STADLER FORM Peter Leatherette 2 Brązowy User guide [pl]

Page 1
Peter
Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Brugsa nvisning Käy ttöohje Bruks anvisning Bruks anvisning Инструкция по эксплуатации
Page 2
Peter
14
15
7
2
2
1
1
Page 3
9
5
8
10
6
4
17
12
11
13
16
A
G
R
E
A
R
N
H
A
J
2
E
I
T
N
A
3
R
A
G
E
D
S
E
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
É
N
T
N
Y
N
A
2
Page 4
Share your feedback about Peter on: Teilen Sie Ihr Feedback von Peter auf: Partagez votre commentaire sur Peter : www.stadlerform.com/reviews
For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/peter/support
Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/peter/manual
Watch the video of Peter: Schauen Sie sich das Video zu Peter an: Regardez la video du Peter : www.stadlerform.com/peter
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
Page 5
English
Congratulations! You have just purchased the exceptional PETER fan. He will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli­ance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Foot
2. Housing
3. Mains cable for power supply
4. On/off button
5. Control panel
6. Button for the selection of the speed level: 1–6
7. Display of the selected speed level (disappears after 5 s)
8. Button for the selection of „Natural Breeze“ mode / LED dimmer
9. Button for the selection of timer function: 1–7 h
10. Button for swing mode
11. Remote c ont rol
12. Compartment for remote control
13. Battery compartment remote control (type CR2032)
14. Infrared receiver
15. Air outlet
16. Air inlet with washable air filter
17. Carr ying ha ndle
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec­essary pass them on to the next owner.
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
• The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. C hildren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Never leave any parts of the packing within the reach of children.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
Page 6
• Assemble the appliance in accordance with the instr uctions for Assembly. Follow the instructions for assembly exactly and ensure that all screws are firmly tightened so as to avoid damage and hazards.
• Never insert objects into the grille of the fan. Do not cover the appliance during operation.
• Always disconnect the power cord from the socket before removing the protection grille.
• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor­mation given on the appliance.
• Do not use damaged extension cords.
• Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does not get trapped.
• Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to the power cord.
• Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stabil­ity during its operation and make sure that no one can trip over the power cord.
• The appliance is not splash-proof.
• For indoor use only.
• Do not store the appliance outdoors.
• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap­pliance).
• Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap­pliance and unplug the mains cable from the socket.
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician.
Assembly (see page 2 and 3)
Attach the foot (1) to the bottom of the housing (2) with the 4 screws pro­vided. Make sure the screws are firmly tightened.
Setting up / operation
1. Place Peter in the desired location on a flat surface. Connect the mains cable (3) to a suitable power outlet.
2. Switch on the appliance by pressing the on/off button (4). The blue LEDs on the control panel (5) will then turn on. The appliance gives an audible signal when a setting is changed via the control panel (5) or the remote control (11).
3. Press the button for the selection of the speed level (6) to change the fan speed (levels 1–6). Pressing once increases the speed by one level. If you would like to increase the speed by another level, press again. The number of the selected speed level (7) lights up on the front of the unit, and disappears after 5 seconds.
Page 7
4. Press the button for the selection of “Natural Breeze” mode (8) for natu­ral wind conditions. The blue LED beneath the button (8) will now light up. This mode provides an even more pleasant cooling effect, simulat­ing a natural breeze. The fan speed of this breeze automatically varies depending on the selected speed level.
5. By pressing the button for the timer (9) you can set the operating time for between 1 and 7 hours (for example, 3 h = 1 h and 2 h LEDs lit, 7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). The selected time is displayed below the timer button (9) with blue LEDs. Press once to set the operating time to 1 h, press the button again for 2 h, and so on. The remaining time is indicated by the illuminated LEDs below the timer button (9). The unit switches off automatically after the set operating time has elapsed. If no LEDs are lit below the timer button (9), the unit is set to continuous operation.
6. Activate swing mode by pressing the swing mode button (10). The appli­ance now swings at an angle of approx. 70° to ensure optimum distribu­tion of cooling air throughout the room. P ress the swing mode but ton (10) again if the appliance is to remain at a certain angle.
7. Switch off the appliance by pressing the on/off button (4).
8. The remote control (11) is in the compartment for remote control (12) on the back of the appliance. It operates via infrared – for this purpose, point the remote control at the infrared receiver (14) on the front of the unit. The battery compartment (13) is on the back of the remote control (11). This can be opened by pushing the cover downwards.
