Stadler Form Theo User manual

Theo
Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации
Theo
8
1
12
A
G
R
E
A
R
N
H
A
J
2
E
I
T
N
A
R
A
G
E
D
S
E
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
É
N
T
N
Y
N
A
2
7
14
9
11
56
2
34
10
13
8
Share your feedback about Theo on: Teilen Sie Ihr Feedback von Theo auf: Partagez votre commentaire sur Theo : www.stadlerform.com/Reviews
For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Theo/support
Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Theo/manual
Watch the video of Theo: Schauen Sie sich das Video zu Theo an: Regardez la vidéo du Theo : www.stadlerform.com/Theo/video
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
English
Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier THEO. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli­ance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Housing
2. Control panel
3. On/off switch
4. Hygrostat (40 % / 50 % / 60 % / Continuous use)
5. Timer (1–7 h)
6. Integrated automatic defrost function
7. Red LED = water tank full
8. Air outlet (flap must always be open during operation!)
9. Air intake
10. Air filter
11. Water tank
12. Power cable
13. Hose for drainage operation
14. Hidden handle for easy carrying of the appliance
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec­essary pass them on to the next owner.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. C hildren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage that arises as a result of failure to follow these operating instructions.
• The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
• Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap­pliance and unplug the mains cable from the socket.
• For indoor use only.
• Do not store the appliance outdoors.
• Place the dehumidifier on a firm, even, waterproof surface. Make sure it is standing securely so that the dehumidifier cannot tip over or fall down. If it tipped over, please pull out the plug at once. Water can damage fur­niture and floor coverings.
• Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire.
• Do not immerse the dehumidifier into water or any other liquids and do not pour water or any other liquids onto the appliance or into the air intake and air outflow vents.
• Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
• Do not use the dehumidifier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket.
• Never insert your fingers or any other objects into the air inlet or outlet. Do not cover the appliance during operation.
• Do not sit or stand on the appliance.
• Discard of the water in the water tank when the tank is full.
• Do not operate the appliance in a closed area such as inside a closet, as it may cause a fire.
• If using the appliance with the drainage hose, make sure the end of the hose is lower than the spout, otherwis e the water will not drain and flood­ing may occur.
• If any parts of the appliance are damaged, please contact the retailer or a designated repair shop.
• Details of type and rating of fuses: T, 250 V AC,2 A.
Seting up / operation
1. Place Theo on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (12) into an electric socket.
2. Open the flap for the air outlet (8). This flap must always be open during operation. A closed flap can lead to a technical defect.
3. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier.
4. The desired humidity level can be set using the hygrostat (4) (40 % / 50 % / 60 % / Con = continuous). When the desired humidity has been reached, the appliances switches off and then checks the humidity at intervals by briefly switching on the fan.
5. By pressing the button for the timer (5) you can set the operating time for between 1 and 7 hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit, 7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). Press once to set the operating time to 1 h, press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indi­cated by the illuminated numbers. The unit switches off automatically after the set operating time has elapsed.
6. The appliance is equipped with an automatic defrost function. When the room temperature is low, the appliance automatically switches on the defrost function “Auto Defrost”. This prevents ice from forming in the device during operation.
7. When the water tank (11) is full, the red LED (7) on the bottom of the ap­pliance lights up. The dehumidifier switches off automatically. Please empty the water tank. When you reinsert it, the dehumidifier will auto­matically switch back on.
8. If desired, it is possible to connect a drainage hose to the unit for per­manent water drainage. In this case connect the hose (13) to the unit through the hole in the back of the dehumidifier and place the end of the drainage in a water outlet. Please make sure the end of the hose is lower than the spout, otherwise the water will not drain and flooding may occur.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off (3) the appliance and unplug the mains cable (12) from the socket.
Attention: Never immerse the appliance in water (danger of shor t-circuit).
• To clean the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry it carefully.
