Stadler Form Peter white User Manual

Peter
Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsa nvisning Käy ttöohje Bruks anvisning Bruks anvisning Инструкция по эксплуатации
Peter
14
15
7
2
2
1
1
9
5
8
10
6
4
17
12
11
13
16
A
G
R
E
A
R
N
H
A
J
2
E
I
T
N
A
3
R
A
G
E
D
S
E
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
É
N
T
N
Y
N
A
2
Share your feedback about Peter on: Teilen Sie Ihr Feedback von Peter auf: Partagez votre commentaire sur Peter : www.stadlerform.com/Peter
For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Peter/support
Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Peter/manual
Watch the video of Peter: Schauen Sie sich das Video zu Peter an: Regardez la video du Peter : www.stadlerform.com/Peter/video
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
English
Congratulations! You have just purchased the exceptional PETER fan. He will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli­ance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Foot
2. Housing
3. Mains cable for power supply
4. On/off button
5. Control panel
6. Button for the selection of the speed level: 1–3
7. Display of the selected speed level (disappears after 5 s)
8. Button for the selection of „Natural Breeze“ mode
9. Button for the selection of timer function: 1–7 h
10. Button for swing mode
11. Remote c ont rol
12. Compartment for remote control
13. Battery compartment remote control (type CR2032)
14. Infrared receiver
15. Air outlet
16. Air inlet with washable air filter
17. Carr ying ha ndle
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec­essary pass them on to the next owner.
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
• The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Never leave any parts of the packing within the reach of children.
• Assemble t he appliance in accor dance with the instructions f or Assembly. Follow the instructions for assembly exactly and ensure that all screws are firmly tightened so as to avoid damage and hazards.
• Never insert objects into the grille of the fan. Do not cover the appliance during operation.
• Always disconnect the power cord from the socket before removing the protection grille.
• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor­mation given on the appliance.
• Do not use damaged extension cords.
• Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does not get trapped.
• Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to the power cord.
• Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil­ity during its operation and make sure that no one can trip over the power cord.
• The appliance is not splash-proof.
• For indoor use only.
• Do not store the appliance outdoors.
• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap­pliance).
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap­pliance and unplug the mains cable from the socket.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician.
Assembly (see page 2 and 3)
Attach the foot (1) to the bottom of the housing (2) with the 4 screws pro­vided. Make sure the screws are firmly tightened.
Setting up / operation
1. Place Peter in the desired location on a flat surface. Connect the mains cable (3) to a suitable power outlet.
2. Switch on the appliance by pressing the on/off button (4). The blue LEDs on the control panel (5) will then turn on. The appliance gives an audible signal when a setting is changed via the control panel (5) or the remote control (11).
3. Press the button for the selection of the speed level (6) to change the fan speed (levels 1–3). Pressing once increases the speed by one level. If you would like to increase the speed by another level, press again. The number of the selected speed level (7) lights up on the front of the unit, and disappears after 5 seconds.
4. Press the button for the selection of “Natural Breeze” mode (8) for natu­ral wind conditions. The blue LED beneath the button (8) will now light up. This mode provides an even more pleasant cooling effect, simulat­ing a natural breeze. The fan speed of this breeze automatically varies depending on the selected speed level.
5. By pressing the button for the timer (9) you can set the operating time for between 1 and 7 hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit, 7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). The selected time is displayed below the timer button (9) with blue LEDs. Press once to set the operating time to 1 h, press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indicated by the illuminated LEDs below the timer button (9). The unit switches off automatically after the set operating time has elapsed. If no LEDs are lit below the timer button (9), the unit is set to continuous operation.
6. Activate swing mode by pressing the swing mode button (10). The appli­ance now swings at an angle of approx. 70° to ensure optimum distribu­tion of cooling air throughout the room. P ress the swing mode but ton (10) again if the appliance is to remain at a certain angle.
7. Switch off the appliance by pressing the on/off button (4).
8. The remote control (11) is in the compartment for remote control (12) on the back of the appliance. It operates via infrared – for this purpose, point the remote control at the infrared receiver (14) on the front of the unit. The battery compartment (13) is on the back of the remote control (11). This can be opened by pushing the cover downwards.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli­ance and unplug the mains cable (3) from the socket. Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
• For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
• Make sure that the air inlet (16) and air outlet (15) are cleaned regularly to prevent the build-up of dust. The air outlet (15) can be cleaned with a dry brush or a vacuum cleaner. The air inlet screen (16) is fitted with an air filter which can be removed and cleaned with a damp cloth. Remove the filter by removing the 4 screws on the air inlet screen (16). After cleaning, ensure that the air filter is completely dr y and that the 4 screws are firmly tightened again.
Repairs
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing).
• Do not push any object into the appliance.
• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli­ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 220–240 V / 50 Hz Rated power 36–60 W Dimensions Housing: 135 x 1100 mm (diameter x height) Foot: 240 mm (diameter) Weight 6.0 kg Sound level 33–52 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS
All rights for any technical modifications are reserved
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Ventilator PETER erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie ver­bessern.
Wie bei allen elek trischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg­falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Fuss
2. Gehäuse
3. Netzkabel für die Stromversorgung
4. Ein/Aus-Taste
5. Bedienelement
6. Taste für die Wahl der Leistungsstufe: 1–3
7. Anzeige der gewählten Geschwindigkeitsstufe (erlischt nach 5 s)
8. Taste für die Wahl des „Natural Breeze“ (natürliche Brise) Modus
9. Taste für die Wahl der Timer-Funktion 1–7 h
10. Taste für Schwenkfunktion
11. F ernbedienung
12. Fach für Fernbedienung
13. Batteriefach Fernbedienung (Typ CR2032)
14. Infrarot Empfänger
15. Luftaustritt
16. Lufteinlass mit abwaschbarem Filter
17. Tra g e g r i f f
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau dur ch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla­gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste­hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen.
• Bewahren Sie keine Verpackungsbestandteile in der Reichweite von Kin­dern auf.
• Montieren Sie das Gerät gemäss Montageanleitung. Folgen Sie exakt der Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest ange­zogen sind, um Schäden und Gefahren zu vermeiden.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gitter des Geräts. Das Gerät wäh­rend des Betriebs nicht abdecken.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist, bevor Sie das Schutzgitter entfernen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal­ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be­sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe­wahren (einpacken).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus­schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden.
Montage (siehe Seite 2 und 3)
Befestigen Sie den Fuss (1) mit den 4 mitgelieferten Schrauben unten am Gehäuse (2). Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Peter an den gewünschten Platz auf einen flachen Unter­grund. Schliessen Sie das Netzkabel (3) an eine geeignete Steckdose an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken. Danach leuchten die blauen LEDs auf dem Bedienelement (5). Das Gerät gibt ein akkustisches Signal, wenn eine Einstellung über das Bedienele­ment (5) oder mit der Fernbedienung (11) getätigt wird.
3. Drücken Sie die Taste für die Wahl der Leistungsstufe (6), um die Venti­latorgeschwindigkeit zu verändern (1–3 Stufen). Einmal Drücken erhöht die Geschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Geschwindigkeit um eine weitere Stufe erhöhen möchten, drücken Sie nochmals. Auf der Vorderseite des Geräts leuchtet die Anzahl eingestellter Stufen (7), wel­che nach 5 Sekunden erlischt.
4. Drücken Sie die Taste „Natural Breeze“ (8) für natürliche Windverhält­nisse. Die blaue LED unterhalb der Taste (8) leuchtet nun. Dieser Modus
garantiert einen noch angenehmeren Kühleffekt. Dabei wird eine na­türliche Windbrise simuliert. Die Ventilatorgeschwindigkeit dieser Brise variiert automatisch je nach eingestellter Leistungsstufe.
5. Durch Drücken der Timer Taste (9) können Sie die Betriebsdauer wahl­weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) . Die gewählte Zeitdauer wird unterhalb der Timer Taste (9) mit blauen LEDs angezeigt. Bei einmaligem Drücken ist 1 h Betriebs­dauer eingestellt, bei nochmaligem Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden LEDs unterhalb der Timer Taste (9) angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nach­dem die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist. Leuchten keine LEDs unterhalb der Timer Taste (9), ist das Gerät auf Dauerbetrieb eingestellt.
6. Aktivieren Sie die Schwenkfunktion durch Drücken der Schwenkfunk­tions-Taste (10). Das Gerät schwenkt nun in einem Winkel von ca. 70°, um eine optimale Verteilung der kühlenden Luft im Raum zu gewährleis­ten. Soll das Gerät in einem gewissen Winkel stehen bleiben, drücken Sie die Schwenkfunktions-Taste (10) erneut.
7. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken.
8. Die Fernbedienung (11) befindet sich im Fach (12) auf der Geräterücksei­te. Diese funktioniert über Infrarot – halten Sie dazu die Fernbedienung in Richtung des Infrarot Empfängers (14) auf der Vorderseite des Geräts. Das Batteriefach (13) befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung (11). Dieses kann geöffnet werden, indem die Abdeckung nach unten geschoben wird.
Reinigung
Vor jeder War tung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal­ten und das Netzkabel (3) von der Steckdose trennen. Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Darauf achten, dass Lufteinlass (16) und Luftaustritt (15) regelmässig ge­reinigt wer den, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Luft austritt (15) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Luftein­lassgit ter (16) ist mit einem Luftfilter ausgestat tet, der abnehmbar ist und mit einem feuchten Lappen gereinigt werden kann. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie die 4 S chrauben am Luf teinlassgitter (16) entfernen. S tel­len Sie nach der Reinigung sicher, dass der Luftfilter komplett trocken ist und die 4 Schrauben wieder fest angezogen sind.
Reparaturen
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be­schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge­fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren­nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal­tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver­pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 220–240 V / 50 Hz Nennleist ung 36 –60 W Abmessungen Gehäuse: 135 x 1’100 mm (Durchmesser x Höhe) Fuss: 240 mm (Durchmesser) Gewicht 6.0 kg Schalldruckpegel 33– 52 dB(A) Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS
Technische Änderungen vorbehalten
Français
Félicita tion ! Vous venez d‘acheter le superbe ventilateur P ETER. Nous e spé­rons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen­dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Pied
2. Boîtier
3. Cordon de réseau pour alimentation électrique
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Panneau de commande
6. Bouton de sélection du niveau de vitesse : 1 à 3
7. Affichage du niveau de vitesse sélectionnée (disparaît au bout de 5 s)
8. Bouton de sélection du mode «Natural Breeze» (brise naturelle)
9. Bouton de sélection de la fonction de minuterie : 1 à 7 h
10. Bouton pour mode oscillation
11. Té l é co m m an d e
12. Compartiment pour la télécommande
13. Compartiment des piles de la télécommande (type CR2032)
14. Récepteur infrarouge
15. Sortie d’air
16. Entrée d’air avec filtre à air lavable
17. Poignée de transport
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
• La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul­tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre­tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez jamais les matériaux de l’emballage à la portée des enfants.
• Assemblez l’appareil conformément aux instructions de montage. Pour éviter tout dommage et danger, suivez strictement les instructions de montage et veillez à ce que tous les écrous soient bien serrés.
• N’insérez jamais d’objets dans la grille du ventilateur. Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de retirer la grille de protection.
• Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica­tions de tension situées sur l‘appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
• Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali­mentation ou en ayant les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
• Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne­ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
• Pour usage intérieur uniquement.
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em­baller).
• Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation endom­magé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés.
Montage (voir page 2 et 3)
Attachez le pied(1) sur la partie inférieure du boîtier (2) avec les 4 vis four­nies. Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Mise en marche / utilisation
1. Posez Peter à l’endroit souhaité, sur un sol plat. Connectez le câble d’ali­mentation (3) à une prise de courant adéquate.
2. Mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4). Les DEL bleues sur le panneau de commande (5) vont ensuite s’allu­mer. L’appareil émet un signal sonore lorsque vous modifiez un réglage via le panneau de commande (5) ou la télécommande (11).
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de vitesse (6) et modi­fier la vitesse du ventilateur (niveaux 1 à 3). Appuyer une fois augmente la vites se d’un niveau. Si vous so uhaitez passer à une vitesse supérieure, appuyez de nouveau. Le chiffre du niveau de vitesse sélectionnée (7) est affiché par une lumière sur la face avant de l’appareil, qui disparaît au bout de 5 secondes.
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode «Natural Breeze» (8) pour obtenir des conditions de ventilation naturelles. La DEL bleue sous le bouton (8) va maintenant s’allumer. Ce mode permet d’avoir un effet de refroidissement encore plus agréable, tout en simulant une brise na-
turelle. La vitesse du ventilateur de cette brise varie automatiquement en fonction du niveau de vitesse sélectionnée.
5. En appuyant sur le bouton du minuteur (9), vous pouvez régler les heures de fonctionnement entre 1 et 7 heures (par exemple, 3 h = 1 h et 2 h de DEL allumées, 7 h = 1 h, 2 h et 4 h de DEL allumées). La durée sélectionnée s’affiche au- dessus du bouton (9) du minut eur avec des DEL bleues. Appuyez une fois pour régler la durée de fonctionnement sur 1 h ; appuyez de nouveau sur le bouton pour 2 h, et ainsi de suite. La durée restante est indiquée par des DEL allumées en-dessous du bouton du minuteur (9). L’appareil s’éteint automatiquement après l’écoulement de la durée de fonctionnement réglée. Si aucune DEL n’est allumée en-des­sous du minuteur (9), l’appareil est réglé sur un fonctionnement continu.
6. Activer le mode oscillation en appuyant sur le bouton «mode oscillation» (10). L’appareil bascule à présent à un angle d’environ 70° pour garan­tir une distribution optimale de l’air de refroidissement dans la pièce. Appuyez à nouveau sur le bouton «mode oscillation» (10) si l’appareil doit rester à un certain angle.
7. Puis mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/ arrêt (4).
8. La télécommande (11) se trouve dans le compartiment de télécommande (12) à l’arrière de l’appareil. Elle fonctionne par infrarouge – à cet effet, pointez la télécommande vers le récepteur infrarouge (14) sur la face avant de l’appareil. Le compartiment des piles (13) se trouve à l’arrière de la télécommande (11). Vous pouvez l’ouvrir en poussant le couvercle vers le bas.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation (3) de la prise. Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
• Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien l‘appareil.
• Veillez à ce que l’entrée d’air (16) et la sortie d’air (15) soient régulière­ment nettoyées pour éviter l’accumulation de poussière. La sortie d’air (15) peut être nettoyée à l’aide d’une brosse sèche ou d’un aspirateur. L’écran d’entrée d’air (16) est équipé d’un filtre à air qui peut être retiré et nettoyé avec un chiffon humide. Retirez le filtre en enlevant les 4 vis sur l’écran d’entrée d’air (16). Après le nettoyage, assurez-vous que le filtre à air est complètement sec et que vous avez bien resserrez les 4 vis.
Réparations
• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa­bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
• Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boîtier fissuré/ cassé).
• Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
• Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo­sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220–240 V / 50 Hz Puissance nominale 36–60 W Dimensions Boîtier : 135 x 1’100 mm (diamètre x hauteur) Pied : 240 mm (diamètre) Poids 6.0 kg Niveau de bruit 33–52 dB(A) Conforme à la réglementation UE CE / DEEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Italiano
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico ventilatore PETER. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par­ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui­re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
L’apparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Base
2. Alloggiamento
3. Cavo di alimentazione elettrica
4. Tasto di accensione/spegnimento
5. Pannello di controllo
6. Tasto selezione del livello di velocità: 1–3
7. Schermata del livello di velocità selezionata (scompare dopo 5 s)
8. Tasto selezione della modalità „Natural Breeze“ (Brezza Naturale)
9. Tasto selezione della funzione timer: 1–7 h
10. Tasto modalità oscillazione
11. Te l e co m a nd o
12. Vano telecomando
13. Vano batteria telecomando (tipologia CR2032)
14. Ricevitore a infrarossi
15. Scarico aria
16. Presa d’aria con filtro dell’aria lavabile
17. Maniglia di trasporto
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
• La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
• L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa­recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
• Non lasciare mai alcuna parte dell’imballaggio alla portata dei bambini.
• Montare il dispositivo secondo le istruzioni per il montaggio. Seguire esattamente le istruzioni per il montaggio e assicurare che tutte le viti siano strette fermamente per evitare danni e pericoli.
• Non inserire oggetti nella griglia della ventilatore. Non coprire il dispositi­vo durante il funzionamento.
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere la griglia di protezione.
• Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
• Non utilizzate prolunghe.
• Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman­ga incastrato.
• Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
• Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca, una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio­nate l’apparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa toccare l’apparecchio.
• Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot­toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall’olio.
• Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as­sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi che nessuno possa inciampare sul cavo.
• L’apparecchio non è impermeabilizzato.
• Solo per uso interno.
• Non conservare questo apparecchio all’esterno.
• Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri­mettete l’apparecchio nella confezione).
• Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dall’assistenza o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Prima di ef fettuare int erventi di manu tenzione, pulizia e dop o ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati.
Montaggio (si veda pag. 2 e 3)
Unite la base (1) alla parte inferiore dell’alloggiamento (2) con le 4 viti in dotazione. Assicuratevi che le viti siano serrate saldamente.
Impostazione / Utilizzo
1. Posizionate Peter nell’area desiderata su una superficie piana. Collegate il cavo d’alimentazione (3) a una presa di corrente adeguata.
2. Accendete l’apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegni­mento) (4). Il LED di colore blu sul pannello di controllo (5) si accenderà. L’apparecchio emette un segnale acustico quando si modifica un’impo­stazione tramite il pannello di controllo (5) o il telecomando (11).
3. Premete il tasto per la selezione del livello di velocità (6) per modificare la velocità del ventilatore (livelli 1–3). Premendo una volta si aumenta la velocità di un livello. Se desiderate aumentare la velocità di un altro livello, premete di nuovo. Il numero del livello di velocità selezionato (7) si illumina sulla parte anteriore dell’unità e scompare dopo 5 secondi.
4. Premete il tasto per la selezione della modalità „Natural Breeze“ (8) che permette di simulare le condizioni di ventosità naturali. Il LED blu sotto il tasto (8) si illuminerà. Questa modalità fornisce un effetto di raffred­damento molto piacevole simulando una brezza naturale. La velocità di
questa brezza varia automaticamente a seconda del livello di velocità selezionato.
5. Premendo il tasto per il timer (9) potete impostare il tempo di funziona­mento compreso tra 1 ora e 7 ore (ad esempio, 3 h = 1 h e 2 h di accensio­ne LED, 7 h = 1 h, 2 h e 4 h accensione LED). Il tempo di funzionamento è visualizzato sotto il tasto timer (9) con un LED di colore blu. Premete una volta per impostare il tempo di funzionamento ad un’ora, premete nuo­vamente per impostare il tempo di funzionamento a due ore e così via. Il tempo rimanente è indicato dal LED illuminato sotto il tasto timer (9). L’unità si spegne automaticamente dopo che il tempo di funzionamento impostato è scaduto. Se nessun LED è acceso sotto il timer (9), l’unità è impostata in modalità di funzionamento continuo.
6. Attivate la modalità d’oscillazione premendo il tasto modalità d’oscilla­zione (10). L’apparecchio ora oscilla con un angolo approssimativo di 70° per garantire una distribuzione ottimale del flusso d’aria raffreddata in tutta la stanza. Premete ancora il tasto modalità d’oscillazione (10) se desiderate che l’apparecchio rimanga in una angolazione determinata.
7. Spegnete l’apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegni­mento) (4).
8. Il telecomando (11) è posizionato nel suo vano (12) nella parte posteriore dell’apparecchio. Funziona tramite raggi infrarossi – a tale scopo, pun­tate il telecomando in direzione del ricevitore a infrarossi (14) situato nella parte anteriore dell’unità. Il vano della batteria (13) è situato nella parte posteriore del telecomando (11). Per aprirlo, premete il coperchio verso il basso.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (3) dalla presa di corrente. Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito).
• Per pulire l’esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo bene.
• Assicuratevi che la presa d’aria (16) e lo scarico dell’aria (15) siano puliti regolarmente per prevenire l’accumulo di polvere. Lo scarico dell’aria (15) può essere pulito utilizzando uno spazzolino asciutto o un aspirapolvere. La griglia della presa d’aria (16) è dotata di un filtro d ’aria apposito che può essere rimosso e pulito con un panno umido. Rimuovete il filtro svitando le 4 viti della griglia posizionata sulla presa d’aria (16). Dopo aver pulito il filtro, assicuratevi che il filtro d’aria sia completamente asciutto e che le 4 viti siano nuovamente serrate saldamente.
Riparazione
• Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualif icati. Se vengono effettuate riparazioni improprie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
• Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan­neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
• Non spingete oggetti nell’apparecchio.
• Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediat amente e consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz­zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im­patto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo mediante raccolta dif ferenziata. I c onsumatori devono contat tare le autorit à locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti­mento di dispositivi usati.
Specifiche
Tensione nominale 220–240 V / 50 Hz Potenza assorbita 36–60 W Dimensioni Alloggiamento: 135 x 1’100 mm (diametro x altezza) Base: 240 mm (diametro) Peso 6.0 kg Rumoro sità 33 –52 d B(A) Conforme con i regolamenti UE CE / WEEE / RoHS
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
Español
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario ventilador PETER. Que­dará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente.
Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi­ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato. Le rogamos por lo tanto que lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de proceder a su puesta en marcha y preste atención a las advertencias de seguridad indicadas en el aparato.
Descripción del aparato
El aparato tiene los siguientes componentes principales:
1. Base
2. Carcasa
3. Cable principal para la fuente de alimentación
4. Botón de encendido/apagado
5. Panel de control
6. Botón para la selección del nivel de velocidad: 1–3
7. Visualización del nivel de velocidad seleccionado (desaparece tras 5 seg)
8. Botón para la selección del modo «Natural Breeze» (brisa natural)
9. Botón para la selección de la función del temporizador: 1–7 h
10. Botón para modo de cambio de posiciónr
11. Mando a distancia
12. Compartimiento para el mando a distancia
13. Compartimiento de la batería del mando a distancia (tipo CR2032)
14. Receptor infrarrojo
15. Salida de aire
16. Entrada de aire con filtro de aire lavable
17. Manija de transporte
Advertencias de seguridad importantes
Por favor, lea detenidamente el manual de instrucciones antes de poner en marcha por primera vez el aparato y guárdelas bien por si necesitara consul­tarlas de nuevo más adelante o, dado el caso, pasárselas a un futuro nuevo propietario.
• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instruccio­nes.
• El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposi­ciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida.
• Este aparato pueden usarlo los niños mayores de 8 años y aquellas perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia siempre y cuando se les haya dado una formación o super­visión respecto al uso del aparato de una forma segura y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben hacerlo niños sin supervisión.
• Nunca deje ninguna pieza del paquete al alcance de los niños.
• Monte el aparato conforme a las instrucciones de montaje. Siga las ins­trucciones de montaje exactamente y asegúrese que todos los tornillos están bien apretados para evitar riesgo y daños.
• Nunca inserte objetos en la rejilla del ventilador. No cubra el aparato du­rante su funcionamiento.
• Desconecte siempre el cable de alimentación de la toma antes de retirar la rejilla de protección.
• Conecte el cable sólo a la corriente alterna. En el aparato, fíjese en las indicaciones sobre el voltaje.
• No utilice ningún cable alargador estropeado.
• No pase el cable de alimentación sobre bordes afilados ni lo pise.
• Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de co­rriente con las manos mojadas.
• No emplee el aparato de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas (man­tenga una distancia mínima de 3 m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la bañera.
• No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
• Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red.
• El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua.
• Sólo para uso en el interior del hogar.
• No guarde el aparato en el exterior.
• Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños.
• Si el cable de alimentación presenta daños, debe sustituirlo el fabricante, su agente de mantenimiento o personal con una cualificación similar para evitar cualquier riesgo.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza o después de cada uso, apague al aparato y desenchufe el cable de la corriente de la toma.
• Las reparaciones en los aparatos eléctricos sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
Montaje (véase páginas 2 y 3)
Fije la base (1) a la par te inferior de la car casa (2) con los 4 tornillos incluidos. Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
Puesta en funcionamiento / manejo
1. Coloque a Peter en el lugar deseado sobre una superficie plana. Conecte el cable principal (3) a una toma de corriente adecuada.
2. Pulse el botón de encendido/apagado (4) para encender el aparato. Se encenderán los LED azules del panel de control (5). El aparato emite una señal acústica cuando se cambia una configuración a través del panel de control (5) o del mando a distancia (11).
3. Presione el botón para seleccionar el nivel de velocidad (6) que cambia la velocidad del ventilador (niveles 1–3). Al presionar una vez, se aumenta la velocidad en un nivel. Si de sea aumentar otro nivel de v elocidad, pulse de nuevo. El número del nivel de velocidad seleccionado (7) se ilumina en la parte frontal de la unidad y desaparece tras 5 segundos.
4. Pulse el botón para seleccionar el modo «Natural Breeze» (8) si desea condiciones de viento natural. Se encenderá el LED azul que hay debajo del botón (8). Este modo ofrece un efecto de enfriamiento aún más agra-
dable, que simula una brisa natural. La velocidad del ventilador de esta brisa varía automáticamente según el nivel de velocidad seleccionado.