9. If you find the lamps too bright (in a bedroom for example), you may reduce the light intensity by pressing the “Natural Breeze” button (8). You can choose between three different modes:
• Normal mode (default mode)
• Dimmed mode (push once for 3 seconds)
• Lights-out mode (push twice for 3 seconds)
• By pushing the “Natural Breeze” button once more for 3 seconds, you can go back into normal mode.
The dimmer function can only be controlled on the device itself, not via the remote control.
Cleaning
Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the appli­ance and unplug the mains cable (3) from the socket. Attention: Never submerge the appliance in water (danger of short-circuit).
• For external cleaning, rub with a damp cloth and then dry thoroughly.
• Make sure that the air inlet (16) and air outlet (15) are cleaned regularly to prevent the build-up of dust. The air outlet (15) can be cleaned with a dry brush or a vacuum cleaner. The air inlet screen (16) is fitted with an air filter which can be removed and cleaned with a damp cloth. Remove the filter by removing the 4 screws on the air inlet screen (16). After cleaning, ensure that the air filter is completely dr y and that the 4 screws are firmly tightened again.
Repairs
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
Page 8
• Never oper ate the appliance if the adap tor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing).
• Do not push any object into the appliance.
• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cut ting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli­ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 220–240 V / 50–60 Hz Rated po wer 3– 30 W Dimensions Housing: 135 x 1’090 mm (diameter x height) Foot: 249 mm (diameter) Weight 5.75 kg Sound level 2 9–5 6 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
All rights for any technical modifications are reserved
Page 9
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Ventilator PETER erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie ver­bessern.
Wie bei allen elek trischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg­falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Fuss
2. Gehäuse
3. Netzkabel für die Stromversorgung
4. Ein/Aus-Taste
5. Bedienelement
6. Taste für die Wahl der Leistungsstufe: 1–6
7. Anzeige der gewählten Geschwindigkeitsstufe (erlischt nach 5 s)
8. Taste für die Wahl des „Natural Breeze“ (natürliche Brise) Modus / LED Dimmer
9. Taste für die Wahl der Timer-Funktion 1–7 h
10. Taste für Schwenkfunktion
11. F ernbedienung
12. Fach für Fernbedienung
13. Batteriefach Fernbedienung (Typ CR2032)
14. Infrarot Empfänger
15. Luftaustritt
16. Lufteinlass mit abwaschbarem Filter
17. Tra g e g r i f f
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau dur ch, bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla­gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung ent-
stehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefah­ren für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen.
Page 10
• Bewahren Sie keine Verpackungsbestandteile in der Reichweite von
Kindern auf.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Montieren Sie das Gerät gemäss Montageanleitung. Folgen Sie exakt der Montageanleitung und stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest ange­zogen sind, um Schäden und Gefahren zu vermeiden.
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gitter des Geräts. Das Gerät wäh­rend des Betriebs nicht abdecken.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel von der Steckdose getrennt ist, bevor Sie das Schutzgitter entfernen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal­ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte, offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be­sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe­wahren (einpacken).
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus­schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden.
Montage (siehe Seite 2 und 3)
Befestigen Sie den Fuss (1) mit den 4 mitgelieferten Schrauben unten am Gehäuse (2). Stellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Peter an den gewünschten Platz auf einen flachen Unter­grund. Schliessen Sie das Netzkabel (3) an eine geeignete Steckdose an.
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken. Danach leuchten die blauen LEDs auf dem Bedienelement (5). Das Gerät gibt ein akkustisches Signal, wenn eine Einstellung über das Bedienele­ment (5) oder mit der Fernbedienung (11) getätigt wird.
Page 11
3. Drücken Sie die Taste für die Wahl der Leistungsstufe (6), um die Venti­latorgeschwindigkeit zu verändern (1–6 Stufen). Einmal Drücken erhöht die Geschwindigkeit um eine Stufe. Wenn Sie die Geschwindigkeit um eine weitere Stufe erhöhen möchten, drücken Sie nochmals. Auf der Vorderseite des Geräts leuchtet die Anzahl eingestellter Stufen (7), wel­che nach 5 Sekunden erlischt.
4. Drücken Sie die Taste „Natural Breeze“ (8) für natürliche Windverhält­nisse. Die blaue LED unterhalb der Taste (8) leuchtet nun. Dieser Modus garantiert einen noch angenehmeren Kühleffekt. Dabei wird eine na­türliche Windbrise simuliert. Die Ventilatorgeschwindigkeit dieser Brise variiert automatisch je nach eingestellter Leistungsstufe.
