Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Инструкция по эксплуатации
Chef Two
1
2
3
4
1617
5
3
10
9
6
78
1415121311
Deutsch
MULTIKOCHER CHEF T WO
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des neuen Multikochers, mit dem Sie alle
Zubereitungsarten von gesunder Nahrung ohne spezielle Kenntnisse und
Fertigkeiten realisieren können. Die stilvolle äußerliche Erscheinung des
Geräts und die bequeme Sensorsteuerung wird Ihnen und Ihren Angehörigen viel Genuss bei der Anwendung bringen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie den Multikocher benutzen, lesen Sie bitte aufmerksam die Anleitung durch und halten Sie sich streng an die darin enthaltenen Anweisungen.
• Dieses Elektrogerät ist nicht für die Anwendung durch Kinder oder hand-
lungsunfähige Erwachsene ohne angemessene Kontrolle, sowie durch
Personen, die über keine ausreichenden Fertigkeiten im Umgang mit Elektrogeräten verfügen und sich nicht mit der Bedienungsanleitung bekannt
gemacht haben, bestimmt.
• Der Hersteller trägt keine Haftung für beliebige Verletzungen oder Schä-
den, die infolge einer inkorrekten Nutzung des Elektrogeräts entstanden
sind.
• Der Multikocher ist ein elektrisches Haushaltsgerät und für die Anwen-
dung ausschließlich in Haushaltsbedingungen in strenger Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung bestimmt. Ein inkorrekter Betrieb oder
technische Modikationen am Gerät können zu lebens- und gesundheitsgefährdenden Umständen für den Benutzer führen.
• Personen mit Herzschrittmachern sollten sich vor der Anwendung des
Multikochers von ihrem Arzt beraten lassen.
• Vor dem Anschluss des Multikochers an das Stromnetz überzeugen Sie
sich davon, dass die Spannung im Stromnetz der Spannung entspricht, die
im Datenblatt dieses Geräts ausgewiesen ist.
• Um eine Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden, schalten Sie an das
Stromnetz gleichzeitig mit dem Multikocher keine anderen Geräte mit hoher Aufnahmeleistung an. Verwenden Sie beim Anschluss keine beschädigten oder überlasteten Verlängerungskabel.
• Beim Anschluss des Multikochers an das Stromnetz achten Sie bitte
darauf, dass sich das Netzkabel nicht verdreht, nicht von irgendwelchen
Gegenständen gequetscht wird, überzeugen Sie sich davon, dass die
Steckgabel des Netzkabels trocken und sauber ist. Die Steckgabel muss
dicht und bis zum Ende in die Steckdose eingesteckt werden.
• Um Stromschlag zu vermeiden, fassen Sie die Steckgabel des Stromka-
bels nicht mit nassen Händen an.
• Bewegen Sie den Multikocher nicht während des Betriebs. Ziehen Sie ihn
nicht am Kabel.
• Bei einer Beschädigung des Stromkabels muss es von einem Fachspe-
zialisten des Servicezentrums oder von einem qualizierten Elektriker
ausgewechselt werden. Benutzen Sie den Multikocher nicht, wenn das
Stromkabel oder die Steckgabel beschädigt sind.
• Stellen Sie den Multikocher nur auf einer trockenen, ebenen und stabilen
Oberäche in einem sicheren Abstand vom Oberächenrand auf. Stellen
Sie den Multikocher nicht auf einer Oberäche mit weichem Textilbezug
auf, der Wärme speichern kann.
• Benutzen Sie den Multikocher nicht an Orten mit erhöhter Feuchtigkeit
oder neben Wärmequellen. Lassen Sie nicht zu, dass das Stromkabel mit
heißen Oberächen von beliebigen Heizgeräten oder mit Oberächen in
Berührung kommt, die es beschädigen können.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gehäuse des Multiko-
chers, das Stromkabel oder dessen Steckgabel nicht in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten.
• Der Multikocher darf nicht in Räumen mit leicht entammbaren Stoffen,
chemischen Reagenzmitteln oder in stark verstaubten Räumlichkeiten
betrieben oder aufbewahrt werden.
• Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden, muss der Abstand vom
Multikocher zu anderen Elektrogeräten mindestens 30 cm betragen.
• Schützen Sie den Multikocher vor direkten Sonnenstrahlen, um eine Ver-
formung oder eine Bleichung der Gehäuseoberäche zu vermeiden.
• Während des Betriebs sollte der Multikocher nicht bewegt werden.
• Gehen Sie mit dem Multikocher sorgfältig um, schützen Sie ihn vor Stö-
ßen, setzen Sie den Innenbecher in den Multikocher vorsichtig ein.
• Schalten Sie den Multikocher nicht ein, wenn die Schüssel nicht einge-
setzt ist.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Topf. Ersetzen Sie ihn nicht durch an-
deres Geschirr, um eine Überhitzung und das Auftreten von gefährlichen
Situationen zu vermeiden.
• Benutzen Sie die Schüssel des Multikochers nicht zum Kochen auf dem
Herd oder in anderen kulinarischen Zwecken.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung des Multikochers davon, dass
die Heizplatte und die äußere Topfoberäche trocken und sauber sind.
Feuchtigkeit und Lebensmittelpartikel auf der äußeren Topfoberäche
und auf der Heizplatte können einen Kurzschluss ober eine Beschädigung
des Geräts verursachen.
• Füllen Sie den Topf nie über den zulässigen Umfang hinaus, im Gegenfall
kann die zu gefährlichen Situationen und zu einer Beschädigung des Multikochers führen.
• Vor dem Einschalten des Multikochers sollten Sie immer nachprüfen, ob
das Dampfauslassventil nicht verstopft ist.
• Verschießen Sie während des Betriebs des Multikochers nicht die Dampf-
ausgangsöffnungen.
• Sorgen Sie für Freiraum über dem Multikocher für den sicheren Dampf-
austritt (min. 1,5 m).
• Um Verbrennungen zu vermeiden, schützen Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände
vor dem austretenden Dampf, besonders wenn Sie den Deckel öffnen.
Denken Sie daran, dass sich im Inneren des Multikochers heißer Dampf
bendet.
• Verwenden Sie bei der Zubereitung im Topf keine Alufolie, keine Förm-
chen oder ähnliche Vorrichtung aus metallhaltigen Materialen.
• Um gefährliche Situationen zu vermeiden, lassen Sie keinen Kontakt der
Heizplatte mit Metallgegenständen oder mit Küchenzubehör zu, legen Sie
in den Multikocher keine Fremdgegenstände.
• Während und nach dem Ablauf eines Programms sollten Sie den Deckel
vorsichtig öffnen. Denken Sie daran, dass sich im Inneren des Multikochers heißer Dampf bendet.
• Halten Sie den Multikocher sauber, reinigen Sie gründlich die Schüssel,
den Deckel des Multikochers und das Dampfventil nach jeder Anwendung.
• Bewahren Sie das zubereitete Gericht nicht im Multikocher auf, reinigen
Sie den Multikocher gleich nach der Anwendung, im Gegenfall wird die
spätere Reinigung erschwert sein.
• Falls Rauch oder Brandgeruch von einer beliebigen Baugruppe des Mul-
tikochers, sowie seltsame Geräusche auftreten sollten, schalten Sie den
Multokocher sofort aus, trennen Sie ihn vom Stromnetz, lassen Sie den
Dampf mit dem Dampfauslassventil ab und wenden Sie sich an ein Servicezentrum.
• Im Falle einer Beschädigung der Heizplatte oder einer Deformation des
Topfes wenden Sie sich an ein Servicezentrum.
• Packen Sie den Multikocher zur Aufbewahrung in die Box und bewahren
sie ihn in einem trockenen Raum an kindersicheren Orten auf.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darauf zur ückgreifen zu kön-
nen, und falls der Multikocher den Besitzer wechseln sollte, so geben Sie
ihm diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät mit.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Stellen Sie den Multikocher auf eine horizontale ebene Oberäche. Achten
Sie beim Aufstellen darauf, dass der heiße Dampf während der Zubereitung
nicht auf Möbel, Haushaltstechnik, Wände etc. gelangt.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Multikochers und das Zubehör in
warmem Wasser mit einem neutralen Spülmittel, wischen Sie sie danach
trocken.
Wischen Sie die äußeren Oberächen des Multikochers mit einem sauberen
feuchten Tuch ab.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Deckel
2. Abnehmbarer Innendeckel
3. Dampfventilöffnung
4. Schüssel
5. Gehäuse
6. Deckelentriegelungsknopf
7. Temperaturgeber
8. Das Heizelement
9. Touch-Bedienfeld
10. LCD-Display
Zubehör
Messb echer (Fassun gsvermögen 18 0 ml), Spaten, Löf fel, Gitter für die Zubereitung von Gerichten im Betrieb „Dampfkocher“.
KOCHSCHÜSSEL
Die Schüssel wurde aus eloxiertem Aluminium mit Keramikbeschichtung.
Diese Beschichtung erhöht die Verschleißfestigkeit der Schüssel, und garantiert als umweltfreundliches Material Sicherheit für Ihre Gesundheit.
Außerdem kann man auf der keramischen Beschichtung praktisch ohne Öl
arbeiten und somit leckere Diätkost zubereiten.
Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern ist die Anwendung bei der
Zubereitung von metallischem und sonstigem Zubehör, mit dem die Schüsseloberäche beschädigt werden kann, nicht empfehlenswert, benutzen Sie
die mitgelieferten Spaten oder Spaten aus Holz oder Silikon.
VORSICHT! Das Dampfventil ist bestimmt, um Arbeitsdruck im Becher
des Multikochers zu halten und um Dampf nach dem Kochen auszulassen.
Beim Zuzug großen Mengen von Wasser, der Dampf schafft nicht zu kondensieren, und das Wasser wird an der Oberäche des Multikochers neben
dem Dampfventil sammeln. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern zeigt nur
an, dass Sie zu viel Wasser gegeben haben.
Auf der Innenseite der Schüssel sind 2 Skaleneinteilungen:
• Die Skala CUP wird zur Bestimmung des Wasservolumens in Abhängig-
keit von der Menge der zu kochenden Grütze benutzt.
Wenn Sie also, zum Beispiel, 5 Becher Reis kochen, müssen Sie Wasser
bis zur Markierung 5 einfüllen.
Diese Skala dient als Empfehlung, da das Ergebnis von der Sorte und von
der Qualität der Grütze abhängig sein kann. Um die gewünschte Viskosität zu erreichen, versuchen Sie das Verhältnis von Wasser und Grütze zu
variieren.
• Auf der Skala L ist das Flüssigkeitsvolumen in Litern angegeben.
DISPLAYANZEIGE
11. Restzeit:
zeigt die Zeit bis zum Ende des Programms angezeigt.
12. Kochprogramme:
während der Zubereitung wird auf dem Display das gewählte Programm
angezeigt.
13. Uhr:
im Standby-Modus zeigt die Uhr die aktuelle Uhrzeit an. Um die laufende
Uhrzeit zum aktuellen Zeitpunkt zu sehen, drücken Sie auf „Start“.
14. Temperatur:
temperaturanzeige für die Programme „Kindermenü“ und „Chefkoch“,
mehr dazu siehe Tabelle 1.
15. Laufender Zubereitungsstatus:
auf dem Display wird der aktuelle Zubereitungsstatus angezeigt.
16. Garzeit:
beim Einschalten des Timers wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt,
wenn das Gericht fertig sein wird.
17. Kochanzeige:
zeigt die Zeit der Zubereitung, des Warmhaltebetriebs und des Aufwärmbetriebs an.
BEDIENTAFEL
BETRIEB
Der Multikocher hat ein intuitiv verständliches Touch-Bedienfeld. Um die
Tasten zu aktivieren braucht man sie nur leicht mit dem Finger anzutippen.
Pressen Sie nicht mit Kraftaufwand auf die Tasten. Wenn sich eine Taste
nicht durch Berühren aktivieren lässt, soll man einfach nur die Kontaktoberäche vergrößern.
Touch line
Mit Hilfe dieser Linie erfolgt die Entriegelung der Bedientafel, die Programmwahl und die Einstellung der Kochzei t. Die leuchtende Indikatio n zeigt
die Bewegungsrichtung an. Berühren Sie die Linie mit der Hand und führen
Sie die Hand nach links oder nach rechts entlang der Indikation.
Abbruch
• um die laufenden Einstellungen abzubrechen oder die Zubereitung zu
stoppen pressen und halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang, der Multikocher wird in den Standby-Modus umschalten;
• um die Tonindikation abzuschalten, schalten Sie den Multikocher zuerst
in den Standby-Modus um, pressen und halten Sie danach die Taste „Abbruch“ 3-5 Sekunden lang.
Timer
Die Timerfunktion erlaubt es das Gericht zu einer voreingestellten Zeit zu
kochen. Näheres dazu im Abschnitt „Timereinstellung“.
Temperatur
Die Temperaturwahltaste in den Programmen „Kindermenü“ und „Chefkoch“.
Einstellschritt und Einstellintervall für jedes er Programme siehe Tabelle 1.
Entriegelung der Bedientafel
Beim Anschluss des Multikochers an das Stromnetz wird ein Tonsignal
erklingen, auf dem Display wird die Uhrzeit angezeigt, die Tasten werden
dabei verriegelt sein.
Um die Bedientafel zu entriegeln, führen Sie mit der Hand an der Linie Touch
line entlang der Indikation – von links nach rechts, dabei wird ein Signal
erklingen, die Tasten auf der Bedientafel werden aktiv sein, auf dem Display
wird die Uhrzeit und eine Liste der Kochprogramme angezeigt.
Uhr
Zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit pressen und halten Sie die Taste
„Start“ – die Ziffern werden 3 Mal aufblinken. Die Uhrzeit wird nacheinander eingestellt: zuerst die Stunden, danach die Minuten. Streichen Sie mit
der Hand entlang der Linie touch line von links nach rechts, um den Wert
zu steigern, und von rechts nach links, um den Wert zu verkleinern. Damit
die Ziffern schneller umgeschaltet werden, machen Se während des Streichens mit der Hand Halt und halten Sie den Finger auf einer Stelle für 1-2
Sekunden lang gepresst. Nach der Einstellung der Stunden machen Sie eine
kurze Pause, und wenn die Minuten zu blinken anfangen, stellen Sie den
gewünschten Wert ein. Zum Bestätigen der Einstellungen pressen und halten Sie die Taste „Start“ solange, bis ein bestätigendes Tonsignal erklingt,
und die Ziffern am Display durchgehend zu leuchten beginnen. Wenn man
die Einstellungen nicht betätigt, wird der Multikocher nach 10 Sekunden
automatisch den Einstellbetrieb der Uhr verlasen, und am Display wird die
eingestellte Uhrzeit angezeigt. Um die Einstellung der Uhrzeit abzubrechen,
pressen Sie auf „Abbruch“.
Start:
• Bestätigung der vorgegebenen Einstellungen und Start der Zubereitung;
• Einstellung der Uhr.
Tonindikation
Um die Tonindikation bei der Programmwahl ein- oder auszuschalten, schalten Sie den Multikocher zuerst in den Standby-Modus, pressen und halten
Sie danach die Taste „Abbruch“ 5 Sekunden lang, zur Bestätigung mit ein
kurzes Tonsignal erklingen.
Das bestätigende Tonsignal wird bei der Entriegelung der Bedientafel, bei
der Einstellung der Kochzeit, nach Programmstart und bei Ende eines Programms, sowie beim Übergang in den Warmhaltebetrieb erklingen.
Wenn nach der Einstellung der Kochzeit die Taste „Start“ nicht gepresst
wird, wird der Multikocher periodisch Tonsignale von sich geben, die an die
Notwendigkeit erinnern die Taste „Start“ zu pressen.
Vorbereitung zum Kochen
• Nehmen Sie vor dem Kochen die Schüssel aus dem Multikocher raus,
überzeugen Sie sich davon, dass auf die Heizoberäche keine Lebensmittelreste oder keine Fremdgegenstände gelangt sind, das kann zu einer
Außerbetriebsetzung des Geräts führen. Die Oberäche des Temperaturgebers muss sauber und trocken sei.
• Geben Sie die Zutaten in die Schüssel in Übereinstimmung mit dem Re-
zept ein. Achten Sie darauf, dass die Menge der Flüssigkeit nicht die Markierung des Höchstpegels überschreitet.
• Setzen Sie die Schüssel in den Multikocher ein und schließen Sie den
Deckel.
Programmwahl
Um ein Programm zu wählen, streichen Sie entlang der Linie von rechts nach
links oder von links nach rechts, das gewählte Programm wird blinken und
die Uhr wird die voreingestellte Kochzeit anzeigen (für nichtautomatische
Programme).
Kochzeit
Um die Kochzeit zu ändern, warten Sie ab, bis die Uhr auf dem Display zu
blinken beginnen (in 3 Sekunden nach der Programmwahl), streichen Sie danach ent lang der Linie von links n ach rechts, um die Kochzeit zu steigern, und
von rechts nach links, um die Uhrzeit zu vermindern. Damit sich die Ziffern
schneller umschalten, machen Se während des Streichens mit der Hand Halt
und halten Sie den Finger auf einer Stelle für 1-2 Sekunden lang gepresst.
Der Intervall und der Schritt der Zeiteinstellung sind für jedes Programm in
der Tabelle 1 angegeben.
ANMERKUNG
Die Kochzeit für die Programme: „Grütze“, „Express“, „Risotto“ wird automatisch in Abhängigkeit vom Umfang der Zutaten eingestellt.
Kochtemperatur
Für die meisten Programme ist die Kochtemperatur unveränderlich und wird
in der Tabelle 1 angeführt.
Bei den Programmen „Chefkoch“ und „Kindermenü“ ist eine Änderung der
Kochtemperatur möglich. Pressen Sie dazu solange die Taste „Temperatur“
auf der Bedientafel, bis auf dem Display der gewünschte Wert angezeigt
wird. Beim Halten der Taste werden sich die Werte schneller ändern. Der
Intervall und der Schritt der Temperatureinstellung sind in der Tabelle 1 angeführt.
Einstellung des Timers
Um ein Gericht zu einer bestimmten Uhrzeit zu kochen, benutzen Sie die
Funktion „Timer“:
1. Wählen Sie das Programm und stellen Sie die Kochzeit ein.
2. Pressen Sie auf die Taste „Timer“ auf der Bedientafel – am Display wird
die Aufschrift „Garzeit“ erscheinen, und die Ziffern werden zu blinken
beginnen.
3. Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der das Gericht gar sein muss.
4. Pressen Sie auf „Start“, um Ihre Einstellungen zu bestätigen.
ACHTUNG
Bevor Sie die Einstellung beginnen, prüfen Sie bitte, dass die Uhr die aktuelle Uhrzeit richtig anzeigt.
ANMERKUNG
Lässt sich bei den Programmen „Braten“, „Express“, „Selbstreinigung“ und
„Aufwärmung“ nicht einstellen.
Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen:
• Wenn Sie die Funktion „Timer“ benutzen, achten Sie bitt e darauf, dass die
einzustellende Zeit um einen Intervall über dem Wert der aktuellen Zeit
liegt, der zum Kochen des Gerichts ausreichend ist.
• Wenn Sie den Timer auf eine Zeit eingestellt haben, zu der das Gericht
noch nicht gar sein wird, wird dieser Modus nicht funktionieren, und as
Gericht wird automatisch gar gekocht.
BEISPIEL
Die aktuelle Uhrzeit ist 17:00 Uhr. Sie wählen das Programm „Suppe“ und
stellen die Kochzeit auf 30 Minuten ein, dabei stellen Sie den „Timer“ auf
17:20 Uhr ein. In diesem Fall wird das Programm bis 17:30 Uhr weiter laufen.
• Wenn der Timer wert unter dem aktuellen Zeitwert liegt, wird das Gericht
zur vorgegebenen Zeit gekocht, jedoch am nächsten Tag. Zum Beispiel:
die aktuelle Uhrzeit betr ägt 17:00 Uhr. Sie stellen den Timer auf 16:00 Uhr.
In diesem Fall wird das Gericht um 16:0 0 Uhr des nächsten Tages gar sein.
• Einige Lebensmittel können bei einem erheblichen Zeitverzug verderben.
Schalten Sie den Timer bitte nicht ohne Notwendigkeit auf die maximale
Zeit ein.
• Benutzen Sie den Timer nicht sofort nach dem Kochen, bis der Multiko-
cher sich nicht vollständig abgekühlt hat, sonst kann das Kochergebnis
unbefriedigend ausfallen.
BEISPIEL
Das Ragout soll um 19:30 Uhr gar sein.
Legen Sie in die Schüssel die erforderlichen Zutaten und schließen Sie den
Deckel. Wählen Sie das Pr ogramm „Ragout“, stellen Sie danach die Koch zeit
ein, z.B., 1 Stunde. Pressen Sie danach die Taste „Timer“ – dabei werden
auf dem Display wieder die Ziffern zu blinken beginnen, und es erscheint
der Schriftzug „Garzeit“. Stellen Sie mit Touch line die Uhrzeit „19:30“ ein
und pressen Sie die Taste „Start“. Auf dem Display wird das Symbol „Ragout“, die „Garzeit“ – „19:30“ angezeigt, und die Indikation Touch line wir
vollständig beleuchtet sein. In diesem Fall wird die Zubereitung um 18:30
Uhr beginnen und um 19:30 Uhr enden. Dabei werden auf dem Display der
Schriftzug „Restzeit“ – „01:00“, die Kochindikation und der Status des laufenden Prozesses angezeigt.
Nach dem Ende des Programms wird der Multikocher in den Warmhaltebetrieb umschalten.
Programmstart
Nach dem Ende der Einstellung pressen Sie auf Start, um die Zubereitung
zu starten.
Auf dem Display werden das gewählte Kochprogramm, die Restzeit, die
Kochindikation und der Status des laufenden Prozesses angezeigt.
Wenn nach der Wahl des Programms und der Einstellung der Kochzeit die
Taste „Start“ nicht gepresst wird, wird der Multikocher periodisch Tonsignale von sich geben, die an die Notwendigkeit erinnern die Taste „Start“
zu pressen.
Abbruch
Um die Zubereitung oder die eingegebenen Einstellungen abzubrechen,
pressen und halten Sie die Taste „Abbruch“ solange, bis der Multikocher in
den Standby-Modus umschaltet.
KOCHPROGRAMME
Chefkoch
Die Küche ist ein hervorragender Ort für das künstlerische Schaffen, und
der Multikocher Chef Two ist ein geeignetes Werkzeug dazu. Durch das Variieren der Temperatur und der Kochzeit im Programm „Chefkoch“ kann man
praktisch jedes Gericht zubereiten. Haben Sie Mut zur Improvisation, kombinieren Sie die Zutaten und die Parameter des Multikochers und genießen
Sie die Ergebnisse zusammen mit Ihrer Familie!
Braten
Dieses Programm kann selbstständig oder als eine der Phasen der Programme „Pilaw“, „Suppe“ etc. benutzt werden. Obwohl Braten nicht die
gesündeste Art der Lebensmittelbearbeitung ist, nimmt es nach den Geschmackseigenschaften dennoch die führenden Positionen ein. Außerdem
ist es die schnellste Art ein vollwertiges Fleisch-, Fisch- oder Geügelgericht zu kochen.
Beim kurzen Anbraten, das vor der Hauptphase bei einigen Gerichten, wie
etwa Pilaw, Ragout, Suppe erforderlich ist, bleiben fast alle nützlichen Eigenschaften der Lebensmittel erhalten. Und dank der Keramikbeschichtung
erlaubt es der Multikocher die Ölmenge und die Menge von anderen Zusatzfett en bis aufs Minimum zu re duzieren. Im Programm is t die Zubereitung wie
mit offenem, sowie auch mit geschlossenem Deckel vorgesehen.
Schmoren
Eine der am häugsten verwendeten Methoden der Lebensmittelzubereitung ist Schmoren. Der Multikocher eignet sich hervorragend dazu. Der
schonende Temperaturbetrieb und der geschlossene Raum machen die Liste der Gerichte, die man mit diesem Programm zubereiten kann, wahrhaftig
endlos. Die Kombinationen aus verschiedenen Arten von Fleisch, Gemüse
und Grützen werden Ihr Menü so vielfältig machen, wie nie zuvor.
Suppe
Traditionell ist die Suppe die Grundlage eines vollwertigen Mahls. Die köstlichsten Suppen gelingen im Kessel, wenn sie im Ofen geschmort werden.
Sie haben Glück, wenn Sie die Möglichkeit haben Suppen gerade auf diese
Weise zu kochen. Und wenn nicht, werden die Bedingungen der Zubereitung
im Ofen hervorragend vom Multikocher Chef Two imitiert. Die dicken Schüsselwände, die Keramikbeschichtung, die gleichmäßige Erwärmung und der
geschlossene Raum machen die Suppe aromatisch und herzhaft. Das Programm eignet sich auch für die Zubereitung von verschiedenen Bouillons
und Creme-Suppen.
Schongaren
Die Rezepte von einigen Fleisch-, Gemüse-, Obst- und Milchgerichten sehen
eine längere Schongarung der Lebensmittel bei einer Temperatur von ca.
85ºC vor. Der schonende Temperaturbetrieb und die Dichtheit des Multikochers Chef Two schaffen dieselben Kochbedingungen, wie in einem echten
russischen Ofen. Das ist ein seit Jahrhunderten erprobtes Verfahren für
die Bearbeitung von Lebensmitteln, der die schonende Erhaltung der nütz-
lichen Eigenschaften und des Aroma von allen Zutaten gewährleistet, und
– Hauptsache – einen unwiederholbaren Geschmack schafft.
Dampfgaren
Benutzen Sie dieses Programm, um Gerichte auf die gesunde Art zu kochen
– mit Dampf. Diese Bearbeitungsart gilt zu recht als Diätkost – und das
bedeutet, dass sie für die Gesundheit, für die Figur gut ist. Dampfgegarte
Speisen erhalten maximal ihre nützlichen Eigenschaften und enthalten ein
Minimum an Fetten. Mit dem Programm „Dampfgaren“ kann man Gerichte
aus prak tisch allen Lebensmitteln kochen: Fleisch, Meeresfrüchte, Geügel,
Gemüse, Eier, Teigwaren u. s. w. Haben Sie keine Angst neue Kombinationen zu probieren, benutzen Sie dabei Gewürze und Kräuter. Das wird die
dampfgegarten Gerichte vom Nutzen her an die Spitze treiben, sie jedoch
nicht weniger köstlich machen, als bei der herkömmlichen Zubereitung.
Backen
Die Backofenfunktion ist im Multikocher Chef Two im Programm „Backen“
realisiert. Es meistert hervorragend die Zubereitung von süßen und herzhaften Backwaren – Biskuits, Auäufen, Keksen, Kuchen, und eignet sich
perfekt zum Backen von Fleisch, Geügel und Gemüse.
Grütze
Dieses Programm eignet sich für die Zubereitung von allen Sorten Reis,
Buchweizen und anderen Grützensorten. Sie sind ein untrennbarer Bestandteil der richtigen Ernährung, daraus gelingen die gesündesten Frühstücke
und Beilagen. Die im Multikocher Chef Two zubereiteten Grützen bewahren
alle Nährwerte und ein appetitliches Aussehen. Damit können Sie erhebliche Abwechselung in Ihre Ration bringen, z.B., exotische Grützenarten in Ihr
Menü einführen – Quinoa oder Bulgurweizen.
Express
Oftmals gelingt es nicht sich richtig zu ernähren – nicht wie der Wunsch
dazu fehlt, sondern weil es an der Zeit zum Kochen mangelt. Diesem kann
nun mit Hilfe des Multikochers abgeholfen werden, in dem ein ExpressModus vorhanden ist. Dieses Programm erlaubt es die Kochzeit von Grütze
zu verkürzen. Es wird empfohlen im Schnellkochbetrieb nicht mehr als 4 Portionen zu kochen. Vergessen Sie die schädlichen Imbisse und unvollwertige
Mittagessen, as Programm „Express“ passt selbst in einen anstrengenden
Terminplan!
Milchbrei
Milchbrei stellt eine perfek te Kombination von gesunder Milch und Getreide
dar. Den aufwändigen Kochprozess kann man dem Programm „Milchbrei“
anvertrauen. Der im Multikocher Chef Two zubereitete Milchbrei zerkocht
sich gut, die Milch läuft nicht aus, und Sie müssen nicht die ganze Zeit am
Herd stehen. Die Startverzögerungsfunktion schenkt zusätzliche Zeit für
den Morgenschlaf, und der Warmhaltebetrieb wird das Frühstück solange
warm halten, wie notwendig. Die Breiviskosität kann geändert werden,
indem man die Menge an Flüssigkeit und Grütze variiert, und unterschiedliche Zusätze werden das Frühstück nicht nur gesund, sondern auch lecker
machen.
Anmerkung: einige Lebensmittel, wie etwa Milch, bilden beim Kochen einen
üppigen Schaum, was beim Kochen von Milchbrei berücksichtigt werden
muss. Kochen Sie nicht mehr als 3 Messbecher Grütze auf einmal (3-5 Portionen). Geben Sie in den Brei vor der Zubereitung Butter oder „malen“ Sie
mit Butter eine Kante an der Innenseite der Schüssel in einem Abstand von
5-7 cm vom Oberrand.
Pilaw
Pilaw ist ein traditionelles Gericht der usbekischen Küche, das feste Positionen auf dem Tisch eingenommen hat. Die Grundlage des entsprechenden
Multikocherprogramms bildet der Sinn der Zubereitung dieses Gerichts:
Fleisch wird mit Gemüse angebraten, danach mit Grütze geschmort. Dieses
Programm eignet sich bestens wie für die Zubereitung von klassischem Pilaw mit Fleisch und Reis, sowie auch von Variationen davon. Versuchen Sie
Fleisch durch Gemüse oder durch Trockenobst zu ersetzen und erhalten Sie
ein tolles Vegetariergericht oder eine Beilage. Und wenn Sie den Reis durch
Nudeln oder Buchweizen ersetzen, können Sie Ihre Familie mit appetitlichen
Flotten-Nudeln oder mit Buchweizen mit Fleisch verwöhnen.
Ragout
Ragout ist ein Gericht, dessen Variationen in fast allen Küchen der Welt
anzutreffen sind. Und dabei können all diese Variationen er folgreich im Multikocher Chef Two zubereitet werden, dabei mit einem viel kleineren Aufwand, als dieses traditionelle Rezept vorsieht. Die Dichtheit des Multikochers wird das Gericht mit Aroma sättigen, und die elektronische Kontrolle
des Temperaturbetriebs wird alle Zutaten optimal gar machen: das Fleisch
wird sehr zart und weich gelingen, und das Gemüse wird nicht nur seine
Form, sondern auch seine nützlichen Eigenschaften bewahren.
Risotto
Falls Sie etwas Erlesenes wünschen, begeben Sie sich… nein, nicht ins Restaurant. In ihre Küche, wo der Multikocher Chef Two Ihnen dabei helfen
wird selbstständig ein Risotto zu kochen – ein klassisches Gericht aus der
italienischen Küche. Ein einfacher Lebensmittelsatz, ein kleines bisschen
Zeit und das Programm „Risotto“ – das ist alle, was Sie brauchen, um Ihre
Gäste zu überraschen, Ihrem Partner oder auch Ihnen selbst Freude zu bereiten.
Nudeln
Nudeln sind ein Universalgericht, das wohl alle gern haben. Wenn Sie mehrere Saucevarianten meistern, können Sie Ihre Familie fast die ganze Woche
lang mit Nudeln ernähren, wie es die Italiener tun. Bereiten Sie am Wochenende mehrere Arten von Saucen vor, z.B., indem Sie sie einfrieren. Und an
Werktagen, wenn Sie keine Zeit zum Kochen haben, wird der Multikocher
Chef Two für Sie frische Nudeln mit Hilfe des entsprechenden Programms
kochen. Sie bekommen mehr Zeit für die abendliche Erholung, und Ihre Familie wird satt und zufrieden sein. Außerdem sind gute Nudeln mit einer
ungewöhnlichen Sauce eine tolle Speise für unerwartete Gäste.
Funktionsalgorithmus des Programms:
1. Gießen Sie Wasser in die Schüssel (um den Kochprozess zu beschleunigen, gießen Sie kochendes Wasser ein).
2. Stellen Sie die Kochzeit ohne Berücksichtigung der Zeit bis zum Aufkochen ein.
3. Nach dem Programmstart beginnt der Wassererhitzungsprozess, die Uhr
zeigt die laufende Uhrzeit an. Sobald das Wasser kocht, wird ein Tonsignal erklingen.
4. Fügen Sie die erforderlichen Zutaten ein und pressen Sie wiederholt auf
„Start“ – der Timer beginnt die Rückzählung von der eingestellten Zeit.
5. Wenn man die Taste „Start“ nicht presst, wird sich das Programm automatisch nach 10 Minuten einschalten, dabei wird alle 30 Sekunden
ein Tonsignal erklingen, um an die Notwendigkeit zu erinnern die Taste
„Start“ zu pressen.
ACHTUNG
Im Programm ist die Möglichkeit vorgesehen wie mit offenem, sowie auch
mit geschlossenem Deckel zu kochen.
Bei der Zubereitung von stark schäumenden Lebensmitteln wird es empfohlen mit offenem Deckel zu kochen, um ein Überschwappen der Flüssigkeit durch die Dampfauslassöffnung zu vermeiden.
Yoghurt
Man kann nur in einem Fall sicher sein, dass der Yoghurt frisch ist und keine
Zusätze enthält: wenn Sie ihn selbst zubereitet haben. Oder jedenfalls fast
selbst – mit Hilfe des Multikochers Chef Two und des Programms „Yoghurt“.
Und obwohl für die Zubereitung mehrere Stunden erforderlich sind, ist es
das wert: der Nutzen von Yoghurt bedarf keiner Kommentare. Und anstatt
von künstlichen Farbstoffen und Zusätzen geben Sie in Ihren Yoghurt frischen Obst, Kandisfrüchte oder Nüsse. Ein gesundes und köstliches Frühstük ist damit garantiert!
Funktionsalgorithmus des Programms:
1. Gießen Sie in die Schüssel Milch ein und schalten Sie da Programm „Yoghurt“ ein.
2. Erhitzen Sie die Milch, sie muss warm werden. Die Erhitzungszeit hängt
von der Menge der Milch und von deren Anfangstemperatur ab. Die Erhitzungstemperatur im Programm „Yoghurt“ beträg t nicht mehr als 40°C,
deshalb wird die Milch in jedem Fall nicht überhitzt.
3. Geben Sie in die Milch die Yoghurtsäurebakterien und die anderen Zutaten nach dem Rezept hinzu und rühren Sie um.
4. Nehmen Sie die Schüssel vorsichtig aus dem Multikocher und gießen Sie
den Inhalt in kleine Glas- o der Kunststoffbehälter. Wenn Sie B ehälter mit
unterschiedlichem Fassungsvermögen verwenden, muss der Zutatenpegel jeweils gleich sein.
5. Waschen Sie die Schüssel, wischen Sie sie trocken und setzen Sie sie
wieder in den Multikocher ein.
6. Setzen Sie die Behälter mit dem Yoghurt in die Schüssel ein und verschließen Sie sie mit Deckeln oder mit Lebensmittelfolie. Um eine Beschädigung der Beschichtung zu vermeiden, kann man auf den Schüsselboden ein Stofftuch unterlegen.
7. Gießen Sie in die Schüssel warmes Wasser entsprechend dem Zutatenpegel ein – so wird sich der Yoghurt gleichmäßiger erwärmen.
8. Schließen Sie den Deckel. Auf dem Display wird die Restzeit angezeigt.
Für die Zubereitung von Yoghurt reichen 6-7 Stunden aus, wenn jedoch
im Rezept eine andere Zeit angegeben ist, können Sie das Programm
abschalten und wieder einschalten, wobei Sie die erforderliche Zeit eingeben.
Kindermenü
An Kindernahrung werden besondere Anforderungen gestellt, angefangen
von der Zusammensetzung und bis zur Temperatur. Deshalb ist im Multikocher Chef Two das Spezialprogramm „Kindermenü“ vorgesehen. Es erlaubt
Kindernahrung bis zur altergerechten Temperatur zu erwärmen: bis 36 °C –
für die Kleinsten, bis 45-50 °C – für Kinder bis zu drei Jahren, und bis 60 °C
für größere Kinder. Man kann auch in die Schüssel Wasser einfüllen und auf
diese Weise Dosen mit Kindernahrung aufwärmen.
