Stadler Form Toaster Two Operating Instructions Manual

Toaster Two
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Инструкция по эксплуатации
Toaster Two
2
6
7
8
9
5
1
3
4
Deutsch
TOASTER SFT.2000
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen sie bitte aufmerksam die vorliegende bedienungsanleitung durch und bewahren sie sie auf, um später darauf zurückkommen zu können.
INHALT
Sicherheitsmaßnahmen beim umgang mit elektrogeräten Besonderheiten des toasters Anwendung Reinigung und pege
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF, UM SPÄTER DA­RAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN Sicherheitsmassnahmen, die beim umgang mit dem toaster erforderlich sind.
Legen sie auf den arbeitenden toaster keine gegenstände oder lebens-
mittel.
Stellen sie den toaster auf einer ebenen horizontalen oberäche auf.
Stellen sie den toaster nicht in unmittelbarer nähe von leicht entamm-
baren materialen (z.B., Vorhänge) oder brennbaren materialen auf.
Lassen sie den eingeschalteten toaster nicht ohne aufsicht.
Reinigen sie regelmäßig die krümelschublade, lassen sie keine ansamm-
lung von krümeln in der schublade zu.
• Bräunen sie kein hartes oder festes brot oder gebäck – bei hoher heizlei-
stung kann es feuer fangen.
• Entfernen sie keine feststeckenden toasts aus den slots mit einem mes-
ser oder mit einem anderen gegenstand – beim kontakt mit dem arbeiten-
den heizelement besteht stromschlaggefahr. Bei der entwicklung und der produktion von konsumwaren achten wir be­sonders auf die sicherheit unserer produkte, und dennoch ist es wichtig, dass sie bei der anwendung von elektrogeräten bestimmte sicherheitsmaß­nahmen einhalten. Weiter unten sind die vorschriften für die elektrische sicherheit angeführt, die bei der anwendung von elektrogeräten eingehalten werden müssen:
• Lesen sie die bedienungsanleitung zum elektrogerät aufmerksam durch
und bewahren sie sie auf.
• Ziehen sie beim abschalten des toasters vom stromnetz nicht am netz-
kabel.
• Schalten sie den toaster nach der anwendung sowie vor der reinigung
vom stromnetz ab.
• Benutzen sie elektrogeräte mit einem verlängerungskabel nur in dem
fall, wenn das verlängerungskabel von einem qualizierten fachelektriker
oder von einem fachspezialisten des servicecenters geprüft wurde.
• Überzeugen sie sich davon, dass die spannung im stromnetz der nenn-
spannung des elektrogeräts entspricht.
• Der toaster ist nicht für die anwendung durch kinder oder handlungsunfä-
hige erwachsene ohne angemessene kontrolle bestimmt.
Lassen sie kinder nicht mit dem elektrogerät spielen.
Lassen sie den eingeschalteten toaster niemals ohne aufsicht.
Benut zen sie den toast er nur entsprechend seiner bestimmung in strenger
übereinstimmung mit der bedienungsanleitung.
• Stellen sie den toaster nicht neben wärme quellen auf, stellen sie ihn nicht
auf andere elektrogeräte.
• Achten sie darauf, dass das netzkabel nicht vom tisch runterhängt und
mit keinen erhitzbaren oberächen oder gegenständen in kontakt kommt.
• Falls der toaster fehlerhaft funktionieren sollte, sowie im falle von me-
chanischen oder anderweitigen schäden am gerät selbst, am netzkabel oder an der steckgabel wenden sie sich bitte an das servicecenter. Zur vermeidung von stromschlag schalten sie den toaster nicht ein, bis die mängel wieder behoben sind.
• Tauchen sie den toaster, das netzkabel und die steckgabel niemals in
wasser oder in andere üssigkeiten.
• Der toaster ist nicht für den anschluss über einen externen timer oder
über andere fernsteuerungssysteme bestimmt.
• Der toaster ist ein haushaltsgerät und ist für den haushaltsbedarf, sowie
als küchenausrüstung für kleine büros und unternehmen und für den indi­viduellen bedarf in hotels und ähnlichen räumlichkeiten bestimmt.
BESONDERHEITEN DES TOASTERS
1. Breite und tiefe brotslots Sie erlauben es brotstücke und gebäck von unterschiedlicher dicke zu bräu­nen.
2. Automatische brotscheibenzentrierung der toastslots Dank dieser funktion wird sich der toast immer in der mitte des slots ben­den und gleichmäßig gebräunt werden, unabhängig von der scheibendicke.