5. Durch Drücken der Timer Taste (9) können Sie die Betriebsdauer wahl­weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) . Die gewählte Zeitdauer wird unterhalb der Timer Taste (9) mit blauen LEDs angezeigt. Bei einmaligem Drücken ist 1 h Betriebs­dauer eingestellt, bei nochmaligem Drücken 2 h Betriebszeit usw. Die verbleibende Restlaufzeit wird anhand der leuchtenden LEDs unterhalb der Timer Taste (9) angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch aus, nach­dem die eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist. Leuchten keine LEDs unterhalb der Timer Taste (9), ist das Gerät auf Dauerbetrieb eingestellt.
6. Aktivieren Sie die Schwenkfunktion durch Drücken der Schwenkfunk­tions-Taste (10). Das Gerät schwenkt nun in einem Winkel von ca. 70°, um eine optimale Verteilung der kühlenden Luft im Raum zu gewährleis­ten. Soll das Gerät in einem gewissen Winkel stehen bleiben, drücken Sie die Schwenkfunktions-Taste (10) erneut.
7. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste (4) drücken.
8. Die Fernbedienung (11) befindet sich im Fach (12) auf der Geräterücksei­te. Diese funktioniert über Infrarot – halten Sie dazu die Fernbedienung in Richtung des Infrarot Empfängers (14) auf der Vorderseite des Geräts. Das Batteriefach (13) befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung (11). Dieses kann geöffnet werden, indem die Abdeckung nach unten geschoben wird.
9. Wenn Sie sich durch die H elligkeit der Lämpc hen gestör t fühlen (im Schlaf­zimmer zum Beispiel), können Sie die Leuchtintensität durch Drücken der Taste für den „Natural Breeze“ Modus (8) reduzieren. Sie können zwi­schen drei verschiedenen Modi wählen:
• Normaler Modus (standardmässig eingeschaltet)
• Gedimmter Modus (einmal für 3 Sekunden drücken)
• Licht-aus Modus (zweimal für 3 Sekunden drücken)
• Durch nochmaliges Drücken für 3 Sekunden der „Natural Breeze“ Taste können Sie wieder in den Normalen Modus wechseln.
Die Dimmerfunktion kann nur am Gerät selber, nicht über die Fernbedie­nung, kontrolliert werden.
Reinigung
Vor jeder War tung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschal­ten und das Netzkabel (3) von der Steckdose trennen. Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Darauf achten, dass Lufteinlass (16) und Luftaustritt (15) regelmässig ge­reinigt wer den, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Luft austritt
Page 12
(15) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Luftein­lassgitter (16) ist mit einem Luftfilter ausgestattet, der abnehmbar ist und mit einem feuchten Lappen gereinigt werden kann. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie die 4 Schrauben am Lufteinlassgitter (16) entfernen. Stellen Sie nach der Reinigung sicher, dass der Luftfilter komplett trocken ist und die 4 Schrauben wieder fest angezogen sind.
Reparaturen
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be­schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge­fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren­nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal­tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver­pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennsp annung 220 –240 V / 50– 60 Hz Nennleist ung 3– 30 W Abmessungen Gehäuse: 135 x 1’090 mm (Durchmesser x Höhe) Fuss: 249 mm (Durchmesser) Gewich t 5.75 kg Schalldruckpegel 29– 56 dB(A) Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS/ EAC / UKCA
Technische Änderungen vorbehalten
Page 13
Français
Félicita tion ! Vous venez d‘acheter le superbe ventilateur P ETER. Nous e spé­rons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen­dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Pied
2. Boîtier
3. Cordon de réseau pour alimentation électrique
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Panneau de commande
6. Bouton de sélection du niveau de vitesse : 1 à 6
7. Affichage du niveau de vitesse sélectionnée (disparaît au bout de 5 s)
8. Bouton de sélection du mode «Natural Breeze» (brise naturelle) / Touche gradateur LED
9. Bouton de sélection de la fonction de minuterie : 1 à 7 h
10. Bouton pour mode oscillation
11. Té l é co m m an d e
12. Compartiment pour la télécommande
13. Compartiment des piles de la télécommande (type CR2032)
14. Récepteur infrarouge
15. Sortie d’air
16. Entrée d’air avec filtre à air lavable
17. Poignée de transport
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
• La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages ré-
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans
ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de netto yage et d’entre­tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez jamais les matériaux de l’emballage à la portée des enfants.
Page 14
Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation
endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée.