5. Al presionar el botón del temporizador (9), puede configurar el tiempo de operación entre 1 y 7 horas (por ejemplo, 3 h = 1 h y 2 h con los LED encendidos, 7 h = 1 h, 2 h y 4 h con los LED encendidos). El tiempo se­leccionado se muestra bajo el botón del temporizador (9) con los LED azules. Presione una vez para configurar el tiempo de operación en 1 h, presione de nuevo el botón para configurarlo en 2 h y así sucesivamente. El tiempo restante se indica mediante los LED encendidos bajo el bo­tón del temporizador (9). La unidad se apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo de operación configurado. Si no se encienden LED bajo el temporizador (9), significa que la unidad está configurada para una operación continua.
6. Active el modo de cambio de posición con el botón para modo de cambio de posición (10). Al hacerlo, el aparato cambiará la posición a un ángulo de aproximadamente 70° para garantizar una distribución óptima del aire frío en el ambiente. Pulse de nuevo el botón para modo de cam­bio de posición (10) si desea que el aparato permanezca en un ángulo determinado.
7. Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado (4).
8. El mando a distancia (11) se encuentra en el compartimiento para el mando a distancia (12), en la parte de atrás del aparato. Funciona a tra­vés de infrarrojos; para ello, apunte el mando a distancia hacia el recep­tor infrarrojo (14), en la parte frontal de la unidad. El compartimiento de la batería (13) se encuentra en la parte de atrás del mando a distancia (11). Para abrirlo, presione la tapa hacia abajo.
Limpieza
Antes de cualquier operación de mantenimiento, limpieza y después de cada uso, apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación (3) de la toma. Atención: no sumerja el aparato en agua (peligro de cortocircuito).
• Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo bien.
• Asegúrese de limpiar regularmente la entrada (16) y salida (15) de aire para evitar la acumulación de polvo. Limpie la salida de aire (15) con un cepillo seco o con una aspiradora. La rejilla de entrada de aire (16) tiene un filtro de aire que puede extraerse y limpiarse con un paño húmedo. Para retirar el filtro, qui te los 4 tornillos de la rejilla de entrada de aire (16). Des­pués de limpiarlo, asegúrese de que el filtro de aire esté completamente seco y de que los 4 tornillos estén bien apretados.
Reparaciones
• Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
• En caso de haberse procedido a reparaciones indebidas, la garantía déjà de tener efecto y se declina cualquier responsabilidad.
• Nunca ponga en marcha el aparato si el cable o el enchufe están estro­peados, si falla alguna de las funciones, si el aparato se ha caído o si ha sufrido algún otro desperfecto (rajas/roturas en el chasis).
• No introducir ningún tipo de objetos en el aparato.
• Una vez llegado el aparato al final de su vida útil, inutilizarlo inmediata­mente (separar el cable) y entregarlo en el centro de recogida previsto a tal efecto.
Eliminación
La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos anti­guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente. El símbolo del “cubo de basura” tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumido­res deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor para obtener información respecto a la correcta eliminación del aparato antiguo.
Datos técnicos
Tensión nominal 220–240 V / 50 Hz Poten cia 36 –60 W Dimensiones Carcasa: 135 x 1’100 mm (diámetro x alto) Base: 240 mm (diámetro) Peso 6.0 kg Nivel de intensidad acústi ca 33– 52 dB( A) Cumple la norma UE CE / WEEE / RoHS
Quedan reservadas modificaciones técnicas
Nederlands
Gefeliciteerd! U hebt zojuist de bijzondere PE TER ventilator aangeschaf t. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Be­studeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Voet
2. Behuizing
3. Netsnoer voor stroomvoorziening
4. Aan-uitknop
5. Bedieningspaneel
6. Knop voor het instellen van de snelheid: 1–3
7. Weergave van de ingestelde snelheid (verdwijnt na 5 seconden)
8. Knop voor het instellen van de modus “Natural Breeze” (Natuurlijke bries)
9. Knop voor het instellen van de timerfunctie: 1–7 h
10. Knoppen voor zwenkmodus
11. Afst ands be diening
12. Vakje voor afstandsbediening
13. Batterijvakje afstandsbediening (type CR2032)
14. Infrarood-ontvanger
15. Luchtuitlaat
16. Luchtinlaat met wasbaar luchtfilter
17. Draaggreep
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar.
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
• Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen op­treden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reini­ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Laat nooit delen van de verpakking binnen het bereik van kinderen achter.
• Monteer het toestel in overeenstemming met de voorschriften voor de montage. Volg nauwgezet de instructies voor de montage en zorg ervoor dat alle schroeven stevig vastgedraaid zijn om schade en gevaren te voor­komen.
• Steek nooit voor werpen in het rooster van de ventilator. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik.
• Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het beschermrooster verwijdert.
• Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat.
• Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
• De netkabel mag niet over scher pe kanten heen worden getrokken of wor­den vastgeklemd.
• De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact­doos worden getrokken.
• Deze apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad wor­den gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen aanraken.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen.
• Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel kan struikelen.
• Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
• Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
• Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be­waren (inpakken).
• Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke ge­kwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het ap­paraat uit te schakelen en de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur.
Montage (zie pagina 2 en 3)
Bevestig de voet (1) aan de onderkant van de behuizing (2) door middel van de 4 geleverde schroeven. Verzeker dat de schroeven stevig vastgezet zijn.
Ingebruikname / bediening
1. Plaats Peter op de gewenste plaats op een plat oppervlak. Steek het netsnoer (3) in een geschikt stopcontact.
2. Schakel het apparaat in door op de aan-uitknop (4) te drukken. De blau­we leds op het bedieningspaneel (5) zullen gaan branden. Het apparaat geeft een geluidssignaal wanneer een instelling gewijzigd werd via het bedieningspaneel (5) of de afstandsbediening (11).
3. Druk op de knop voor het instellen van de snelheid (6) om de snelheid van de ventilator te wijzigen (niveaus 1–3). Eenmaal drukken verhoogt de snelheid met één niveau. Druk nogmaals als u de snelheid naar het volgende niveau wil verhogen. Het nummer van de ingestelde snelheid (7) wordt weergegeven op de voorkant van de eenheid en verdwijnt na 5 seconden.
4. Druk op de knop voor het instellen van de modus “Natural Breeze” (8) voor natuurlijke wind. De blauwe led onder de knop (8) zal nu branden.
Deze modus biedt een nog aangenamere koeling door het nabootsen van een natuurlijke koele bries. Tijdens deze modus varieert de snelheid van de ventilator automatisch afhankelijk van de ingestelde snelheid.
5. Wanneer u op de timerknop (9) drukt kunt u de werkingstijd instellen tussen 1 en 7 uur (bijvoorbeeld, 3 h = de leds 1 h en 2 h branden, 7 h = de leds 1 h, 2 h en 4 h branden). De geselecteerde tijd wordt weergegeven met blauwe leds onder de timerknop (9). Druk eenmaal om de werkings­tijd in te stellen op 1 h, druk nogmaals op de knop voor 2h, enzovoort. De resterende tijd wordt weergegeven door de verlichte leds onder de timerknop (9). Het apparaat schakelt automatisch uit na afloop van de ingestelde werkingstijd. Als er geen leds branden onder de timerknop (9) is het apparaat ingesteld op ononderbroken werking.
6. Activeer de zwenkmodus door op de knop zwenkmodus (10) te drukken. Het apparaat draait nu met een hoek van ongeveer 70° om een optimale verspreiding van de koele lucht door de kamer te verzekeren. Druk nog­maals op de knop zwenkmodus (10) als u het apparaat bij een bepaalde hoek stil wilt zetten.
7. Schakel het apparaat uit door op de aan-uitknop (4) te drukken.
8. De afstandsbediening (11) bevindt zich in het vakje voor de afstandsbe­diening (12) aan de achterkant van het apparaat. Hij werkt via infrarood – richt daarom de afstandsbediening naar de infrarood-ontvanger (14) aan de voorkant van het apparaat. Het bat terijvakje (13) bevindt zich aan de achterkant van de afstandsbediening (11). U kunt het openen door het deksel omlaag te duwen.
Reiniging
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, schakel het appa­raat uit en haal de netkabel (3) uit het stopcontact. Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).
• De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed drogen.
• Zorg dat de luchtinlaat (16) en -uitlaat (15) regelmatig worden gereinigd om ophoping van stof te voorkomen. De luchtuitlaat (15) kan gereinigd worden met een droge borstel of stofzuiger. Het luchtinlaatrooster (16) is voorzien van een luchtfilter die kan worden verwijderd en met een voch­tige doek kan worden gereinigd. Verwijder de filter door de 4 schroeven op het luchtinlaatrooster (16) te verwijderen. Verzeker dat na het reinigen de luchtfilter volledig droog is en dat de 4 schroeven opnieuw stevig vast gezet zijn.