3. Thermosicheres gehäuse Die äußeren oberächen des toasters und die dekorteile erhitzen sich nicht beim betrieb.
7. Feinbrotbräunungsfunktion Die sonderkonstruktion gewährleistet die zufuhr von zusätzlicher wärme vom heizelement zur bräunen der oberkruste von feinbrot und schließt da­bei das anbrennen der unterseite aus.
8. Bräunungsfunktion für tiefgekühlte toasts Erlaubt es tiefgekühltes brot ohne vorausgehende auftauung zu bräunen.
9. Elektronische bräunungskontrolle 7 Leistungsstufen und die elektronische steuerung erlauben es toasts in jeder beliebigen bräunungsstufe zu bräunen.
10. Bräunungsanzeige Die led-anzeige zeigt den bräunungsprozess der toasts anschaulich an.
ANWENDUNG
Schließen sie den toaster an das stromnetz an.
Zubereitung von toasts aus brot
1. Legen sie die brotstücke in den slot ein.
2. Wählen sie mit der taste auf der bedientafel die gewünschte bräunungs-
stufe.
3. Um den toaster einzuschalten, pressen sie den hebel der toasthebe-
vorrichtung leicht nach unten. Dabei schaltet sich die lichtanzeige des bräunungsvorgangs ein.
4. Wenn der bräunungszyklus beendet ist, schaltet sich der toaster auto-
matisch aus und die slots bewegen sich nach oben.
ANMERKUNG
Nach dem ende des bräunungszyklus erklingt ein tonsignal und der toaster schaltet in den wartebetrieb um.
RATSCHLAG
Wenn sie die toasts vor dem ende des bräunungszyklus entnehmen wollen, pressen sie den hebel der toasthebevorrichtung leicht nach oben. Danach wird der bräunungszyklus beendet und die slots bewegen sich nach oben.
4. Abnehmbare krümelschublade Die schublade lässt sich einfach für die reinigung abnehmen.
5. Kabelaufbewahrungsfach Das fach ist für die sichere anwendung und die bequeme aufbewahrung bestimmt.
6. Sensorhebel der toasthebevorrichtung Gewährleistet die bequeme und einfache entnahme der toasts.
WICHTIG
Bräunen sie kein hartes oder festes brot oder gebäck – bei hoher heizlei­stung kann es feuer fangen.
Feinbrotbräunungsfunktion
Diese funktion ist zum bräunen von krapfen, kuchen und anderen feinbrot­waren bis zur goldenen kruste bestimmt. Die sonderkonstruktion gewähr­leistet die zufuhr von zusätzlicher wärme vom heizelement zur bräunen der oberkruste von feinbrot und schließt dabei das anbrennen der unterseite aus.
1. Legen sie das feinbrot in den slot ein, wie es auf der abbildung gezeigt wird. Auf den slots des toasters benden sich die entsprechenden mar­kierungen für die richtige lage der feinbrotwaren.
2. Wählen sie mit der taste auf der bedientafel die gewünschte bräunungs­stufe.
3. Pressen sie auf die taste der bräunungsfunktion für feinbrot. Dabei schaltet sich die beleuchtung der taste ein. Pressen sie diese taste wie­derholt, um diese funktion abzubrechen.
4. Um den bräunungszyklus einzuschalten, pressen sie den hebel der toast­hebevorrichtung leicht nach unten. Dabei schaltet sich die lichtanzeige des bräunungsvorgangs ein.
5. Wenn der bräunungszyklus beendet ist, schaltet sich der toaster auto­matisch aus und die slots bewegen sich nach oben.
RATSCHLAG
Wenn sie das feinbrot vor dem ende des bräunungszyklus entnehmen wol­len, pressen sie den hebel der toasthebevorrichtung leicht nach oben. Da­nach wird der bräunungszyklus beendet und die slots bewegen sich nach oben.
Bräunungsfunktion für tiefgekühlte toasts
Erlaubt es tiefgekühltes brot ohne vorausgehende auftauung zu bräunen.
1. Legen sie die brotstücke in den slot ein.
2. Wählen sie mit der taste auf der bedientafel die gewünschte bräunungs­stufe.
3. Pressen sie auf die taste der bräunungsfunktion für tiefgekühlte toasts. Dabei schaltet sich die beleuchtung der taste ein. Pressen sie diese taste wiederholt, um diese funktion abzubrechen. Die ausführung des bräunungsprogramms für tiefgekühltes brot nimmt mehr zeit ein, als die gewöhnliche bräunung von toasts.