• Assemblez l’appareil conformément aux instructions de montage. Pour éviter tout dommage et danger, suivez strictement les instructions de montage et veillez à ce que tous les écrous soient bien serrés.
• N’insérez jamais d’objets dans la grille du ventilateur. Ne couvrez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de retirer la grille de protection.
• Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica­tions de tension situées sur l‘appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives.
• Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali­mentation ou en ayant les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
• Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne­ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
• Pour usage intérieur uniquement.
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em­baller).
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa­tion, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés.
Montage (voir page 2 et 3)
Attachez le pied (1) sur la partie inférieure du boîtier (2) avec les 4 vis four­nies. Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Mise en marche / utilisation
1. Posez Peter à l’endroit souhaité, sur un sol plat. Connectez le câble d’ali­mentation (3) à une prise de courant adéquate.
2. Mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt (4). Les DEL bleues sur le panneau de commande (5) vont ensuite s’allu­mer. L’appareil émet un signal sonore lorsque vous modifiez un réglage via le panneau de commande (5) ou la télécommande (11).
3. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le niveau de vitesse (6) et modi­fier la vitesse du ventilateur (niveaux 1 à 6). Appuyer une fois augmente la vites se d’un niveau. Si vous so uhaitez passer à une vitesse supérieure,
Page 15
appuyez de nouveau. Le chiffre du niveau de vitesse sélectionnée (7) est affiché par une lumière sur la face avant de l’appareil, qui disparaît au bout de 5 secondes.
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode « Natural Breeze » (8) pour obtenir des conditions de ventilation naturelles. La DEL bleue sous le bouton (8) va maintenant s’allumer. Ce mode permet d’avoir un effet de refroidissement encore plus agréable, tout en simulant une brise na­turelle. La vitesse du ventilateur de cette brise varie automatiquement en fonction du niveau de vitesse sélectionnée.
5. En appuyant sur le bouton du minuteur (9), vous pouvez régler les heures de fonctionnement entre 1 et 7 heures (par exemple, 3 h = 1 h et 2 h de DEL allumées, 7 h = 1 h, 2 h et 4 h de DEL allumées). La durée sélectionnée s’affiche au- dessus du bouton (9) du minut eur avec des DEL bleues. Appuyez une fois pour régler la durée de fonctionnement sur 1 h ; appuyez de nouveau sur le bouton pour 2 h, et ainsi de suite. La durée restante est indiquée par des DEL allumées en-dessous du bouton du minuteur (9). L’appareil s’éteint automatiquement après l’écoulement de la durée de fonctionnement réglée. Si aucune DEL n’est allumée en-des­sous du minuteur (9), l’appareil est réglé sur un fonctionnement continu.
6. Activer le mode oscillation en appuyant sur le bouton «mode oscillation» (10). L’appareil bascule à présent à un angle d’environ 70° pour garan­tir une distribution optimale de l’air de refroidissement dans la pièce. Appuyez à nouveau sur le bouton «mode oscillation» (10) si l’appareil doit rester à un certain angle.
7. Puis mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur marche/ arrêt (4).
8. La télécommande (11) se trouve dans le compartiment de télécommande (12) à l’arrière de l’appareil. Elle fonctionne par infrarouge – à cet effet, pointez la télécommande vers le récepteur infrarouge (14) sur la face avant de l’appareil. Le compartiment des piles (13) se trouve à l’arrière de la télécommande (11). Vous pouvez l’ouvrir en poussant le couvercle vers le bas.
9. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton pour le mode « Natural Breeze » (8). Vous avez trois modes différents au choix:
• Mode normal (allumage standard)
• Mode tamisé (appuyez une fois pour 3 seconds)
• Mode lumière éteinte (appuyez deux fois pour 3 seconds)
• Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bou­ton pour le mode « Natural Breeze » pour 3 seconds.
La fonction de gradation d’intensité peut uniquement être contrôlée sur l’appareil lui-même, et non via la télécommande.
Nettoyage
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation, éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation (3) de la prise. Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
• Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien l‘appareil.
• Veillez à ce que l’entrée d’air (16) et la sortie d’air (15) soient régulière­ment nettoyées pour éviter l’accumulation de poussière. La sortie d’air
Page 16
(15) peut être nettoyée à l’aide d’une brosse sèche ou d’un aspirateur. L’écran d’entrée d’air (16) est équipé d’un filtre à air qui peut être retiré et nettoyé avec un chiffon humide. Retirez le filtre en enlevant les 4 vis sur l’écran d’entrée d’air (16). Après le nettoyage, assurez-vous que le filtre à air est complètement sec et que vous avez bien resserrez les 4 vis.
