te starten, dan kunt u de cd­lade ook met de toets (10) sluiten.]
4) Om met de eerste track van de cd te starten, drukt u op de toets (indien de cd-lade met de toets werd gesloten). Zolang de cd wordt afge­speeld, ziet u het symbool (b) op het display.
Als u met een andere track wilt starten, selec­teer deze dan via de toets , (4) of +10 (9): – Door op de toets +10 te drukken, springt u tel-
kens 10 tracks vooruit.
– Door verschillende keren op de toets te
drukken, wordt telkens een track verderge­gaan. Door op de toets te drukken, springt de cd-speler terug naar het begin van de gese­lecteerde track. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt telkens een track teruggesprongen. U kunt de toets , ook ingedrukt houden om deze functie over verschillende tracks te laten werken.
Start vervolgens de track met de toets .
5) Het afspelen kan op elk moment met de toets worden onderbroken. Op het display verschijnt het pauzesymbool (a), en LEDʼs boven de toetsen en CUE (8) knipperen. Druk nog­maals op de toets de cd verder af te spelen.
6) Bij inschakelen is het apparaat steeds ingesteld op Afspelen van een individuele track; op het dis­play verschijnt “SINGLE AUTO CUE” (d). Na het afspelen van een track schakelt de cd-speler aan het begin van de volgende track in pauze. Wenst u echter de volgende track automatisch af te spe­len, schakel dan met de toets CONT./SINGLE (14) naar Afspelen van de volledige cd (zie ook hoofdstuk 5.3.2).
7) Als u het afspelen van een cd voortijdig wilt beëindigen, zet de cd-speler dan in pauze of stop het afspeelmechanisme met de toets STOP (13). De cd-lade kan alleen met de toets worden geopend.
Tip: Zolang de cd wordt afgespeeld, is de cd-
lade beveiligd tegen onbedoeld openen.
8) Alvorens de speler uit te schakelen, dient u met behulp van de toets de cd-lade steeds te slui­ten. Zo vermijdt u dat er vuil in het laser-aftast ­systeem geraakt. Schakel pas dan de cd-speler uit met de POWER-schakelaar (1).
5.2 Weergave van het tracknummer,
de looptijd en de beats per minuut
In de beginstand na inschakelen worden op het dis­play (fig. 2) tijdens het afspelen van een CD en bij ingeschakelde pauze de nummers (f) en de reste­rende tijd (g) van de geselecteerde track weergege­ven. Voor weergave van de resterende tijd verschijnt de melding “REMAIN” (i) op het display. De tijd wordt in minuten (M) en seconden (S) weergege­ven, waarbij de seconden nog eens in 75 “frames” (F) verdeeld zijn (1 frame =
1
/75 seconde).
4 Posicionamiento del aparato
y co nexiones
El lector CD está fabricado para una instalación en rack 19″ = 482 mm, dos unidades son necesarias (1 unidad = 44,45 mm). El lector CD también puede colocarse encima de una mesa pero en este caso sobre una superficie plana y horizontal.
Antes de efectuar o modificar las conexiones, ase­gúrese que el lector CD y los otros aparatos a conectar están apagados.
1) Si en su mesa de mezclas o amplificador, está prevista una entrada digital, conéctela a la salida DIGITAL OUT (18).
Para aparatos sin entrada digital, conecte la salida estéreo LINE OUT (19) – canal izquierdo L y canal derecho R – vía un cable RCA a una en ­trada lector CD en la mesa de mezclas o el amplificador.
2) El lector CD también puede funcionar a distancia vía una mesa de mezclas con arranque eléctrico. En el capítulo 6 presentamos la conexión de la unión de mando y el tipo de arranque eléctrico.
3) Conecte por fin la toma del cable de red (22) a una toma 230 V~/ 50 Hz.
5 Utilización
5.1 Lectura de CD
1) Con el interruptor POWER (1), encienda el lector CD. En la visualización (5), las informaciones siguientes aparecen una detrás la otra:
: cerrar
: leer
: CD no insertado.
2) Con la tecla (3), abra la bandeja CD (2). En el display se visualiza (abrir).
3) Coloque un CD, inscripción hacia arriba, y cierre la bandeja CD con la tecla . Si el CD está co ­rrec tamente insertado, la visualización indica, después de unos instantes, la cantidad total de
canciones (f) y la duración total (g) del CD ade­más, la duración de la primera canción (g).
[Si la primera canción debe leerse inmediata­mente después de haber insertado el CD, cierre la bandeja CD con la tecla (10)].
4) Para arrancar la primera canción, presione la tecla (si la bandeja CD ha sido cerrada con la tecla ). Mientras se lee el CD, la visualización indica el símbolo (b).
Si la lectura debe arrancar con otra canción,
selecciónelo con las teclas , (4) o +10 (9): – A cada presión sobre la tecla +10, avanzamos
de diez canciones.
– Por una presión sobre la tecla , avanzamos
siempre de una canción. Por una presión de la tecla , vuelve al principio de la canción que se está reproduciendo. Por varias presiones sobre la tecla , retrocede siempre de una canción. Para saltar varios títulos, mantenga la tecla o presionada.
Después arranque la canción con la tecla .
5) En todo momento, la lectura puede ser interrum­pida con la tecla ; en la visualización, el sím­bolo Pausa (a) aparece, los LEDs encima de las teclas y CUE (8) parpadean. Para seguir con la lectura, presione de nuevo la tecla .
6) Una vez encendido, el aparato está siempre en modo Lectura canción por canción; el display indica “SINGLE AUTO CUE” (d). Si una canción es leída hasta el final, el aparato se pone en Pausa al principio de la próxima canción. No obs­tante, para una lectura automática de la canción siguiente, pase al modo Lectura de todas las canciones con la tecla CONT./SINGLE (14) [ver también capítulo 5.3.2].
7) Si la lectura del CD debe terminarse más tem­prano, ponga el lector en Pausa o párelo con la tecla STOP (13). La bandeja CD puede ahora ser abierta con la tecla .
Ojo: durante la lectura, la bandeja CD está ce -
rrada en contra toda apertura inoportuna.
8) Antes de cerrar el aparato, cierre siempre la ban­deja CD con la tecla para proteger el sistema láser de la suciedad. Desconecte después el aparato con el interruptor POWER (1).
5.2 Visualización del número de canción,
de la du ración, de la cantidad de beats por minuto
En la regulación de base, una vez encendido el apa­rato, la visualización (esquema 2) indique durante la lectura de un CD y en modo Pausa, el número (f) y la duración restante (g) de la canción en curso. En la visualización, “REMAIN” (i) indica la duración res­ tan te. Se visualiza en minutos (M), segundos (S), los segundos están divididos en 75 “frames” (F) [1 frame =
1
/75 segundo].
5.2.1 Conmutación de la visualización
de la duración de la lectura y activación de la función OUTRO
Por varias presiones en la tecla TIME (11), las in for ­ma ciones de tiempo siguientes pueden ser visualiza­das, también puede seleccionar la función OUTRO:
1ª presión: la duración ya leída de la reproducción
en curso (la visualización “REMAIN” se apaga).
2ª presión: la función OUTRO para leer los 30 últi-
mos segundos respectivamente de las cancio­nes siguientes (la función solo es activa a partir del título siguiente – si lo necesite pulse la tecla
); la duración restante de la canción en curso
se visualiza.
3ª presión: durada restante de todo el CD; la función
OUTRO es nuevamente desactivada.
4ª presión: regulación base (visualización de la du -
ración restante de la canción en curso).
5.2.2 Barra gráfica
La barra gráfica (e) indica por su longitud, la dura­ción restante de una canción o del CD o la duración ya leída de un título en función de las informaciones de tiempo seleccionadas con la tecla TIME (11) y visualizadas. Parpadea en toda su longitud para
20
E
NL
B
5.2.1 De weergave van de speeltijd omschakelen en de functie OUTRO activeren
Door verschillende keren op de toets TIME (11) te drukken, kunt u de volgende tijdsinformatie oproe­pen evenals de functie OUTRO selecteren:
1ste keer drukken op de toets: de verstreken af -
speel tijd van de geselecteerde track (de meld ­ing “REMAIN” verdwijnt van het display)
2de keer drukken op de toets: de functie OUTRO
om telkens de laatste 30 seconden van de vol­gende tracks af te spelen (deze functie werkt pas vanaf de volgende track - druk eventueel op de toets ); de resterende tijd van de geselec­teerde track wordt weergegeven
3de keer drukken op de toets: de resterende speel-
tijd van de volledige cd; de OUTRO-functie wordt weer uitgeschakeld
4de keer drukken op de toets: Basisinstelling (weer-
gave van de resterende tijd van de geselec­teerde track)
5.2.2 Bargrafiek
De bargrafiek (e) geeft de resterende speeltijd van track resp. cd of de reeds gespeelde tijd van een track door zijn lengte grafisch weer, in functie van de tijdsinformatie die op de display met de toets TIME/ STOP (11) werd geselecteerd. De bargrafiek geeft de laatste 30 seconden van een track aan door over de volledige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de bargrafiek sneller knipperen.
5.2.3 Beatteller
Met de manuele beatteller kunt u het aantal beats per minuut (BPM = beats per minute) van de gese­ lecteerde track bepalen:
1) Druk enkele keren op de toets BPM/TAP (15)
volgens het ritme van de muziek. Op het display wijzigt de weergave van de snelheidsafwijking (j) in de weergave van het aantal beats, en de LED naast de toets licht op.