TAB 1. KOCHPROGRAMME
Selbstreinigung
Der Multikocher Chef Two kann nicht nur praktisch selbstständig kochen,
sondern auch sich selbst reinigen.
Gießen Sie kochendes Wasser in die Schüssel des Multikochers bis zur Markierung 2, schalten Sie das Programm ein. Das Wasser wird kochen, und
dabei eine üppige Dampfbildung gewährleisten, die eine leichte Entfernung
von angetrockneten Lebensmittelpartikeln fördert. Um eingefressene Gerüche loszuwerden, geben Sie in das Wasser ein paar Zitronens chnitten. Nach
dem Ende des Programms entfernen Sie die Schüssel vorsichtig aus dem
Multikocher und gießen Sie dass Wasser ab. Nachdem sich die Schüssel
abgekühlt hat, waschen Sie sie und den abnehmbaren Deckel mit einem
weichen Schwamm und einem neutralen Spülmittel, wischen Sie sie danach
trocken.
Aufwärmen
Um ein Gericht aufzuwärmen, verwenden Sie da Programm „Aufwärmen“.
Chef Two wird nicht nur das Gericht aufwärmen, sondern auch eine Tempe-
ProgrammTemperatur, °CKochzeit, Standard (min-max)Schritt
Chefkoch100 °C(40-160 °C),
Braten
Schmoren
Suppe
Schongaren
Dampfgaren
Backen
Grütze
Exprexx
Milchbrei
Pilaw
Ragout
Risotto
Nudeln
Yoghurt
Kindermenü
Selbstreinigung
Aufwärmen
Schritt 5 °C,
145 ° C
99 °C
100 °C
85 °C
100 °C
125 °C
115 °C
112 ° C
98 °C
120 ° C
100 °C
115 °C
100 °C
40 °C
36 °C, 48 °C, 60 °C
128 ° C
70 °C1 h–––
30 min ( 10min – 8 h)
30 (5min – 1h)
1h (10 min – 8h)
1h (10 min – 4h)
4h (1h – 8h)
10 min (3min – 2h). Die Zeitzählung
beginnt nach dem Aufkochen
45 (40 – 2h30)
Automatisch. Der Timer beginnt die
Zeitrückzählug in 15 Min. vor Ende
der Zubereitung.
Automatisch. Der Timer beginnt die
Zeitrückzählug in 6 Min. vor Ende
der Zubereitung.
Automatisch
45 (30 – 1h30)
40 (10 min – 3h)
Automatisch
10 min (5 min – 1h) Siehe
Algorithmus n der Beschreibung des
Programms „Nudeln“.
8h ( 6h-12h)
30 min (30 min – 3h)
Automatisch ( ~10 min)
5 min++
1 min––
5 min++
5 min++
10 min++
1 min+–
5 min++
–++
––+
–++
5 min++
5 min++
++
1 min+–
10 min+–
5 min+–
––
Startverzögerung
Warmhaltebetrieb, max.
6Stunden
ratur von ca. 70 °C innerhalb 1 Stunde unterstützen, falls Sie sich eventuell
ablenken sollten.
Warmhaltebetrieb (automatisch)
Damit das Gericht nach der Zubereitung nicht kalt wird, schaltet Chef Two
sich automatisch in den Warmhaltebetrieb bei einer Temperatur von ca. 70
°C um. Dabei werden am Display der Status „Aufwärmen“ und der Timer
mit direkter Zeitzählung angezeigt. Die maximale Betriebsdauer in diesem
Modus beträgt 6 Stunden.
ANMERKUNG: dieser Betrieb schaltet sich nach den Programmen „Chefkoch“, „Yoghurt“ und „Kindermenü“ nicht ein.
Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen
1. Vergessen Sie nicht den Multikocher manuell abzuschalten, wenn das
Gericht nicht innerhalb eines längeren Zeitraums warm gehalten werden
soll.
2. Rühren Sie die Gerichte nach der Zubereitung um.
3. Lassen Sie den Rührspaten während des Aufwärmens nicht in der
Schüssel.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigung des abnehmbaren Innendeckels
Pressen Sie die weiße rechteckige Taste auf der Innenseite des Deckels und
nehmen Sie den Innendeckel ab. Waschen Sie den abnehmbaren Deckel und
die Dichtung gründlich mit einem weichen Schwamm und einem neutralen
Spülmittel, wischen Sie sie danach trocken. Setzen Sie den Deckel wieder
ein. Überzeugen Sie sich davon, dass der Innendeckel richtig eingesetzt und
sicher xiert wurde.
Reinigung der Innenoberächen im Hauptblock
Nehmen Sie die Schüssel raus und entfernen Sie die Verschmutzungen im
Inneren des Hauptblocks mit einem feuchten Tuch. Wenn in das Innere des
Hauptblocks Lebensmit telpartikel gelangt sind, entfernen Sie diese vorsichtig.
Gießen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, denn damit kann das
Gerät außer Betrieb gesetzt werden.
Reinigung des Zubehörs
Zum Waschen des Zubehörs verwenden Sie einen weichen Schwamm und
ein neutrales Reinigungsmittel. Wischen Sie das Zubehör nach dem Waschen trocken. Waschen Sie das Zubehör nicht in der Geschirrspülmaschine
bei einer Temperatur von über 60 Grad, um eine Verformung der Kunststoffteile zu vermeiden.
• Um das Auftreten von anhaltenden unangenehmen Gerüchen zu vermei-
den, reinigen Sie den Multikocher unbedingt nach jeder Anwendung.
• Bewahren Sie das zubereitete Gericht nicht im Multikocher auf, im Ge-
genfall wird die nachfolgende Reinigung erschwert.
• Schalten Sie den Multikocher vor der Reinigung, sowie nach jeder An-
wendung unbedingt vom.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauschen Sie das Gehäuse des Multiko-
chers, dessen Stromkabel oder Steckgabel nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Stromnetz ab. Überzeugen Sie sich davon, dass sich der Topf vollständig
abgekühlt hat.
• Wischen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich trocken.
• Verwenden Sie zum Waschen des Multikochers nur neutrale Reinigungs-
mittel, z.B., Geschirrspülmittel.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine alkoholhaltigen Mittel oder Lö-
sungsmittel, sowie keine harten Schwämme oder Schleifmittel.
• Waschen Sie den Topf des Multikochers und das Zubehör nicht in der Ge-
schirrspülmaschine.
Topf reinigen
Waschen Sie den Topf mit einem weichen Schwamm und einem Spülmittel.
Verwenden Sie keine harten Schwämme und keine Schleifmittel, damit die
Antihaftbeschichtung nicht beschädigt wird. Nach dem Waschen muss der
Topf trocken gewischt werden.
REPARATUREN UND STÖRUNGSBEHEBUNG
• In Sicherheitszwecken dürfen Reparaturen am Gerät nur durch quali-
zierte Fachspezialisten eines autorisierten Servicezentrums ausgeführt
werden.
• Die Garantie verbreitet sich nicht auf Fehler, die durch unqualizierte
Reparaturen, sowie durch einen inkorrekten Betrieb des Elektrogeräts
hervorgerufen wurden.
• Es wird verboten das Gerät zu benutzen, wenn es fehlerhaft funktioniert,
oder wenn das Gerät selbst, dessen Stromkabel oder Steckgabel mechanisch oder anderweitig beschädigt wurden.
• Nehmen Sie das Elektrogerät niemals selbstständig auseinander, stecken
Sie keine Fremdgegenstände in die Öffnungen am Gehäuse des Elektrogeräts.
• Wer fen Sie schadhafte Elektrogeräte nicht zusammen mit den Haushalts-
abfällen weg. Wenden Sie sich dazu an eine spezialisierte Entsorgungsstelle für Elektrogeräte. Sorgen Sie für die Umwelt! Die Adressen der Entsorgungsstellen für Elektrogeräte erhalten Sie bei den Munizipaldiensten
Ihrer Stadt. Eine falsche Entsorgung von Elektrogeräten fügt der Umwelt
einen unbehebbaren Schaden zu.
• Beim Ersatz eines fehlerhaften Elektrogeräts gegen ein neues haftet für
die Entsorgung der Verkäufer.
English
Fehler-
mögliche UrsacheBehebung
kode
E1, E2,
Störungen, die kann
E3, E4
man nicht selbst ändig
beheben
E7Überhitzung/Temperatur
ist mehr als 185°C
Kontaktieren Sie das Servicezentrum.
Warten Sie, bis das Heizelement auskühlt –
wenn es verunreinigt ist, reinigen Sie es
sorgfältig (s. Reinigung der Innenächen
von Haupteinheit).
LIEFERUMFANG
• Bedienungsanleitung;
• Messbecher (Fassungsvermögen 180 ml);
• Spaten;
• Suppenlöffel;
• Gitter für die Zubereitung von Gerichte im Betrieb „Dampfgaren“.
SPEZIFIKATION
Spannung: 220-240 V, 50 Hz;
Leistung: 800 W;
Maximales Fassungsvermögen der Schüssel: 4 l;
Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe): 240 x 300 x 240 mm;
Gewicht: 4,3 kg
Der Hersteller behält sich das Recht auf die Eintragung von Änderungen in
die technischen Kennwer te, die Komplettierung und die Konstruktion dieses
Modells ohne Vorankündigung vor.
CHEF T WO MULTI COOKER
Congratulations on your purchase of a new Chef Two Multi Cooker! It will
allow you to use all the different ways of cooking, including for a healthy
diet, and make a variety of dishes without any special knowledge or skills.
Besides, you and your loved ones will be really delighted by its stylish appearance and convenient touch controls.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the Instruction Manual carefully before operating this appliance.
• The Manufacturer is not liable for any injury or damage resulting from
improper use of this appliance.
• This Multi Cooker is a household appliance and is only intended for home
use in strict accordance with the Instruction Manual. Improper operation
or technical modication of this Multi Cooker can pose a threat to life and
health of the user.
• This Multi Cooker is not intended for use by children or incapacitated
adults without proper supervision, or by persons who lack sufcient skills
in using electrical appliances or knowledge of the Instruction Manual.
• If you have a pacemaker, you should consult your physician before using
the Multi Cooker.
• Before connecting the Multi Cooker to a power outlet, make sure that the
voltage of the appliance indicated in the Manual corresponds to that of
the power source.
• Do not connect other electrical appliances with high power consumption
simultaneously with the Multi Cooker to avoid network overload.
• When connecting the Multi Cooker to a power outlet, do not twist the
power cord or pinch it between objects. Make sure that the power cord
plug is dry and clean. The power cord plug must be rmly and fully inserted into the socket.
• Never touch the power cord plug with wet hands.
• Do not move the Multi Cooker by pulling the power cord.
• If the power cord is damaged, contact a service center or a skilled elec-
trical specialist for replacement. Do not operate the Multi Cooker if the
power cord or plug is damaged.
• Place the Multi Cooker only on a dry, at and stable surface, at a safe
distance from its edge. Do not place the Multi Cooker on surfaces with a
soft fabric cover that retains heat.
• Do not use the Multi Cooker in high humidity rooms or near heat sources.
Make sure that the power cord does not touch hot surfaces of any heating
devices or surfaces that can damage it. Make sure that no one can trip
over the power cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the Multi Cooker, the power cord
or plug in water or other liquids. Always disconnect the Multi Cooker from
the power outlet before cleaning. Prevent moisture from getting on the
control panel or into the inside of the appliance.
• Do not use or store the Multi Cooker in the same room as ammable ma-
terials or chemicals or in dusty environments.
• To avoid electromagnetic interference, place the Multi Cooker at least 30
cm away from other electrical appliances.
• Prevent direct sunlight from falling on the Multi Cooker to avoid deforma-
tion and discoloration of the casing.
• Do not move the Multi Cooker when in use.
• Handle your Multi Cooker with car e to prevent it from being hit. Be careful
when placing the inner pot in the Multi Cooker.
• Do not switch the Multi Cooker on when the inner pot is not placed into
the unit.
• Use the supplied pot only. Do not use the pot if deformed. Never replace
it with any other container.
• Do not use the inner pot for cooking on the stove or for any other cooking
purposes.
• Before using the Multi Cooker, make sure that the heating plate and the
outer surfac e of the inner pot are dry and clean. Moisture or food par ticles
on the outer surface of the inner pot or the hea ting plate can cause a shor t
circuit or failure of the appliance.
• Never ll the inner pot above the allowed volume to avoid hazardous situ-
ations and failure of the appliance.
• Always make sure that the steam vent is not blocked before switching
the Multi Cooker on.
• To avoid hazardous situations, do not block the steam vents when opera-
ting the Multi Cooker.
• Make sure there is enough free space (at least 1.5 m) above the appliance
for safe steam release.
• When in use, the inner pot gets very hot. Do not touch the inner pot with
unprotected hands to avoid burns. Protect your face and hands from the
outgoing steam.
• Do not use aluminum foil, baking cups or similar metallic accessories for
cooking in the inner pot.
• To avoid hazardous situations, prevent the heating plate from coming into
contact with metal items or kitchen accessories, and do not place foreign
objects in the Multi Cooker.
• Always take care when opening the lid during or at the end of a program
cycle. Remember that there is hot steam inside the Multi Cooker.
• Keep the Multi Cooker clean. Thoroughly clean the inner pot, the lid and
the steam vent after each use.
• Do not store cooked food in the Multi Cooker. Always clean the Multi
Cooker immediately after use; otherwise cleaning will be difcult.
• If you notice smoke or burning smell coming from any of the Multi Cooker
units or unusual noise, immediately switch the Multi Cooker off, disconnect it from the power outlet and contact a service center.
• If the heating element is damaged or the pot is deformed, please contact
a service center.
• Store the Multi Cooker in its box in a dry room out of the reach of children.
• Keep this Manual for your reference. If the appliance is passed on to ano-
ther user, make sure that the Manual is also included.
BEFORE FIRST USE
Place the Multi Cooker on a at horizontal surface. When selecting an installation place, make sure that the hot steam will not come into contact
with furniture, appliances, walls, etc.
Wash all removable parts of the Multi Cooker and accessories in warm
water with neutral detergent, wipe dry and put in place. Wipe the outer
surfaces of the Multi Cooker with a clean moist cloth.
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Lid
2. Movable inner lid
3. Steam vent
4. Inner pot
5. Casing
6. Lid opening button
7. Temperature sensor
8. Heating element
9. Touch control panel
10. LCD display
Accessories
Measuring cup (180 ml), shovel, soup spoon, steam bowl.
Inner pot
The inner pot is made from anodized aluminum and has ceramic coating. The
coating improves the durability of the pot and is environmentally friendly,
thus ensuring healthy cooking. With the ceramic coating, you can cook with
virtually no oil, making your food delicious and healthy.
To extend the lifetime of your appliance, do not use metal or other accessories that can damage the surface of the pot. Use the supplied accessories,
as well as wooden or silicon shovels.
WARNING! The steam vent is designed to maintain the working pressure
in the inner pot and release steam when cooking is nished. If you add a
large amount of water, the steam will not have enough time to condense
and water will accumulate near the steam vent on the surface of the Multi
Cooker. This is not a malfunction, but just an indication that you have added
too much water.
The inner side of the pot has two sets of graduation marks:
• The “CUP” scale is used to measure the volume of water depending on
the amount of cereals being cooked.
For example, if you cook 5 cups of rice, the water should reach the “5”
mark.
The scale is indicative, as the outcome may depend on the grade and quality of cereals. To achieve the desired viscosity, tr y to vary the propor tions
of water and cereals.
• The “L” scale indicates the volume of water in liters.
DISPLAY INDICATION
11. Remaining time
Time until the end of the program cycle.
12. Cooking programs
The display will show the selected program during the cooking process.
13. Clock
In the standby mode, the clock will show real time. To see the current
time during the cooking process, press the “Start” button.
14. Temperature
Temperature values for “Children’s Menu” and “Chef” programs. For
more details, please refer to the table 1.
15. Cooking status
The display will show the current cooking status.
16. Ready time
When the timer is on, the display will show the time by which your food
will be ready.
17. Cooking process indication
This is seen during the cooking process and when the Keep Warm and
Warm Up functions are activated
CONTROL PANEL
The Multi Cooker has an intuitive touch control panel. To activate buttons,
you only have to lightly touch t hem with your nger. Do not press the buttons
with force. If a button is not activated when touched, simply increase the
contact area.
Touch Line
This line is used to unlock the control panel, select programs and set the
cooking time. The light indication will show the direction to move in. Touch
the screen and run your hand along the line from left to right or from right to
left following the indication.
Cancel
• To cancel the current set tings or stop the cooking process, press and hold
this button for 3 seconds. The Multi Cooker will return to the standby
mode.
• To switch the sound indication off, return to the standby mode rst, and
then press and hold the “Cancel” button for 3 to 5 seconds.
Timer
With the Timer function, you can have your meal cooked at a preset time.
For more details, please refer to “Setting the Timer”.
Temperature
The button is designed for selecting temperatures in the “Children’s Menu”
and “Chef” programs.
For program-specic increments and intervals, please refer to the table 1.
Start
• Conrm the settings and start cooking.
• Set the clock.
Sound indication
To switch the sound indication on/off when selecting programs, return to
the standby mode rst, and then press and hold the “Cancel” button for 5
seconds. You will hear a short conrmation beep.
A conrmation beep will be produced when unlocking the control panel,
setting the cooking time, starting and ending a program, and switching to
the Keep Warm function.
If you fail to press the “Start” button after the cooking time has been set,
the Multi Cooker will beep periodically to remind you to do so.
OPERATION
Unlocking the control panel
When the Multi Cooker is connected to a power outlet, it will produce a
beep and the display will show the time, but the buttons will be locked.
To unlock the control panel, run your hand along the Touch Line following
the indication, from left to right. You will hear a beep, the panel buttons
will become active and the display will show the time and the list of cooking
programs.
Clock
To set the current time, press and hold the “Start” button. The digits will
ash 3 times. The time is to be set in two steps: rst the hour and then the
minute. Run your hand along the Touch Line from left to right to increase the
number or from right to left to reduce it. To make the digits change faster,
stop your hand when running along the line and hold your nger at one place
for 1 to 2 seconds. After the hour has been set, wait for a short while until
the minutes start to ash and then set the desired value. To conrm the
settings, press and hold the “Start” button until a conrmation beep sounds
and the digits on the display stop ashing. If you fail to conrm the settings,
the Multi Cooker will automatically return from the clock setting mode in
10 seconds and the display will show the set time. To cancel time settings,
press “Cancel”.