4. Um den bräunungszyklus einzuschalten, pressen sie den hebel der toast­hebevorrichtung leicht nach unten.
5. Wenn der bräunungszyklus beendet ist, schaltet sich der toaster auto­matisch aus und die slots bewegen sich nach oben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten sie den toaster nach der anwendung sowie vor der reinigung vom stromnetz ab.
Reinigung des gehäuses
Wischen sie das gehäuse des toasters mit einem feuchten weichen tuch ab, wischen sie es danach trocken und polieren sie es mit einem trockenen tuch.
WARNUNG
Um eine beschädigung der oberäche des toasters zu vermeiden, ver­wenden sie für die reinigung keine ätzenden reinigungsmittel und keine schleifmittel.
Abnehmbare krümelschublade
Um die krümel aus der krümelschublade zu entfernen, nehmen sie einfach die schublade raus und entleeren sie sie. Setzen sie die schublade danach wieder ein.
WICHTIG
Reinigen sie regelmäßig die krümelschublade. Lassen sie keine ansamm­lung von krümeln in der schublade zu, im gegenfall können sie feuer fangen.
Reinigung des inneren gehäuseteils der toasters
Reinigen sie das innere gehäuseteil des toasters, um die krümel zu entfer­nen. Drehen sie den toaster dazu über dem spülbecken um und schütteln sie ihn vorsichtig.
Aufgenommene leistung: 1000 w Elektronische steuerung Brotfachzahl: 1 Gehäusematerial: metall Widerruftaste Elektronischer timer Entfrostungsfunktion Kabelfach
English
TOASTER SFT.2000
OPERATING INSTRUCTION
Please, read this instruction attentively and keep it for further references.
CONTENT
Precautions when using electric appliances Peculiarities of the toaster Using Maintenance and cleaning
KEEP THIS OPERATING INSTRUCTION FOR FURTHER REFERENCES
PRECAUTIONS WHEN USING ELECTRIC APPLIANCES
Precautions, necessary when using the toaster.
Do not lay any objects or food on a working toaster.
Install the toaster on an even horizontal surface.
Do not install the toaster in immediate nearness to easily inammable
materials (for example, curtains) or combustible materials.
Do not leave a switched on toaster without observation.
Clean the tray for crumbs regularly, do not allow crumbs to accumulate
in the tray.
• Do not toast stale and hard bread or pastry — they may iname at a high
heating power.
• Do not extract stuck toasts out of the slots with a knife or any other ob-
ject — an electric shock is possible in case of a contact with a working
heating element. When we design and manufacture consumer goods, we devote special at­tention to the safety of our products. However, it is important, that people would observe certain precautions, when they use electric appliances. Rules of electrical safety, which must be observed, when using electric ap­pliances, are listed below:
• Read attentively and keep the instruction, attached to the electric ap-
pliance.
• When disconnecting the toaster from the electrical network, do not pull
by the power cord.
• After nishing using and before cleaning disconnect the toaster from the
electrical network.
• Use electric appliances with an extension cord only in that case, if the
cord has been examined by a qualied electrician or a service centre spe-
cialist.
• Make sure, that the voltage in the network corresponds with the nominal
power supply voltage of the electric appliance.
• The toaster is not intended for use by children or disabled adults without
proper control.
Do not allow children to play with the electric appliance.
Never leave a switched on toaster without observation.
Use the toaster only for its designated purpose in strict compliance with
the operating instruction.
• Do not put the toaster near heat sources. Do not put it onto other electric
appliances.
• Watch, that the power cord would not hang over an edge of a table and
would not touch surfaces and objects, which warm up quickly.
• If the toaster functions wrong, and in cases of mechanical or other da-
mages of the appliance itself, the power cord or its plug, visit a service centre. In order to avoid injury with electric current, do not switch the toaster on, until malfunctions are removed.
• Never immerse the toaster, the power cord and the power cord plug into
water or another liquid.
• The toaster is not intended for connection through an external timer or
other distance control systems.
• The toaster is a household appliance and it is intended for use in home
conditions, and also in the capacity of kitchen equipment for small of­ces and enterprises, and for individual using in hotels and analogous premises.
PECULIARITIES OF THE TOASTER
1. Wide and deep slots for bread Allow to toast slices of bread and pastry of different thickness
2. Self–centring slots for toasts Due to this function a toast will always be in the centre of a slot and toasted uniformly, independently of the thickness of a slice.
3. Cool touch exterior The outside surfaces of the toaster and the décor parts do not heat up du­ring work.
4. Removable crumb tray The tray is easily taken off for cleaning.
9. Electronic control of toasting 7 Levels of power and electronic control allow cooking toasts of any degree of crispness.