2) Om bij het volgende muziekstuk het aantal beats
ervan te meten, drukt u opnieuw enkele keren
volgens het ritme op de toets BPM/ TAP. Op het display verschijnt de nieuwe waarde.
3) Om terug naar de weergave van de snelheidsaf­wijking te schakelen, houdt u de toets BPM/ TAP ca. 3 seconden ingedrukt tot de LED weer uitgaat.
5.3 De bedrijfsmodus selecteren
5.3.1
“Single” – Afspelen van een individuele track
Bij het inschakelen van de cd-speler is steeds de modus Afspelen van een individuele track geacti­veerd. Deze instelling is speciaal bedoeld voor DJ­toepassingen:
1. Op het display verschijnt “SINGLE AUTO CUE” (d).
2. Nadat de cd is ingelezen of de track is geselec­teerd, staat de cd-speler precies op de plaats waar de muziek begint (niet bij tijdsindex 0:00:00).
Deze plaats wordt automatisch als beginpunt opgeslagen. Op het display verschijnt hierbij even de melding “ ”. Nadat het afspelen van de track begonnen is, kan u met de toets CUE (8) naar deze plaats terugspringen.
3. Na het afspelen van een track schakelt het appa­raat in pauze precies op de plaats, waar de muziek van de volgende track begint. Deze plaats wordt dan als het nieuwe beginpunt op geslagen.
5.3.2 “Continue” – Afspelen van de volledige cd
Wenst u tracks continu na elkaar af te spelen, scha­kel dan met de toets CONT. SINGLE (14) naar Af spe­len van de volledige cd. Het display wisselt van “AUTO CUE SINGLE” (d) naar “CONTINUE” (c). Druk opnieuw op de toets CONT./SINGLE om terug te schakelen naar Afspelen van een individuele track.
5.4 Een track kort voorbeluisteren
1) Na inleggen van een cd springt u evt. eerst met de toets +10 (9) en dan met de toets , (4) naar de gewenste track.
2) Indien op het display de looptijd (g) van de track verschijnt, houdt u de toets CUE (8) ingedrukt.
De track wordt afgespeeld zolang de toets wordt ingedrukt.
3) Na loslaten van de toets CUE keert het apparaat terug naar het begin van de track en schakelt hij in pauze. Druk op de toets (10) om de track te starten. U kunt met de toets CUE op elk mo ­ment naar het begin van de track terugspringen.
5.5 Versneld vooruit en achteruit zoeken
Als u tijdens het afspelen van een cd versneld voor­uit of achteruit wilt zoeken, houd dan de toets SEARCH of (12) ingedrukt.
Opmerkingen: a In de modus Afspelen van een individuele track
keert de cd-speler terug tot aan het begin van de geselecteerde track. Dan schakelt het toestel in pauze. Wanneer u met de modus Vooruit zoeken de volgende track bereikt, schakelt het toestel eveneens in pauze.
b In de modus Afspelen van de volledige cd werkt
de functie vooruit/ achteruit zoeken ook over meerdere tracks, maar eindigt ze aan begin en einde van de cd.
c In de pauzemodus wordt na vooruit /achteruit
zoeken de geselecteerde plaats continu herhaald tot het afspelen gestart wordt met de toets (10) of de wanneer tweemaal op de toets CUE (8) wordt gedrukt.
5.6 Een bepaalde plaats in een track precies
opzoeken
Om in pauzestand een plaats zo precies mogelijk te zoeken, gebruikt u de draaiknop REV/FWD (7) Het vooruit- of achteruitspelen van de cd gebeurt zo lang en zo snel als het wiel naar rechts of links wordt gedraaid. De precieze plaats kunt u van de tijdsaan­duiding (g) op het display aflezen, en kan in stappen van 1 “frame” (F) worden gese lecteerd (1 frame =
1
/75 seconde). Na het zoeken met de knop wordt de geselecteerde plaats continu herhaald tot éénmaal op de toets (10) of tweemaal kort op de toets CUE (8) wordt gedrukt.
señalar los 30 últimos segundos de un título, los últi­mos 15 segundos se señalan con un parpadeo más rápido.
5.2.3 Contador de beats
Con el contador manual de beats, puede determinar la cantidad de beats por minuto (BPM) de una can­ción en curso de lectura:
1) Pulse la tecla BPM/ TAP (15) varias veces en fun­ción del ritmo de la música: la visualización pasa de la indicación del desvío de rapidez (j) a la can­tidad de beats y el LED al lado de la tecla brilla.
2) Para medir la cantidad de beats en el siguiente fra gmento, presione nuevamente con ritmo y varias veces la tecla BPM/ TAP; la visualización indica el nuevo valor.
3) Para volver a la visualización de la desviación de velocidad, mantenga la tecla BPM/ TAP presio­nada durante 3 segundos aproximadamente hasta que el LED se apague.
5.3 Selección del modo de funcionamiento
5.3.1 “Single” – Lectura canción por canción
Una vez encendido el aparato, el modo de lectura canción por canción siempre está activado, está especialmente previsto para las utilizaciones DJ:
1. El visualizador indica “SINGLE AUTO CUE” (d).
2. Después la lectura de un CD o la selección de un tí tulo, el lector CD está exactamente allí donde la músi ca arranca (y no el índice de tiempo 0:00:00).
Esta posición está memorizada auto máti ­camente como punto de salida. El visualizador indica brevemente “ ”. Después del ar ran ­que de la canción, puede volver a este punto de salida con la tecla CUE (8).
3. Una vez ha leído la canción, el aparato pasa a mo do Pausa exactamente en el punto que la mú ­sica de la próxima canción comienza. Este lugar se memoriza como nuevo punto de arranque.
5.3.2
“Continue” – Lectura de todas las canciones
Si las canciones deben ser leídas una tras otra, con­mute en la lectura de todas las canciones con la tecla CONT./SINGLE (14). El visualizador pasa de “SINGLE AUTO CUE” (d) a “CONTINUE” (c). Para volver a la lectura título por título, pulse de nuevo la tecla CONT./SINGLE.
5.4 Lectura de las primeras notas de una canción
1)
Una vez el CD insertado, vaya a la canción desea ­da
con la tecla +10 (9) si es necesario, después
con la tecla o (4).
2) Si en el visualizador, la duración (g) de la canción
es visible, mantenga la tecla CUE (8) pulsada. La canción se lee mientras la tecla está pulsada.
3) Cuando deja de pulsar la tecla CUE, el aparato
vuelve al principio de la canción y se pone en Pausa. Para arrancar la canción, presione la tecla (10); es posible de volver al principio de la canción con la tecla CUE.
5.5 Avance y retorno rápidos
Si durante la lectura de un CD desea avanzar o rebobinar rápidamente la canción, mantenga la tecla SEARCH o (12) pulsada.
Ojo: a A partir de la lectura canción por canción, el rebo-
binado rápido va hasta el principio de la canción en curso. El aparato pasa en Pausa. Si con un avance rápido la canción siguiente se alcanza, el aparato también se pone en Pausa.
b Durante la lectura global, el avance y rebobinado
rápido se efectúan en varias canciones pero se paran al final o al principio del CD.
c En modo Pausa, después de un avance o rebo-
binado rápido, el lugar momentáneo se repite en continuo hasta que la lectura sea arrancada con la tecla (10) o que la tecla CUE (8) se pre­sione dos veces.
5.6 Posicionamiento exacto en un lugar de ter minado
Para ir exactamente a un lugar determinado, con mo ­do Pausa activado, gire el botón REV/FWD (7); el CD avanza o rebobina según el tiempo y la velocidad a la que el botón se gira hacia la izquierda o la derecha. En el display, en la zona de duración (g), podemos leer la posición exacta y proceder por etapas de 1 “frame” [1 frame (F) =
1
/75 segundo]. El segmento se repite enseguida hasta que la tecla (10) se pulse o la tecla CUE (8) se pulse brevemente dos veces.
5.7 Retorno a un lugar determinado
precedentemente (punto Cue)
1) Durante la lectura de una canción, pase al modo
Pausa con la tecla (10) cuando se llega al lugar a donde debe volver más tarde. Los LEDs encima de las teclas y CUE (8) parpadean.
2) Si es necesario, puede posicionar más exacta-
mente el punto que quiera con el botón REV/ FWD (7). El segmento se repite continuamente.
3) Pulse brevemente la tecla CUE (8). El lugar se
marca internamente; el LED encima de la tecla CUE parpadea al principio rápidamente y des­ pués se ilumina en continuo. El LED encima de la tecla continua parpadeando, incitando a arrancar la lectura.
4) Arranque de nuevo la lectura con la tecla .
5) Con la tecla CUE, es posible de volver al punto
marcado; el lector está entonces en Pausa.
6) Con la tecla , arranque la lectura, o mantenga
la tecla CUE pulsada. Cuando la deja, el lector está en Pausa en el punto marcado.
Consejos: a En el caso de la lectura canción por canción, el
rebobinado sólo se puede efectuar dentro de un título. A partir de que el título siguiente se alcan ­za, el punto marcado se reemplaza por el punto de salida de la siguiente canción (ver cap. 5.3.1).
b Tanto por una lectura canción por canción como
por una lectura de todas las canciones, el punto
21
E
NL
B
5.7 Naar een bepaalde plaats in een track terugkeren (Cue-punt)
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met
de toets (10) in pauze, wanneer de plaats bereikt is, naar welke later moet worden terugge­sprongen. De LEDʼs boven de toetsen en CUE (8) knipperen.