Preparation for cooking
• Before cooking, remove the inner pot from the Multi Cooker and make
sure that the heating plate is free from food particles and foreign objects.
Otherwise, the appliance may fail to operate. The surface of the temperature sensor must be clean and dry.
• Place the ingredients in the pot in accordance with a recipe. Make sure
that the amount of liquid does not rise above the maximum mark.
• Place the pot in the Multi Cooker and close the lid.
Selecting a program
To select a program, run your hand along the line from right to left or from
left to right. The selected program will start to ash and the clock will show
the preset cooking time (for non-automatic programs).
Cooking time
To change the cooking time, wait until the clock on the display starts to ash
(in 3 seconds after the program has been selected) and then run your hand
along the line from lef t to right to incr ease, or from rig ht to left to reduce, the
cooking time. To make the digits change faster, stop your hand when running
along the line and hold your nger at one place for 1 to 2 seconds.
For program-specic time increments and intervals, please refer to the table1.
FOR EXAMPLE
The current time is 5.00 pm. You select the “Soup” program, set the cooking
time at 30 minutes and set the timer to 5.20 pm. In this case, the cooking
program will continue to run until 5.30 pm.
• If t he timer setting is less than the current time, the dish will be cooked by
the selected time on the next day. For example: The current time is 5.00
pm. You set the timer to 4.00 pm. In this case, the dish will be cooked by
4.00 pm on the next day.
• Some ingredients can go bad if the time delay is too long. Try not to set
the timer to the maximum time without a pressing need.
• Do not use the timer immediately after a cooking cycle before the Multi
Cooker has completely cooled down. Otherwise, the cooking result may
be unsatisfactory.
NOTE
The cooking time for “Cereals”, “Express” and “Risotto” programs will be
set automatically depending on the amount of ingredients.
Cooking temperature
For most of the programs, the cooking temperature is xed as specied in
the table 1.
For “Chef” and “Children’s Menu” programs, you can change the cooking
temperature. To do so, press the “Temperature” button on the control panel
until the display shows the desired value. Holding the button will make values change faster. For temperature increments and intervals, please refer
to the table 1.
Setting the timer
Use the Timer function to have your meal cooked at a specic time.
1. Select a program and set the cooking time.
2. Press the “Timer” button on the control panel. The display will read
“Ready Time” and the digits will start to ash.
3. Set the time you want your dish to be ready at.
4. Press the “Start” button to conrm the settings.
WARNING
Before setting the timer, make sure that the clock shows the correct current time.
NOTE
Not available for “Fry”, “Express”, “Self-Cleaning” and “Warm Up” programs.
EXAMPLE
Ragout should be ready by 7.30 pm.
Place the necessary ingredients into the inner pot and close the lid. Select
the “Ragout” program and set the cooking time, for example to 1 hour. Press
the “Timer” button. The display will read “Ready Time” and the digits will
start to ash again. Set the time to “7.30 pm” using the Touch Line and
press the “Start” button. The display will show the Ragout icon and will
read “Ready Time 7.30 pm”, and the Touch Line indication will be fully lit. In
this case, the cooking cycle will star t at 6.30 pm and end at 7.30. The display
will read “Remaining Time: 01.00”, indicate the cooking process and show
the current process status.
At the end of the cooking cycle, the Multi Cooker will switch to the Keep
Warm function.
Starting the program
Once the settings are done, press the “Start” button to start cooking.
The display will show the selected cooking program, the remaining time,
cooking indication and the current process status.
If you fail to press the “Start” button after the program has been selected
and the cooking time has been set, the Multi Cooker will beep periodically
to remind you to do so.
Cancellation
To cancel the cooking or settings entered, press and hold the “Cancel” button until the Multi Cooker returns to the standby mode.
COOKING PROGRAMS
Precautions and recommendations:
• When using the Timer function, make sure that the time interval bet ween
the current time and the time the timer is set to is sufcient to cook your
dish.
• If the timer setting does not provide enough time to cook a dish, the func-
tion will not work and the dish will be cooked for extra time automatically.
Chef
Kitchen is a great place to be creative and the Chef Two Multi Cooker is
a good tool to do so. The “Chef” program enables you to cook almost any
meal by varying the temperature and cooking time. Feel free to improvise
by combining ingredients and parameters on the Multi Cooker, and let your
whole family enjoy the result.
Fry
You can use this program either separately or as a step for “Pilaf”, “Soup” or
other programs. Although frying is not seen as a healthy way to cook food,
it is leading in terms of taste. Moreover, it is the fastest way to cook a good
meat, sh or poultry dish.
Frying for a short period of time, as may be required prior to the main cooking process for some dishes, such as pilaf, ragout or soup, retains almost
all of the nutritional value of food. Thanks to the ceramic coating, the Multi
Cooker allows for using as little oil or other fat as possible. In this program,
you can cook with the lid both open and closed.
Stew
Stewing is one of the most common ways to cook. The Multi Cooker offers
features that perfectly t the purpose. Thanks to gentle temperature conditions and an enclosed space, the list of dishes you will be able to cook using
this program is endless. By combining various kinds of meat, vegetables and
cereals, you can make your menu as diverse as possible.
Soup
Traditionally, soup is the basis of a full lunch. The most delicious soups are
those simmered in a pot in an oven. You are lucky if you can cook soup
this way. If not, the Chef Two Multi Cooker can perfectly reproduce the
conditions of cooking in an oven. The thick walls of the inner pot, ceramic
coating, uniform heating and an enclosed space will help make your soups
avorous and nourishing. The program is also suitable for cooking different
clear and cream soups.
Cereals
This program is suitable for cooking all kinds of rice, buckwheat and other
cereals. Cereals are an integral part of a healthy diet and the healthiest
option for a breakfast or side dish. Cooking in the Chef Two Multi Cooker
will retain all the nutritional value and appetizing appearance of cereals.
This will enable you to signicantly diversify your diet, for example, by supplementing it with exotic cereals, such as quinoa or bulgur.
Express
We often fail to eat healthy due to lack of time for cooking rather than lack
of intention. This can be changed by using the Express function of the Multi
Cooker. This program will help you shorten the cooking time of cereals. Use
the Express Cooking feature for preparing no more than 4 servings. Forget
about eating unhealthy snacks between meals or incomplete lunch. The
“Express” program will t even into a busy schedule.
Milk Porridge
Milk porridge offers a perfect and healthy combination of milk and cereals.
The time-consuming cooking process can be entrusted to the “Milk Porridge” program. When cooking in the Chef Two Multi Cooker, the cereals
will be easily cooked soft, the milk will not run over and you will not have
to stay at the stove all the time. The Delayed Start feature will give you
extra time to sleep in the morning and the Keep Warm function will keep
your breakfast warm as long as necessary. You can change the viscosity of
porridge by varying the amount of liquid and cereals, and various additives
can make your breakfast not only healthy, but also delicious.
Simmer
Preparation of some meat, vegetable, fruit and milk dishes involves simmering at the temperature of about 85ºC for a long period of time. Gentle temperature conditions and tightness of the Chef Two Multi Cooker provide the
same cooking conditions as in a real Russian oven. This way of cooking has
been proven over the centuries and ensures that the nutritional value and
avors of all the ingredients will be carefully kept intact. Most importantly,
it will give a unique taste to your dishes.
Steamer
Use this program to cook in the healthiest way, by steam. This way of cooking is rightfully considered as dietary and hence good for your health and
gure. Steam cooking retains most of the nutritional value of food, while
keeping fat content at a minimum. With the “Steamer” program, you can
cook almost any food, including meat, seafood, poultry, vegetables, eggs,
dough products, etc. Feel free to try new combinations and add seasonings,
herbs and spices. This will make your steamed dishes extremely healthy, but
equally tasty as those cooked in a conventional way.
Bake
In the “Bake” program, the Chef Two Multi Cooker functions as an oven. It
is excellent for cooking sweet and savory pastries, such as biscuits, casseroles, cakes and pies, and is also ideal for baking meat, poultry and vegetables.
NOTE: Some foodstuffs, such as milk, produce rich foam when boiled.
Keep this in mind when cooking milk porridge. Do not use more than 3
measuring cups of cereals (3 to 5 servings). Add butter or make a but ter rim
on the inside of the pot, 5 or 7 cm from the top edge before starting to cook.
Pilaf
Pilaf is a traditional Uzbek dish which has rmly established itself on the
Russian table. The program is based on the general essence of the process
for cooking pilaf, where meat is fried with vegetables and then stewed with
cereals. The program is perfect for cooking both classic meat and rice pilaf
and its different variations. Replace meat with vegetables or dried fruit to
cook a wonderful vegetarian meal or side dish. By replacing rice with pasta
or buckwheat, you will be able to offer your family delicious pasta Bolognese or buckwheat with meat.
Ragout
Variations of ragout exist almost in every cuisine of the world. All these can
be successfully cooked in the Chef Two Multi Cooker, while exerting much
less effort than the traditional recipe. Thanks to the tightness of the Multi
Cooker, the dish will be saturated with avors, and electronic temperature
control will ensure that all the ingredients are cooked to an optimal degree.
Meat will be amazingly tender and soft and vegetables will not only keep
their original shape, but also the nutritional value.
Risotto
If you want something exquisite, visit... No, not a restaurant. Visit your kitchen where the Chef Two Multi Cooker will help you cook a classical Italian
dish Risotto yourself. A simple set of ingredients, a lit tle amount of time and
“Risotto” program: these are all you need to surprise your guests or please
your soul mate or yourself.
2. Set the cooking time, excluding the time it takes water to boil.
3. Once the program is started, water will begin to get warm. The clock will
show the current time. A beep will be produced as soon as the water
begins to boil.
4. Add necessary ingredients and press the “Start” button again. T he timer
will start the countdown of the preset time.
5. If you fail to press the “Start” button, the program will be automatically
Pasta
Pasta is a universal dish that is probably liked by everyone. Learn how to
deactivated in 10 minutes. In this case, a beep to remind you to press the
«Start” button will be produced every 30 seconds.
make a few sauces, and you will be able to serve pasta to your family almost
all week, just as Italians do. Prepare several types of sauces over the weekend and freeze them. On weekdays, when you have no time for cooking,
fresh pasta will be cooked by the Chef Two Multi Cooker using its “Pasta”
program. You will have more time to relax in the evening and your family will
WARNING
In this program, you can cook with the lid both open and closed.
When cooking foodstuffs prone to produce a lot of foam, cook with the lid
open to prevent the liquid from spilling through the steam vent.
be well fed and happy. By the way, good pasta with unusual sauce is a great
treat for unexpected guests.
Yogurt
You can only be condent that yogurt is fresh and has no additives if you
Directions:
1. Pour water into the pot (use boiling water to make the cooking process
faster).
make it yourself, or almost yourself – with the use of the Chef Two Multi Cooker and its “Yogurt” function. While it takes several hours to make
yogurt, it is worth it: the nutritional value of yogurt does not require to be
TAB 1. COOKING PROGRAMS
ProgramTemperature, °CCooking time, by default (min-max)IncrementDelayed StartKeep Warm, max. 6 hours
Chef100 °C(40-160 °C),
Fry
Stew
Soup
Simmer
Steamer
Bake
Cereals
Express
Milk Porridge
Pilaf
Ragout
Risotto
Pasta
Yogurt
Children’s Menu
Self-Cleaning
Warm Up
with an increment
of 5 °C,
145 ° C
99 °C
100 °C
85 °C
100 °C
125 °C
115 °C
112 ° C
98 °C
120 ° C
100 °C
115 °C
100 °C
40 °C
36 °C, 48 °C, 60 °C
128 ° C
70 °C1 hr–––
30 min (10 min – 8 hrs)
30 min (5 min – 1 hr)
1 hr (10 min – 8 hrs)
1 hr (10 min – 4 hrs)
4 hrs (1 hr – 8 hrs)
10 min (3 min – 2 hrs) The time
star ts to run after boiling
45 (40 min – 2hrs 30 min)
Auto. T he timer countdown starts 15
minutes prior to the end of cooking.
Auto. T he timer countdown starts 6
minutes prior to the end of cooking.
Auto.
45 (30 min – 1hr 30 min)
40 min (10 min – 3 hrs)
Auto.
10 min (5 min – 1 hr) See directions
under the Pasta heading
8 hrs (6 hrs – 12 hrs)
30 min (30 min – 3 hrs)
Auto (~10 min)
5 min++
1 min––
5 min++
5 min++
10 min++
1 min+–
5 min++
–++
––+
–++
5 min++
5 min++
++
1 min+–
10 min+–
5 min+–
––
commented on. Supplement your own yogurt with fresh and candied fruit or
nuts instead of articial coloring agents and llers. A healthy and delicious
breakfast is at your disposal
Directions:
1. Pour milk into the pot and activate the “Yogurt” program.
2. Let the milk warm up to become warm. The warming up time depends on
the amount of milk and its initial temperature. The heating temperature
in the “Yogurt” program does not exceed 40°C; therefore the milk will
not be overheated in any case.
3. Add yogurt star ter and other ingredients according to the recipe and stir.
4. Carefully remove the pot from the Multi Cooker and pour the content
into small glass or plastic containers. If you use containers of different
volume, the level of ingredients must be the same in all of them.
5. Wash the pot, wipe dry and place back in the Multi Cooker.
6. Place containers with yogurt in the pot and cover them with lids or food
wrap. You can place a fabric cloth on the bot tom of the pot to prevent the
coating from being damaged.
7. Pour warm water into the pot in ac cordance with the level of ingredients.
This will make sure that yogurt is warmed more evenly.
8. Close the lid. The display will show the remaining time. Making yogurt
generally takes from 6 to 7 hours, but if the cooking time in the recipe is
different, you can cancel the program and reactivate it after having set
the right time.
Children’s Menu
Food for children has to meet special requirements, ranging from the content to the temperature. Therefore, the Chef Two Multi Cooker has a special
program “Children’s Menu”. It allows you to warm up food for children to
temperature levels depending on the age: up to 36 °C for infants, up to 4550 °C for toddlers of up to three years old, and up to 60 °C for older children.
You can also pour water into the pot to warm up baby food jars.
Self-Cleaning
The Chef Two Multi Cooker not only cooks virtually itself, but it can also
clean itself.
Pour boiling water into the inner pot of the Multi Cooker to the “2” mark and
activate the program. The water will boil producing a lot of steam which will
help easily remove dried food particles. To get rid of stubborn odors, add a
few slices of lemon. When the program cycle is complete, carefully remove
the pot and drain. Once the pot has cooled down, clean it and the removable
lid using a soft sponge and neutral detergent, and wipe dry.
Warm Up
Use the Warm Up program to warm up your dish. The Chef Two will not only
warm up your dish, but will also keep the temperature at 70 °C for 1 hour, in
case you get distracted.
a direct countdown timer. Maximum duration of the Keep Warm function
is 6 hours.
NOTE: The function is not activated after the “Chef”, “Yogurt” and
“Children’s Menu” programs
Precautions and recommendations
1. Do not forget to switch off the Multi Cooker manually, unless you want
to keep the dish warm for a long period of time.
2. Stir the dish after the cooking is complete.
3. Do not leave the stirring shovel in the pot during the warming up.
MAINTENANCE AND CLEANING
• To avoid persistent unpleasant odors, clean the Multi Cooker after each
use.
• Do not store cooked food in the Multi Cooker. Otherwise, cleaning will
be difcult.
• Disconnect the Multi Cooker from the power outlet before cleaning and
after each use.
• To avoid electric shock, do not immerse the Multi Cooker, the power cord
or plug in water or other liquids.
• Let the Multi Cooker cool down completely before cleaning.
• Carefully wipe all the parts dry after cleaning.
• Clean the Multi Cooker using neutral detergents only, such as dish-
washing detergents.
• Do not use alcohol-based cleaning agents or solvents, as well as hard
sponges or abrasive cleaners.
• Do not wash the accessories in the dishwasher.
Cleaning the inner pot
To clean the inner pot, use a soft sponge and neutral detergents only. Do
not use hard sponges or abrasive cleaners to avoid damaging the non-stick
coating.
Cleaning the removable inner lid
Press the white rectangular button on the inner surface of the lid and remove the inner lid. Remove the steam vent cover. Thoroughly wash the parts
using a soft sponge and neutral detergent, and wipe dry. Screw the steam
vent cover and insert the inner lid into place. Make sure that the lid is properly inserted and rmly xed in place.
Cleaning the inner surfaces of the main unit
Remove the inner port and clean the inside of the main unit using a clean
moist cloth. Carefully remove any food particles found inside of the main
unit.
Do no pour water or other liquids to prevent failure of the appliance.
Keep Warm (Auto)
To keep the cooked dish warm, the Chef Two will automatically switch to
the Keep Warm function. The display will show the “Warm Up” status and
Cleaning accessories
Wash accessories using a soft sponge and neutral detergent. Wipe all the
accessories dry after washing. Do not wash the accessories in the dish-
Français
washer at the temperatures above 60 degrees to avoid deformation of plastic parts.
REPAIRS AND TROUBLESHOOTING
• For safety, any repairs of the appliance must be carried out by a skilled
specialist of an authorized service center only.
• The warranty does not cover faults resulting from unskilled repairs.
• It is prohibited to use the appliance if faulty or where the appliance, the
power cord or plug have been damaged mechanically or otherwise.
• Never disassemble the appliance yourself and do not insert any foreign
objects into the holes in the casing.
• If the appliance cannot be repaired, do not dispose of it together with
household waste. Take care of the environment! If faulty, the appliance
should be delivered to a specialized recycling station. Contact municipal
agencies in your town for addresses of stations accepting household appliances for recycling.
• If t he faulty appliance is replaced wit h a new one, the seller will be legally
responsible for recycling.
Error
Possible causeSolution
code
E1, E2,
E3, E4
E7
Problems cannot
be solved without
assistance
Overheating/
temperature exceeds
185° C
Please contact the Service Center
Wait until the heating element cools down and
clean it carefully if it is dirty (please refer to
“Cleaning the inner surfaces of the main unit”)
PACKAGE CONTENT
• instruction Manual;
• measuring cup (180 ml);
• shovel;
• soup spoon;
• steam bowl
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V, 50 Hz
Power: 800 W
Maximum pot volume: 4 L
Dimensions (width x depth x height): 240 x 300 x 240 mm
Weight: 4.30 kg
The Manufacturer reserves the right to change the
specications, package content or design of this model without prior notice.