Reparaties
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re ­parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
• Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
• Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar.
• Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on­bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elek­tronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudappa­raten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende de juiste verwijdering van hun oude toestel.
Specificaties
Nominale spanning 220–240 V / 50 Hz Nominale vermogen 36–60 W Afmetingen Behuizing: 135 x 1’100 mm (diameter x hoogte) Voet: 240 mm (diameter) Gewicht 6.0 kg Geluidsdre mpel 33 –52 dB (A) EU- verordening CE / AEEA / RoHS
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd
Dansk
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle PETER ventilator. Den vil give dig stor fornøjelse, når luften omkring dig trænger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven­dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Fod
2. Hus
3. El-ledning til strømforsyning
4. Tænd/sluk-knap
5. Kontrolpanel
6. Knap til valg af hastighedstrin: 1–3
7. Visning af det valgte hastighedstrin (forsvinder efter 5 sekunder)
8. Knap til valg af tilstand ”Natural Breeze” (Naturlig brise)
9. Knap til valg af timerfunktion: 1–7 h
10. Knap til svingtilstand
11. Fjernb etj ening
12. Rum til fjernbetjening
13. Batterirum på fjernbetjening (type CR2032)
14. Infrarød modtager
15. Luftudtag
16. Luftindtag med luftfilter der kan vaskes
17. Bærehåndtag
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled­ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
• Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
• Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i vejledningen. Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på ap­paratet kann være farligt for liv og helbred.
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn må ikke kunne få fat i pakkens komponenter.
• Saml apparatet i henhold til samlingsvejledningen. Følg samlingsvejled­ningen nøjagtigt trin for trin og kontroller, at alle skruer er skruet stramt fast for at forebygge skader og risici.
• Stik aldrig genstande ind i ventilatorens gitter. Apparatet må ikke over­dækkes, når det er i drift.
• Tag altid strømkablet ud af stikkontakten, før beskyttelsesgitteret afmon­teres.
• Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændings­angivelser.
• Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
• Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
• Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
• Benyt ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller ba­debassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet således at det ikke kan berøres fra et badekar.
• Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud­sættes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild, varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
• Ikke kan snuble over netkablet.
• Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
• Kun til indendørs brug.
• Opbevar ikke apparatet udendørs.
• Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes sammen).
• Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undgår ulykker.
• Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten.
• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker.
Samling (se side 2 og 3)
Fastgør foden (1) til bunden af huset (2) med de 4 skruer, der medfølger. Sørg for, at skruerne er strammet.
Ibrugtagning / betjening
1. Placér Peter på det ønskede sted på en flad overflade. Tilslut el-lednin­gen (3) til en egnet stikkontakt.
2. Tænd apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4). De blå LED’er på kontrolpanelet (5) tændes derefter. Apparatet giver et lydsignal, når en indstilling ændres via kontrolpanelet (5) eller fjernbetjeningen (11).
3. Tryk på knappen for valg af hastighedstrin (6) for at ændre ventilator­hastigheden (trin 1–3). Ved at trykke én gang øges hastigheden med ét trin. Hvis du ønsker at øge hastigheden ét til trin, skal du trykke igen. Nummeret på det valgte hastighedstrin (7) lyser på forsiden af enheden og forsvinder efter 5 sekunder.
4. Tryk på knappen for valg af tilstanden ”Natural Breeze” (8) for naturlige vindforhold. Den blå LED under knappen (8) lyser nu. Denne tilstand giver en endnu mere behagelig køleeffekt, som simulerer en naturlig brise. Ventilatorhastigheden for denne brise varierer automatisk afhængigt af det valgte hastighedstrin.
5. Ved tryk på knappen til timeren (9) kan De indstille driftstiden til mellem 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = LED-lamperne for 1 h og 2 h lyser, 7 h = LED-lamperne for 1 h, 2 h og 4 h lyser). Den valgte tid vises med blå LED­lamper under timerknappen (9). Tryk én gang for at indstille driftstiden
til 1 h, tryk på knappen igen for 2 h osv. Lysende LED-lamper under ti­merknappen viser den resterende tid (9). Apparatet slukker automatisk, når den valgte driftstid er udløbet. Hvis ingen LED-lamper lyser under timerknappen (9), så er apparatet indstillet til uafbrudt drift.
6. Aktivér svingtilstand ved at trykke på svingtilstandsknappen (10). Ap­paratet svinger nu i en vinkel på ca. 70° for at sikre optimal fordeling af køleluft i rummet. Tryk på svingtilstandsknappen (10) igen, hvis appara­tet skal blive i en bestemt vinkel.
7. Sluk apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4).
8. Fjernbetjeningen (11) findes i rummet til fjernbetjeninger (12) på bagsi­den af apparatet. Den virker via infrarød – derfor skal der peges med fjernbetjeningen på den infrarøde modtager (14) på enhedens forside. Batterirummet (13) er på bagsiden af fjernbetjeningen (11). Dette kan åbnes ved at skubbe dækslet nedad.
Rengøring
Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og ledningen (3) trækkes ud af stikkontakten. Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
• For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her­efter godt.
• Sørg for, at luf tindtaget (16) og luf tudtaget (15) rengøres regelmæssigt for at forhindre støvdannelse. Luftudtaget (15) kan rengøres med en tør bør­ste eller en støvsuger. Luftindtagsskærmen (16) er forsynet med et luft­filter, der kan fjernes og rengøres med en fugtig klud. Filtret fjernes ved at fjerne de 4 skruer på luftindtagsskærmen (16). Efter rengøring skal du sørge for, at luftfiltret er helt tørt, og at de 4 skruer strammes godt igen.
Reparation
• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan­tien og ethvert ansvar fra producentens side.
• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade.
• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
• Hvis appar atet ikke kan repareres skal det gøres ubrugeligt (klip ledningen af) og aflever det på en genbrugsstation.
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold­ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici. Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet separat. Du bør kontak te de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
Specifikationer
Mærkespænding 220–240 V / 50 Hz Mærkee ffekt 36 –60 W Mål Hus: 135 x 1’100 mm (diameter x højde) Fod: 240 mm (diameter) Vægt 6.0 kg Støjni veau 33 –52 dB (A) I overensstemmelse med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Suomi
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan PETER-tuulettimen. Laite tar­joaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin­goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Jalusta
2. Kotelo
3. Verkkovirtakaapeli
4. Virtapainike
5. Ohjauspaneeli
6. Nopeustason valintapainike: 1–3
7. Valitun nopeustason näyttö (katoaa 5 sekunnin kuluttua)
8. ”Natural Breeze”(Luonnollinen tuulenvire) -tilan valintapainike
9. Ajastintoiminnon valintapainike: 1–7 h
10. Keinutilan painike
11. Kaukos äädin
12. Kaukosäätimen lokero
13. Kaukosäätimen (tyyppi CR2032) paristolokero
14. Infrapunavastaanotin
15. Ilmanpoistoaukko
16. Ilmanottoaukko pestävällä ilmansuodattimella
17. Kantokahva
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seu­raavalle omistajalle.
• Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai mene­tyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mu­kaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa hengenvaarallisiin tilanteisiin.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden f yysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole lait­teen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivä t saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä koskaan jätä mitään pakkauksen osia lasten ulottuville.
• Kokoa laite annettujen ohjeiden mukaisesti. Noudata kokoamisohjeita tarkasti ja varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla vahinkojen välttämiseksi.
• Älä koskaan työnnä esineitä tuulettimen säleikköön. Älä peitä laitetta käytön aikana.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen suojasäleikön irrottamista.
• Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
• Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
• Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puris­tuksiin.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajoh­dosta.
• Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä (vähintään 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei kylpyam­meessa oleva henkilö ylety laitteeseen.
• Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
• Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aika­na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
• Laite ei ole roiskeenkestävä.
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä säilytä laitetta ulkona.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis­pakkauksessa).
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun välttä­miseksi.
• Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jäl­keen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
• Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa yksinomaan opetettu ammatti­henkilökunta.
Asennus (katso sivuja 2 ja 3)
Kiinnitä jalusta (1) kotelon (2) pohjaan toimitetuilla 4 ruuvilla. Varmista, että ruuvit on kiristetty tiukasti.