10. Toasting progress indicator Light diode indication shows the toasting process visually.
USING
Connect the toaster to the electrical network.
Cooking toasts of bread
1. Put slices of bread into a slot.
2. Choose the necessary degree of crispness with the button on the control
panel.
3. In order to switch the toaster on, press the toast lift lever slightly down-
ward. Light indication of the toasting process will switch on at this.
4. When the cooking process nishes, the toaster will switch off automati-
cally, and the slots will be raised.
NOTE
After ending of the cooking cycle a sound signal will be heard, and the toaster will switch into the stand–by mode.
ADVICE
If you need to take toasts, before the cooking cycle nishes, press the toast lift lever slightly upward. After this the toast cooking cycle will be nished, and the slots will be raised.
IMPORTANT
Do not toast stale and hard bread or pastry — they may iname at a high heating power.
5. Cord storage The compartment is intended for safe operation and convenience of sto­rage.
6. Touch-sensitive lever It provides convenient and simple extraction of toasts.
7. Crumpet setting The special design provides additional heat from the heating element for toasting the upper crust of pastry, excluding burning of the lower part.
8. Defrost function It allows toasting frozen bread excellently without preliminary defrosting.
Rich fermented products toasting function
This function is intended for toasting puffs, doughnuts, buns, cakes and other rich fermented products till golden crust. The special design provides additional heat from the heating element for toasting the upper crust of pastry, excluding burning of the lower part.
1. Lay rich fermented products into a slot, like it is shown in the gure. There are respective marks on the toaster slots for correct position of rich fermented products.
2. Choose the necessary degree of crispness with the button on the control panel.
3. Press the button of the rich fermented products toasting function. Lighting of the button will go on. In order to cancel using of this function, press the button again.
4. In order to switch the toasting cycle on, press the toast lift lever slightly downward. The light indication of the toasting process will go on at this.
5. When the cooking cycle nishes, the toaster will switch off automatical­ly, and the slots will be raised.
ADVICE
If you need to take rich fermented products before the cooking cycle nis­hes, press the toast lift lever slightly upward. After this the cooking cycle will be nished, and the slots will be raised.
Frozen toasts frying function
It allows toasting excellently frozen bread without preliminary defrosting.
1. Put slices of bread into a slot.
2. Choose the necessary degree of crispness with the button on the control panel.
3. Press the button of frozen toasts frying function. Lighting of the button will go on at this. In order to cancel using of this function, press the button again.
4. Execution of the frozen bread toasting program takes more time, than ordinary cooking of toasts.
5. In order to switch the toasting cycle on, press the toast lift lever slightly downward.
6. When the cooking cycle nishes, the to aster will switch off automatical­ly, and the slots will be raised.
MAINTENANCE AND CLEANING
After using the toaster and before cleaning disconnect the toaster from the electrical network.
Cleaning of the body
Wipe the body of the toaster with a soft humid napkin, then wipe it and polish with a dry napkin.
CAUTION
In order to avoid damaging of the surface of the toaster, do not use caustic detergents, abrasive means and materials for cleansing.
Detachable tray for crumbs
In order to remove crumbs, simply take the tray out and empty it. T hen install the tray back to its place.
IMPORTANT
Clean the tray of crumbs regularly. Do not allow accumulation of crumbs in the tray, otherwise they may iname.
Cleaning of the inner part of the body of the toaster
Clean the inner part of the toaster of crumbs regularly. For this turn the toaster upside down above a sink and shake it carefully.
Power consumption: 1000 w Control type: electronic Bread slots: 1 Body material: metal Cancel button Electronic timer Defrost mode Power cord storage
Français
GRILLE-PAIN SFT.2000
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
SOMMAIRE
Mesures de sécurité lors de l’utilisation d’appareils électriques Particularités du grille-pain Utilisation Maintenance et nettoyage
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS Y REFERER ULTERIEURE­MENT
MESURES DE SECURITE LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ELECTRIQUES
Mesures de securite obligatoires lors de l’utilisation du grille-pain.
Ne posez pas d’objets ou d’aliments sur le grille-pain en fonctionnement.
Mettez le grille-pain sur une surface horizontale et plane.
Ne mettez pas le grille-pain à proximité directe de matériaux facilement
inammables (par exemple, rideau) ou de matériaux inammables.
Ne laissez pas le grille-pain sans surveillance.
Nettoyez régulièrement le carter pour les miettes, ne laissez pas de tas
de miettes dans le carter.
