Stadler Form POSEIDON Operating Instructions Manual

Poseidon
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Инструкция по эксплуатации
Poseidon
LEVEL 1 2
NO WATER
LIFTBEFEUCHTER POSEIDON
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind soeben Besitzer des ausserge­wöhnlichen und technisch hochmodernen Stadler Form Poseidon­Ultraschall-Luftbefeuchters geworden. Dieser Ultraschall-Luft­be- feuchter wird Ihnen bei Gebrauch viel Freude machen und die Luftqualität in Ihren Räumen verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltgeräten sind bei der Bedie­nung des Luftbefeuchters beson- dere Vorsichtsmassnahmen zur Vermeidung von Verletzungen sowie Brand oder Schäden am Gerät erforderlich. Vor dem ersten Gebrauch lesen Sie bitte diese Be­triebsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die Sicherheits­richtlinien sowie die Sicherheitshinweise am Gerät.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Stromkabel
2. Nebelaustrittskappe
3. Transparenter Wassertank
4. Filterkartusche
5. Wassertankabdeckung
6. Geräteunterteil
7. Bedienteil und Anzeige
8. Ionic Silver CubeTM
9. Führung für Nebelaustrittskappe
10. Griff
11. „ON/OFF“ (EIN/AUS)-Taste
12. „HUMIDITY“ (Feuchtigkeits)-Taste
13. „OUTPUT“ (Abgabe)-Taste
14. „WARM MIST“ (Warmer Nebel)-Taste
15. „NIGHT MODE“ (Nachtbetrieb)-Taste
16. „AUTO MODE“ (Automatikbetrieb)-Taste
INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG
Bitte beachten Sie, dass das Gerät nie mit vollem Tank transportiert werden darf. Mögliche Gefahren:
• Aus dem Wassertank gelangt zu viel Wasser in das Geräteunterteil (6). Dadurch gibt das Gerät wesentlich weniger Nebel ab.
• Aus dem Geräteunterteil (6) kann leicht Wasser auslaufen.
• Der Wassertank kann aus dem Geräteunterteil (6) Poseidonusfallen und
durch das hohe Gewicht des Wasser beschädigt werden. Darüber hinaus kann Wasser auf den Boden tropfen.
1. Das Geräteunterteil (6) des Poseidon-Luftbefeuchters von Stadler Form
sollte daher zuerst mit lee- rem Wassertank (3) an einem geeigneten Ort aufgestellt werden.
2. Bendet sich das Gerät am gewünschten Standort: Füllen Sie den
Wassertank (3) mit Frischwasser, schrauben Sie die Tankabdeckung (5) wieder fest ein und überprüfen Sie, dass alles komplett dicht ist. Setzen Sie den Wassertank auf das Geräteunterteil und stecken Sie
Deutsch
das Stromkabel (1) in die Steckdose.
Modell mit Filterkartusche (4): Filterkartusche beim Öffnen und Wasser­auffüllen nicht von der Tankabdeckung entfernen.
3. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters (11) am Bedien­feld (7) ein. Die Anzeige leuchtet blau. Die Nebelaustrittskappe (2) kann für Rundumbetrieb (360°) oder bidirektional eingestellt werden.
4. Der gewünschte Luftfeuchtigkeitsgrad kann durch Drücken der „HU­MIDITY“ (Feuchtigkeits)- Taste (12) am Bedienfeld eingestellt werden. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der vorgegebene Feuch­tigkeitsgrad erreicht ist. Auf der Anzeige (7) wird der aktuelle Feuchtig­keitsgrad im Raum angezeigt. Durch Drücken der „HUMIDITY“ (Feuch­tigkeits)- Taste (12) können Sie den gewünschten Feuchtigkeitsgrad auf 40 %, 45 %, 50 %, 60 %, 70 % oder Dauerbetrieb einstellen. Lassen Sie die Taste los, wenn der gewünschte Feuch- tigkeitsgrad bzw. die Dauerbetriebeinstellung erreicht ist. Damit ist das Gerät eingestellt, die Anzeige wechselt erneut und gibt den aktuellen Feuchtigkeitsgrad im Raum an. Hin- weis: Ist „continuous“ (Dauerbetrieb) eingestellt, schaltet sich das Gerät NICHT automatisch ab. Achtung: Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Feuchtigkeitsgrad zu niedrig eingestellt ist.
5. Die Nebelmenge kann mit der „OUTPUT“ (Abgabe)-Taste am Bedien­feld von Stufe 1 bis Stufe 3 (siehe Anzeigetafel) geändert werden.
6. „WARM MIST“ (Warmer Nebel)-Taste (14): Mit dieser Taste kann ein Heizelement ein- geschaltet werden. Das Heizelement erwärmt das Wasser auf 80 C°, bevor es in die Kammer gelangt, in der der Nebel erzeugt wird. Durch diese Vorwärmfunktion erreicht der abgegebene Nebel eine Temperatur von 40 C°, so dass die Raumtemperatur nicht absinkt, wenn der Nebel verdampft. Eine LED oben an der Anzeige leuchtet auf, wenn die Vorwärmfunktion eingeschaltet ist. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion abzu- schalten. Daraufhin erlischt die LED.