Käyttöönotto / käyttö
1. Aseta Peter haluttuun paikkaan tasaiselle alustalle. Kytke verkkovirta­kaapeli (3) sopivaan pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta (4). Tämän jälkeen ohjaus­paneelin (5) siniset LED-merkkivalot syttyvät. Laite antaa äänimerkin, kun asetusta vaihdetaan ohjauspaneelista (5) tai kaukosäätimestä (11).
3. Vaihda tuulettimen nopeutta (tasot 1–3) nopeustason valintapainikkeel­la (6). Yksi painallus kasvattaa nopeutta yhdellä tasolla. Jos haluat kas­vattaa nopeutta toisella tasolla, paina uudelleen. Valitun nopeustason numero (7) syttyy laitteen etuosaan ja katoaa 5 sekunnin kuluttua.
4. Paina ”Natural Breeze” -tilan valintapainiketta (8), kun haluat luonnol­lisen tuntuisen tuuletuksen. Tämän jälkeen painikkeen (8) alla oleva sininen LED-merkkivalo syttyy. Tämä tila tuottaa vieläkin mukavam­man viilentävän vaikutuksen, joka jäljittelee luonnollista tuulta. Tässä tuuletustilassa tuulettimen nopeus vaihtelee automaattisesti valitun nopeustason mukaisesti.
5. Ajastinpainiketta (9) painamalla voit asettaa toiminta-ajan 1 ja 7 tun­nin välille (esimerkiksi 3 h = 1 h- ja 2 h -LED-merkkivalot palavat, 7 h = 1 h-, 2 h- ja 4 h -LED-merkkivalot palavat). Valittu aika näytetään ajas­tinpainikkeen (9) alapuolella sinisillä LED-merkkivaloilla. Voit asettaa toiminta-ajaksi 1 tunnin painamalla painiketta kerran ja 2 tuntia paina­malla uudelleen jne. Ajastinpainikkeen (9) alapuolella olevat syttyneet
LED-merkkivalot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti, kun asetettu toiminta-aika on kulunut. Jos ajas­tinpainikkeen (9) alapuolella ei ole syttyneitä LED-merkkivaloja, laite on asetettu jatkuvan toiminnan tilaan.
6. Käynnistä keinutila painamalla keinutilan valintapainiketta (10). Laite keinuu nyt n. 70°:n kulmassa, jott a ilmavir ta viilentää huoneen mahdolli­simman tasaisesti. Paina keinutilan valintapainiketta (10) uudelleen, jos haluat laitteen pysyvän tietyssä kulmassa.
7. Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta (4).
8. Kaukosäädin (11) on kaukosäätimen säilytyslokerossa (12) laitteen ta­kana. Se toimii infrapunavalolla – osoita tämän vuoksi kaukosäätimel­lä laitteen etuosan infrapunavastaanotinta (14). Paristolokero (13) on kaukosäätimen (11) takaosassa. Se voidaan avata painamalla kantta alaspäin.
Puhdistaminen
Huoltaaksesi tai puhdist aaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota verkkovirtajohto (3) pistorasiasta. Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
• Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin.
• Varmista, että ilmanottoaukko (16) ja ilmanpoistoaukko (15) puhdistetaan säännöllisesti pölyn kerääntymisen estämiseksi. Ilmanpoistoaukko (15) voidaan puhdistaa kuivalla harjalla tai pölynimurilla. Ilmanottoaukon ritilä (16) on varustettu ilmansuodattimella, joka voidaan irrottaa ja puhdistaa kostealla liinalla. Poista suodatin irrot tamalla ilmanottoaukon ritilän (16) 4 ruuvia. Varmista puhdistuksen jälkeen, että ilmansuodatin on täysin kuiva ja että 4 ruuvia on kiristetty kunnolla uudelleen.
Korjaukset
• Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksin­omaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorit­tamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu hylätään.
• Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittu­neet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit­tunut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
• Älkää työntäkö minkäänlaisia esineitä laitteeseen.
• Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvot tomaksi välittömästi ja vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät­tämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämi­seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen­myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220–240 V / 50 Hz Teho 3 6– 60 W Mitat Kotelo: 135 x 1’100 mm (halkaisija x korkeus) Jalusta: 240 mm (halkaisija) Paino 6. 0 kg Melutas o 33 –52 dB (A) Noudattaa EU­määräyksiä CE / WEEE / RoHS
Oikeudet muutoksiin pidätetäänn
Norsk
Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle PETER-viften. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær­lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Fot
2. Kabinett
3. Nettkabel for strømforsyning
4. På/av-knapp
5. Kontrollpanel
6. Knapp for valg av hastighetsnivå: 1–3
7. Viser det valgte hastighetsnivået (forsvinner etter 5 s)
8. Knapp for valg av «Natural Breeze» (Naturlig bris)-modus
9. Knapp for valg av tidtakerfunksjon: 1–7 h
10. Knapp for svingmodus
11. Fjernkontroll
12. Rom for fjernkontroll
13. Batteriholder til fjernkontroll (type CR2032)
14. Infrarød mottaker
15. Luftavløp
16. Luftinnløp med vaskbart luftfilter
17. Bær ehåndt ak
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom du gir viften videre til en ny eier.
• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
• Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet kan føre til far for helse og liv.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunn­skap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Forlat aldri noen deler av emballasjen innen barns rekkevidde.
• Monter apparatet i henhold til monteringsinstruksene. Følg monterings­instruksene for montering nøye, og pass på at alle skruene strammes til stramt slik at skade og fare oppstår.
• Sett aldri inn gjenstander i gitteret til viften. Ikke dekk til apparatet under bruk.
• Koble alltid fra strømkabelen fra stikkontakten før du fjerner beskyttel­sesgitteret.
• Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen oppgitt på apparatet.
• Ikke bruk skjøteledninger med skader.
• Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes mellom gjenstander.
• Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte hender.
• Ik ke bruk dette ap paratet i umiddelb ar nærhet av badekar, dusj eller svøm­mebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser apparatet slik at man ikke kan nå det fra badekaret.
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømka­belen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker.
• Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen.
• Apparatet er ikke sprutsikkert.
• Kun for innendørs bruk.
• Ikke oppbevar apparatet utendørs.
• Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet inn).
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, servi­ceagenten eller liknende kvalifiser t personell, for å unngå faresituasjoner.
• Før vedlikehold og rengjøring av apparatet, slå av strømmen og plugg ut strømkabelen.
• Reparasjoner på det te produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Montering (se side 2 og 3)
Fest foten (1) til bunnen av kabinettet (2) med de 4 skruene som følger med. Sørg for at skruene er strammet til skikkelig.
Installasjon / drift
1. Plasser Peter på ønsket sted på en flat overflate. Koble nettkabelen (3) til et passende strømuttak.
2. Slå på apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4). De blå LED-lysene på kontrollpanelet (5) vil da slå seg på. Apparatet gir et lydsignal når en innstilling endres via kontrollpanelet (5) eller fjernkontrollen (11).
3. Trykk på knappen for valg av hastighetsnivå (6) for å endre viftehastig­heten (nivå 1–3). Ved å trykke én gang øker hastigheten med ett nivå. Trykk igjen hvis du ønsker å øke hastigheten ett nivå til. Nummeret på det valgte hastighetsnivået (7) lyser opp på forsiden av enheten, og for­svinner etter 5 sekunder.
4. Trykk på knappen for valg av «Natural Breeze»-modus (8) for naturlige vindforhold. Det blå LED-lyset under knappen (8) lyser nå opp. Denne modusen gir en enda mer behagelig kjøleeffekt, som simulerer en natur­lig bris. Viftehastigheten til denne brisen varierer automatisk, avhengig av det valgte hastighetsnivået.
5. Ved å trykk på knappen for tidtakeren (9) kan du angi driftstiden for mel­lom 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = 1 h- og 2 h-LED-lys antent, 7 h = 1 h-,
2 h- og 4 h-LED-lys antent). Det valgte tidspunktet vises med blå LED-lys under tidtakerknappen (9). Trykk én gang for å sette driftstiden til 1 h, trykk på knappen igjen for 2 h, og så videre. Gjenværende tid angis av LED-lysene som lyser under tidtakerknappen (9). Enheten slås av auto­matisk etter den angitte driftstiden er utløpt. Hvis ingen LED-lys lyser under tidtakeren (9), er enheten satt til kontinuerlig drift.
6. Aktiver svingmodus ved å trykke på svingmodusknappen (10). Apparatet svinger nå i en vinkel på ca. 70° for å sikre optimal fordeling av kjøleluft gjennom hele rommet. Trykk på svingmodusknappen (10) igjen hvis ap­paratet skal forbli i en viss vinkel.