• Make sure that the air inlet (9) and air outlet (8) are cleaned regularly to prevent the build-up of dust. The air outlet (8) can be cleaned with a dry brush or a vacuum cleaner. The air inlet screen (9) is fitted with an air filter (10) which can be removed and cleaned with a damp cloth.
Repairs
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing).
• Do not push any object into the appliance.
• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.
• In the event of a repair, the following points must be observed before the appliance is shipped or taken to the dealer: completely empty the water in the appliance (water tray or water tank), and allow the appliance to dry completely. Appliances containing residual water may be damaged during transport, invalidating the warranty.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli­ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 220 ~ 240 V Power output 280 W Dimensions 305 x 516 x 216 mm (width x height x depth) Weight 11.4 kg Tank capacity 2.1 L Sound level 42 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications are reserved
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter THEO erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern.
Wie bei allen elek trischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg­falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten:
1. Gehäuse
2. Bedienelement
3. Ein/Aus-Knopf
4. Hygrostat (40 % / 50 % / 60 % / Dauerbetrieb)
5. Timer (1–7h)
6. Integrierte automatische Enteisungsfunktion
7. Rote LED = Wassertank voll
8. Luftauslass (Klappe muss bei Betrieb immer offen sein!)
9. Lufteinlass
10. Luftfilter
11. W a s s e r t a n k
12. Stromkabel
13. Schlauch für den Drainage-Betrieb
14. Versteckter Handgriff für einfache Umplatzierung
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau dur ch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla­gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und warten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste­hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus­schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfind­liche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftent­feuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftent­feuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewi­ckeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
• Tauchen Sie den Luftentfeuchter nicht in Wasser oder andere Flüssigkei­ten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- und -austrittsöffnungen.
• Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal­ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
• Nehmen Sie diesen Luftentfeuchter nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist oder Beschädigungen aufweisen könnte oder nicht richtig funktioniert. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stecken Sie niemals weder Ihre Finger noch andere Gegenstände in den Lufteinlass oder -auslass ein. Bedecken Sie das Gerät während des Be­triebs nicht.
• Sitzen oder stehen Sie nicht auf das Gerät.
• Entsorgen Sie das Wasser im Wassertank, wenn der Tank voll ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bereich in Betrieb, z. B. in einem Schrank, da dies zu einem Brand führen kann.
• Vergewissern Sie sich beim Betrieb des Geräts mit dem Draina­ge-Schlauch, dass das Schlauchende tiefer als der Anfang liegt, da an­sonsten das Wasser nicht abfliessen und eine Überschwemmung die Folge sein kann.
• Wenn Teile am Gerät beschädigt sind, wenden Sie sich an den Händler oder eine autorisierte Reparaturwerkstatt.
• Angaben zu Typ und Leistung der Sicherungen: T, 250 V AC,2 A.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Nachdem Sie Theo am gewünschten Ort platziert haben, schlies­sen Sie das Stromkabel (12) an der Steckdose an.
2. Öffnen Sie die Klappe für den Luftauslass (8). Diese Klappe muss wäh­rend dem Betrieb immer offen sein. Eine geschlossene Klappe kann zu einem technischen Defekt führen.
3. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf (3) um den Luftentfeuchter einzu­schalten.
4. Mit dem Hygrostat (4) können Sie die gewünschte Luftfeuchtigkeit auswählen (40 % / 50 % / 60 % / Con = Dauerbetrieb). Wenn die ge­wünschte Feuchtigkeit erreicht ist, schaltet das Gerät aus und über-
prüft danach in Intervallen die Feuchtigkeit durch jeweilige kurzzeitige Einschaltung des Ventilators.
5. Durch Drücken der Timer Taste (5) können Sie die Betriebsdauer wahl­weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) . Bei einmaligem Drücken ist 1h Betriebsdauer einge­stellt, bei nochmaligem Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden Zahlen angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nachdem die eingestellte Betriebszeit abge­laufen ist.