2) Indien noodzakelijk, kan de plaats op de cd met
behulp van de knop REV/FWD (7) nauwkeuriger worden geselecteerd. De huidige plaats is con­tinu te horen.
3) Druk op de toets CUE (8). Hierdoor wordt de
plaats intern gemarkeerd. De LED boven de toets CUE knippert eerst snel en licht dan permanent op. De LED boven de toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten.
4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets .
5) Met behulp van de toets CUE kunt u nu terug-
springen naar de gemarkeerde plaats. De af ­speel eenheid staat dan in de pauzestand.
6) Start het afspelen met de toets , of druk op -
nieuw op de toets CUE en houd deze ingedrukt. Na loslaten van de toets CUE staat de afspeel ­eenheid weer op de gemarkeerde plaats in pauze.
Opmerkingen: a Bij Afspelen van een individuele track kan enkel
binnen een track worden teruggekeerd. Bij het bereiken van de volgende track wordt de gemar­keerde plaats vervangen door het beginpunt van de volgende track (zie hoofdstuk 5.3.1).
b Zowel bij Afspelen van een individuele track als bij
Afspelen van de volledige cd wordt bij het se lec ­teren van een andere track met de toetsen ,
(4) of +10 (9) de gemarkeerde plaats steeds door het begin van de geselecteerde track ver­vangen.
5.8 Afspeelsnelheid en toonhoogte wijzigen
De afspeelsnelheid en bijgevolg de toonhoogte (“pitch”) kunt u met de schuifregelaar PITCH CON­TROL (17) met max. ±16 % wijzigen.
1) Druk op de toets PITCH (6). De LED naast de toets licht op.
2) Wijzig de snelheid met de schuifregelaar PITCH CONTROL (17). Op het display wordt de procen­tuele afwijking (j) ten opzichte van de stan daard­snelheid weergegeven.
Als met de toets BPM/ TAP (15) de manuele beatteller werd geactiveerd (zie hoofdstuk 5.2.3 “Beatteller”), verschijnt op het display in de plaats hiervan het aantal beats per minuut dat bij het verplaatsen van de schuifregelaar overeenkom­stig verandert.
3) Met de toets PITCH kan tussen de met de schuif­regelaar ingestelde afspeelsnelheid en de stan­daard afspeelsnelheid worden heen- en weerge­schakeld.
5.9 Het ritme van twee muziekfragmenten
synchroniseren (“Pitch Bend”)
Met de toetsen PITCH BEND (16) kunt u het ritme van een geselecteerde track afstemmen op dat van een track in een ander toestel.
1) Activeer met de toets PITCH (6) de schuifrege­laar PITCH CONTROL (17). De LED naast de toets moet oplichten.
2) Stem met de regelaar PITCH CONTROL de snel­heid van het geselecteerde muziekfragment af op de snelheid van het tweede muziekfragment.
3) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen:
Zolang de toets + of
-
ingedrukt gehouden wordt, loopt de track 16 % sneller resp. trager ten opzichte van de standaardsnelheid, en de LED van de toets PITCH evenals de snelheidsindica­tor (j) knipperen.
4) Door met de knop REV/FWD (7) te draaien, kan de afspeelsnelheid in functie van de ritmeaan­passing eveneens worden gewijzigd.
6 Faderstart via een mengpaneel
De cd-speler kan via een mengpaneel met fader­start-functie op afstand worden bediend. Naarge­lang het ontwerp van het mengpaneel kan de bestu­ring ervan gebeuren via een in-/ uitschakelaar (zoals bij de meeste mengpanelen van “img Stage Line”), een druktoets of een stuurimpuls.
1) Om storingen te vermijden, moet u eerst de cd­speler en het mengpaneel uitschakelen.
2) Stel met de schakelaar (20) aan de achterzijde van de cd-speler de afstandsbedieningsmethode in:
a Stand LOCK SW: Start en Pauze worden via
een in-/ uitschakelaar gestuurd. Bij het openschuiven van de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel wordt een scha­kelaar in het mengpaneel gesloten. Hierdoor start de cd-speler. Bij het sluiten van de schuif­ regelaar, gaat de schakelaar in het mengpa­neel weer open, waardoor de cd-speler in pauze schakelt.
Mengpaneel
Faderstart via in-/ uitschakelaar
b Stand TACT SW: Start en Pauze worden via
een druktoets gestuurd. Indien een eerste keer op de druktoets wordt gedrukt, wanneer de bijbehorende schuifrege­laar op het mengpaneel wordt openschoven, start de cd-speler met afspelen. Wanneer de druktoets een tweede keer wordt bediend bij
marcado siempre se reemplaza por el inicio del título seleccionado a partir de que otra canción es escogida con las teclas , (4) o +10 (9).
5.8 Modificación de la velocidad, de la altura tonal
La velocidad y así la altura tonal pueden modificarse con el potenciómetro PITCH CONTROL (17) de ±16 % máximo.
1) Pulse la tecla PITCH (6), el LED al lado de la
tecla brilla.
2) Modifique la velocidad con el potenciómetro
PITCH CONTROL (17). En el display se indica el des vío en porcentaje (j) de la velocidad estándar.
Si el contador manual de beats fue activado con la tecla BPM/ TAP (15) [ver cap. 5.2.3 “Con­tador de beats”], el visualizador indica la cantidad de beats por minuto que se modifica en conse ­cuencia, según la regulación del potenciómetro.
3) Con la tecla PITCH, es posible pasar de la velo­cidad regulada con el potenciómetro a la veloci­dad estándar y al revés.
5.9 Adaptación del ritmo entre
dos canciones (“Pitch Bend”)
Con las teclas PITCH BEND (16), puede adaptar el ritmo de la canción en curso de lectura al ritmo de una canción leída en otro aparato.
1) Con la tecla PITCH (6), active el potenciómetro PITCH CONTROL (17), el LED al lado de la tecla debe brillar.
2) Con el potenciómetro PITCH CONTROL, adapte la velocidad del fragmento en curso de lectura a la velocidad del segundo fragmento.
3) Con las teclas PITCH BEND, haga coincidir exactamente los dos ritmos : Mientras la tecla + o
-
está pulsada, el título se lee un 16 % más rápido o menos rápido que la velocidad estándar, el LED de la tecla PITCH parpadea, así como el display de la rapidez (j).
4) Girando el botón REV/FWD (7), también pode­mos modificar la velocidad para una adaptación del ritmo.
6 Arranque eléctrico
vía una mesa de mezclas
El lector CD puede activarse a distancia a partir de una mesa de mezclas equipada con la función de arranque eléctrico. Según la concepción de la mesa de mezclas, el control puede efectuarse a través de un interruptor marcha/ paro (como en la mayoría de las mesas de mezclas de la gama “img Stage Line”), un botón pulsador momentáneo o una impulsión de control.
1) Para evitar toda mala manipulación, primero apague el lector CD y la mesa de mezclas.
2) Con el interruptor (20) en la parte trasera del lec­tor CD, regule el tipo de arranque eléctrico:
a Posición LOCK SW: control de arranque y
pausa vía un interruptor marcha/ paro. A partir de que el fader correspondiente de la mesa está abierto, un interruptor de la mesa se para y arranca el lector CD. A partir de que el fader está cerrado, el interruptor se abre y así el lector pasa a Pausa.
Mesa de mezclas
Arranque eléctrico vía un interruptor marcha/ paro
b Posición TACT SW: control de arranque y
pausa vía un botón pulsador momentáneo. Si el botón pulsador momentáneo está ac ti­vado por primera vez a partir de que el fader correspondiente de la mesa está abierto, el lector CD arranca. Si el botón pulsador mo -
mentáneo se activa por segunda vez a partir de que el fader está cerrado, el lector CD pasa a Pausa.
Mesa de mezclas
Arranque eléctrico vía un botón pulsador mo ­mentáneo.
c Posición CUE PLAY: control de “Arranque a
partir del punto Cue/ retorno al punto Cue (pausa)” vía un impulso. Cuando pulsamos el fader correspondiente en la mesa, la lectura arranca a partir del punto Cue (ver capítulo 5.7) por una breve impulsión de control de la mesa. Cuando ce ­rra mos el fader, el lector CD vuelve al punto Cue y pasa, en este lugar, en pausa por otro impulso del control.
Mesa de mezclas
Arranque eléctrico por impulsión de control
3) Conecte la toma de arranque eléctrico corres­ pondiente en la mesa de mezclas, vía un cable con tomas jack 3,5 macho (mono o estéreo) a la toma START/PAUSE (21).
22
E
NL
B
het dichtschuiven van de regelaar, schakelt de cd-speler in pauze.
Mengpaneel
Faderstart via druktoets
c Stand CUE PLAY: sturing van “Start vanaf het
Cue-punt/ terugkeer naar het Cue-punt (Pau ­se)” via een impuls Bij het openschuiven van de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel wordt door een korte stuurimpuls vanuit het mengpaneel de weergave gestart vanaf het Cue-punt (zie hoofdstuk 5.7). Bij het dichtschuiven van de regelaar keert het cd-afspeelmechanisme door een volgende stuurimpuls terug naar het Cue-punt en schakelt vervolgens in pauze.