• Ne grillez pas de pain dur et rassis ou de la viennoiserie – en cas de forte
chaleur, ils peuvent s’enammer.
• Ne sortez pas un toast bloqué des fentes avec un couteau ou tout autre
objet – il y a un risque d’électrocution en cas de contact avec l’élément
chauffant. Lors de l’élaboration et de la production de produits de consommation, nous portons une attention particulière à la sécurité de notre production. Cepen­dant, il est important que vous respectiez certaines mesures de sécurité lorsque vous utilisez des appareils électriques. Les règles de sécurité électrique que vous devez respecter lors de l’utilisation d’appareils électriques sont reprises ci-dessous :
• Lisez avec attention et conservez le mode d’emploi joint à l’appareil élec-
trique.
• Ne tirez pas sur le cordon électrique lorsque vous débranchez le grille-
pain du réseau électrique.
• Après avoir ni de l’utiliser mais également avant son nettoyage, débran-
chez le grille-pain du réseau électrique.
• Utilisez les appareils électriques avec une rallonge seulement dans le cas
où la rallonge a été certiée par un électricien qualié ou par un spécia-
liste du centre de service après-vente.
• Assurez-vous que la tension dans le réseau corresponde à la tension no-
minale d’alimentation électrique de l’appareil.
• Le grille-pain n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des per-
sonnes handicapées sans un contrôle adéquat.
Ne permettez pas que des enfants jouent avec un appareil électrique.
Ne laissez jamais le grille-pain allumé sans surveillance.
Utilisez le grille-pain seulement dans le cadre de sa destination et stricte-
ment conformément au mode d’emploi.
• Ne mettez pas le grille-pain à proximité d’une source de chaleur, ne le
mettez pas sur d’autres appareils électriques.
• Faites attention à ce que le cordon électrique ne pende de la table et à ce
qu’il ne touche pas des surfaces ou des objets chauffants.
• Si le grille-pain fonctionne mal mais également en cas de détériorations
mécaniques ou autres de l’appareil, du cordon électrique ou de sa che, adressez-vous au centre de service après-vente. Ne branchez pas le grille-pain tant que le défaut n’est pas éliminé an d’éviter tout risque d’électrocution.
• Ne plongez jamais le grille-pain, le cordon électrique et sa che dans de
l’eau ou un tout autre liquide.
• Le grille-pain n’est pas prévu pour être branché via une minuterie extéri-
eure ou tout autre système de commande à distance.
• Le grille-pain est un appareil ménager pour être utilisé dans des condi-
tions domestiques mais également en qualité d’équipement de cuisine pour des petits bureaux et entreprises ainsi que pour un usage individuel dans les hôtels et les locaux analogues.
7. Fonction de grillage des toasts congelés Elle permet de griller le pain congelé sans décongélation préalable.
8. Contrôle électronique du grillage Les 7 niveaux de puissance et la commande électronique permettent de préparer des toasts de différents niveaux de grillage.
9. Indication du processus de grillage L’indication lumineuse reète facilement le processus de grillage des toasts.
UTILISATION
Branchez le grille-pain au réseau électrique.
Préparation de toasts de pain
1. Mettez les tranches de pain dans la fente.
2. Choisissez le niveau voulu de grillage à l’aide du bouton sur le panel de
commande.
3. Pour allumer le grille-pain, appuyez légèrement vers le bas sur le levier
de montée des toasts. Avec cela, l’indicateur lumineux du processus de grillage s’allume.
4. Quand le cycle de préparation se termine, le grille-pain s’éteint et les
fentes s’élèvent.
PARTICULARITES DU GRILLE-PAIN
Fentes larges et profondes pour le pain Ils permettent de griller les tranches de pain et les viennoiseries de diffé­rente largeur.
1. Fentes de centrage automatique pour les toasts Grâce à cette fonction, le toast se trouvera toujours au centre de la fente et grillé de manière égale, indépendamment de la largeur de la tranche.
2. Corpus thermo isolant Les surfaces extérieures du grille-pain et les parties décoratrices ne chauf­fent pas au cours du fonctionnement.
3. Carter amovible pour les miettes Le carter se retire facilement pour le nettoyage.
4. Compartiment pour le rangement du cordon électrique Il est prévu pour un emploi sûr et la commodité de rangement.
5. Levier sensoriel de montée des toasts Assure un retrait pratique et simple des toasts.
6. Fonction de grillage d’une brioche La construction spéciale assure la transmission d’une chaleur supplémen­taire provenant de l’élément chauffant pour griller la croûte excluant de cramer la partie inférieure.