7. „NIGHT MODE“ (Nachtbetrieb)-Taste (15): Wenn diese Taste gedrückt wird, wechselt das Gerät in den Nachtbetrieb mit gedimmtem LED­Licht. Erneutes Drücken stellt den normalen Lichtmodus wieder her, bei dem die relative Luftfeuchtigkeit im Komfort-Bereich von 45 % gehal­ten wird.
8. „AUTO MODE“ (Automatikbetrieb)-Taste (16): Diese Taste stellt den Feuchtigkeitsgrad auf 45% ein und der Ventilator arbeitet im optimalen Bereich. Wird diese Taste gedrückt, wird der vorher durch die „HUMI­DITY“ (Feuchtigkeits)-Taste eingestellte Wert gelöscht.
9. „No water“ (Kein Wasser)-Warnleuchte: Auf dem unteren Teil der An­zeige erscheint ein rotes LED-Warnlicht, das aueuchtet, wenn kein oder nicht genügend Wasser in der Kammer ist, in der der Nebel er­zeugt wird. Leuchtet diese LED, sollten Sie das Gerät mit der „ON/OFF“ (Ein-/Aus)-Taste abschalten und den Tank mit Frischwasser auffüllen. An- schliessend den Tank wieder auf das Geräteunterteil setzen und das Gerät einschalten. Hinweis: Gerät vor dem Nachfüllen abschalten. Bendet sich der Tank wieder auf dem Geräteunterteil, muss das Gerät wieder eingeschaltet werden. Obwohl das Gerät, sobald Wasser ausläuft, seinen Motor und seinen Energieumwandler automatisch abschaltet und die „No water“ (Kein
Wasser)-LED aueuchtet, empfehlen wir zur Vermeidung unerwarteter Schäden, das Gerät bei Aueuchten der „No water“ (Kein Wasser)­Warnleuchte sofort mit dem Ein-/Ausschalter abzuschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie den Luft­befeuchter Stadler Form Poseidon das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste­hen, lehnt die Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung be­schriebenen Zweckezu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Ge­brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschliesslich Kinder), mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät.
• Den Netzstecker unbedingt ziehen:
- Vor jeder Umplatzierung des Gerätes
- Vor jedem Öffnen des Gerätes oder beim Wassereinfüllen
- Bei Störungen des Betriebs
- vor jeder Reinigung
- nach jedem Gebrauch.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Gerät niemals am Netzkabel tragen oder ziehen
• Das Eindringen in das Gehäuse mit irgendwelchen Gegenständen ist
strengsten verboten.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine qualizierte Per­son ersetzt werden.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdo-
se ziehen.
• Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeein- wirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, hei­sse Bügelsohle oder Heizöfen) ausset- zen. Netzkabel vor Öl schützen.
• Gerät nicht direkt neben Wände, Vorhänge oder Möbel stellen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit
besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren (einpacken).
• Gerät immer ausstecken beim Auffüllen von Wasser und bei der Reini­gung.
• Keine Zusätze dem Wasser beigeben (Duftmittel, ätherische Öle oder Wasserfrischhaltemittel).
• Gerät nicht direkt auf den Boden stellen. Verwenden Sie eine wasserfeste Unterlage!!
REINIGUNG
•Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Dose ziehen.
• Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbe­dingt Netzstecker ziehen.
• Luftbefeuchter je nach Kalkgehalt, aber mindestens wöchentlich entkal­ken: Zuerst Wassertank (Oberteil) entfernen und mit einer Bürste reini­gen. Gerät mit einem handelsüblichen Entkalker entkalken und danach gut ausspülen. Vor dem Gebrauch wieder vollständig zusammenbauen.
• Wassertank regelmässig gut ausspülen.
• Filterkartusche (4) alle 1-2 Monate je nach Kalkgehalt des Wassers ersetzen.
Filterkartusche und Wasserhärte
• Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab. Mit dem mitgelieferten Teststreifen kann diese getestet werden (Teststrei­fen klebt auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung).
• Teststreifen eine Sekunde lang in das Wasser tauchen.
• Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Messstreifen sichtbar. Ei-
nige der grünlichen Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserhärte wird durch die Anzahl rosafarbener Felder angegeben. Beispiel: Bei drei rosafarbigen Feldern hat das Wasser den Härtegrad „3“.
Anzahl rosafarbiger Felder
Wasser­härte
Deutsche Härte (°dH)
Kartusche ist verbraucht nach Tagen/Liter (bei 3Liter pro-Tag)
0/1 weich ab 4°dH ca. 120 Tage
ca. 360 Liter
2 mittelhart ab 7°dH ca. 60 Tage
ca. 180 Liter
3 ziemlich hart ab 14°dH ca. 40 Tage
ca. 120 Liter
4 sehr hart ab 21°dH ca. 20 Tage
ca. 60 Liter
Die Funktion der Kartusche kann mit einem einfachen Test überprüft wer-
den: Halten Sie einen kleinen Spiegel für ein paar Sekunden in den Dampf. Falls sich auf dem Spiegel nachher weisser (Kalk-) Niederschlag bendet, muss die Kartusche ersetzt werden.