Mengpaneel
Faderstart via stuurimpuls
3) Sluit de betreffende faderstartjack op het meng­paneel via een verbindingskabel met 3,5 mm­stekkers (mono of stereo) aan op de jack START/PAUSE (21).
7 Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd-speler tegen stof, trillingen, rechtst­reeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toege­laten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Verwijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd-speler en zet zich ook af op de optische onderdelen van het laser-aftastsysteem. Deze aan­ slag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de cd-speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
8 Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20 –20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 80dB
Dynamisch bereik: . . . . . . > 90 dB
Signaal/ Ruis-verhouding: . > 80 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . niet meetbaar, kwarts-
precisie
Uitgangen
Line (analoog): . . . . . . . . 2V
digital (co-axiaal): . . . . . 0,5 Vss, S/ PDIF
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Vermogensverbruik: . . . . . 15 VA
Omgevingstemperatuur: . . 0 – 40°C Afmetingen (B × H × D): . . 482 × 89 × 260 mm,
2 HE (rackeenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Wijzigingen voorbehouden.
7 Mantenimiento del aparato
Proteja el aparato del polvo, de las vibraciones, de la luz directa del sol, de la humedad y del calor (tem­peratura de funcionamiento admisible 0 – 40 °C). Para limpiarlo, utilice únicamente un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Remarca sobre los cortes de sonido y los errores de lectura
El humo de los cigarrillos se introduce fácilmente en las entradas del lector y se queda también en la óptica del sistema láser. Esto puede generar errores de lectura y cortes de sonido. Como no podemos evitar siempre el humo (por ejemplo en una disco­teca), confíe imperativamente la limpieza del lector a un técnico especializado. Está operación está a la carga del utilizador, incluso si el aparato está en garantía.
8 Características técnicas
Banda pasante: . . . . . . . . . 20 – 20 000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Separación de los canales: > 80 dB
Dinámica: . . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Relación señal/ ruido: . . . . > 80 dB
Centelleo: . . . . . . . . . . . . . no medible, regulado
por cuarzo
Salidas
Línea (analógica): . . . . . 2 V
Digital (coaxial): . . . . . . . 0,5 Vcc, S/PDIF
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/ 50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 15VA
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40°C
Dimensiones (L × A × P): . 482 × 89 × 260 mm,
2 unidades
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Sujeto a modificaciones técnicas.
23
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
9 Verklaring van de vakbegrippen
Cursief gedrukte woorden zijn trefwoorden die nader worden verklaard.
Afspelen van de volledige cd: Bedrijfsmodus om
tracks continu na elkaar af te spelen, in tegenstel­ling tot de bedrijfsmodus Afspelen van een indivi-
duele track
Afspelen van een individuele track: Speciale
bedrijfsmodus voor DJ-toepassingen: Na afspelen van een track schakelt het toestel in pauze, in tegenstelling tot bij het afspelen van de volledige
CD.
Auto Cue: Bij de selectie van een track staat de cd-
speler precies op de plaats waar de muziek begint en niet bij de tijdsindex 0:00:00. Daarom start de muziek onmiddellijk zonder pauze na indrukken van de toets .
Bargrafiek: In het display geeft een balk door zijn
lengte de resterende speeltijd van track resp. cd of de reeds gespeelde tijd van een track grafisch weer.
Beatteller (Eng. beatcounter): Berekent het aantal
beats per minuut (BPM) en zodoende hoe snel een muziekfragment wordt gespeeld.
BPM: Eng. beats per minute = beats per minuut
De ingebouwde manuele beatteller bepaalt het aantal beats per minuut van een track, wanneer de toets BPM/ TAP enkele keren op het ritme van de muziek wordt aangetipt.
Cue-punt: Een plaats op de cd die met de toets CUE
vrij kan worden geselecteerd en waar direct naar kan worden ge sprongen (bij Afspelen van een indi- viduele track alleen binnen een track mogelijk). Indien u met de toets CUE naar het Cue-punt terug­keert, schakelt de cd-speler in de pauzemodus.
CE ( -kenmerk) Fra. Communauté Européenne =
Europese Gemeenschap: Bepaalde producten die in de EU worden verkocht, moeten het CE-ken­merk dragen. Daarmee bevestigt de producent resp. de verkoper dat het product beantwoordt aan alle betreffende EU-richtlijnen.
Continue afspelen van de volledige cd
digitaal: informatie in cijfers weergegeven. Een
analoog-digitaalomzetter zet de door een micro­foon opgenomen geluidsgolven om in een snel opeenvolgende reeks van enen en nullen (binaire getallen, b. v. “1001” = 9) om die dan op een cd worden opgeslagen. Elk binair getal komt overeen met een momentwaarde van een geluidstrilling. Een uitgekiend foutencorrectiesysteem filtert haperingen en storingen uit, wat leidt tot de hoge weergavekwaliteit. Een digitaal-analoogomzetter zet de binaire getallen weer om in elektrische tril­lingen die dan versterkt naar een luidspreker wor­den gestuurd.
Drukknop: schakelaar waarvan het contact zolang
wordt ge sloten als de schakelaarknop wordt inge­drukt; voorbeeld belschakelaar.
Faderstart Eng. to fade in = inmengen: Met behulp
van een schuifregelaar (fader) op een mengpa­neel met faderstart functie kunt u het cd-afspeel­mechanisme bij het open schuiven van de fader starten en bij het dichtschuiven van de fader weer in pauze schakelen. De besturing van de cd- speler gebeurt ofwel via schakelcontacten in het meng­paneel of via stuurimpulsen van het mengpaneel.
Frame: De muziek op een cd is in gegevensblokken
(frames) opgeslagen. In een blok is de muziekin­formatie voor 1⁄75 se conde opgeslagen. Een plaats op de cd kan daardoor in stappen van 1⁄75 seconde nauwkeurig worden benaderd.
LED Eng. light emitting diode: Elektronische compo-
nent die elektrische stroom direct omzet in licht (zonder opwekking van hitte zoals bij de gloei­lamp); licht op in verschillende kleuren naargelang van het materiaal, ook in het wit.
Line (-uitgang, -ingang, -niveau) Eng. leiding: Om
signalen van een apparaat naar een ander te kun­nen sturen, moeten de apparatuur een welbe­paalde spanning hebben, anders is een optimale overdracht niet mogelijk. Deze waarde ligt tussen 0,1 V en 2 V (Volt) en wordt lijnniveau genoemd. In- en uitgangen, die voor dit niveau zijn voorzien, hebben meestal het opschrift LINE.
Outro: Functie waarbij enkel de laatste 30 secon-
den van een track worden afgespeeld.
Pitch Eng. toonhoogte: Met de regelaar PITCH
CONTROL kan de afspeelsnelheid en zodoende de toonhoogte worden ge wijzigd.
Pitch Bend: Functie waarmee voor korte tijd de af -
speelsnelheid kan worden verhoogd of verlaagd. Het ritme van een net gespeelde track kan zo wor­den gesynchroniseerd met dat van een track die op een andere cd-speler wordt afgespeeld. Zo wordt bij het mixen van de ene naar de andere track het dansritme niet gestoord.
Rack Eng. rek: Een rack dient voor de montage van
apparatuur met een standaard vastgelegde breedte van 482 mm (19″) om een volledige geluidsinstallatie samen te stellen, b.v. cd-speler, mengpaneel, equalizer, versterker.
Single afspelen van een individuele track
9 Glosario
Las palabras en cursiva son palabras clave que se explican con más detalle.
Arranque eléctrico: Con un potenciómetro especí-
fico (fader) en una mesa de mezclas, disponiendo de una función de arranque eléctrico, el lector CD puede arrancarse pulsando el fader o ponerse en pausa cuando el fader está apagado. El control del lector CD se efectúa vía los contactos de con­mutación en la mesa de mezclas o vía las impul­siones de control enviadas por la mesa de mez­clas.
Auto Cue: Cuando se selecciona un título, el lector
de CD está exactamente en el punto donde empieza la música y no en el índice de tiempo 0:00:00. Para esta razón, la música empieza inmediatamente sin pausa después de presionar el botón .
Barra gráfica: En la pantalla hay una barra que
muestra el tiempo restante de un título o un CD o el tiempo de reproducción de un título de forma gráfica mediante su longitud.
Botón pulsador momentáneo: tecla, su contacto
sólo está cerrado mientras la tecla está siendo presionada, ejemplo botón campana.
BPM (= beats por minuto): El contador de beats
manual inte grado determina el número de beats por minuto de un título cuando el botón BPM/ TAP se presiona varias veces al ritmo de la música.
CE ( marca); Comunidad Europea: Varios pro-
ductos que se venden en la Unión Europea llevan la marca CE. Así, el fabricante o el distribuidor confirman que el producto sigue todos los requisi­tos de la EU.
Contador de beats: determina el número de beats
por minuto (BPM) y también la velocidad de repro­ducción de una pieza de música.
Continue Lectura de todas las canciones
Digital: información visualizada en dígitos. Un con-
vertidor analógico-digital convierte las ondas del sonido que coge un micrófono en una secuencia de unos y ceros donde se suceden los unos a los otros (números binarios: p. ej. “1001” = 9) que luego se almacenan en un CD. Cada número binario co rresponde a un valor actual de una vibración de sonido. Un sofisticado sistema de corrección de errores evita interrupciones sonoras y distorsiones con el resultado de una elevada calidad de reproducción. Un convertidor digital­analógico reconvierte los números binarios en oscilaciones eléctricas que se amplifican y se envían a un altavoz.