MULTICUISEUR CHEF TWO
Nous vous félicitons pour l’achat du nouveau cuiseur qui vous permettra de
réaliser tous les moyens de préparation des aliments employés pour une
nutrition saine et ne demandant pas des connaissances et des aptitudes
spéciales. Son aspect extérieur stylisé et sa commande sensorielle pratique
vous procureront, ainsi qu’à vos proches, de la satisfaction lors de son utilisation.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
Lisez at tentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil électrique
et suivez les recommandations reprises.
• Cet appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants
ou des adultes handicapés sans le contrôle adéquat mais également par
des personnes n’ayant pas de connaissances suf santes dans l’utilisation
d’appareils électriques et ne connaissant pas le mode d’emploi.
• Le fabricant n’est pas responsable des accidents ou des dommages occa-
sionnés par un mauvais emploi de l’appareil électrique.
• Le cuiseur est un appareil électrique domestique et il est prévu pour
être utilisé seulement dans des conditions domestiques conformément
au mode d’emploi. La mauvaise exploitation et la modication technique
de l’appareil peuvent créer des conditions dangereuses pour la vie et la
santé de l’utilisateur.
• Les personnes avec un stimulateur cardiaque doivent consulter un méde-
cin avant d’utiliser le multicuiseur.
• Avant le branchement du cuiseur au réseau électrique, assurez-vous que
la tension du réseau électrique corresponde à la tension du passeport de
cet appareil électrique.
• Ne branchez pas au réseau électrique en même temps que le cui-
seur d’autres appareils électriques avec une grande consommation
d’électricité pour éviter la surcharge du réseau. N’utilisez pas de rallonges surchargées ou endommagées lors du branchement.
• Ne tordez pas le câble électrique, ne l’écrasez pas sous un objet quand le
multicuiseur est branché au réseau électrique. Assurez-vous que la che
du câble électrique est sèche et propre. La che du câble électrique doit
être bien enfoncée dans la prise.
• Ne touchez pas la che du cordon électrique avec des mains mouillées
pour éviter un risque d’électrocution.
• Ne déplacez pas le cuiseur durant son fonctionnement. Ne tirez pas sur
son cordon.
• En cas d’endommagement du cordon électrique, son remplacement doit
être réalisé par un spécialiste du centre après-vente ou par un électricien
qualié. N’utilisez pas le cuiseur si son cordon électrique ou sa che est
endommagé.
• Mettez le cuiseur sur une surface sèche et stable, à une bonne distance
du bord de cette surface. Ne mettez pas le cuiseur sur une surface avec
un n revêtement de tissu retenant la chaleur.
• N’utilisez pas le cuiseur dans des endroits avec une humidité élevée ou
à proximité de sources de chaleur. Ne permettez pas que le cordon élec-
trique touche des surfaces chaudes ou des appareils chauffant ou des
surfaces capables de l’endommager.
• Ne plongez pas le corpus du cuiseur, le cordon électrique ou sa che dans
de l’eau ou un autre liquide pour éviter tout risque d’électrocution.
• N’utilisez pas et ne conservez pas le multicuiseur dans un local avec des
objets facilement inammables, avec des réactifs chimiques ou dans un
local très poussiéreux.
• La distance du multicuiseur jusqu’aux autres objets électroménagers doit
être d’au moins 30 cm an d’éviter les interférences électromagnétiques.
• Ne mettez pas le multicuiseur sous l’effet direct de rayons de soleil pour
éviter la déformation et la décoloration de la supercie du corpus.
• Ne déplacez pas le multicuiseur durant son fonctionnement.
• Manipulez avec soin le multicuiseur, évitez les coups, installez doucement
la cuve intérieure dans le multicuiseur.
• N’allumez pas le multicuiseur sans la cuve installée.
• Utilisez seulement la casserole fournie. Ne la remplacez pas par un autre
récipient pour éviter une surchauffe et l’apparition de situations dangereuses.
• N’utilisez pas la cuve du multicuiseur pour cuisiner sur une gazinière ou à
d’autres ns culinaires.
• Avant d’utiliser le cuiseur, assurez-vous que la plaque de chauffage et la
surface externe de la casserole soient sèches et propres. L’humidité ou
les particules des aliments sur la surface externe de la casserole et de la
plaque de chauffage peuvent provoquer un court-circuit ou endommager
l’appareil.
• Ne remplissez jamais la casserole au-dessus du niveau autorisé. Dans
le cas contraire, cela peut provoquer des situations dangereuses et la
panne du cuiseur.
• Avant d’allumer l’appareil, vériez toujours que la soupape de sortie de la
vapeur ne soit pas bouchée.
• Ne recouvrez pas les orices de sortie de la vapeur lors du fonctionne-
ment du cuiseur.
• Assurez un espace libre au-dessus du multicuiseur pour l’évacuation sans
danger de la vapeur (au moins 1,5 m).
• Pour éviter les brûlures, protégez le visage et les mains de la vapeur sor-
tante, notamment quand vous ouvrez le couvercle. Rappelez-vous que de
la vapeur brûlante se trouve à l’intérieur du cuiseur.
• N’utilisez pas de papier aluminium, de forme ou d’ustensiles semblables
contenant des matériau x métalliques lors de la préparation dans la coupe.
• Ne permettez pas le contact de la plaque chauffante avec des objets mé-
talliques ou des ustensiles de cuisine, ne mettez pas d’objets étrangers à
l’intérieur du cuiseur pour éviter l’apparition de situations dangereuses.
• Dur ant ou après la n du programme, ouvrez le couvercle avec précaution.
Souvenez-vous qu’il y a de la vapeur chaude à l’intérieur du multicuiseur.
• Maintenez le multicuiseur propre, nettoyez bien la cuve, le couvercle du
multicuiseur et la soupape de vapeur après chaque utilisation.
• Ne conservez pas un plat cuisiné dans le multicuiseur, nettoyez toujours
le multicuiseur immédiatement après son utilisation, sinon le prochain
nettoyage sera plus difcile.
• Éteignez immédiatement le cuiseur en cas d’apparition de fumée et
d’odeur de brûlé à partir de n’importe quel élément du cuiseur mais également de bruits étranges. Débranchez-le du réseau électrique, laissez
échapper la vapeur avec la soupape et adressez-vous au centre de service
après-vente.
• Ad ressez- vous au cent re de ser vice après -vente en c as d’endommag ement
de la plaque de chauffage ou de déformation de la coupe.
• Mettez le cuiseur dans l’emballage et conservez-le dans un local sec,
dans des endroits inaccessibles pour les enfants.
• Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer plus tard. En cas
de transmission du cuiseur à un autre propriétaire, transmettez le mode
d’emploi avec l’appareil électrique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lavez les pièces détachables du cuiseur et les accessoires dans de l’eau
chaude avec un produit nettoyant neutre, puis séchez-les.
Séchez les surfaces externes du cuiseur avec un chiffon humide propre.
DESCRITPION DE L’APPAREIL
L’appareil se compose des éléments principaux suivants
1. Couvercle
2. Couvercle intérieur amovible
3. Orice de la soupape de vapeur
4. Cuve
5. Corpus
6. Bouton d’ouverture du couvercle
7. Capteur de température
8. Elément de chauffage
9. Panneau sensoriel de commande
10. Display LCD
Accessoires
Bol de mesure (volume 180 ml), spatule, louche pour la soupe, grille pour
cuisiner des plats dans le programme «Cuiseur vapeur»..
CUVE POUR CUISINER
La cuve est fabriquée en aluminium anodisé avec un revêtement en céramique. Ce revêtement augmente la résistance à l’usure de la cuve et elle est
également en matériau écolo gique ce qui garantit la sécurité pour votre santé. De plus, on peut cuisiner sur le revêtement en céramique pratiquement
sans huile et obtenir ainsi des plats délicieux et diététiques.
Il n’est pas recommandé d’utiliser, lors de la préparation de plats, des accessoires métalliques ou autres qui peuvent endommager la surface de la cuve,
ceci an d’augmenter sa durée de service. Utilisez les accessoires fournis et
des spatules en bois ou en silicone.
ATTENTION! La soupape de vapeur est prévue pour maintenir la pression
de travail dans la cuve du multicuiseur et laisser sortir la vapeur après la
n de la cuisson. La vapeur n’arrive pas à se condenser quand on ajoute
une grande quantité d’eau et il se forme des concentrations d’eau sur la
surface du multicuiseur à proximité de la soupape de vapeur. Cela n’est pas
une panne mais cela indique seulement que vous avez ajouté trop d’eau.
La cuve possède deux échelles de mesure sur la partie intérieure:
• L’échelle CUP est utilisée pour dénir le volume d’eau en fonction de la
quantité de gruau cuisiné.
Par exemple, si vous cuisinez 5 bols de riz alors vous devez verser de l’eau
jusqu’à la marque 5.
Cette échelle a un caractère de recommandation puisque le résultat peut
dépendre de la sorte et de la qualité du gruau. Essayez de varier la proportion d’eau et de gruau pour obtenir le niveau souhaité de consistance.
• Le volume de liquide en litres est indiqué sur l’échelle L.
INDICATION DU DISPLAY
indication lumineuse indique le sens de mouvement. Touchez avec la main
cette ligne et passez-la de droite à gauche ou de gauche à droite suivant
l’indication.
Annulation
• appuyez durant 3 secondes c e bouton pour annuler les réglages actuels ou
pour l’arrêt de la cuisson, le multicuiseur passe dans le régime d’attente ;
• pour stopper l’indication sonore, passez d’abord le multicuiseur dans le
régime d’attente, appuyez ensuite sur le bouton «Annulation» durant 3-5
secondes.
Minuterie
la fonction de minuterie premet de préparer un plat durant un temps xé.
Pour plus de détails voir le chapitre «Réglage de la minuterie».
Température
le bouton de choix de la température dans les programmes «Menu enfant»
et «Chef cuisinier».
Voir le tableau 1 pour les étapes et les intervalles pour chaque programme.
11. Temps restant
indique le temps jusqu’à la n du programme.
12. Programmes de préparation
le programme sélectionné s’afche sur le display durant la préparation.
13. Horloge
dans le régime d’attente, l’horloge afche le temps réel. Appuyez sur
«Start» pour voir l’heure durant la préparation.
14. Température
indication de la température pour les programmes «Menu enfant» et
«Chef – cuisinier», pour plus détails voir le tableau 1.
15. Statut actuel de preparation
le statut de préparation en temps réel s’afche sur le display.
16. Temps de préparation
lors du branchement de la minuterie, il s’afche sur le display le temps
quand le plat devrait être prêt.
17. Indication du processus de préparation
il s’afche durant la préparation, le régime de maintien de la température et de chauffage
PANNEAU DE COMMANDE
Le multicuiseur possède un panneau sensoriel intuitif de commande. Il suft
de toucher légèrement les boutons avec un doigt pour les activer. Il ne faut
pas appuyer avec force sur les boutons. Si le bouton ne s’active pas quand
il est touché, il suft simplement d’augmenter la supercie de la surface
de contact.
Touch line
on réalise avec cette ligne le déblocage du panneau de commande, le
choix du programme et le réglage du temps de préparation (cuisson). Une
Start:
• validation des réglages donnés et démarrage de la cuisson ;
• mise en place de l’horloge.
Indication sonore
Passez d’abord le multicuiseur dans le régime d’attente an de brancher/
débrancher l’indication sonore lors du choix des programmes, appuyez ensuite sur le b outon «Annulation» dur ant 5 secondes et un signal sonore court
retentira en conrmation.
Un signal sonore court de conrmation retentira lors du déblocage du panneau de commande, du réglage du temps de cuisson, après le démarrage et
la n d’un programme, ainsi que lors du passage au régime de maintien de
la température.
Si après avoir régler le temps vous n’appuyez pas sur le bouton «Start», le
multicuiseur émettra des signaux sonores rappelant qu’il faut le faire.
EXPLOITATION
Déblocage du panneau de commande
Un signal sonore retentit lors du branchement du multicuiseur sur le réseau.
L’heure s’afchera sur le display et les boutons seront bloqués.
Passez la main le long de la ligne Touch line en suivant l’indication – de gauche à droite pour débloquer le panneau de commande et un signal sonore
retentira, les boutons sur le panneau seront actifs et l’heure et la liste des
programmes de cuisson apparaitront sur le display.
Horloge
Appuyez et maintenez le bouton «Start» pour régler l’heure – les chiffres
clignotent 3 fois. L’heure est réglée de la manière suivante: d’abord l’heure
et ensuite les minutes. Passez un doigt le long de la touch line de gauche à
droite pour augmenter et de droite à gauche pour diminuer les valeurs. Pour
que les chiffres délent plus vite, en passant le doigt le long de la ligne laissez le doigt sur un endroit durant 1-2 secondes. Après avoir réglez les heures, faites une courte pause et les minutes commenceront à clignoter, mettez la valeur voulue. Pour conrmer le réglage, appuyez sur «Start» jusqu’à
ce qu’il retentisse le signal de conrmation et les chiffres sur le display
commenceront à briller de manière permanente. Si vous ne conrmez pas le
réglage, au bout de 10 secondes le multicuiseur sortira du régime réglage
de l’heure et il apparaitra sur le display l’heure mise en place. Appuyez sur
«Annulation» pour annuler le réglage de l’heure.
Préparation à la cuisson
• Retirez la cuve du multicuiseur avant la cuisson, assurez-vous qu’il n’y ait
pas sur la surface de chauffage de morceaux d’aliment ou d’objets étrangers car cela peut provoquer la panne de l’appareil. La surface du capteur
de température doit être propre et sèche.
• Mettez les ingrédients dans la cuve conformément à la recette. Faites
en sorte que la quantité de liquide ne dépasse pas la marque de niveau
maximum.
• Mettez la cuve dans le multicuiseur et fermez le couvercle.
Choix du programme
Passez le doigt le long de la ligne de droite à gauche ou de gauche à droite
pour choisir le programme, le programme choisi commencera à clignoter et
l’horloge indiquera le temps prévu de cuisson (pour les programmes non
automatiques).
Temps de cuisson
Pour modier le temps de cuisson, attendez que l’horloge sur le display commence à clignoter (au bout de 3 secondes après le choix du programme),
passez ensuite le doigt le long de la ligne de gauche à droite pour augmenter
ou de droite à gauche pour diminuer le temps de cuisson. Pour que les chiffres délent plus vite, en passant le doigt le long de la ligne laissez le doigt
sur un endroit durant 1-2 secondes.
Voir le tableau 1 pour les étapes et les intervalles pour chaque programme.
NOTE
Le temps de cuisson pour les programmes: «Gruau», «Express», «Rizotto»
est mis en place automatiquement en fonction du volume d’ingrédients.
Température de cuisson
Pour la majorité des programmes la température de cuisson est inchangée
et elle est indiquée dans le tableau 1.
Dans les programmes «Chef – cuisinier» et «Menu enfant» il est possible de modier la température de cuisson. Pour cela appuyer sur le bouton
«Température» sur le panneau de commande tant qu’il n’apparait pas sur
le display la valeur souhaitée. Quand on maintien le bouton appuyé, les valeurs délent plus vite. Voir le tableau 1 pour les étapes et les intervalles de
réglage de la température.
Réglage de la minuterie
Pour que le plat soit prêt à une heure précise, utilisez la fonction «Minuterie»:
1. Choisissez le programme et mettez en place le temps de cuisson.
2. Appuyez sur le bouton «Minuterie» sur le panneau de commande – il
apparait sur le display l’inscription «Heure de cuisson» et les chiffres
commencent à clignoter.
3. Mettez l’heure à laquelle le plat doit être prêt.
4. Appuyez sur «Start» pour conrmer les réglages.
ATTENTION
Avant de commencer à régler, vériez que l’horloge indique la bonne heure.
NOTE
Ne fonctionne pas dans les programmes «Rôtissage», «Express», «Autonettoyage» et «Chauffage».
Mesures de précautions et recommandations:
• Si vous utilisez la fonction «Minuterie», faites en sorte que l’heure établie
soit supérieure à la valeur de l’heure actuelle avec un intervalle sufsant
pour la cuisson du plat.
• Si vous réglez la minuterie à une heure pour laquelle le plat n’aura pas le
temps de cuire – cette fonction ne fonctionnera pas et le plat ne sera pas
cuit automatiquement.
PAR EXEMPLE
Heure actuelle 17h00. Vous choisissez le programme «Soupe» et vous xez
un temps de cuisson de 30 minutes, avec cela vous mettez la «Minuterie»
à 17h20. Dans ce cas le programme de cuisson continuera de fonctionner
jusqu’à 17h30.
• Si la valeur de la minuterie est inférieure à la valeur actuelle de l’heure, le
plat sera cuit à l’heure indiquée mais au jour suivant. Par exemple, l’heure
actuelle est 17h00. Vous xez la minuterie à 16h00. Dans ce cas le plat
sera cuit pour 16h00 le jour suivant.
• Certains aliments avec un retard important de cuisson peuvent devenir
avariés. Essayez de ne pas régler la minuterie pour une heure maximale
éloignée sans nécessité absolue.
• N’utilisez pas la minuterie immédiatement après une cuisson tant que le
multicuiseur n’a pas totalement refroidi. Le résultat de cuisson pourrait
être insatisfaisant.
EXEMPLE
Le ragout doit être prêt à 19h30.
Mettez dans la casserole les ingrédients nécessaires et fermez le couvercle. Choisissez le programme «Ragout», ensuite réglez le temps de cuisson,
environ 1 heure. Appuyez ensuite sur le bouton «Minuterie» – avec cela
les chiffres commencent à clignoter à nouveau sur le display et il apparait
l’inscr iption «Heure de cuisson». Ave c la Touch line réglez l’heur e «19h30» et
appuyez sur le bouton «Start». Il apparaitra sur le display le signe «Ragout»,
«Heure de cuisson» – «19h30» et l’indication Touch line sera totalement éc-
lairée. Dans ce cas la cuisson commencera à 18h30 et elle se terminera à
19h30. Avec cela, il apparaitra sur le display l’inscription «Temps restant»
– «01h00», l’indication du processus de cuisson et le statut du processus
actuel.