Ionic Silver Cube (ISC™)(optional)
Bevor der Wassertank aufgesetzt wird, den „Silver Cube“ in die gekenn­zeichnete Position im Unterteil einsetzen. Der ISC™ mit seiner patentierten Technologie verhindert Bakterien- und Keimwachstum. Er kann für maximal eine Saison benutzt und muss dann zu Beginn der nächsten Heizsaison ersetzt werden. Trotz Einsatz des Ionic Silver Cubes (ISC™) sollte das Wasser täglich gewechselt werden.
GUT ZU WISSEN:
Hinweise zur Funktionsweise eines Ultraschallverneblers
Wie funktioniert der Ultraschallvernebler? Eine Ultraschallmembrane im Geräteinnern versetzt das Wasser in Schwingung, sodass feinste Was­sertröpfchen von der Wasseroberäche „wegkatapultiert“ werden. Diese Tröpfchen vermischen sich in der Nebelkammer mit der Luft und werden dann durch einen Ventilator als sichtbarer Nebel in den Raum geblasen. In der warmen Raumluft verdunstet der feine Nebel und befeuchtet dadurch die Atemluft.
Weisser Staub:
Beim Ultraschallvernebler-Prinzip werden sämtliche Inhaltsstoffe des Was­sers vernebelt, also auch Kalk und Mineralien. Um dies so weit als möglich zu verhindern, wird das Wasser vor dem Vernebeln zuerst durch die Filter­kartusche geleitet. Diese hält einen grossen Teil der Inhaltsstoffe zurück. Das Leitungswasser hat, je nach Region, sehr unterschiedliche Kalk- und Mineralien- Anteile. Es gibt Mineralien, die vom verwendeten Entkalkungs­harz ungenügend ausgeltert werden. In diesem Fall entsteht ein weisser, staubähnlicher Niederschlag im Raum, den man zuerst auf elektrostatisch geladenen Flächen sieht (z. B. auf TV-Gerät). Dieser Niederschlag entsteht auch, wenn die Filterkartusche aufgebraucht ist (siehe Kapitel Filterkartu­sche und Wasserhärte).
Tipps bezüglich Wasser
Verwenden Sie kein Wasser, das mit einer Entkalkungsanlage auf Salzba­sis enthärtet wurde. Bei diesen Anlagen wird der Kalk durch Salz ersetzt, welches sich dann als weissen Niederschlag im Raum absetzen würde. Damit die Atemluft hygienisch bleibt, muss immer sauberes Wasser ver­wendet werden. Das Gerät und vor allem der Wassertank müssen immer hygienisch sauber sein. Empfehlung: Verwenden Sie immer den Ionic Silver Cube (ISC™), denn die­ser reduziert die Keimbildung im Wasser.
STÖRUNGEN
Rote Kontrollanzeige löscht nicht nach dem Wassernachfüllen:
Das Gerät schaltet bei Wassermangel automatisch ab. Dabei wechselt die Farbe der Leuchtdiode (an der Vorderseite) von blau auf rot. Um die Nebeler­zeugung wieder zu starten, muss das Gerät zuerst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden (=Reset). Dies ist eine Schutzfunktion für den Ultraschallvernebler.
Gerät schaltet nicht ein, nachdem Wassertank aufgesetzt und Ein-Schalter
betätigt wurde:
Keine Störung, es kann bis zu einigen Minuten dauern bis genügend Wasser für den Betrieb vom Wassertank durch die Kartusche in den Unterteil geos­sen ist. Warten und Ein-Schalter erneut betätigen.
Wassertank rinnt:
Deckel aufschrauben, Kartusche fest zuschrauben, Deckel wieder auf Tank schrauben.
Niedrige Leistung, kein Dampfausstoss, keine Funktion:
Wartung gemäss Kapitel „Reinigung“
REPARATUREN/ENTSORGUNG
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fach- kräften durchgeführt werden. Bei unsachgemäs­sen Reparaturen erlischt die Garantie und jeg- liche Haftung wird abge­lehnt.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller, seinem ofziellen Service-Part- ner oder einer qualizierten Person ersetzt wer­den, um Schäden zu vermeiden.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be­schädigt ist, nach Fehl- funktionen des Gerätes, wenn dieses herunter­gefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Keine scharfen, kratzenden Gegenstände oder ätzende Chemikalien ver­wenden
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren­nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
• Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die ofzi­ellen Recycling-Sam- melstellen, falls vorhanden.
• Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können wäh­rend der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre belastet werden.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen 198 x 369 x 262 mm (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht ca. 4,75 kg Leistung 113 W (Vorwärmen), 33 W (ohne Erwärmen) Ausstoss 600 ml/h Automatische ja Abschaltung Tankvolumen 7,5 l Schalldruckpegel 32 dBA Entspricht den CE/WEEE/RoHS/PCT EU-Richtlinien Technische Änderungen vorbehalten
Loading...
+ 22 hidden pages