6. Das Gerät ist mit einer automatischen Enteisungsfunktion ausgestat­tet. Bei einer tiefen Raumtemperatur schaltet das Gerät automatisch die Enteisungsfunktion „Auto Defrost“ ein. Damit wird verhinder t, dass sich während dem Betrieb Eis im Gerät bildet.
7. Ist der Wassertank (11) voll, leuchtet die rote LED (7) unten am Gerät. Der Entfeuchter schaltet sich automatisch ab. Bitte entleeren Sie den Wassertank. Wenn Sie diesen wieder einsetzen, schaltet sich der Ent­feuchter automatisch wieder ein.
8. Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Abfluss verbinden wollen, haben Sie die Möglichkeit den Drainage-Schlauch (13) am Gerät einzustecken und diesen direkt in einen Abfluss zu leiten. Bitte beachten Sie, dass das Schlauchende tiefer als der Anfang liegen muss, ansonsten kann das Wasser nicht abfliessen.
Reinigung
Vor jeder War tung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerä t ausschal­ten (3) und das Netzkabel (12) von der Steckdose trennen.
Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Darauf achten, dass Lufteinlass (9) und Luftaustritt (8) regelmässig gerei­nigt werden, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Luftaustritt (8) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Luftein­lassgitter (9) ist mit einem Luftfilter (10) ausgestattet, der abnehmbar ist und mit einem feuchten Lappen gereinigt werden kann.
Reparaturen
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be­schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge­fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren­nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
• Im Falle einer Reparatur müssen folgende Punkte beachtet werden, bevor das Gerät verschickt oder zum Händler gebracht wird: das Wasser im Ge­rät komplett ausleeren (Wasserwanne bzw. Wassertank) und das Gerät vollständig trocknen lassen. Geräte mit Restwasser werden während des Transports beschädigt. Die Garantie erlischt in diesem Falle.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal­tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver­pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 220 ~ 240 V Nennleist ung 2 80 W Abmessungen 305 x 516 x 216 mm (Breite x Höhe x Tiefe) Gewich t 11.4 kg Tankinhalt 2.1 L Schalldruckpegel 42 dB(A) Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
Français
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica­teur d’air THEO. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur.
Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil. Merci de lire attentivement les instructions d’utilisation avant la première mise en service de l’appareil et de suivre les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil se compose des principaux éléments suivants :
1. Boitier
2. Panneau de configuration
3. Interrupteur M/A
4. Hygrostat (40 % / 5 0% / 60 % / fonctionnement continu)
5. Minut erie (1–7 h)
6. Fonction dégel « Auto Defrost » automatique intégrée
7. Témoin LED rouge = réservoir d’eau plein
8. Sortie d’air (le cache doit toujours être ouvert en mode fontionnement !)
9. Arrivée d’air
10. Filtre à air
11. Réser voir d’eau
12. Câble d’alimentation
13. Tuyau pour drainage continu
14. Poignée encastrée pour déplacer l’appareil facilement
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou manquent d‘expérience et de connaissances si elles ont été formées ou encadrées pour l‘utilisation de l‘appareil d‘une manière sécuritaire, et elles sont conscientes des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l‘entretien de l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveil­lance.
• Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation
endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
• La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
• Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation endom­magé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
• Pour usage intérieur uniquement.
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
• Placez le déshumidificateur d’air sur une surface plane, solide et résis­tante à l’eau. Veillez à une bonne stabilité afin que le déshumidificateur d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol.
• Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie.
• Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres li­quides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
• Ne mettez pas ce déshumidificateur d’air en marche s’il est endommagé ou susceptible de l’être ou s’il ne fonctionne pas correctement. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
• N’introduisez jamais ni vos doigts ni d’autres objets dans les orifices d’arrivée ou de sortie d‘air. Ne recouvrez pas l’appareil durant son fonc­tionnement.
• Il est interdit de monter ou de s’asseoir sur l’appareil.
• Videz le réservoir d’eau lorsqu’il est plein.
• Ne mettez pas l’appareil en service dans un endroit fermé, par ex. dans une armoire vu que cela peut entraîner un incendie.