Après la n du programme, le multicuiseur passera dans le régime de maintien de la température.
Démarrage du programme
Après la n du réglage, appuyez sur «St art» pour le démarrage de la cuisson.
Il apparaitra sur le display le programme choisi de cuisson, le temps restant,
l’indication de cuisson et le statut du processus actuel.
Si après le choix du programme et la xation de l’heure de cuisson vous
n’appuyez p as sur le bouton «S tart», le mult icuiseur émett ra périodiquement
des signaux sonores rappelant qu’il faut le faire.
Annulation
An d’annuler la cuisson ou les réglages réalisés, appuyez et maintenez appuyer le bouton «Annulation» jusqu’à ce que le multicuiseur passe dans le
régime d’attente.
PROGRAMMES DE CUISSON
Chef – cuisinier
La cuisine est un endroit idéal pour la créativité et le multicuiseur Chef Two
est l’appareil idéal. En variant la température et le temps de cuisson dans
le programme «Chef – cuisinier», on peut préparer pratiquement n’importe
quel plat. Improvisez avec audace en combinant les ingrédients et les paramètres du multicuiseur et régalez toute la famille avec les résultats!
Soupe
La soupe traditionnelle est la base d’un repas complet. On obtient les meilleures soupes dans une marmite, mijotées au four. Vous avez de la chance si
vous pouvez préparer la soupe comme cela. Sinon, le multicuiseur Chef Two
imite par faitement les conditions de cuisson au four. Les parois épaisses de
la cuve, le revêtement en céramique, le chauffage régulier et l’espace fermé
donnent une soupe aromatisée et concentrée. Le programme convient également pour la cuisson de différents bouillons et soupes-purées.
Mijoté
La recette de cert ains plats de viande, de légumes, de fruits, de lait suppose
de faire mijoter longtemps le produit avec une température d’environ 85ºC.
Le régime de température modérée et l’étanchéit é du multicuiseur Chef Two
créent les mêmes conditions de cuisson que dans un vrai four. Ce moyen qui
a fait ses preuves durant des siècles de cuisson de la nourriture permet la
bonne conservation des propriétés utiles de tous les ingrédients, et le plus
important, il crée un goût unique.
Cuisson à la vapeur
Utilisez ce programme pour préparer des plats de la manière la plus utile – à
la vapeur. Ce type de cuisson à la vapeur est considéré à juste titre diététique – c’est-à-dire utile pour la santé et pour la silhouette. La nourriture
préparée à la vapeur conserve un maximum de propriétés utiles et elle contient un minimum de graisse. On peut préparer dans le programme «Cuit à la
vapeur» des plats avec n’importe quels aliments: viande, produits de la mer,
poulets, légumes, œufs, aliments fait de pâte, etc. N’hésitez pas à essayer
de nouvelles combinaisons en utilisant des condiments, des herbes et des
épices. Cela rend les plats cuits à la vapeur les premiers pour leur utilité et
tout aussi bons que lors de leur cuisson par un moyen habituel.
Rôtissage
Ce programme peut être utilisé indépendamment ou comme une des étapes
des programmes «Pilaf», «Soupe» etc. Bien que le rôtissage soit considéré
comme un moyen pas très sain de préparation des aliments, il occupe cependant pour ses qualités gustatives une position de leader. De plus, c’est
le moyen le plus rapide de préparer un plat complet de viande, de poisson
ou de poulet.
Lors du r ôtissage de courte durée qui est nécessaire avant l’étape princip ale
dans certains plats de type riz pilaf, ragout, soupe, presque toutes les propriétés utiles du produit sont conser vées. Mais grâce au revêtement de céramique, le multicuiseur permet de diminuer au minimum la quantité d’huile
ou d’autre graisse supplémentaire. La cuisson avec le couvercle ouvert ou
fermé est prévue dans le programme.
Cuisson à l’étouffé
C’est un des moyens les plus utilisés de préparation des aliments – la cuisson à l’étouffé. Les possibilités du multicuiseur correspondent parfaitement
à sa réalisation. Le régime de température modérée et l’espace fermé fait
de la liste de s plats que l’on peut cuir e dans ce programme sans n. Les combinaisons de différentes sortes de viande, de légumes et de gruaux rendent
votre menu très varié.
Cuisson au four
Les fonctions de four sont réalisées dans le multicuiseur Chef Two avec le
programme «Cuisson au four». Il convient par faitement à la cuisson de viennoiserie – biscuits sucrés et nourrissant, de gratins, de cakes, de gâteaux,
et il convient également idéalement pour la cuisson de viande, de poulet et
de légumes.
Gruau
Ce programme convient pour la cuisson de toutes sortes de riz, de gruau
de sarrasin et d’autres gruaux. Ils font partie intégrante d’une bonne alimentation, on obtient avec eux les meilleurs petits déjeuners et garnitures.
Les gruaux préparés dans le multicuiseur Chef Two conservent toutes les
propriétés alimentaires et un aspect appétissant. Grâce à eux vous pourrez
largement diversier la ration, par exemple, introduire dans le menu des
types exotiques pour la Russie de gruaux – quinoa ou bulgur.
Express
Très souvent on n’arrive pas à bien manger à cause de l’absence d’envie ou
à cause du manque de temps pour faire la cuisine. On peut corriger cette situation avec le multicuiseur qui possède un régime express. Ce programme
permet de diminuer le temps de cuisson du gruau. Il est recommandé de fai-
re cuire au maximum 4 portions dans le régime de cuisson rapide. Oubliez les
encarts néfastes entre les repas et les déjeuners incomplets, le programme
«Express» entre dans les emplois du temps les plus serrés!
Bouillie au lait
La combinaison idéale d’utilisation du lait et des céréales est la bouillie au
lait. On peut coner ce processus fastidieux de sa préparation au programme «Bouillie au lait». La bouillie préparée dans le multicuiseur Chef Two est
cuite à point, le lait ne coule pas et vous n’avez pas besoin d’être devant
la gazinière. La fonction de retard du démarrage offre un temps supplémentaire au sommeil du matin, et le régime de maintien de la température
conserve le petit-déjeuner chaud autant de temps que nécessaire. On peut
modier la consistance de la bouillie en variant la quantité de liquide et
de gruau, et les ajouts variés rendent le petit-déjeuner non seulement utile
mais également bon.
NOTE: certains aliments comme le lait, lors de son ébullition forment une
mousse abondante, tenez-en compte lors de la préparation de la bouillie
de lait. Ne préparez pas plus de 3 bols de mesure de gruau (3-5 portions).
Avant la préparation, ajoutez dans la bouillie du beurre ou «dessinez» un
bord avec de l’huile dans la partie intérieure de la cuve à une distance de
5-7 cm du bord supérieur.
Riz pilaf
Le riz pilaf est un plat t raditionnel de la cuisine ouzbek occup ant une position
importante sur la table russe. Le fond même du processus de préparation
de ce plat est à la base du programme correspondant: la viande est étuvée
avec les légumes, puis le gruau est cuit à l’étouffé. Le programme convient
parfaitement au riz pilaf classique et à ses variantes. Essayez de remplacer
la viande par des légumes ou des fruits secs, et l’on obtient un excellent plat
végétarien ou une garniture. Et en remplaçant le riz par des macaronis ou
du gruau de sarrasin, vous pourrez donner à manger à la famille de bonnes
macaronis «de la otte» ou du gruau de sarrasin avec de la viande.
Ragout
Le ragout est un plat que l’on peut trouver dans presque toutes les cuisines
du monde. Et toutes ces variations peuvent être préparées avec succès
dans le multicuiseur Chef Two, avec d’ailleurs peu d’efforts par rapport à la
recette traditionnelle. L’étanchéité du multicuiseur garantit les arômes du
plat en cuisson et le contrôle électronique du régime de température amène
tous les ingrédients à l’état de bonne cuisson: la viande est incroyablement
tendre et les légumes conservent non seulement leur forme mais également
leurs propriétés utiles.
Rizotto
Si vous avez envie de quelque chose de recherché, allez… non, pas au
restaurant. Dans votre cuisine où le multicuiseur Chef Two vous aidera à
cuisiner seul un rizotto – un classique de la cuisine italienne. Un semble
ensemble d’aliments, un peu de temps et le programme «Rizotto» – c’est
tout ce qu’il faut pour surprendre les invités, rendre heureux son compagnon
ou soi-même.
Pâte
La pâte est un plat universel que tout le monde aime. Après avoir assimilé
plusieurs variantes de sauces, on peut alimenter toute la famille en pâte
presque toute la semaine comme le font les italiens. Préparez durant le
week-end plusieurs types de sauces, par exemple en les surgelant. Et les
jours ouvrables, quand il n’y a pas le temps de cuisiner, le multicuiseur Chef
Two prépare des pâtes fraiches pour vous avec le programme correspondant. Vous aurez un temps libre supplémentaire pour la soirée et la famille
sera repue et contente. A propos, les bonnes pâtes avec une sauce particulière sont un excellent repas pour des invités inattendus.
Algorithme de fonctionnement du programme:
1. Versez de l’eau dans la cuve (pour accélérer le processus de cuisson,
versez de l’eau bouillante).
2. Mettez le temps de c uisson sans tenir compte du t emps pour faire bouillir
l’eau.
3. Après le démarrage du programme, le processus commence de chaffage de l’eau, l’horloge montre l’heure actuelle. Un signal sonore retentit
quand l’eau boue.
4. Ajoutez les aliments nécessaires et appuyez à nouveau sur le bouton
«Start» – la minuterie commence le compte à rebours du temps xé.
Si vous n’appuyez pas sur le bouton «Start», le programme s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes et il y aura toutes les 30 secondes
un signal sonore rappelant qu’il faut appuyer sur le bouton «Start».
ATTENTION
Dans le programme il est prévu la cuisson avec le couvercle ouvert ou fermé.
Lors de la cuisson d’aliments propices à former de la mousse en abondance, il est recommandé de cuisiner avec le couvercle ouvert pour éviter
les éclaboussures à travers l’orice d’échappement de la vapeur.
Yogour t
On peut être sûr de la fraîcheur d’un yogourt et de l’absence de suppléments en lui seulement dans un cas: si vous le faites vous-mêmes. Ou bien
presque soi-même – avec l’aide du multicuiseur Chef Two et du programme
«Yogourt». Et bien qu’il faille pour sa préparation plusieurs heures, cela vaut
le coup: l’utilité d’un yogourt n’a pas besoin d’être commentée. Et à la place
des colorants et des compléments articiels ajoutez dans votre yogourt des
fruits frais, des fruits cons ou des noix. Un petit déjeuner sain et bon assuré!
Algorithme de fonctionnement du programme:
1. Versez du lait dans la cuve et branchez le programme «Yogourt».
2. Laissez le lait se réchauffer, il doit devenir chaud. Le temps de chauffage
dépend de la quantité de lait et de sa température initiale. La température de chauffage dans le programme «Yogourt» ne dépasse pas 40 °C
et c’est pour cela que dans tous les cas le lait ne chauffera pas de trop.
3. Ajoutez dans le lait le levain d’yogourt et les autres ingrédients conformément à la recette et mélangez.
4. Retirez avec préc aution la cuve du multicuiseur et versez le contenu dans
des petits bols en verre ou plastiques. Si vous utilisez des récipients de
différent volume, le niveau des ingrédients doit être identique en eux.
5. Lavez la cuve, séchez et replacez-la dans le multicuiseur.
6. Mettez les récipients avec le yogourt dans la cuve et fermez-les avec
les couvercles ou un plastique alimentaire. Pour éviter le dommage du
revêtement, on peut mettre un tissu sur le fond de la cuve.
7. Versez de l’eau chaude dans la cuve conformément au niveau des ingrédients – le yogourt chaffera ainsi de manière égale.
8. Fermez le couvercle. Le temps restant s’afchera sur le display. Il suft
de 6-7 heures pour la préparation du yogourt mais si la recette indique
un autre temps, vous pouvez stopper le programme et le brancher à nouveau en mettant le temps nécessaire.
TAB 1. PROGRAMMES DE CUISSON
Menu enfant
La nourriture pour les enfants possède des exigences spéciques pour la
composition et la température. C’est pour cela que le multicuiseur Chef Two
possède un programme spécial «menu enfant». Il permet de chauffer la
nourriture enfant jusqu’à la température correspondante à l’âge: jusqu’à 36
°C pour les plus petits, jusqu’à 45-50 °C pour les petits jusqu’à trois ans et
jusqu’à 60 °C pour les enfants plus âgés. On peut également verser de l’eau
dans la cuve et ainsi chauffer les bocaux avec la nourriture pour enfant.
Auto-nettoyage
Le multicuiseur Chef Two non seulement cuit automatiquement mais en plus
il se nettoie.
Versez de l’eau bouillante dans la cuve du multicuiseur jusqu’à la marque
2 et mettez le programme. L’eau va bouillir en créant beaucoup de vapeur
permettant le retrait facile des bouts d’aliments séchés. Ajoutez dans l’eau
quelques gouttes de citron pour retirer les odeurs. Après la n du program-
ProgrammeTempérature, °CTemps de cuisson, par défaut (min-max)Etape
Chef – cuisinier100 °C(40-160 °C), pas
Rôtissage
Cuisson à l’étouffé
Soupe
Mijoté
Cuisson à la
vapeur
Cuisson au four
Gruau
Express
Bouillie au lait
Riz pilaf
Ragout
Rizotto
Pâte
Yogourt
Menu enfant
Auto-nettoyage
Chauffage
de 5 °C,
145 ° C
99 °C
100 °C
85 °C
100 °C
125 °C
115 °C
112 ° C
98 °C
120 ° C
100 °C
115 °C
100 °C
40 °C
36 °C, 48 °C, 60 °C
128 ° C
70 °C1 h–––
30 min (10min – 8h)
30 (5min – 1h)
1h (10 min – 8h)
1h (10 min – 4h)
4h (1h – 8h)
10 min (3 min – 2h). Le compte à
rebours commence après l’ébullition
45 (40 – 2h30)
Auto. L a minuterie commence le
compte à rebours 15 minutes avant
la n de la cuisson.
Auto. L a minuterie commence le
compte à rebours 6 minutes avant la
n de la cuisson
Auto
45 (30 – 1h30)
40 (10 min – 3h)
Auto
10 min (5 min – 1h). Voir l’algorithme
dans la description du programme
«Pâte».
8h ( 6h-12h)
30 min (30 min – 3h)
Auto ( ~10 min)
5 min++
1 min––
5 min++
5 min++
10 min++
1 min+–
5 min++
–++
––+
–++
5 min++
5 min++
++
1 min+–
10 min+–
5 min+–
––
Retard du
départ
Régime de maintien de la
température, Max. 6 heures
me retirez avec précaution la cuve et versez l’eau. Après que la cuve ait
refroidi, lavez-la ainsi que le couvercle amovible avec une éponge douce en
utilisant un produit nettoyant neutre. Puis séchez le tout.
Chauffage
Utilisez le programme «Chauffage» pour réchauffer un plat. Chef Two non
seulement réchauffe un plat mais il maintient la température à environ 70
°C durant 1 heure si vous êtes encore occupé.
Régime de maintien de la température (automatique)
Pour que le plat ne refroidisse pas après la préparation, Chef Two passe
automatiquement dans le régime de maintien de la température à environ
70 °C. Il apparait durant ce temps sur le display le statut «Chauffage» et
une minuterie de compte à rebours direct. La durée maximale du régime
est de 6 heures.
NOTE: Il ne se branche pas après les programmes «Chef – cuisinier», «Yogourt» et «Menu enfant».
Mesures de précautions et recommandations
1. N’oubliez pas de débrancher le multicuiseur manuellement s’il ne faut
pas maintenir le plat au chaud durant une longue période.
2. Mélangez le plat après la cuisson.
3. Ne laissez pas la spatule pour mélanger dans la cuve durant le chauffage.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Pour éviter l’apparition de mauvaises odeurs persistantes, il faut réaliser
le nettoyage du multicuiseur après chaque utilisation.
• Ne conservez pas de plat cuit dans le multicuiseur, sinon le prochain net-
toyage de l’appareil sera difcile.
• Après le nettoyage mais également après chaque utilisation, il faut dé-
brancher le cuiseur du réseau électrique.
• Pour éviter tout risque d’électrocution, ne plongez jamais le cuiseur, le
cordon électrique ou sa che dans l’eau ou un autre liquide.
• Assurez-vous que la casserole ait totalement refroidi.
• Séchez bien toutes les pièces après le nettoyage.
• Utilisez seulement des produits nettoyants neutres pour le nettoyage du
multicuiseur, par exemple des produits pour nettoyer la vaisselle.
• N’utilisez pas pour le nettoyage de produits contenant de l’alcool ou des
dissolvants ainsi que de la lasses ou des moyens abrasifs.
• Ne lavez pas le cuiseur et ses accessoires dans un lave-vaisselle.
Nettoyage de la casserole
Utilisez une éponge et un produit nettoyant pour laver la casserole.
N’utilisez pas de lasse ou de produits adhésifs pour ne pas endommager
le revêtement anti-adhésif. Il faut sécher la casserole après le nettoyage.
Nettoyage du couvercle interne amovible
Appuyez sur le bouton blanc rectangulaire sur la partie interne du couvercle
et retirez le couvercle interne. Lavez bien le couvercle amovible et le joint
avec une éponge et un produit nettoyant neutre, puis séchez-les. Mettez le
couvercle à sa place. Assurez-vous que le couvercle interne est bien installé
et correctement xé.
Nettoyage des surfaces intérieures du bloc principal
Retirez la cuve et retirez la saleté de l’intérieur du bloc principal avec un
tissu humide propre. Si des parties d’aliments sont tombées à l’intérieur du
bloc principal retirez-les.
Ne versez pas à l’intérieur de l’eau ou d’autre liquide, cela peut être la cause
de la panne de l’appareil.
Nettoyage des accessoires
Utilisez une éponge douce pour le nettoyage des accessoires et un produit
neutre. Séchez tous les accessoires après le nettoyage. Ne nettoyez pas
les accessoires dans une machine à laver la vaisselle avec une température
supérieure à 60° pour éviter la déformation des parties en plastique.
REPARATION ET ELIMINATION DES PANNES
• Pour la sécurité, la réparation doit être réalisée seulement par les spécia-
listes qualiés d’un centre de service après-vente.