Frame: La música en un CD se memoriza en blo-
ques de datos (frames). La información musical para 1⁄75 segundos se memoriza en un bloque. Un punto en el CD puede localizarse de forma precisa en pasos de 1⁄75 segundos.
Lectura canción por canción: modo operativo
especial para aplicaciones DJ: Después de la reproducción de un título la unidad se establece en pausa, contrario a la lectura de todas las can-
ciones.
Lectura de todas las canciones: modo operativo
para la reproducción de un título después de otro de manera continuada, contrario a la lectura can-
ción por canción.
LED (diode que emite luz): componente electró-
nico que convierte directamente electricidad en
luz (sin generar calor como las lámparas incan­descentes); según el material mues tra distintos colores incluso el blanco.
Línea (salida línea, entrada línea, nivel línea):
Para transmitir señales de una unidad a otra, estas señales deben tener un valor de voltaje fijo por qué si no es imposible una transmisión óptima. Este valor está entre 0,1 V y 2 V y está designado como nivel línea. Entradas y salidas previstas para estos niveles están normalmente marcadas con LINE.
OUTRO: función para la cual solamente los 30 últi-
mos segundos de una canción se reproducen.
Pitch: Altura tonal: El PITCH CONTROL permite la
modificación de la velocidad de reproducción y también la altura tonal.
Pitch Bend: función para un aumento o descenso
temporal de la velocidad de reproducción. Los beats del tÍtulo en curso de lectura pueden sincro­nizarse con los beats de un título leído en otro aparato. Cuando pasa de un título al otro no afec­tará el ritmo de la música.
Punto Cue: con la tecla CUE, punto libremente
seleccionable en el CD donde el lector puede sal­tar directamente (en modo lectura canción por canción, posible únicamente dentro de una can­ción). Si vuelve al punto Cue con la tecla CUE, el lector CD pasa en modo pausa.
Rack: Un rack sirve para colocar una unidad con
una base estándar de 482 mm (19″) para compilar sistemas completos de audio, por ejemplo un lec­tor de CD, mezclador, ecualizador o amplificador.
Single Lectura canción por canción
24
E
NL
B
Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro­nie 3. Pokazano tam rozkład elementów opera­cyjnych i złączy.
Spis treści
1 Elementy i Połączenia . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2 Panel tylni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa .25
3 Zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Instalowanie i podłączanie urządzenia .26
5 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1 Odtwarzanie płyt CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2 Wyświetlanie liczby utworów, czasu
odtwarzania i liczby bitów na minutę . . . . . 26
5.2.1 Przełączanie trybów wyświetlania czasu od -
twarzania i uruchamianie funkcji OUTRO . 26
5.2.2 Wskaźnik postępu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.3 Licznik bitów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3.1 “Single” odtwarzanie pojedynczego utworu 26
5.3.2 “Continue” odtworzenie wszystkich utworów 26
5.4 Odtwarzanie próbek początków utworów . 26
5.5 Szybkie przewijanie do przodu, do tyłu . . . 26
5.6 Precyzyjne wybieranie określonego
miejsca na płycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.7 Powrót do wybranego miejsca na płycie
(punkt indeksowy “Cue”) . . . . . . . . . . . . . . 26
5.8 Zmiana prędkości oraz wysokości tonu . . . 27
5.9 Synchronizowanie rytmu dwóch kawałków
muzycznych (“Pitch Bend”) . . . . . . . . . . . . 27
6 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocà tąumika . . . . . . . . . . . 27
7 Serwis i konserwacja urządzenia . . . . . . 27
8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Słowniczek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni (rys. 1)
1 Włącznik główny 2 Szuflada na płyty CD 3 Przycisk do otwierania i zamykania szuflady (2),
szuflada jest zablokowana podczas od twarzania
4 Przyciski i do wybierania kolejnych utwo-
rów: Jednorazowe wciśnięcie przycisku powoduje wybranie następnych utworów. Jeśli zostanie wciśnięty przycisk urządzenie wraca do początku utworu, który aktualnie jest odtwarza ­ny. Jeżeli przycisk zostanie wciśnięty kilka­krotnie, urządzenie za każdym razem cofa o jeden utwór. Aby przeskoczyć o kilka utworów, należy przytrzymać wciśnięty przycisk
5 Wyświetlacz wielofunkcyjny (patrz rys. 2)
a symbol pauzy b symbol odtwarzania c napis “CONTINUE”: określa tryb pracy od twa-
rzanie wszystkich utworów, zob. punkt 14 (przycisk CONT. / SINGLE)
d napis “AUTO CUE SINGLE”: określa tryb
pracy odtwarzanie pojedynczych utworów
e wskaźnik postępu, informuje o czasie do
końca całej płyty CD [napis “REMAIN” (i) pod­świetlony] lub właśnie odtwarzanego utworu (napis “REMAIN” nie podświetlony)
f określa numer utworu lub krótko po włożeniu
płyty CD, liczbę utworów na płycie
g określa czas wyświetlany w minutach (M),
sekundach (S), oraz ramkach (F), zob. pozy­cja 11 (przycisk TIME)
h napis “OUTRO”; podświetlony przy włączonej
za pomocą przycisku TIME (11) funkcji OUTRO
i napis “REMAIN”; podświetlony, jeśli wyświe-
tlany jest pozostały czas do końca utworu lub płyty CD, zob. poz. 11 (przycisk TIME)
j wskazanie to określa procentową odchyłkę od
standardowej prędkości ustawioną za po-
mocą regulatora (17) lub określa liczbę bitów na minutę określoną przy pomocy przycisku BPM / TAP (15)
6 Przycisk PITCH do wyboru zakresu zmian pręd-
kości za pomocą regulatora (17)
7 Pokrętło REV/ FWD dla funkcji “Pitch Bend” i do
precyzyjnego wybrania żądanego miejsca w try­bie pauzy
8 Przycisk CUE do odtwarzanie krótkich próbek po-
czątków utworów oraz powrót do wcześniej okre­ślonego punktu utworu (zob. rozdz. 5.4 lub 5.7)
9 Przycisk +10 do wyboru utworów;
każdorazowe wciśnięcie przycisku powoduje przeskok o dziesięć utworów do przodu
10 Przycisk do przełączania między odtwarza-
niem (wyświetlany nr ) i pauzą (wyświetlany nr )
11 Przycisk TIME do przełączania między wyświe-
tlaniem czasu (g) i funkcją OUTRO Ustawienia domyślne: wyświetlanie pozostałego
cza su obecnego utworu pierwsze wciśnięcie przycisku: wyświetlanie czasu odtwa -
rz a nia obecnego utworu drugie wciśnięcie przycisku: wyświetlanie pozostałego
cza su obecnie odtwarza-
nego utworu i włączenie fun -
k cji OUTRO (odtwarzanie
ostatnich 30 sekund następ-
nych utworów), fu n k cja jest
aktywna od nas tę p nego
utworu, jeżeli zaj dzie taka
potrzeba wciśnij przycisk . trzecie wciśnięcie przycisku: wyświetlanie pozostałego
czasu całej płyty CD czwarte wciśnięcie przycisku: powrót do ustawień dom y ś -
lnych
12 Przyciski SEARCH do włączania funk-
cji szybkiego przewijania do przodu lub tyłu
13 Przycisk STOP do przerwania odtwarzania 14 Przycisk CONT. / SINGLE do zmiany trybu pracy
(zob. rozdz. 5.3) Ustawienia domyślne: “Single” – odtwarzanie po-
jedynczego utworu, na wy­świetlaczu pojawia się
“SINGLE AUTO CUE”(d) pierwsze wciśnięcie przycisku: “Continue” – odtwarzanie
wszy stkich utworów z całej
płyty CD na wyświetlaczu
po jawia się “CONTINUE” (c) drugie wciśnięcie przycisku: Ustawienia domyślne –
odtwa rzanie pojedynczego
utworu
15 Przycisk BPM / TAP do wyświetlania bitów na
minutę, w tym celu kilkakrotnie wciśnij przycisk w rytm muzyki: wyświetlacz zmieni się ze wskaź­nika zmiany prędkości (j) na liczbę bitów, a dioda LED przy przycisku zapali się. Aby powrócić do wyświetlania wskaźnika zmia ny prędkości, należy przytrzymać przycisk wci­śnięty prez około 3 sek. aż dioda przestanie się świecić.
16 Przyciski PITCH BEND do synchronizacji rytmu
aktualnie odtwarzanego utworu z rytmem utworu odtwarzanego na innym urządzeniu. Kiedy cho­ciaż jeden z przycisków jest wciśnięty, utwór jest odtwarzany o 16 % szybciej lub wolniej niż stan­dardowo, a dioda LED obok przycisku PITCH (6) miga.
17 Regulator PITCH CONTROL do zmiany prę d -
kości i wysokości tonu (maks. ±16 %); ustawie­nia suwaka są aktywne jedynie przy włączonym przycisku PITCH (6).
1.2 Panel tylni (rys 3)
18 Cyfrowe wyjście audio (chinch) 19 Analogowe wyjście audio o poziomie liniowym
(typu chinch: lewy / prawy)
20 Przełącznik do zmiany rodzajów zdalnego stero-
wania, patrz rozdz. 6 LOCK SW: Odtwarzacz CD jest uruchami a ny/
zatrzymywany podczas otwierania / za mykania tłumika za pomocą włącznika bistabilnego (wł. / wył.) na mikserze.