7. Slå av apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4).
8. Fjernkontrollen (11) er i rommet for fjernkontrollen (12) på baksiden av apparatet. Den opererer via infrarød – pek fjernkontrollen på den in­frarøde mottakeren (14) på forsiden av enheten. Batteriholderen (13) er på baksiden av fjernkontrollen (11). Denne kan åpnes ved å skyve dek­selet nedover.
Rengjøring
Før vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå av apparatet og plugg fra strømkabelen (3). Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
• For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
• Sørg for at luftinnløpet (16) og luf tavløpet (15) rengjøres regelmessig for å unngå støvoppbygging. Luftavløpet (15) kan rengjøres med en tørr børste eller støvsuger. Luftinnløpet (16) er utstyrt med et luftfilter som kan fjer­nes og rengjøre s med en fuktig klut. Fjern filter et ved å fjerne de 4 sk ruene på luftinnløpet (16). Etter rengjøring må du sørge for at luftfilteret er helt tørt og at de 4 skruene er strammet til skikkelig igjen.
Reparasjoner
• Reparasjoner på det te produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold.
• Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
• Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
• Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appa­rater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller for­handler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
Spesifikasjoner
Rangert spenning 220–240 V / 50 Hz Utgan gseffek t 36 –60 W Dimensjoner Kabinett: 135 x 1’100 mm (diameter x høyde) Fot: 240 mm (diameter) Vekt 6.0 kg Lydnivå 33–5 2 dB(A) I samsvar med EU­forskrifter CE / WEEE / RoHS
Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt
Svenska
Grattis! Du har just införskaffat den enastående PETER-fläkten. Den kom­mer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik­tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Fot
2. Kåpa
3. Nätkabel för strömförsörjning
4. Knappen på/av
5. Kontrollpanel
6. Knapp för val av hastighet: 1-3
7. Display för den valda hastigheten (släcks efter 5 sek)
8. Knapp för val av läget ”Natural Breeze” (Naturlig bris)
9. Knapp för val av timerfunktion: 1–7 h
10. Knapp för svängfunktion
11. Fjärrkontroll
12. Fack för fjärrkontroll
13. Batterifack fjärrkontroll (typen CR2032)
14. Infraröd mottagare
15. Luftutsläpp
16. Luftintag med tvättbart luftfilter
17. Bärhandtag
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du den vidare till nästa ägare.
• Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts.
• Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
• Lämna aldrig någon del av förpackningsmaterialet inom räckhåll för barn.
• Montera apparaten enligt monteringsinstruktionerna. Följ monteringsin­struktionerna exakt och se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna för att undvika skador och faror.
• För aldrig in några föremål i fläktens galler. Täck inte över apparaten un­der drift.
• Koppla alltid ut strömkabeln ur eluttaget innan du tar bort skyddsgallret.
• Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten.
• Använd inte skadade förlängningskablar.
• Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i kläm.
• Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att hålla i sladden.
• Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim­bassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
• Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt värme (som t.ex. en uppvär md värmeplat ta, öppen eld, het t strykjärn, eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
• Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabi­litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
• Apparaten är inte stänkskyddad.
• Endast för inomhusbruk.
• Förvara inte apparaten utomhus.
• Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa­raten).
• Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper­sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
• Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap­paraten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
• Reparationer av elek triska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker.
Montering (se sid 2 och 3)
Fäst foten (1) på kåpans undersida (2) med de 4 medföljande skruvarna. Se till att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Inställning / drift
1. Placera Peter på den önskade platsen på ett plant underlag. Anslut nät­kabeln (3) till ett lämpligt vägguttag.
2. Slå på apparaten genom att trycka på knappen på/av (4). De blå LED­lamporna på kontrollpanelen (5) tänds sedan. Apparaten avger en ljud­signal när en inställning ändras via kontrollpanelen (5) eller fjärrkontrol­len (11).
3. Tryck på knappen för val av hastighet (6) för att ändra fläkthastigheten (nivå 1–3). Ett tryck ökar hastigheten med ett steg. Tryck igen om du vill öka hastigheten med ytterligare ett steg. Numret för den valda hastig­hetsnivån (7) tänds på enhetens framsida och släcks efter 5 sekunder.
4. Tryck på knappen för val av läget ”Natural Breeze” (8) för naturliga vind­förhållanden. Den blå LED-lampan under knappen (8) tänds nu. Detta läge erbjuder en behagligare kylningseffekt som simulerar en naturlig bris. Fläkthastigheten för denna bris varierar automatiskt beroende på den valda hastigheten.
5. Genom att trycka på knappen för timern (9) kan du ställa in dess drifttid på mellan en till sju timmar (t.ex. 3 h = LED-lamporna 1 h och 2 h lyser, 7 h LED-lamporna 1 h, 2 h och 4 h lyser). Den valda tiden visas under knappen timer (9) med blå LED-lampor. Tryck en gång för att ställa in drifttiden till 1 h, tryck två gånger för 2 h osv. Återstående tid visas med de upplysta
LED-lamporna som finns under knappen timer (9). Apparaten stänger av sig själv när den inställda drifttiden har passerat. Om inga LED-lampor lyser under knappen timer (9), är apparaten inställd på kontinuerlig drift.
6. Aktivera svängläget genom att trycka på knappen svängfunktion (10). Apparaten svänger nu i en vinkel på ca 70° för att säkerställa optimal fördelning av kylluft i hela rummet. Tryck på knappen svängfunktion (10) igen om apparaten ska bibehålla en viss vinkel.
7. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen på/av (4).
8. Fjärrkontrollen (11) är placerad i facket för fjärrkontroll (12) på appara­tens baksida. Den styrs med infrarött ljus – för att använda den, rikta fjärrkontrollen mot den infraröda mottagaren (14) på enhetens framsida. Batterifacket (13) är placerat på fjärrkontrollens baksida (11). Detta öpp­nas genom att luckan förs nedåt.
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap­paraten och drar ut nätkabeln (3) ur vägguttaget. Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
• För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or­dentligt.
• Se till att luftintaget (16) och luftutsläppet (15) rengörs regelbundet för att undvika att damm samlas. Luftutsläppet (15) kan rengöras med en torr borste eller en dammsugare. Luftintagsgallret (16) är försett med ett luft­filter som kan tas bort och rengöras med en fuktig trasa. Avlägsna filtret genom att ta bort de 4 skruvarna på luftintagsgallret (16). Efter rengöring, säkerställ att luftfiltret är helt torrt och att de 4 skruvarna är ordentligt åtdragna igen.
Reparationer
• Reparationer av elek triska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs.
• Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet).
• Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
• Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om av fall från elektrisk och elektro­nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se­parat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön. Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäl­jare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk utrustning.
Specifikationer
Märkspänning 220–240 V / 50 Hz Utgående effekt 36–60 W Mått Kåpa: 135 x 1’100 mm (diameter x höjd) Fot: 240 mm (diameter) Vikt 6.0 kg Ljudniv å 33– 52 dB( A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
Русский
Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса. Вентиля­тор PETER обеспечивает направленную циркуляцию воздуха от лег­кого бриза до мощного обдува и позволяет контролировать качество воздуха в помещении, его эксплуатация доставим Вам несомненное удовольствие.
При эксплуатации вентилятора, а также иных электроприборов, сле­дует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструк­цию. Во избежание травм или повреждений имущества, строго сле­дуйте приведенным в данной инструкции рекомендациями..
Описание устройства
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Подставка
2. Корпус
3. Сетевой кабель для подачи электропитания
4. Кнопка питания
5. Панель управления
6. Кнопка выбора скорости воздушного потока: 1–3
7. Дисплей для отображения выбранной скорости воздушного потка
(изображение исчезает через 5 с)
8. Кнопка выбора режима «Natural Breeze» (Естественный бриз)
9. Кнопка выбора работы таймера: 1–7 ч
10. Кнопка выбора режима «swing»
11. Пульт дистанционного управления
12. Отсек для пульта дистанционного управления
13. Отсек для батареек пульта дистанционного управления (тип CR2032)
14. ИК-приемник
15. Выпуск воздуха
16. Впускное отверстие для воздуха с моющимся воздушным филь тром
17. Ручка для переноски
Важные указания по безопасности
Преж де чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внима­тельно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации элек­троприбора.
• Вентилятор является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответ­ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и тех ническая модиф икация э лектр оприбора мо гут созд ать услови­я,опасные для жизни и здоровья пользователя.
• Этот э лектр оприбор не предназначен для испо льзования детьми до 8 лет или недее способными взрослыми без над лежащего контроля, а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использо­ванию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуа­тации. Детям категорически запрещено играть с прибором. Чистка
и установка прибора может производиться детьми исключительно под присмотром взрослых.