• Le garantie ne s’applique pas aux pannes causées par une réparation
de mauvaise qualité mais également par une mauvaise exploitation de
l’appareil électrique.
• Il est interdit d’utiliser un appareil électrique en panne, mais également
en cas de dommages mécaniques et autres de l’appareil électrique, du
cordon électrique ou de sa che.
• Ne démontez jamais vous-même l’appareil électrique, ne mettez pas
d’objets étrangers dans les orices du corpus de l’appareil électrique.
• Ne jetez pas les appareils en panne avec les déchets ménagers.
Adressez-vous au point spécialisé de recueil des appareils électriques.
Respectez l’environnement! Vous pouvez obtenir les adresses des points
de recueil des appareils électriques ménagers pour leur recyclage auprès
des ser vices municipau x de votre ville.Le mauvais recyclage des appareils
électriques occasionne un dommage important à l’environnement.
• Lors du remplacement d’un appareil électrique en panne par un nouveau,
le vendeur doit être responsable juridiquement du recyclage.
Code
Raison possibleMoyen de la r ésoudre
erreur
E1, E2,
Pannes qu’il est
E3, E4
impossible de
résoudre seul
E7Surchauffe/la tem-
pérature a atteint
plus de 185°C
Adressez-vous au service après-vente
Attendez que l’élément de chauffage
refroidisse. S’il est sale, nettoyez-le avec
précaution (voir Nettoyage des surfaces
intérieures du bloc principal).
Русский
FOURNITURE
• mode d’emploi ;
• bol de mesure (volume 180 ml) ;
• spatule ;
• louche pour la soupe ;
• grille pour la cuisson des plats dans le programme «Cuisson à la vapeur».
SPEZIFIKATION
Tension: 220-240 W, 50 Hz ;
Puissance: 800 W ;
Volume maximum de la cuve: 4 l ;
Dimensions (largeur x profondeur x hauteur): 240 x 300 x 240 mm ;
Poids: 4,3 kg.
Le fabricant conserve le droit d’apporter des modications dans les caractéristiques techniques, la fourniture et la construction de ce modèle sans
notication préalable.
МУЛЬТИВАРКА CHEF TWO
Поздравляем с приобретением новой мультиварки Chef Two! В ней
реализованы все способы приготовления пищи, в том числе используемые для здорового питания. Для приготовления самых разнообразных
блюд вам не понадобится специальных знаний и навыков, а её стильный
внешний вид и удобное сенсорное управление доставит вам и вашим
близким несомненное удовольствие от использования этого прибора.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущерб,
возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора.
• Мультиварка является бытовым электроприбором и предназначена
для использования в домашних условиях в строгом соответствии с
инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация мультиварки могут создать условия, опасные для
жизни и здоровья пользователя.
• Мультиварка не предназначена для использования детьми или недее-
способными взрослыми без надлежащего контроля, а также лицами,
не имеющими достаточных навыков по использованию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуатации.
• Людям, использующим кардиостимуляторы, необходимо проконсуль-
тироваться с врачом перед использованием мультиварки.
• Перед подключением мультиварки к электросети удостоверьтесь в
том, что напряжение электросети соответствует напряжению, паспортизированному для данного электроприбора.
• Во избежание перегрузки электросети, не подключайте к одному ис-
точнику питания одновременно с мультиваркой другие электроприборы с большой потребляемой мощностью.
• При подключении мультиварки к электросети не перекручивайте сете-
вой шнур, не сдавливайте его какими-либо предметами, убедитесь в
том, что вилка сетевого шнура сухая и чистая. Вилка сетевого шнура
должна плотно и до конца вставляться в розетку.
• Никогда не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не передвигайте мультиварку, потянув ее за сетевой шнур.
• В случае повреждения сетевого шнура его замену должен выполнить
специалист сервисного центра или квалифицированный электрик. Не
эксплуатируйте мультиварк у, если поврежден сетевой шнур или вилка
сетевого шнура.
• Устанавливайте мультиварку только на сухую ровную и устойчивую
поверхность, на безопасном расстоянии от края этой поверхности. Не
устанавливайте мультиварку на поверхность с мягким тканевым покрытием, удерживающим тепло.
• Не эксплуатируйте мультиварку в местах с повышенной влажностью
или рядом с источниками тепла. Не допускайте, чтобы сетевой шнур
касался горячих поверхностей любых нагревательных приборов или
поверхностей, способных его повредить. Следите за тем, чтобы нельзя было споткнуться о сетевой шнур.
• Во избежание поражения электротоком, не погружайте мультиварку,
сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Всегда отключайте мультиварку от электросети перед чисткой, не допускайте попадания влаги на панель управления или внутрь устройства.
• Не эксплуатируйте и не храните мультиварку в одном помещении с
легковоспламеняющимися веществами, химическими реактивами
или в сильно запыленном помещении.
• Во избежание возникновения электромагнитны х помех, расстояние от
мультиварки до других электроприборов должно составлять не менее
30 см.
• Не допускайте воздействия на мультиварку прямого солнечного
света, во избежание деформации и обесцвечивания поверхности
корпуса.
• Не перемещайте мультиварку во время работы.
• Обращайтесь с мультиваркой бережно, не подвергайте ударам, акку-
ратно устанавливайте внутреннюю чашу в мультиварку.
• Не включайте мультиварку без установленной чаши.
• Используйте только ту чашу, которая идет в комплекте. Не исполь-
зуйте деформированную чашу, никогда не заменяйте чашу другой
посудой.
• Не используйте чашу мультиварки для приготовления на плите или
для иных кулинарных целей.
• Перед использованием мультиварки убедитесь в том, что пластина
нагревателя и внешняя поверхность чаши сухие и чистые. Влага или
частицы продуктов на внешней поверхности чаши и пластине нагревателя могут стать причиной короткого замыкания или выхода мультиварки из строя.
• Никогда не переполняйте чашу сверх допустимого объема, в против-
ном случае это может стать причиной возникновения опасных ситуаций и выхода мультиварки из строя.
• Перед включением мультиварки всегда проверяйте, не засорен ли
паровой клапан.
• Во избежание возникновения опасных ситуаций, не закрывайте отвер-
стия выхода пара во время работы мультиварки.
• Обеспечьте свободное пространство над мультиваркой для безопас-
ного выхода пара, не менее 1,5 м.
• Во время работы чаша сильно нагревается. Не прикасайтесь к чаше
незащищенными руками во избежание ожогов. Берегите лицо и руки
от выходящего пара.
• Не используйте при приготовлении в чаше алюминиевую фольгу,
формочки или тому подобные приспособления из металлосодержащих материалов.
• Во избежание возникновения опасных ситуаций, не допускайте кон-
такта нагревательной поверхности с металлическими предметами
или кухонным инвентарем, не помещайте посторонние предметы
внутрь мультиварки.
• Во время или после завершения программы открывайте крышк у с осто-
рожностью. Помните, что внутри мультиварки находится горячий пар.
• Содержите мультиварку в чистоте, тщательно очищайте чашу, крыш-
ку мультиварки и паровой клапан после каждого использования.
• Не храните приготовленное блюдо в мультиварке, всегда выполняйте
чистку мультиварки сразу после использования, в противном случае
дальнейший процесс чистки будет затруднен.
• В случае появления дыма или запаха горения от любого узла мульти-
варки, а также странных шумов, немедленно выключите мультиварку
и отключите её от электросети и обратитесь в сервисный центр.
• В случае повреждения нагревательного элемента или деформации
чаши обратитесь в сервисный центр.
• Для хранения упакуйте мультиварку в коробку и храните в сухом по-
мещении, в местах, недоступных для детей.
• Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок, а в случае пере-
дачи мультиварки другому владельцу, передайте инструкцию вместе
с электроприбором.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
Установите мультиварку на ровную горизонтальную поверхность. При
установке следите за тем, чтобы горячий пар во время приготовления
не попадал на мебель, бытовую технику, стены и т.п.
Вымойте все съемные детали мультиварки и аксессуары в теплой воде
с нейтральным моющим средством, затем вытрите насухо и установите
на место. Протрите внешние поверхности мультиварки чистой влажной
салфеткой.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Крышка
2. Съемная внутренняя крышка
3. Отверстие парового клапана
4. Чаша
5. Корпус
6. Кнопка открывания крышки
7. Температурный датчик
8. Нагревательный элемент
9. Сенсорная панель управления
10. LCD дисплей
Аксессуары
Мерная чашка (объем 180мл.), лопатка, ложка для супа, решетка для
приготовления блюд в программе «Пароварка»
ЧАША ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Чаша изготовлена из анодированного алюминия c керамическим покрытием. Это покрытие повышает износоустойчивость чаши, а также,
являясь экологичным материалом, гарантирует безопасность для Вашего здоровья. Кроме того, готовить на керамическом покрытии мож-
но практически без масла, а значит, в результате получать вкусные и
диетические блюда.
Для увеличения срока службы не рекомендуется использовать при приготовлении металлические или иные аксессуары, которые могут повредить поверхность чаши. Используйте аксессуары, идущие в комплекте,
деревянные или силиконовые лопатки.
ВНИМАНИЕ! Паровой клапан предназначен для поддержания рабочего давления в чаше мультиварки и выпуска пара после окончания приготовления. При добавлении большого количества воды пар не успевает конденсироваться, и на поверхности мультиварки вблизи парового
клапана будут образовываться водяные скопления. Это не является
неисправностью, а всего лишь сигнализирует о том, что вы добавили
слишком много воды.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
Мультиварка имеет интуитивную сенсорную панель управления. Для
активации кнопок достаточно слегка прикоснуться к ним пальцем. Не
следует нажимать на кнопки с усилием. Если при прикосновении кнопка
не активируется, следует просто увеличить площадь контактной поверхности.
Touch line
С помощью этой линии осуществляется разблокировка панели управления, выбор программы и настройка времени приготовления. Светящаяся
индикация подсказывает направление движения. Прикоснитесь рукой к
линии и проведите вдоль неё справа налево или слева направо, вслед
за индикацией.
На внутренней стороне чаши имеется 2 шкалы делений:
• Шкала CUP используется для определения объема воды в зависимо-
сти от количества приготавливаемой крупы.
Например, если вы готовите 5 чашек риса – то воду нужно наливать
до отметки 5.
Эта шкала носит рекомендательный характер, так как результат может зависеть от сорта и качества крупы. Для получения желаемой
степени вязкости, попро буйте варьирова ть соотношение воды и крупы.
• На шкале L указан объем жидкости в литрах.
ИНДИКАЦИЯ ДИСПЛЕЯ
11. Температура
Значение температуры для программ «Детское меню» и «Шефповар», подробнее см.таблицу с программами
12. Время готовности
При включении таймера, на дисплее отображается время, к которому
блюдо должно быть готово.
13. Оставшееся время
Указывает время до завершения программы.
14. Часы
В режиме ожидания часы отображают реальное время.
Для того, чтобы посмотреть текущее время в ходе приготовления, нажмите «Старт».
15. Программы приготовления
Во время приготовления на дисплее отображается выбранная программа.
16. Текущий статус приготовления
На дисплее отображается статус приготовления в текущий момент
времени.
17. Индикатор процесса приготовления
Отображается во время приготовления, режима поддержания температуры и подогрева.
Отмена
Для отмены текущих настроек или остановки приготовления, нажмите
и удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд, мультиварка перейдет в
режим ожидания.
Для выключения звуковой индикации сначала переведите мультиварку
в режим ожидания, затем нажмите и удерживайте кнопку «Отмена» в
течение 3-5 секунд.
Таймер
Функция таймера позволяет приготовить блюдо к установленному времени. Подробнее в разделе «Установка таймера».
Температура
Кнопка выбора температуры в программах «Детское меню» и «Шефповар».
Шаг и интервал установки для каждой программы см. в Таблице 1.
Старт
• подтверждение заданных настроек и запуск приготовления.
• установка часов, см. раздел Эксплуатация / Часы
Звуковая индикация
Для включения/выключения звуковой индикации при выборе программ,
сначала переведите мультиварку в режим ожидания, затем нажмите
и удерживайте кнопку «Отмена» в течение 5 секунд, в подтверждение
прозвучит короткий звуковой сигнал.
Подтверждающий звуковой сигнал будет присутствовать при разблокировке панели управления, настройке времени приготовления, после
запуска и завершения программы, а также при переходе в режим поддержания температуры.
Если после установки времени приготовления не нажать кнопку «Старт»,
мультиварка будет периодически издавать звуковые сигналы, напоминающие об этой необходимости.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Разблокировка панели управления
При включении мультиварки в сеть раздастся звуковой сигнал, на дисплее будет отображаться время, при этом кнопки будут заблокированы.
Для разблокировки панели управления проведите рукой вдоль линии
Touch line, вслед за индикацией – слева направо, при этом прозвучит
сигнал, кнопки на панели станут активны, а на дисплее отобразится время и список программ приготовления.
Часы
Для настройки текущего времени нажмите и удерживайте кнопку
«Старт» – цифры мигнут 3 раза. Время устанавливается последовательно – сначала часы, затем минуты. Проводите вдоль touch line слева
направо для увеличения и справа налево для уменьшения значения.
Чтобы цифры переключались быстрее, проводя вдоль линии, остановитесь и удерживайте палец на одном месте в течение 1-2 секунд. После
установки часов сделайте короткую паузу, когда начнут мигать минуты,
установите нужное значение. Для подтверждения настроек, нажмите и
удерживайте «Старт» до тех пор, пока не прозвучит подтверждающий
сигнал, а цифры на дисплее не начнут гореть постоянно. Если не подтвердить настройки, через 10 секунд мультиварка автоматически выйдет из режима настройки часов, и на дисплее отобразится установленное время. Чтобы отменить установку времени, нажмите «Отмена».
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления для программ: «Крупа», «Экспресс», «Ризотто» устанавливается автоматически в зависимости от
объема ингредиентов.
Температура приготовления
Для большинства программ температура приготовления неизменна и
указана в Таблице 1.
В программах «Шеф-повар» и «Детское меню» возможно изменение
температуры приготовления. Для этого нажимайте кнопку «Температура» на панели управления, пока на дисплее не отобразится желаемое
значение. При удержании кнопки значения будут меняться быстрее. Интервал и шаг установки температуры указаны в Таблице 1.
Установка таймера
Чтобы блюдо приготовилось к определенному времени, используйте
функцию «Таймер».
1. Выберете программу и установите время приготовления.
2. Нажмите кнопку «Таймер» на панели управления – на дисплее по-
явится надпись «Время готовности», а цифры начнут мигать.
3. Установите время, к которому блюдо должно быть готово.
4. Для подтверждения настроек, нажмите «Старт».
ВНИМАНИЕ: Перед началом установки проверьте, чтобы часы показывали правильное текущее время.
Подготовка к приготовлению
• Перед приготовлением извлеките чашу из мультиварки, убедитесь,
что на нагревательную поверхность не попали кусочки пищи или посторонние предметы, это может привести к выходу прибора из строя.
Поверхность температурного датчика должна быть чистой и сухой.
• Поместите в чашу ингредиенты согласно рецепту. Следите за тем,
чтобы количество жидкости не превышало отметки максимального
уровня.
• Установите чашу в мультиварку и закройте крышку.
Выбор программы
Для выбора программы проведите вдоль линии справа налево или слева направо, выбранная программа будет мигать, а часы будут показывать предустановленное время приготовления (для неавтоматических
программ).
Время приготовления
Для изменения времени приготовления дождитесь, пока часы на дисплее начнут мигать (через 3 секунды после выбора программы), затем
проведите вдоль линии слева направо для увеличения, или справа налево для уменьшения времени приготовления. Чтобы цифры переключались быстрее, проводя вдоль линии, остановитесь и удерживайте палец
на одном месте в течение 1-2 секунд.
Интервал и шаг установки времени для каждой программы указаны в
Таблице 1.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не устанавливается в программах «Жарка», «Экспресс»,
«Самоочистка» и «Подогрев»
Меры предосторожности и рекомендации:
• Если вы используете функцию «Таймер», следите, чтобы устанавли-
ваемое время было больше значения текущего времени на интервал,
достаточный для приготовления блюда.
• Если вы установили таймер на время, к которому блюдо не успеет при-
готовиться – эта функция не сработает, и блюдо автоматически будет
доготавливаться.
НАПРИМЕР: текущее время 17:00. Вы выбираете программу «Суп» и
устанавливаете время приготовления – 30 минут, при этом включаете
«Таймер» на 17:20. В этом случае программа приготовления продолжит
работу до 17:30.
• Если значение таймера меньше текущего значения времени, блюдо
приготовится к указанному времени, но на следующий день. Например, текущее время 17:00. Вы устанавливаете таймер на 16:00. В этом
случае блюдо приготовится к 16:00 следующего дня.
• Некоторые продукты при значительной задержке времени приготов-
ления могут испортиться. Старайтесь не включать таймер на максимальное время без острой необходимости.
• Не используйте таймер сразу после очередного приготовления, пока
мультиварка полностью не остыла, иначе результат приготовления
может оказаться неудовлетворительным.
ПРИМЕР:
Рагу должно быть готово к 19:30.
Положите в кастрюлю необходимые ингредиенты и закройте крышку.
Выберите программу «Рагу», затем установите время приготовления,
например 1 час. Далее нажмите кнопку «Таймер» – при этом на дисплее снова начнут мигать цифры и появится надпись «Время готовности». С помощью Touch line установите время «19:30» и нажмите кнопку
«Старт». На дисплее будет отображаться значок «Рагу», «Время готовности» – «19:30», а индикация Touch line будет полностью подсвечена.
В данном случае приготовление начнется в 18:30 и завершится к 19:30.
При этом на дисплее появится надпись «Оставшееся время» – «01:00»,
индикация процесса приготовления и статус текущего процесса.
После окончания программы, мультиварка перейдет в режим поддержания температуры.
Запуск программы
После завершения настроек, нажмите «Старт» для запуска приготовления.
На дисплее будет отображаться выбранная программа приготовления,
оставшееся время, индикация приготовления и статус текущего процесса.
Если после выбора программы и установки времени приготовления не
нажать кнопку «Старт», мультиварка будет периодически издавать звуковые сигналы, напоминающие об этой необходимости.
Отмена
Чтобы отменить приготовление или сделанные настройки нажмите и
удерживайте кнопку «Отмена» до тех пор, пока мультиварка не перейдет в режим ожидания.