TACT SW: Odtwarzacz CD jest uruchamiany/
zatrzymywany podczas otwierania / zamyka­nia tłumika za pomocą włącznika monosta- bilnego na mikserze.
CUE PLAY: Odtwarzanie rozpoczyna się od
punk tu startowego lub wraca do niego i za­trzy muje się (pauza) dzięki impulsowi steru- jącemu wysyłanemu przez mikser w momen­cie otwierania lub zamykania suwaka “fader”.
21 Gniazdo typy jack 3,5 mm do zdalnego sterowa-
nia, patrz rozdz. 6
22 Kabel sieciowy do podłączenia do gniazda zasi-
lającego (230 V ~ / 50 Hz).
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
Proszę zawsze przestrzegać:
Uwaga! Nie należy patrzeć do środka odtwarza ­cza przy wysuniętej szufladzie. Promień lasera może spowodować uszkodzenie wzroku.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we­wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką
wilgotnością i wysoką temperaturą (do puszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C).
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np. szklanek z wodą.
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upuszczenia urządzenia lub podobnego wy­padku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel.
Uszkodzony kabel sieciowy może być wymieniony tylko przez producenta lub wyszkolony personel.
Nigdy nie ciągnij za kabel sieciowy podczas odłą­czania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie ­dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urzą­dzenie było używane niezgodnie z przezna czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepopraw­nie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
3 Zastosowanie
Odtwarzacz CD-164DJ został zaprojektowany do zastosowań profesjonalnych. Posiada wiele funkcji i rozwiązań stworzonych do takiej właśnie pracy: odtwarzanie pojedyncze lub ręczna synchronizacja rytmu dwóch utworów muzycznych.
CD-164DJ pozwala na odtwarzanie płyt CD oraz płyt CD nagranych samodzielnie (CD-R). Jednak przy odczytywaniu niektórych płyt CD-RW, w zależ­ności od typu płyty, nagrywarki oraz oprogramowa­nia mogą się pojawić problemy.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia, należy oddać je do punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środo ­wiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym
dla życia napięciem zmiennym. Naprawą urządzenia może zajmować się tylko prze­szkolony personel. Samodzielne otwar­cie obudowy urządzenia może spowodo­wać porażenie prądem elektrycznym.
25
PL
4 Instalowanie i podłączanie urządzenia
Odtwarzacz jest przeznaczony do montażu w szafie montażowej (482 mm / 19″), Wymagana jest prze­strzeń 2 U. Urządzenie może być również ustawione na stole. Musi stać na równej poziomej powierzchni.
Przed przystąpieniem do podłączania urządzeń lub zmieniania połączeń należy wyłączyć odtwa rza ­cz oraz podłączone urządzenia z sieci.
1) Jeśli mikser lub wzmacniacz posiada wejście cy-
frowe, połączyć je z gniazdem DIGITAL OUT (18).
Jeśli urządzenia nie posiadają wejść cyfro­wych, połączyć wyjście stereo LINE OUT (19): L – kanał lewy, R – kanał prawy – z wejściem przeznaczonym dla CD we wzmacniaczu lub mikserze.
2) Odtwarzacz może być zdalnie sterowany za pomocą miksera z funkcją fader start. Informacje na temat połączeń i rodzaju zdalnego sterowania można znaleźć w rozdziale 6.
3) Podłącz kabel zasilania (22) do gniazda sieci (230 V~ / 50 Hz).
5 Obsługa
5.1 Odtwarzanie płyt CD
1) Włączyć zasilanie odtwarzacza za pomocą przy­cisku POWER (1), wyświetlą się następujące wskaźniki (5):
jeżeli płyta CD nie jest włożona
2) Otwórz kieszeń CD (2) za pomocą przycisku (3). pojawi się na wyświetlaczu.
3) Włóż płytę CD nadrukiem do góry do kieszeni i zamknij ją za pomocą przycisku . Jeśli płyta została poprawnie włożona na wyświetlaczu pojawią się informacje o liczbie utworów (f), cał­kowitym czasie płyty (g), a następnie czasie pierwszego utworu (g).
[Aby natychmiast rozpocząć odtwarzanie pierwszego utworu, zamknij kieszeń za pomocą przycisku (10)].
4) Aby rozpocząć odtwarzanie pierwszego utworu, wciśnij przycisk [jeżeli kieszeń została zamknięta za pomocą przycisku ]. Kiedy odtwa rzana jest płyta CD, wyświetlany jest sym­bol (b) .
Aby odtworzyć inny utwór, wybierz go za pomocą przycisków , (4) lub +10 (9): – każde wciśnięcie przycisku +10 powoduje
przewinięcie o 10 utworów do przodu.
– wciśnięcie przycisku powoduje przewin -
ięcie o 1 utwór do przodu. Wciśnięcie przyci­sku : powrót do początku aktualnie odtwa­rzanego utworu. Każdorazowe wciśnięcie przycisku powoduje przewinięcie o 1 u twór do tyłu. Aby przeskoczyć o kilka utworów,
należy trzymać wciśnięty przycisk lub . Następnie rozpocznij odtwarzanie za pomocą przycisku .
5) Odtwarzanie może zostać przerwane i pono wnie rozpoczęte w każdej chwili za pomocą przycisku
. Symbol pauzy (a) pojawi się na wyświe­tlaczu, a dioda LED nad przyciskiem i CUE (8) zacznie migać. Wciśnij ponownie przycisk aby kontynuować odtwarzanie.
6) Po włączeniu urządzenia, zawsze wyświetla się “SINGLE AUTO CUE” (d), a urządzenie ustawia się na pojedyncze odtwarzanie utworu. Jeżeli utwór jest odtwarzany do końca, urządzenie włą­czy pauzę na początku następnego utworu. Aby automatycznie odtwarzać następny utwór, urzą­dzenie musi być ustawione na odtwarzanie wszystkich utworów, przycisk CONT. / SINGLE (14) [zob. też rozdz. 5.3.2].
7) Aby przerwać odtwarzanie należy nacisnąć przy­cisk pauzy lub STOP (13). Kieszeń może być teraz otworzona za pomocą przycisku . Uwaga: Podczas odtwarzania, kieszeń jest
zablokowana przed przypadkowym otwarciem.
8) Przed wyłączeniem urządzenia należy pamiętać o zamknięciu kieszeni [przyciskiem ], aby uchronić laser przed zanieczyszczeniami. Wcze­śniej nie należy wyłączać urządzenia.
5.2 Wyświetlanie liczby utworów, czasu odtwarzania i liczby bitów na minutę
W domyślnym ustawieniu, po włączeniu odtwarza­cza podczas odtwarzania oraz podczas pauzy, na wyświetlaczu wyświetlane są następujące informa­cje: numer utworu (f) oraz pozostały czas do końca utworu (g) [rys. 2]. Podświetlenie napisu “REMAIN” (i). wskazuje pozostały czas. Czas jest wyświetlany w minutach (M), sekundach (S), sekundy są podzie­lone na “ramki” (F) [1 ramka =
1
75 sekundy].
5.2.1 Przełączanie trybów wyświetlania czasu
od twarzania i uruchamianie funkcji OUTRO
Wciskając kilkakrotnie przycisk TIME (11), można wybrać następujące informacje i funkcje OUTRO:
pierwsze wciśnięcie przycisku: wyświetlany jest
aktualny czas wybranego utworu (podświetlenie napisu “REMAIN” wygaszone).
ponowne wciśnięcie przycisku: funkcja OUTRO do
odtwarzania ostatnich 30 sek. każdego następ­nego utworu (funkcja jest aktywna od następ­nego utworu – jeśli zachodzi taka po trze ba wci­śnij przycisk ), wyświetlany jest pozostały czas do końca utworu
ponowne wciśnięcie przycisku: pozostały czas do
końca płyty; funkcja OUTRO jest wyłączona
ponowne wciśnięcie przycisku: powrót do ustawień
podstawowych (pozostały czas do końca utworu)
5.2.2 Wskaźnik postępu
W zależności od trybu wyświetlania czasu ustawio­nego za pomocą przycisku TIME (11) wskaźnik postępu (e) przez swoją długość określa pozostały do końca czas utworu lub płyty CD lub też czas od ­twarzania. Jeśli odtwarzane są ostatnie 30 sekund utworu wskaźnik będzie migać na całej długości, natomiast, jeśli pozostanie 15 sekund, miganie będzie jeszcze szybsze.
5.2.3 Licznik bitów
Za pomocą manualnego licznika bitów można okre­ślić liczbę bitów na minutę (BPM = z ang. beats per minute) aktualnie odtwarzanego utworu:
1) Nacisnąć krótko kilka razy przycisk BPM / TAP (15) w rytm muzyki. Na wyświetlaczu, zamiast odchyłki prędkości (j), pojawi się liczba bitów, a dioda LED przy przycisku zaświeci się.
2) Aby określić liczbę bitów następnego utworu, należy ponownie nacisnąć krótko kilka razy przy­cisk BPM / TAP w rytm muzyki. Na wyświe tlaczu pokaże się nowa wartość.
3) Aby powrócić do wyświetlania odchyłki należy nacisnąć przycisk BPM / TAP przez około 3 se ­kundy dopóki dioda nie zgaśnie.