• Не оставляйте упаковку вентилятора в зоне доступа детей..
• Соберите прибор согласно инструкции. Следуйте точно инструкции и убедитесь, что все крепления надежно затянуты во избежание и не представляют угрозы.
• Не вставляйте посторонние предметы в решетку вентилятора. Не накрывайте прибор во время работы.
• Перед чисткой прибора всегда отключайте его от сети.
• Перед подключением вентилятора к электросети удостоверьтесь в том, что напряжение электросети соответствует напряжению, па­спортизированному для данного электроприбора.
• Не используйте поврежденные удлинители для подключения при­бора к сети.
• Не прок ладывайте шнур вдоль острых углов и закрепите его так, чтобы не было возможности о него споткнуться.
• Никогда не прикасайтесь к вилке и шнуру питания влажными рука­ми.
• Не используйте прибор в непосредственной близости к ванной, душ у, бассейну (минимальное расстояние – 3 м). Разместите прибор так, чтобы человек, лежащий в ванной, не смог дотянуться до при­бора.
• Не устанавливайте обогреватель рядом с источниками тепла. Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверхностей лю­бых нагревательных приборов(плита, открытый ис точник огня, утюг и т.п.), не допускайте контакта сетевого шнура с маслянистыми ве­ществами.
• Не используйте вентилятор на неровной или мягкой поверхности. Обеспечьте ему максимально стабильное положение. И в процессе эксплуатации убедитесь, что никто не может споткнуться о шнур вентилятора.
• Вентилятор воздуха не является брызгонепроницаемым
• Не эксплуатируйте вентилятор воздуха вне помещений.
• Не храните вентилятор на улице.
• Д ля хранения у пакуй те прибор в коробк у и храни те в сухом помеще­нии, в местах, недоступных для детей.
• В случаях повреждения сетевого шнура он должен быть заменен авторизированным сервисным центром либо квалицифированным специалистом.
• Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также после каждого использования, выключите прибор и отсоедините его от сети.
• Ремонт прибора может быть выполнен только авторизированным сервисным центром либо квалицифированным специалистом.
Сборка (стр. 2 и 3)
Прик репите под ставк у (1) к нижней част и корпуса (2) при помощи чет ы­рех винтов, входящих в комплект. Надежно затяните винты.
Эксплуатация
1. Поставьте вентилятор Peter в нужном месте на ровной поверхно­сти. Подключите сетевой кабель (3) к соответствующей розетке.
2. Включите прибор, нажав кнопку питания (4). При этом загорятся синие светодиодные индикаторы на панели управ ления (5). При из­менении настроек с панели управления (5) или с пульта дистанци­онного управления (11) прибор подает звуковой сигнал.
3. Для изменения скорости работы вентилятора (уровни 1–3) нажми­те кнопку выбора скорости воздушного потока (6). Одно нажатие повышает скорость на один уровень. Если вам необходимо повы­сить скорость еще на один уровень, нажмите кнопку еще раз. На передней панели прибора загорается обозначение выбранного уровня скорости (7), которое гаснет через 5 секунд.
4. Для имитации естественного потока воздуха нажмите кнопку вы­бора режима «Natural Breeze» (8). При этом загорится синий све­тодиодный индикатор под кнопкой (8). Этот режим обеспечивает очень приятный охлаждающий эффект, имитирующий естествен­ный бриз. При этом скорость воздушного потока изменяется авто­матически в зависимости от выбранного уровня скорости.
5. Нажав кнопку таймера (9), можно задать время работы от одного до семи часов (например, при установке времени 3 ч загораются индикаторы 1 ч и 2 ч, при установке времени 7 ч загораются инди­каторы 1 ч, 2 ч и 4 ч). Заданное время отображается при помощи синих светодиодных индикаторов под кнопкой таймера (9). Чтобы задать время работы 1 ч, нажмите кнопку один раз, 2 ч — два раза и так далее. Оставшееся время работы отображается при помощи светодиодных индикаторов под кнопкой таймера (9). По окончании заданного времени работы прибор автоматически отключается. Если прибор включен в непрерывном режиме, никакие индикаторы под кнопкой таймера (9) не горят.
6. Для вк лючения режима «swing» нажмите кнопку выбора режима «swing » (10). При бор будет п оворач ивать ся под угл ом примерно 70 °, обеспечивая оптимальное распределение охлаждающего потока воздуха по всему помещению. Чтобы остановить прибор в положе­нии под желаемым углом, нажмите кнопку выбора режима «swing» (10) еще раз.
7. Для выключения прибора нажмите кнопку питания (4).
8. Пульт дистанционного управления (11) размещается в отсеке (12) на задней стороне прибора. Пульт работает в инфракрасном диа­пазоне. Чтобы воспользоваться пультом, наведите его на ИК-при­емник (14) на передней стороне прибора. На задней стороне пульта дистанционного управления (11) находится отсек для батареек (13). Чтобы открыть его, прижмите крышку отсека и потяните ее вниз.
Обслуживание и чистка
Перед обслуживанием и чисткой, а также после использования, от­ключите сетевой шнур (3) вентилятора от источника электропитания. Внимание: во избежание поражения элект ротоком никогда не погру­жайте вентилятор и сетевой шнур (17) в воду.
• При необходимости вентилятор можно протереть влажной салфет­кой, а з атем вытереть н асухо. Не доп ускай те попадани я влаги в д ви­гатель или блок регулировки скорости
• Впускное (16) и выпускное (15) отверстия для воздуха следует рег у­лярно очищать, не допуская накопления в них пыли. Выпускное от­верстие (15) можно чистить сухой щеткой или пылесосом. Решетка впускного отверстия для воздуха (16) оснащена воздушным филь­тром, который можно снимать и протирать влажной салфеткой. Чтобы снять фильтр, открутите четыре винта на решетке впускного отверстия для воздуха (16). После очистки фильтр следует пол­ностью высушить и установить обратно, надежно затянув четыре винта.
Ремонт и устранение неисправностей
• В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест­вляться только квалифицированными специалистами авторизо­ванного сервисного центра.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа­тацией электроприбора.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа­тацией электроприбора.
• Запрещается использование неисправного электроприбора, а так­же при механических или иных повреждениях самого электропри­бора, сетевого шнура или его вилки.
• Никогд а не разбирай те элек троприбор самост оятельно, не вставляйте никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе электроприбора.
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не­правильная утилизация электроприборов наносит непоправимый вред окружающей среде. При замене неисправного электроприбора на новый юридическую ответственность за утилизацию должен нести продавец.
Спецификация
Элек тр опит ание 22 0–24 0 В / 50 Гц Мощ ност ь 36 –60 В т Габари ты Корпус: 135 x 1’100 mm (диаметр x высота) Подставка: 240 mm (диаметр) Вес 6.0 кг Уров ень шум а 3 3–5 2 dB(A ) Соответствует европейским правилам безопасности CE / WEEE / RoHS
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления. Элек тронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по­требителей». Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль­ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан­ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
Гарантийный срок
гарантийный срок составляет 12 месяцев с документально подтверж­денной даты продажи Оборудования/Изделия Потребителю Про­давцом. В случае отсутствия у Потребителя документов, подтверж­дающих дату покупки, гарантийный срок рассчитывается с даты изготовления.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но­мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика 15 – последние две цифры года 11 – номер месяца 123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать: 78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam­ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge­nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi que tout dommage résultant de la négligence ou consécutif à un défaut d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Ques ta garan zia copre di fetti di c ostr uzione, di pr oduzione e di m ateriale. Tut te le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro­priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 años de garantía
Esta g ar ant ía cub re lo s def ec t os de c on st ru cció n, f abr ica ción y m ate riale s. E st án excluidas todas las piezas de desgaste y el uso indebido, o los daños indirec­tos provocados por la falta de limpieza y/o el descascarillado del dispositivo.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid­dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstrækkelig rengøring og/eller af­kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko­puolelle jäävät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga­rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Retailer’s stamp /Stempel Verkauf sstelle /
Cache t du point de vente / Timbro del rivenditore /
Sello del establecimiento de ven ta / Stempel verkoopadre s /
Butik kens stempe / Leima my yntikonttori / Forhan dlerstempel /
Återförsäljarens stämpel / Печат ь магазина
Design b y Bernard / Bu rkhard
Thanks to Charly Liu for his engagement and or-
ganization, Bob Hong for the coordination, Alan Ai and Johnson Xia for the main engineering and CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Fabian Bernhard and Thomas Burkard for the cool design, Matti Walker for the graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
17-1
www.stadlerform.com
Loading...