NOTE
Un signal sonore retentit à la n du cycle de préparation et le grille-pain passe au régime d’attente.
CONSEIL
S’il vous faut retirer les toasts avant la n du cycle de préparation, le­vez légèrement sur le levier de montée des toasts. Après cela, le cycle de préparation sera ni et les fentes s’élèvent.
IMPORTANT
Ne grillez pas de pain dur et rassis ou de la viennoiserie – en cas de forte chaleur, ils peuvent s’enammer.
Fonction de grillage de la brioche
La fonction est prévue pour griller les petits pains, les cakes et les autres produits au beurre jusqu’à une croûte dorée. La construction spéciale assu­re une arrivée de chaleur supplémentaire provenant de l’élément chauffant pour griller la croûte de la brioche excluant de cramer la partie inférieure.
1. Mettez la brioche dans la fente comme indiquer sur la gure. Il y a les marques correspondantes dans les fentes du grille-pain pour un bon po­sitionnement de la brioche.
2. Choisissez le niveau voulu de grillage à l’aide du bouton sur le panel de commande.
3. Appuyez sur le bouton de fonction grillage de brioche. Avec cela, l’indicateur lumineux s’allume. Pour annuler l’utilisation de cette fonc­tion, appuyez à nouveau sur le bouton.
4. Pour l’utilisation du cycle de grillage, appuyez légèrement sur le levier de montée des toasts. Avec cela, l’indicateur lumineux du processus de grillage s’allume.
5. Quand le cycle de préparation se termine, le grille-pain s’éteint et les fentes s’élèvent.
CONSEIL
S’il vous faut retirer la brioche avant la n du cycle de préparation, le­vez légèrement sur le levier de montée des toasts. Après cela, le cycle de préparation sera ni et les fentes s’élèvent.
Fonction de grillage des toasts congelés
Il perme t de griller idéalement le pain congelé sans décongélation préalable.
1. Mettez les tranches de pain dans la fente.
2. Choisissez le niveau nécessaire de grillage à l’aide de boutons sur le panel de commande.
3. Appuyez le bouton de fonction grillage des toasts congelés. Avec cela, la lumière du bouton s’allume. Pour annuler l’utilisation de cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton. La réalisation du programme de gril­lage du pain congelé prend plus de temps que la préparation habituelle des toasts.
4. Pour allumer le cycle de grillage, appuyez légèrement sur le levier de montée des toasts.
5. Quand le cycle de préparation se termine, le toaster s’éteint automa­tiquement et les fentes s’élèvent.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Après l’utilisation du grille-pain mais également avant son nettoyage, dé­branchez le grille-pain du réseau électrique.
Nettoyage du corpus
Frottez le corpus du grille-pain avec un chiffon doux humide et ensuite séchez-le et polissez-le avec un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de produits nettoyants corrosifs, de moyens et de matériaux abrasifs an d’éviter la détérioration de la surface du grille-pain.
Carter amovible pour les miettes
Retirez le carter et videz-le pour éliminer les miettes. Remettez ensuite le carter à sa place.
IMPORTANT
Nettoyez régulièrement le carter des miettes. Ne permettez pas le dépôt de miettes dans le carter, dans le cas contraire elles peuvent brûler.
Nettoyage de la partie intérieure du corpus du grille-pain
Nettoyez régulièrement la partie intérieure du grille-pain des miettes. Pour cela, retournez le grille-pain au-dessus de l’évier et secouez-le doucement.
Puissance: 1000 w Type de commande: électronique Nombre de fentes: 1 Matériau du corpus: métal Bouton annulation Minuterie électronique Fonction décongélation Emplacement pour le cordon
Русский
ТОСТЕР SFT.2000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Прочтите, пожалуйста, внимательно данную инструкцию и сохраните ее для дальнейших справок.
СОДЕРЖАНИЕ
Меры предосторожности при обращении с электроприборами Особенности тостера Использование Обслуживание и чистка
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШИХ СПРАВОК
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЭЛЕКТРОПРИБОРАМИ
Меры предосторожности, необходимые при использовании тостера.
• Не кладите на работающий тостер какие-либо предметы или продук-
ты.
Устанавливайте тостер на ровной горизонтальной поверхности.
Не устанавливайте тостер в непосредственной близости от легковос-
пламеняемых материалов (например, штор) или горючих материалов.
Не оставляйте включенный тостер без присмотра.
Регулярно очищайте поддон для крошек, не допускайте скопления
крошек в поддоне.
• Не поджаривайте черствый и жесткий хлеб или выпечку – при высокой
мощности нагрева они могут загореться.