5.3 Wybór trybu pracy
5.3.1 “Single” – odtwarzanie pojedynczego
utworu
Zawsze po włączeniu urządzenia, aktywny będzie tryb odtwarzania pojedynczych utworów, co jest szczególnie przydatne dla DJ:
1. Na wyświetlaczu podświetlony będzie napis “AUTO CUE SINGLE” (d).
2. Po wybraniu lub wczytaniu utworu, odtwarzacz CD jest dokładnie w miejscu gdzie muzyka się zaczyna (a nie na początku indeksu 0:00:00).
Miejsce to jest automatycznie zapamiętywa ne jako punkt startowy. Na wyświetlaczu na kró tko pojawi się napis . Po uruchomieniu odtwa­rzania utworu możliwy jest powrót do punktu star­towego przez naciśnięcie przycisku CUE (8).
3. Po odtworzeniu utworu, odtwarzacz automatycz­nie przejdzie w tryb pauzy i zatrzyma się na punkcie startowym następnego utworu. Zostanie on zapamiętany jako nowy punkt startowy.
5.3.2 “Continue” – odtworzenie wszystkich utworów
Aby przełączyć w tryb odtwarzania całości płyty należy nacisnąć przycisk CONT. / SINGLE (14). Zmieni się podświetlenie napisów: z “AUTO CUE SINGLE” (d) na “CONTINUE” (c). Aby przejść w tryb odtwarzania pojedynczych utworów, należy naci­snąć przycisk CONT. /SINGLE jeszcze raz.
5.4 Odtwarzanie próbek początków utworów
1) Po włożeniu płyty do napędu, wybrać żądany
utwór za pomocą przycisków +10 (9), a następ­nie przycisków i (4).
2) Jeśli wyświetlacz wskazuje czas utworu (g), przy-
trzymać przycisk CUE (8). Utwór będzie odtwa­rzany do momentu zwolnienia przycisku.
3) Po zwolnieniu przycisku CUE urządzenie pow -
róci do początku utworu i ustawi się na pauzę Nacisnąć przycisk (10), aby rozpocząć od ­twarzanie. Natomiast ponowne naciśnięcie przy­cisku CUE spowoduje powrót do początku utworu.
5.5 Szybkie przewijanie do przodu i do tyłu
Aby włączyć funkcję szybkiego przewijania do przodu lub tyłu należy nacisnąć przycisk SEARCH
lub (12).
Uwaga: a Podczas odtwarzania pojedynczego utworu,
szybkie przewijanie zatrzyma się na początku odtwarzanego utworu. Następnie urządzenie włączy pauzę. Podczas szybkiego przewijania do przodu, urządzenie również włącza pauzę na początku następnego utworu.
b Przy odtwarzaniu wszystkich utworów, szybkie
przewijanie zatrzymuje się na początku i na końcu płyty.
c W trybie pauzy, odtwarzacz będzie odtwarzał
stale określony punkt, dopóki nie zostanie włą­czone odtwarzanie przyciskiem (10) lub przez szybkie dwukrotne naciśnięcie przycisku CUE (8).
5.6 Precyzyjne wybieranie określonego miejsca na płycie
Podczas pauzy, za pomocą pokrętła REV/ FWD (17) można precyzyjnie wybrać określony punkt utworu. Wybór punktu utworu będzie zależał od kierunku i prędkości obrotu pokrętła. W tym czasie na wyświe­tlaczu (g) można precyzyjnie odczytać pozycję z dokładnością do 1 ramki (
1
75 sekundy). Po ustawie­niu, urządzenie będzie odtwarzało stale ten punkt, do momentu włączenia odtwarzania przyciskiem
(10) lub przez szybkie dwukrotne naciśnięcie
przycisku CUE (8).
5.7 Powrót do wybranego miejsca na płycie
(punkt indeksowy “Cue”)
1) Przy trybie odtwarzania pojedynczych utworów,
po dojściu do żądanego punktu wciśnij pauzę
(10). Diody LED nad przyciskami i CUE
(8) zaczną migać.
2) Jeśli to konieczne, punkt “Cue” można zdefinio-
wać bardziej precyzyjnie posługując się po krę­tłem (7). Wybrany punkt będzie powtarzany “w kółko”.
3) Nacisnąć krótko przycisk CUE (8). W ten sposób
punkt utworu zostanie zaznaczony. Dioda nad przyciskiem CUE mignie na chwilę, a następnie zapali się na stałe. Dioda nad przyciskiem zaczną migać.
4) Włączyć odtwarzanie przyciskiem .
5) Teraz, aby powrócić do zdefiniowanego punktu,
należy nacisnąć przycisk CUE. Urządzenie ustawi się na pauzę.
6) Aby uruchomić odtwarzanie należy nacisnąć
przycisk lub przytrzymać przycisk CUE. Po zwolnieniu przycisku CUE, odtwarzacz powróci do ustalonego punktu, a urządzenie ustawi się na pauzę.
Uwaga: a Przy trybie odtwarzania pojedynczych utworów,
powrót do zdefiniowanego punktu jest możliwy tylko w ramach tego utworu. Po dojściu do końca
26
PL
utworu, zdefiniowany punkt zostaje za stą piony punktem startowym kolejnego utworu (zob. roz­dział 5.3.1).
b Zarówno dla trybu odtwarzania pojedynczych
utworów jak i całości, wybranie innego utworu za pomocą przycisków , (4) lub +10 (9) spo­woduje zastąpienie zdefiniowanego punktu, pun ­ktem startowym wybranego utworu.
5.8 Zmiana prędkości oraz wysokości tonu
Urządzenie daje możliwość zmiany prędkości od ­twarzania, a tym samym wysokości tonu w grani­cach maksymalnie ±16 %. Do tego celu służy suwak PITCH CONTROL (17):
1) Wciśnij przycisk PITCH (6). Umieszczona obok przycisku dioda LED zapali się.
2) Zmień prędkość za pomocą suwaka PITCH CONTROL (17). Wyświetlacz wskaże procen­tową odchyłkę (j) od standardowej prędkości.
Jeśli włączony był ręczny licznik bitów [przyci­skiem BPM / TAP (15) [patrz rozdział 5.2.3 “Licz­nik bitów”], wyświetlacz wskazuje liczbę bitów na minutę. Liczba ta będzie się zmieniała wraz ze zmianą ustawień suwaka.
3) W dowolnym momencie można powrócić z usta­wionej prędkości do standardowej i vice versa za pomocą przycisku PITCH.
5.9 Synchronizowanie rytmu dwóch kawał-
ków muzycznych (“Pitch Bend”)
Za pomocą przycisków PITCH BEND (16) można zsynchronizować bitowo (rytmicznie) odtwarzany utwór z utworem odtwarzanym na innym urządzeniu.
1) Za pomocą przycisku PITCH (6) aktywować regulator suwakowy PITCH CONTROL (17). Dioda obok przycisku musi się zaświecić.
2) Za pomocą suwaka PITCH CONTROL należy zsynchronizować prędkość pierwszego kawałka z prędkością drugiego.
3) Za pomocą przycisków PITCH BEND należy zsynchronizować rytm pierwszego kawałka z ryt­mem drugiego.
Przytrzymując przyciski + lub
-
zmienia się prędkość do 16 % od standardowej prędkości, Dioda przy przycisku PITCH i wskaźnik odchyłki (j) migają.
4) Zmiany prędkości odtwarzania w celu synchroni­zacji bitów można także dokonać za pomocą pokrętła REV/ FWD (7).
6 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocą tłumika
Odtwarzacz może być zdalnie sterowany za pomocą miksera z funkcją fader start. W zależności od budowy miksera sterowanie może odbywać się za pomocą włącznika bistabilnego wł. / wył. (ro zwią­zanie stosowane w większości mikserów img Stage Line), włącznika monostabilnego lub też impulso­wego sygnału sterującego.
1) Aby uniknąć nieprawidłowości, najpierw wyłącz odtwarzacz i mikser.
2) Za pomocą przełącznika (20) na panelu tylnym odtwarzacza, wybierz typ zdalnego sterowania:
a Pozycja LOCK SW: Regulacja startu i pauzy
za pomocą przełącznika typu on / off Otwierając tłumik, uruchamiamy funkcje startu w odtwarzaczu CD, natomiast zamykając tłu­mik, ustawiamy odtwarzacz na pauzę.
mikser
Funkcja “fader start” dla przełącznika typu on/off
b Pozycja TACT SW: Sterowanie startem i
pauzą za pomocą włącznika monostabilnego Odtwarzacz się włącza, jeżeli włącznik mo no­stabilny jest aktywowany przez tłumik po raz pierwszy. Odtwarzacz włącza pauzę, jeżeli włącznik monostabilny jest aktywowany przez tłumik po raz drugi.
mikser
Regulacja startu i pauzy za pomocą włącz­nika monostabilnego
c Pozycja CUE PLAY: sterowanie “rozpocz ę cie
od punktu startowego / powrót do punktu star­towego i zatrzymanie (pauza)” za pomo cą im­pulsu. Otwieranie odpowiedniego suwaka w mik se­rze wyzwala impuls sterujący. Powoduje on rozpoczęcie odtwarzania utworu od punk tu startowego (zobacz punkt 5.7). Podczas za­mykania suwaka odtwarzacz wraca do punktu startowego i zatrzymuje się (pauza).
mikser
Funkcja “fader start” z wykorzystaniem impulsowego sygnału sterującego.