Réparations
• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa­bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
• Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cordon ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une chute ou par une autre détérioration de l’appareil (boî tier fissuré/ cassé).
• Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
• Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être rendu inutilisable (sectionner le d’alimentation) et être déposé dans une déchetterie prévue à cet effet.
Elimination
Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / EC sur la mise au rebut des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), les appareils ménagers usés ne doivent pas être jetés avec les déchets non triés. Ces appareils usés doivent être collectés séparément des déchets ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs compo­sants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220–240 V / 50–60 Hz Puissa nce nominale 3– 30 W Dimensions Boîtier : 135 x 1’090 mm (diamètre x hauteur) Pied : 249 mm (diamètre) Poids 5.75 kg Niveau de bruit 29–56 dB(A) Conforme à la réglementation UE CE / DEEE / RoHS / EAC / UKCA
Sous réserve de modifications techniques
Page 17
Italiano
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico ventilatore PETER. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par­ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui­re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
L’apparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Base
2. Alloggiamento
3. Cavo di alimentazione elettrica
4. Tasto di accensione/spegnimento
5. Pannello di controllo
6. Tasto selezione del livello di velocità: 1–6
7. Schermata del livello di velocità selezionata (scompare dopo 5 s)
8. Tasto selezione della modalità „Natural Breeze“ (Brezza Naturale) / Tasto per Dimmer
9. Tasto selezione della funzione timer: 1–7 h
10. Tasto modalità oscillazione
11. Te le c o m a n d o
12. Vano telecomando
13. Vano batteria telecomando (tipologia CR2032)
14. Ricevitore a infrarossi
15. Scarico aria
16. Presa d’aria con filtro dell’aria lavabile
17. Maniglia di trasporto
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione.
• La S tadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che in-
corrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso.
• L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa­recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec­chio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effet­tuata da bambini senza supervisione.
• Non lasciare mai alcuna parte dell’imballaggio alla portata dei bambini.
• Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore , dall’assistenza o
da personale qualificato per evitare pericoli.
Page 18
• Montare il dispositivo secondo le istruzioni per il montaggio. Seguire esattamente le istruzioni per il montaggio e assicurare che tutte le viti siano strette fermamente per evitare danni e pericoli.
• Non inserire oggetti nella griglia della ventilatore. Non coprire il dispositi­vo durante il funzionamento.
• Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa prima di rimuovere la griglia di protezione.
• Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
• Non utilizzate prolunghe danneggiate.
• Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman­ga incastrato.
• Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
• Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vas ca, una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio­nate l’apparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa toccare l’apparecchio.
• Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot­toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall’olio.
• Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as­sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi che nessuno possa inciampare sul cavo.
• L’apparecchio non è impermeabilizzato.
• Solo per uso interno.
• Non conservare questo apparecchio all’esterno.
• Riponete l’apparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri­mettete l’apparecchio nella confezione).
• Prima di ef fettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati.
Montaggio (si veda pag. 2 e 3)
Unite la base (1) alla parte inferiore dell’alloggiamento (2) con le 4 viti in dotazione. Assicuratevi che le viti siano serrate saldamente.
Impostazione / Utilizzo
1. Posizionate Peter nell’area desiderata su una superficie piana. Collegate il cavo d’alimentazione (3) a una presa di corrente adeguata.
2. Accendete l’apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegni­mento) (4). Il LED di colore blu sul pannello di controllo (5) si accenderà. L’apparecchio emette un segnale acustico quando si modifica un’impo­stazione tramite il pannello di controllo (5) o il telecomando (11).
3. Premete il tasto per la selezione del livello di velocità (6) per modificare la velocità del ventilatore (livelli 1–6). Premendo una volta si aumenta la velocità di un livello. Se desiderate aumentare la velocità di un altro livello, premete di nuovo. Il numero del livello di velocità selezionato (7) si illumina sulla parte anteriore dell’unità e scompare dopo 5 secondi.
Page 19
4. Premete il tasto per la selezione della modalità „Natural Breeze“ (8) che permette di simulare le condizioni di ventosità naturali. Il LED blu sotto il tasto (8) si illuminerà. Questa modalità fornisce un effetto di raffred­damento molto piacevole simulando una brezza naturale. La velocità di questa brezza varia automaticamente a seconda del livello di velocità selezionato.