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Шеф-повар
Кухня – отличное место для творчества, а мультиварка Chef Two – подходящий инструмент. Варьируя температуру и время приготовления в
программе «Шеф-повар», можно приготовить практически любое блюдо. Смело импровизируйте, комбинируя ингредиенты и параметры мультиварки, и наслаждайтесь результатами всей семьей!
Жарка
Эта программа может использоваться самостоятельно или в качестве
одного из этапов программ «Плов», «Суп» и т.д. Хотя жарка и считается
не самым полезным видом обработки продуктов, тем не менее, по вкусовым качествам она занимает лидирующие позиции. Кроме того, это
самый быстрый способ приготовить полноценное блюдо из мяса, рыбы
или птицы.
При недолгом обжаривании, которое требуется перед основным этапом
в некоторы х блюдах типа плова, рагу, супа, поч ти все полезные свойства
продукта сохраняются. А благодаря керамическому покрытию, мультиварка позволяет сократить до минимума количество масла или другого
дополнительного жира. В программе предусмотрено приготовление как
с открытой, так и с закрытой крышкой.
Тушение
Один из самых часто используемых способов обработки пищи – тушение. Для его реализац ии возможности мультиварки под ходят как нельзя
лучше. Щадящий температурный режим и замкнутое пространство делают список блюд, которые можно приготовить в этой программе бесконечным. Комбинации из различных видов мяса, овощей и круп сделают
ваше меню как никогда разнообразным.
Суп
Традиционно суп – это основа полноценного обеда. Самые вкусные супы
получаются в чугунке, томленые в печи. Вам повезло, если есть возможность готовить су п именно так. А если нет, условия приготовления в печи
отлично имитирует мультиварка Chef Two. Толстые стенки чаши, керамическое покрытие, равномерный прогрев и замкнутое пространство
делают суп ароматным и наваристыми. Программа также подходит для
приготовления различных бульонов и супов-пюре.
Томление
Рецептура некоторых блюд из мяса, овощей, фруктов, молока предполагает длительное томление продукта при температуре около 85 °С.
Щадящий температурный режим и герметичность мультиварки Chef
Two создают такие же условия приготовления, как в настоящей русской
печи. Этот проверенный веками способ обработки пищи обеспечивает
бережное сохранение полезных свойств и ароматов всех ингредиентов,
а главное, создает неповторимый вкус.
Пароварка
Используйте эту программу, чтобы приготовить блюда самым полезным способом – на пару. Этот вид обработки по праву считается диетическим – значит, полезным и для здоровья, и для фигуры. Еда, приготовленная на пару, сохраняет максимум полезных свойств и содержит
минимум жира. В программе «Пароварка» можно готовить блюда практически из любых продуктов: мяса, морепродуктов, птицы, овощей, яиц,
изделий из теста и так далее. Не бойтесь пробовать новые сочетания,
используя приправы, травы и специи. Это сделает паровые блюда лидирующими по полезности, но не менее вкусными, чем при привычном
приготовлении.
Выпечка
Функции духового шкафа реализованы в мультиварке Chef Two программой «Выпечка». Она отлично справляется с приготовлением сладкой и сытной выпечки – бисквитов, запеканок, кексов, пирогов, а также
идеально подходит для запекания мяса, птицы и овощей.
Крупа
Эта программа подходит для приготовления всех сортов риса, гречки и
других круп. Они являются неотъемлемой частью правильного питания,
из них получаются самые здоровые завтраки и гарниры. Приготовлен-
ные в мультиварке Chef Two, крупы сохраняют все питательные свойства и аппетитный внешний вид. За счет них вы можете значительно
разнообразить рацион, например, ввести в меню экзотичные для России
виды круп – киноа или булгур.
Экспресс
Очень часто правильно питаться не получается не из-за отсутствия желания, а из-за нехватки времени на готовку. Исправить ситуацию можно
с помощью мультиварки, в которой есть экспресс-режим. Эта программа позволяет сократить время приготовления крупы. В режиме быстрого приготовления рекомендуется готовить не больше 4 порций. Забудьте о вредных перекусах и неполноценных обедах, программа «Экспресс
впишется даже в самый плотный график!
Молочная каша
Идеальное сочетание пользы молока и злаков представляет собой молочная каша. Доверить трудоемкий процесс её приготовления можно
программе «Молочная каша». Каша, приготовленная в мультиварке
Chef Two хорошо разваривается, молоко не убегает, а вам нет необходимости все это время стоять у плиты. Функция отсрочки старта подарит
дополнительное время на утренний сон, а режим поддержания температуры сохранит завтрак горячим столько времени, сколько потребуется.
Вязкость каши можно менять, варьируя количество жидкости и крупы,
а разнообразные добавки сделают завтрак не только полезным, но и
вкусным.
ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые продукты, такие как молоко, при кипении образуют обильную пену, учитывайте это при приготовлении молочной
каши. Не готовьте больше 3 мерных чашек крупы (3-5 порций). Перед
приготовлением добавляйте в кашу сливочное масло или «нарисуйте»
маслом ободок по внутренней стороне чаши, на расстоянии 5-7 см от
верхнего края.
Плов
Плов – традиционное блюдо узбекской кухни, прочно занявшее позиции
и на русском столе. В основу соответствующей программы мультиварки
заложена общая суть процесса приготовления этого блюда: мясо обжаривается с овощами, а затем тушится с крупой. Программа отлично подходит для приготовления как классического плова с мясом и рисом, так
и его вариаций. Попробуйте заменить мясо овощами или сухофруктами,
и получится отличное вегетарианское блюдо или гарнир. А заменив рис
макаронами или гречкой, сможете накормить семью аппетитными макаронами по-флотски или гречкой с мясом.
Рагу
Рагу – блюдо, вариации которого можно найти почти во всех кухнях
мира. И все эти вариации можно с успехом готовить в мультиварке Chef
Two, причем с гораздо меньшими усилиями, чем это предполагает традиционный рецепт. Герметичность мультиварки обеспечит насыщение
ароматами готовящееся блюдо, а электронный контроль температурного режима доведет все ингредиенты до состояния оптимальной готов-
ности: мясо получится потрясающе нежным и мягким, а овощи сохранят
не только форму, но и полезные свойства.
Ризотто
Если вам захотелось чего-то изысканного, отправ ляйтесь…нет, не в ресторан, а на свою кухню, где мультиварка Chef Two поможет вам самостоятельно приготовить ризотто – классику итальянской кухни. Простой
набор продуктов, совсем немного времени и программа «Ризотто» – вот
все, что нужно для того, чтобы удивить гостей, порадовать свою вторую
половинку или себя любимого.
Паста
Паста – универсальное блюдо, которое, пожалуй, любят все. Освоив
несколько вариантов соусов, пастой можно кормить семью почти всю
неделю, как это и делают итальянцы. Заготовьте в выходные несколько
видов соусов, например, заморозив их. А в будни, когда бывает не до
готовки, свежую пасту за вас приготовит мультиварка Chef Two с помощью соответствующей программы. У вас освободится дополнительное
время для вечернего отдыха, а семья будет сыта и довольна. Кстати,
хорошая паста с необычным соусом – отличное угощение для нежданных гостей.
Алгоритм работы программы:
1. Налейте в чашу воду (для ускорения процесса приготовления нали-
вайте кипяток)
2. Установите время приготовления без учета времени на закипание.
3. После запуска программы начинается процесс нагрева воды, часы
показывают текущее время. Когда вода закипит – прозвучит звуковой сигнал.
4. Добавьте необходимые ингредиенты и нажмите повторно «Старт» –
таймер начнет обратный отсчет установленного времени.
Если не нажать кнопк у «Старт» – программа автоматически вык лючится
через 10 минут, при этом каждые 30 секунд будет звучать звуковой сигнал, напоминающий о необходимости нажать «Старт».
ВНИМАНИЕ: В программе предусмотрено приготовление как с открытой,
так и с закрытой крышкой.
При приготовлении продуктов, склонных к обильному пенообразованию,
рекомендуется готовить с открытой крышкой, во избежание выплескивания жидкости через отверстие для выпуска пара.
Йогурт
Быть уверенным в свежести йогурта и отсутствии в нем вредных добавок можно только в одном случае: если вы сделали его сами. Ну, или
почти сами – при помощи мультиварки Chef Two и программы «Йогурт».
И, хотя, для его приготовления требуется несколько часов, оно того стоит: польза йогурта не нуждается в комментариях. А вместо искусственных красителей и наполнителей, добавьте в свой йогурт свежие фрукты,
цукаты или орехи. Здоровый и вкусный завтрак обеспечен!
Алгоритм работы программы:
1. Налейте в чашу молоко и включите программу «Йогурт».
2. Дайте молоку нагреться, оно должно стать теплым. Время нагрева
зависит от количества молока и его начальной температуры. Температура нагрева в программе «Йогурт» не превышает 40°С, поэтому в
любом случае молоко не перегреется.
3. Добавьте в молоко йогуртовую закваску и другие ингредиенты согласно рецепту и перемешайте.
4. Не выключая программу, аккуратно извлеките чашу из мультиварки
и разлейте содержимое по небольшим стеклянным или пластиковым
ёмкостям. Если вы используете ёмкости разного объема, уровень ингредиентов в них должен быть одинаковым.
5. Вымойте чашу, вытрите насухо и установите обратно в мультиварку.
6. Установите ёмкости с йогуртом в чашу и прикройте их крышками или
пищевой пленкой. Чтобы избежать повреждения покрытия, на дно
чаши можно подкладывать тканевую салфетку.
ТАБЛИЦА 1. ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
7. Налейте в чашу теплой воды, в соответствии с уровнем ингредиен-
тов – так йогурт прогреется равномерней.
8. Закройте крышку. На дисплее будет отображаться оставшееся
время. Для приготовления йогурта достаточно 6-7 часов, но если в
рецепте указано другое время, вы можете отключить программу и
включить заново, выставив нужное время.
Детское меню
К детской пище предъявляются особые требования, начиная от состава
и заканчивая температурой. Поэтому в мультиварке Chef Two предусмотрена специальная программа «Детское меню». Она позволяет подогревать детскую пищу до температуры, соответствующей возрасту:
до 36 °С для самых маленьких, до 45-50 °С для малышей до трех лет
и до 60 °С для детей постарше. Также можно наливать в чашу воду и
таким образом подогревать баночки с детским питанием.
ПрограммаТемпература, °С
Шеф-повар100 °C(40-160 °C),
шаг 5 °C,
Жарка145 ° C30 (5мин – 1ч) 1 мин––
Тушение99 °C1ч (10 мин – 8ч)5 мин++
Суп100 °C1ч (10 мин – 4ч)5 мин++
Томление85 °C4ч (1ч – 8ч)10 мин++
Пароварка100 °C10 мин (3мин – 2ч). Отсчет времени
Молочная каша98 °CАвто. –++
Плов120 ° C45 (30 – 1ч30)5 мин++
Рагу10 0 °C40 (10 мин – 3ч)5 мин++
Ризотто115 °CАвто.++
Паста10 0 °C10 мин (5 мин – 1ч) См. алгоритм в
Йогурт40 °C8ч (6ч-12ч)10 мин+–
Детское меню36 °C, 48 °C, 60 °C30 мин (30 мин – 3ч)5 мин+–
Самоочистка128 ° CАвто ( ~10 мин)––
Подогрев70 °C1 ч–––
Время при готовления,
поумолчанию (мин-макс)
30 мин ( 10мин – 8 ч) 5 мин++
начинается после закипания
отсчет за 15 мин до окончания приготовления.
отсчет за 6 мин до окончания приготовления.
описании программы «Паста».
Шаг
1 мин+–
–++
––+
1 мин+–
Отсрочка
старта
Режим поддержания темпе рат уры, Макс. 6 часов
Самоочистка
Мультиварка Chef Two не только готовит практически самостоятельно,
но еще и чистит себя.
Налейте кипящую воду в чашу мультиварки до отметки 2, включите
программу «Самоочистка». Вода будет кипеть, создавая обильное парообразование, способствующее легкому удалению засохших частичек
пищи. Для избавления от въевшихся запахов, добавьте в воду несколько долек лимона. После окончания программы, аккуратно извлеките
чашу и слейте воду. После того, как чаша остынет, помойте её и съемную крышку мягкой губкой с использованием нейтрального моющего
средства, затем вытрите насухо.
Подогрев
Чтобы разогреть блюдо воспользуйтесь программой «Подогрев». Chef
Two не только разогреет блюдо, но и будет поддерживать температуру
около 70°С в течение 1 часа, если вдруг вы отвлечетесь.
Режим поддержания температуры (автоматический)
Чтобы блюдо не остывало после приготовления, Chef Two автоматически переключается в режим поддержания температуры около 70°С.
В это время на дисплее отображается статус «Подогрев» и таймер прямого отсчета. Максимальная продолжительность режима 6 часов.
Примечание: не включается после программ «Шеф-повар», «Йогурт» и
«Детское меню».
Меры пре досторожности и ре комен дации
• Не забывайте выключать мультиварку вручную, если не требуется
поддерживать блюдо теплым в течение длительного времени.
• Перемешивайте блюда после приготовления.
• Не оставляйте лопатку для перемешивания в чаше во время подо-
грева.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
• Во избежание появления стойких неприятных запахов обязательно
выполняйте чистку мультиварки после каждого использования.
• Не храните приготовленное блюдо в мультиварке, в противном случае
последующая чистка прибора будет затруднена.
• Перед чисткой, а также после каждого использования, обязательно
отключайте мультиварку от электросети.
• Во избежание поражения электрическим током не погружайте муль-
тиварку, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость.
• Перед чисткой подождите, пока мультиварка полностью остынет.
• После чистки тщательно вытрите все детали насухо.
• Используйте для мытья мультиварки только нейтральные моющие
средства, например, средства для мытья посуды.
• Не используйте для чистки спиртосодержащие средства или раство-
рители, а также жесткие мочалки или абразивные средства.
• Не мойте аксессуары в посудомоечной машине.
Чистка чаши
Для мытья чаши используйте только мягкую губку и нейтральное моющее средство, не используйте жесткие мочалки или абразивные средства, чтобы не повредить антипригарное покрытие.
Чистка съемной внутренней крышки
Нажмите белую прямоугольную кнопку на внутренней стороне крышки
и снимите внутреннюю крышку. Открутите крышку парового клапана.
Тщательно вымойте детали, используя мягкую губку и нейтральное моющее средство, вытрите насухо. Закрутите крышку парового клапана и
установите внутреннюю крышку на место. Убедитесь в том, что крышка
установлена правильно и надежно зафиксирована.
Чистка внутренних поверхностей основного блока
Извлеките чашу и удалите загрязнения внутри основного блока при помощи чистой влажной салфетки. Если внутрь основного блока попали
частички продуктов, аккуратно извлеките их.
Не наливайте внутрь воду или иную жидкость, это может стать причиной
выхода прибора из строя.
Чистка аксессуаров
Для мытья аксессуаров используйте мягкую губку и нейтральное моющее средство. После мытья вытрите все принадлежности насухо. Не
мойте аксессуары в посудомоечной машине при температуре выше 60
градусов, по избежание деформации пластиковых частей.
РЕМОНТ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществлять-
ся только квалифицированными специалистами авторизованного
сервисного центра.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные не-
квалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуатацией
электроприбора.
• Запрещается использование неисправного электроприбора, а также
при механических или иных повреждениях самого электроприбора,
сетевого шнура или его вилки.
• Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не вставляй-
те никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе электроприбора.
• Если электроприбор не подлежит ремонту, не выбрасывайте его вме-
сте с бытовыми отходами. Позаботьтесь об окружающей среде! Неисправный электроприбор необходимо сдать в специализированный
пункт утилизации. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов
на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города.
• При замене неисправного электроприбора на новый юридическую от-
ветственность за утилизацию должен нести продавец.
Код
ошибки
E1, E2,
E3, E4
E7Перегрев/температура
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Инструкция по эксплуатации
Мерная чашка (объем 180мл.)
Лопатка
Ложка для супа
Решетка для приготовления блюд в программе «Пароварка»
Возможная причина Способ устранения
Неполадки, которые
невозможно устранить
самостоятельно
достигла более 185°C
Обратитесь в сервисный центр.
Подождите пока нагревательный элемент
остынет, если он загрязнен, то аккуратно
очистите его (см. Чистка внутренних поверхностей основного блока).
Утилизация устройства
Утилизация устройства
• Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих
целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
• Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы
можете получить в муниципальных службах Вашего города.
• При замене неисправного электроприбора на новый юридическую
ответственность за утилизацию должен нести продавец.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение: 220–240 Вт, 50 Гц
Мощность: 800 Вт
Максимальный объем чаши: 4 л.
Габариты (ширина х глубина х высота): 240х300х240 мм
Вес: 4,3 кг
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели
без предварительного уведомления.
Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте:
www.stadlerform.ru
Сертификат
TC RU C-CH.ME10.B.00642 с 10.07.2012 ОС ТЕСТБЭТ
119334, Москва, Андреевская наб., 2, т/ф (499) 137 71 20
http://www.testbet.ru
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном
номере, расположенном на корпусе прибора.
П Р И М Е Р
неделя | годномер продукта
4514 – 12345
45
- сорок пятая неделя
14
- последние две цифры года
12345
Дату изготовления следует читать:
4514 – 12345 – 45-я неделя 2014 года
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потребителей»
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федерального
Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для данного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в строгом
соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
- номер продукта
Making life colorful and enjoy is the goal and endeavour of
us all. This also includes designer items of practical use:
This is our guiding principle!
A lot of household appliances are important and useful occupants of our homes however, they are often the ugly ducklings of the family. That’s why we came up with the idea to
develop attractive and appealing household products.
Martin Stadler, CEO Stadler Form
Наша общая цель – наслаждаться процессом, делая
жизнь яркой. Она также подразумевает внедрение дизайнерских вещей в повседневную жизнь человека – это
наш основной принцип!
Множество бытовых приборов являются важными и
полезными обитателями нашего дома, вместе с тем,
они часто «гадкие утята» в семье. Именно поэтому мы
пришли с идеей развивать привлекательную и стильную
технику для дома.
Martin Stadler,
генеральный директор Stadler Form.
www.stadlerform.ch
www.stadlerform.ru
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.