• Не извлекайте застрявшие тосты из слотов с помощью ножа или лю-
бого другого предмета – при контакте с работающим нагреватель­ным элементом возможно поражение электротоком.
При разработке и производстве потребительских товаров мы уделяем особое внимание безопасности своей продукции, тем не менее, важно, чтобы при использовании электроприборов вы соблюдали определен­ные меры предосторожности. Ниже перечислены правила электробезопасности, которые необходимо соблюдать при использовании электроприборов:
• Внимательно прочтите и сохраните инструкцию, прилагаемую к элек-
троприбору.
При отключении тостера от электросети не тяните за сетевой шнур.
По окончании использования, а также перед чисткой, отключите то-
стер от электросети.
• Используйте электроприборы с удлинительным шнуром только в том
случае, если удлинитель был проверен квалифицированным электри­ком или специалистом сервисного центра.
• Убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует номинальному
напряжению электропитания прибора.
• Тостер не предназначен для использования детьми или недееспособ-
ными взрослыми без надлежащего контроля.
Не допускайте, чтобы дети играли электроприбором.
Никогда не оставляйте включенный тостер без присмотра.
Используйте тостер только по назначению в строгом соответствии с
руководством по эксплуатации.
• Не ставьте тостер вблизи от источников тепла, не ставьте его на дру-
гие электроприборы.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свешивался с края стола и не
касался нагревающихся поверхностей или предметов.
• Если тостер функционирует неправильно, а также при механических
или иных повреждениях самого прибора, сетевого шнура или его вилки, обратитесь в сервисный центр. Во избежание поражения элек­трическим током не включайте тостер, пока неисправности не будут устранены.
• Никогда не погружайте тостер, сетевой шнур и вилку сетевого шнура
в воду или иную жидкость.
• Тостер не предназначен для подключения через внешний таймер или
иные системы дистанционного управления.
• Тостер является бытовым устройством и предназначен для использо-
вания в домашних условиях, а также в качестве к ухонного оборудова­ния для небольших офисов и предприятий, а также для индивидуаль­ного использования в отелях и аналогичных помещениях.
ОСОБЕННОСТИ ТОСТЕРА
1. Широкие и глубокие слоты для хлеба
Позволяют поджаривать ломтики хлеба и выпечки разной толщины.
2. Самоцентрирующиеся слоты для тостов
Благодаря этой функции тост всегда будет находиться в центре слота и прожариваться равномерно, независимо от толщины ломтика.
3. Термобезопасный корпус
Внешние поверхности тостера и детали декора не нагреваются в про­цессе работы.
4. Съемный поддон для крошек
Поддон легко снимается для чистки.
5. Отсек для хранения шнура
Предназначен для безопасной эксплуатации и удобства хранения.
6. Сенсорный рычаг подъемника тостов
Обеспечивает удобное и простое извлечение тостов.
7. Функция поджаривания сдобы
Специальная конструкция обеспечивает подачу дополнительного тепла от нагревательного элемента для поджаривания верхней корочки сдо­бы, исключая подгорание нижней части.
8. Функция поджаривания замороженных тостов
Позволяет идеально поджаривать замороженный хлеб без предвари­тельного размораживания.
9. Электронный контроль поджаривания
7 уровней мощности и электронное управление позволяют приготовить тосты любой степени поджаристости.
10. Индикация процесса поджаривания
Светодиодная индикация наглядно отображает процесс поджаривания тостов.
Функция поджаривания сдобы
Функция предназначена для поджаривания пышек, кексов и иных сдоб­ных изделий до золотистой корочки. Специальная конструкция обеспе­чивает подачу дополнительного тепла от нагревательного элемента для поджаривания верхней корочки сдобы, исключая подгорание ниж­ней части.
1. Положите сдобу в слот, как показано на рисунке. На слотах тостера имеются соответствующие отметки для правильного положения сдобы.
2. Выберите нужную степень поджаристости при помощи кнопки на панели управления.
3. Нажмите кнопку функции поджаривания сдобы. При этом включится подсветка кнопки. Чтобы отменить использование этой функции, нажмите кнопку повторно.
4. Для включения цикла поджаривания легко нажмите вниз на рычаг подъемника тостов. При этом включится световая индикация процесса поджаривания.
5. Когда цикл приготовления закончится, тостер автоматически выключится, и слоты поднимутся вверх.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Подключите тостер к электросети.
Приготовление тостов из хлеба
1. Вставьте ломтики хлеба в слот.