3) Połączyć gniazdo odpowiadające za funkcję “fader start” w mikserze przewodem zakończo ­nym wtykami mały jack 3,5 mm (mono lub stereo) z gniazdem START / PAUSE (21).
7 Serwis i konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed kurzem, wstrzą­sami, bezpośrednim oddziaływaniem promieni sło­necznych, wilgocią, ciepłem (dopuszczalna tempe­ratura pracy powinna zawierać się w zakresie 0 –40°C). Do czyszczenia obudowy używać su chej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących.
Uwagi dotyczące niepoprawnego odtwarzania dźwięku oraz błędów odczytu
Dym papierosowy łatwo przedostaje się przez wszystkie szczeliny urządzenia i osadza się na optyce lasera. Może powodować to błędy w odczy­cie i przerwania emisji dźwięku. Ponieważ nie można zagwarantować użytkowania urządzenia w pomieszczeniach bez dymu papierosowego (np. dyskoteka), należy w tym przypadku zadbać o czyszczenie układu optycznego przez wyszkolony personel. Takie operacje należy wykonywać nawet w okresie trwania gwarancji.
8 Dane techniczne
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Separacja kanałów: . . . . . . > 80dB
Dynamika: . . . . . . . . . . . . . > 90 dB
Stosunek S / N . . . . . . . . . . > 80dB
Drżenie i kołysanie
dźwięku: . . . . . . . . . . . . . . nie mierzalne, dokład-
ność kwarcu
Wyjścia
linowe, (analogowe): . . . 2V
cyfrowe (koncentryczne): 0,5 Vpp S / PDIF
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230V~ / 50 Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . 15 VA
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . . . . 0 – 40 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . 482 × 89 × 260 mm,
2 segmenty w stojaku montażowym
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
27
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
9 Słowniczek
Słowa pisane kursywą to słowa-klucze szcze gółowo wyjaśnione poniżej.
Auto Cue: po wybraniu utworu, odtwarzacz CD
ustawia się dokładnie w tym miejscu gdzie rozpo ­czyna się muzyka a nie początku na indeksie 0:00:00. Z tego powodu, można od razu rozpo­cząć odtwarzanie muzyki po naciśnięciu przycisku
.
BPM (bity na minutę): Zintegrowany ręczny licznik
bitów określa liczbę bitów na minutę w utworze.
Aby określić tę liczbę, należy podczas odtwarza­nia kilkukrotnie nacisnąć przycisk BPM / TAP w rytm muzyki.
CE (znak ) z francuskiego: Communauté Euro-
péenne – Społeczność europejska: pewne pro­dukty sprzedawane w Unii Europejskiej muszą posiadać znak CE. W ten sposób producent lub dystrybutor potwierdza, że produkt spełnia wszel kie wymagania i normy UE.
Continue Odtwarzanie całości płyty
Cyfrowy: informacje przesyłane w postaci cyfrowej.
Przetwornik analogowo-cyfrowy przetwarza sygnał muzyczny (fale dźwiękowe) zebrane przez mikrofon w sekwencje zer i jedynek (liczba binarna np. “1001” = odpowiada liczbie 9 w systemie dzie­siętnym), które w takiej postaci są przechowywane na CD. Każdej liczbie w systemie binarnym odpo­wiada pewna wartość analogowa określająca falę akustyczną (dźwięk). Specjalny układ korekcyjny usuwa błędy i zniekształcenia, co zapewnia wysoką jakość odtwarzania. Prze twornik cyfrowo­analogowy przetwarza z powrotem sygnał cyfrowy na analogowy: ciąg zer i jedynek w analogowy sygnał elektryczny, który po wzmocnieniu dociera do głośników.
Fader start: Za pomocą regulatora suwakowego
(tłumika) w mikserze wyposażonym w funkcję “fader start” otwierając tłumik można włączać odtwarzanie w odtwarzaczu CD lub zamykając tłu­mik włączać pauzę. Sterowanie może odbywać się przez styki różnego rodzaju włączników (mono lub bistabilne) lub też przez impulsowy sygnał ste­rujący.
LED (dioda świecąca): elektroniczna część, która
przetwarza prąd elektryczny na światło (bez emisji ciepła), w zależności od materiału z którego została wykonana, świeci różnymi kolo rami w tym także na biało.
Licznik bitów (Beat counter): określa liczbę beatów
na minutę (BPM) i tym samym szybkość odtwa­rzania utworu muzycznego
Liniowe (wyjś cie, wejście, poziom): przy transmisji
sygnału z jednego urządzenia do drugiego, sygnały te muszą mieć pewien poziom (wartość napięcia), w celu zapewnienia optymalnej transmi­sji. Warto ści sygnału pomiędzy 0,1 a 2 V są okre­ślane jako poziom liniowy. Wyjścia na których występują takie poziomy są określane jako liniowe (LINE).
Odtwarzanie całości płyty: tryb ciągłego odtwa-
rzania utworów: po zakończeniu jednego utworu odtwarzacz automatycznie rozpoczyna odtwarza­nie kolejnego, przeciwieństwo odtwa rzanie poje-
dynczych utworów.
Odtwarzanie pojedynczych utworów: specjalny
tryb odtwarzania, przeznaczony do zastosowań dj. W odróżnieniu do trybu odtwarzanie całości płyty urządzenie włącza pauzę po odtworzeniu jednej ścieżki.
OUTRO: funkcja odtwarzania ostatnich 30 sek.
utworu.
Pitch (wysokość dźwięku): za pomocą suwaka
PITCH można zmienić prędkość odtwarzania a tym samym wysokość dźwięku.
Pitch Bend: funkcja pozwalająca chwilowo zwięk-
szyć lub zmniejszyć prędkość odtwarzania. W ten sposób można zsynchronizować ze sobą rytm jed­nego utworu z drugim (odtwarzane w dwóch szu­fladach), co pozwoli na płynne i miękkie przełą­czanie pomiędzy tymi utworami.
Przycisk monostabilny: przycisk, który działa tak
długo jak jest wciśnięty jak np. dzwonek do drzwi.
Punkt startowy “CUE”: miejsce na CD wybrane
przyciskiem CUE. Urządzenie jest w stanie powró­cić dokładnie do tego miejsca (możliwe tylko w zakresie ścieżki gdy włączone jest od twarzanie pojedynczej ścieżki). Po powrocie do punktu star­towego, odtwarzacz włącza pauzę.
Rack: obudowa o zunifikowanym wymiarze 482 mm
(szerokość) = 19″, pozwalająca na zamontowanie różnego typu urządzeń: wzma cniaczy, odtwarza­czy CD, mikserów.
Ramka (frame): Muzyka na płycie CD jest zapisy-
wana w blokach danych (ramkach). Jeden blok odpowiada 1⁄75 sek. muzyki. Punkt (miejsce) na pły­cie CD może być ten sposób precyzyjnie ustalone z dokładnością do 1⁄75 sek.
Single Odtwarzanie pojedynczych utworów
Wskaźnik słupkowy (bar graph): jest to rodzaj
wskaźnika na wyświetlaczu, który poprzez swoją długość określa czas pozostały do końca utworu lub płyty lub też czas odtwarzania.
28
PL
CD-afspiller
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk­ somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en gel­ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
Advarsel! Undlad at kigge ind i CD-mekanismen, når CD-skuffen er åben. Der kan udsendes laser­stråler, som kan forårsage øjenskader.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be ­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug­tighed og varme (tilladt omgivelses tem pera tur 0 – 40 °C).
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig nets-
pænding (230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad servicering til autori ­seret personel.
Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso­nel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af pro­ducenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret perso­nel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme. Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på enhe­den og sætter sig så fast på lasersystemets optiske dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan medføre fejl i forbindelse med læsning af CDʼer og således forårsage forstyrrelser i afspilningen. Da det ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i loka­ler med tobaksrøg (f. eks. et diskotek), skal enheden i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret perso­nel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling – selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
29
CD spelare
Innan enheten tas i bruk observera följande säker­hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för handhavande utav enheten finner Ni det i den En ­gelska delen i manu alen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försett med symbolen .
Ge även akt på följande:
Varning! Titta aldrig in i spelmekanismen då luckan är öppen. Laserstrålen kan skada ögonen.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. En ­heten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). För att undvika els­kador, öppna aldrig chassiet på egen hand utan överlåt all service till aukto­riserad verkstad.
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglas, på enheten.
Tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av utbil­dad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används på annat sätt än som avses eller om den används på felaktigt sätt eller repare­ras av obehörig personal upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör den läm­nas till återvinning.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt so l ­ljus, fukt och värme. Rengör endast med en mjuk och torr trasa. Använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren göring.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgifts­belagd även under gällande garantitid.
CD soitin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli suutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Huomio! Älä katso CD mekanismiin, kun CD kelkka on ulkona. Lasersäteiden säteily voi vahin­goittaa silmiä.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympä röivä lämpötila 0 –40 °C).
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaarallisella
230 V~ jännitteellä. Välttääksesi säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huoltotoimet valtuutetulle, ammat­titaitoiselle huoltoliikkeelle.
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältä­vää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta joh­dosta vetämällä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö ­mis tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitet ta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta. Käytä puh distamiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
S
FIN
DK
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG •Zum Falsch 36 •28307 Bremen •Germany Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0367.99.02.01.2013
Loading...