• Si l’appareil est connecté à un tuyau de drainage, veuillez-vous assurer que l’extrémité du tuyau côté évacuation est plus basse que celle du côté alimentation, autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de se produire.
• Si des pièces de l’appareil sont endommagées, veuillez contacter le re­vendeur ou un atelier de réparation agréé.
• Type et performance des fusibles : T, 250 V AC,2 A.
Mise en marche / Manipulation
1. Placez Theo sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (12) dans une prise électrique.
2. Ouvrez le cache de la sortie d‘air (8). Ce cache doit toujours être ouvert lorsque l’appareil fonctionne. La fermeture du cache pendant le fonc­tionnement peut entraîner un dommage technique.
3. Appuyez sur l’interrupteur M/A (3) pour mettre le déshumidificateur en route.
4. Avec l’hygrostat (4) vous pouvez régler le niveau d’humidité de votre choix ( 40 % / 50 % / 60 % / Con = Fonctionnement continu). Si le dés­humidificateur atteint l’humidité sélectionnée, il s’éteindra et vérifiera
par la suite le niveau d’humidité à intervalles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment.
5. Appuyez sur la touche Minuterie (5) pour régler la durée de fonction­nement de 1 à 7 heures (par ex. 3 h = LED 1 h + 2 h actif / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h actif) . Pour régler la durée de fonctionnement sur 1h, appuyez une fois sur la touche, pour régler la durée de fonctionnement sur 2 h, appuyez une deuxième fois sur la touche, etc. Les chiffres dans l’affichage électroluminescent indiquent la durée résiduelle. L’appareil se débranche automatiquement lorsque la durée de fonctionnement réglée a expiré.
6. L’appareil est doté d’une fonction dégel automatique. En cas de tem­pérature basse dans la pièce, l’appareil branche automatiquement la fonction dégel « Auto Defrost » afin d’éviter la formation de gel dans l’appareil durant son fonctionnement.
7. Lorsque le réservoir d’eau est plein (11), le témoin LED (7) rouge situé en bas de l’appareil s’allume. Le déshumidificateur se débranche auto­matiquement. Veuillez vider le réservoir d’eau. Le déshumidificateur redémarrera automatiquement dès que vous aurez replacé le réservoir d‘eau.
8. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (13) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité du tuyau dans une bouche d’évacuation d’eau. Veuil­lez vous assurer que l’extrémité du tuyau est inférieure au réservoir, autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de se produire.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l’appareil (3) et débranchez le cordon d’alimentation (12) de la prise.
• Attention : N’immergez jamais l’appareil dans l’eau (risque de court­circuit).
• Pour nettoyer l’appareil, essuyez-le simplement avec un linge humide et séchez soigneusement.
• Veillez à ce que l’entrée d’air (9) et la sortie d’air (8) soient régulièrement nettoyées pour éviter l’accumulation de poussière. La sortie d’air (8) peut être nettoyée à l’aide d’une brosse sèche ou d’un aspirateur. L’écran d’en­trée d’air (9) est équipé d’un filtre à air (10) qui peut être retiré et nettoyé avec un chiffon humide.
Réparations
• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa­bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
• Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boî tier fissuré/ cassé).
• Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
• Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren­du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet.
• Dans le cas d’une réparation, veuillez tenir compte des points suivants avant d’envoyer l’appareil ou de le ramener en magasin: videz entièrement l’eau de l’appareil (bac à eau ou réservoir à eau) et laissez complètement sécher l’appareil. Les appareils contenant des restes d’eau s’abîment pen­dant le transport. La garantie devient alors caduque.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo­sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 ~ 240 V Puissance de sortie 280 W Dimensions 305 x 516 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 11,4 kg Contenance du reservoir 2,1 L Niveau sonore 42 dB(A) Conforme aux normes de l’UE CE / DEEE / RoHS / EAC
Sous réserve de modifications techniques
Loading...
+ 36 hidden pages