2. Выберите нужную степень поджаристости при помощи кнопки на па-
нели управления.
3. Для включения тостера легко нажмите вниз на рычаг подъемника тостов. При этом включится световая индикация процесса поджари­вания.
4. Когда цикл приготовления закончится, тостер автоматически выклю­чится, и слоты поднимутся вверх.
ПРИМЕЧАНИЕ
По окончании цикла приготовления раздастся звуковой сигнал, и тостер переключится в режим ожидания.
СОВЕТ
Если вам необходимо извлечь тосты до завершения цикла приготовления, легко нажмите на рычаг подъемника тостов вверх. По­сле этого цикл приготовления тоста будет завершен, и слоты поднимут­ся вверх.
ВАЖНО
Не поджаривайте черствый и жесткий хлеб или выпечку – при высокой мощности нагрева они могут загореться.
СОВЕТ
Если вам необходимо извлечь сдобу до завершения цикла приготовле­ния, легко наж мите на рычаг подъемника тостов вверх. После этого цик л приготовления будет завершен, и слоты поднимутся вверх.
Функция поджаривания замороженных тостов
Позволяет идеально поджаривать замороженный хлеб без предвари­тельного размораживания.
1. Вставьте ломтики хлеба в слот.
2. Выберите нужную степень поджаристости при помощи кнопки на
панели управления.
3. Нажмите кнопку функции поджаривания замороженных тостов. При этом включится подсветка кнопки. Чтобы отменить использование этой функции, нажмите кнопку повторно. Выполнение программы поджаривания замороженного хлеба занимает больше времени, чем обычное приготовление тостов.
4. Для включения цикла поджаривания легко нажмите вниз на рычаг подъемника тостов.
5. Когда цикл приготовления закончится, тостер автоматически выключится, и слоты поднимутся вверх.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
После использования тостера, а также перед чисткой, отключите тостер от электросети.
Чистка корп уса
Протрите корпус тостера мягкой влажной салфеткой, затем вытрите и отполируйте сухой салфеткой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание повреждения поверхности тостера не используйте для чистки едкие моющие средства, абразивные средства и материалы.
Съемный поддон для крошек
Для того чтобы удалить крошки, просто извлеките поддон и очистите его. Затем установите поддон на место.
Утилизация устройства
Утилизация устройства
• Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
• Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города.
• Неправильная утилизация электроприборов наносит непоправимый вред окружающей среде.
• При замене неисправного электроприбора на новый юридическую ответственность за утилизацию должен нести продавец.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном номере, расположенном на корпусе прибора.
ВАЖНО
Регулярно очищайте поддон от крошек. Не допускайте скапливания кро­шек в поддоне, в противном случае они могут загореться.
Чистка внутренней части корпуса тостера
Регулярно очищайте внутреннюю часть тостера от крошек. Для этого переверните тостер над раковиной и аккуратно потрясите.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Мощность: 1000 Вт Управление: электронное Кол-во отделений: 1 Материал корпуса: металл Кнопка отмены Электронный таймер Функция размораживания Отделение для шнура
П Р И М Е Р
неделя | год номер продукта
4510 - 12345
45
- сорок пятая неделя
10
- последние две цифры года
12345
Дату изготовления следует читать: 4510 - 12345 - 45-я неделя 2010 года
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИК АЦИИ
Товар серт ифицирован в со ответствии с з аконом «О защи те прав потреб ителей»
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федерального Закона РФ «О защите прав потребителей» срок с лужбы для данного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Сертификат РОСС RU.0001.11МЕ10.В10956
выдан 17.06.2010 ОС ТЕСТБЭТ
- номер продукта
119334, Моск ва, Андреев ская наб., 2, т/ф (495)6 65 7929 http://www.testbet.ru
Making life colorful and enjoy is the goal and endeavour of us all. This also includes designer items of practical use: This is our guiding principle! A lot of household appliances are important and useful oc­cupants of our homes however, they are often the ugly duck­lings of the family. That’s why we came up with the idea to develop attractive and appealing household products.
Martin Stadler, CEO Stadler Form
Наша общая цель — наслаждаться процессом, делая жизнь яркой. Она также подразумевает внедрение ди­зайнерских вещей в повседневную жизнь человека — это наш основной принцип! Множество бытовых приборов являются важными и полезными обитателями нашего дома, вместе с тем, они часто «гадкие утята» в семье. Именно поэтому мы пришли с идеей развивать привлекательную и стильную технику для дома.
Martin Stadler, генеральный директор Stadler Form.
www.stadlerform.ch www.stadlerform.ru
Loading...