5. Premendo il tasto per il timer (9) potete impostare il tempo di funziona­mento compreso tra 1 ora e 7 ore (ad esempio, 3 h = 1 h e 2 h di accensio­ne LED, 7 h = 1 h, 2 h e 4 h accensione LED). Il tempo di funzionamento è visualizzato sotto il tasto timer (9) con un LED di colore blu. Premete una volta per impostare il tempo di funzionamento ad un’ora, premete nuo­vamente per impostare il tempo di funzionamento a due ore e così via. Il tempo rimanente è indicato dal LED illuminato sotto il tasto timer (9). L’unità si spegne automaticamente dopo che il tempo di funzionamento impostato è scaduto. Se nessun LED è acceso sotto il timer (9), l’unità è impostata in modalità di funzionamento continuo.
6. Attivate la modalità d’oscillazione premendo il tasto modalità d’oscilla­zione (10). L’apparecchio ora oscilla con un angolo approssimativo di 70° per garantire una distribuzione ottimale del flusso d’aria raffreddata in tutta la stanza. Premete ancora il tasto modalità d’oscillazione (10) se desiderate che l’apparecchio rimanga in una angolazione determinata.
7. Spegnete l’apparecchio premendo il tasto on/off (accensione/spegni­mento) (4).
8. Il telecomando (11) è posizionato nel suo vano (12) nella parte posteriore dell’apparecchio. Funziona tramite raggi infrarossi – a tale scopo, pun­tate il telecomando in direzione del ricevitore a infrarossi (14) situato nella parte anteriore dell’unità. Il vano della batteria (13) è situato nella parte posteriore del telecomando (11). Per aprirlo, premete il coperchio verso il basso.
9. Se la luminosità delle spie è troppo intensa (per esempio in camera da letto) potete ridurla premendo il tasto modalità „Natural Breeze“ (8). Po­tete scegliere tra tre diverse modalità:
• Modalità normale (modalità predefinita)
• Modalità attenuata (premete una volta per 3 secondi)
• Modalità luci spente (premete due volte per 3 secondi)
• Premendo ancora una volta il tasto modalità „Natural Breeze“ per 3 secondi, potete tornare alla modalità normale.
La funzione dimmer può essere comandata solo sull’apparecchio stesso, non tramite il telecomando.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (3) dalla presa di corrente. Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito).
• Per pulire l’esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo bene.
• Assicuratevi che la presa d’aria (16) e lo scarico dell’aria (15) siano puliti regolarmente per prevenire l’accumulo di polvere. Lo scarico dell’aria (15) può essere pulito utilizzando uno spazzolino asciutto o un aspirapolvere.
Page 20
La griglia della presa d’aria (16) è dotata di un filtro d’aria apposito che può essere rimosso e pulito con un panno umido. Rimuovete il filtro svi­tando le 4 viti della griglia posizionata sulla presa d’aria (16). Dopo aver pulito il filtro, assicuratevi che il filtro d’aria sia completamente asciutto e che le 4 viti siano nuovamente serrate saldamente.
Riparazione
• Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni impro­prie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
• Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan­neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
• Non spingete oggetti nell’apparecchio.
• Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz­zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im­patto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote” barrato sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo mediante raccolta dif ferenziata. I c onsumatori devono contat tare le autorit à locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto smalti­mento di dispositivi usati.
Specifiche
Tensione nominale 220–240 V / 50–60 Hz Potenza assorbita 3–30 W Dimensioni Alloggiamento: 135 x 1’09 0 mm (diametro x altezza) Base: 249 mm (diametro) Peso 5.75 kg Rumoro sità 2 9–5 6 dB(A ) Conforme con i regolamenti UE CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
Page 21
Polski
Gratulacje! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy wentylator „PETER”. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i poprawi jakość powietrza w pomieszczeniu.
Podobnie jak w przypadku wszystkich elektrycznych urządzeń gospodar­stwa domowego, także przy tym urządzeniu należy zachować szczególną ostrożność w celu uniknięcia obrażeń, pożaru lub uszkodzenia sprzętu. Pr zed uruchomieniem należ y zapoznać się z niniejszą ins trukcją obs ługi i przestrze­gać wskazówek bezpieczeństwa umieszczonych na urządzeniu.
Opis urządzenia
Urządzenie składa się z następujących głównych komponentów:
1. Podstawa
2. Obudowa
3. Kabel sieciowy do zasilania
4. Przycisk włączania / wyłączania
5. Panel sterowania
6. Przycisk wyboru poziomu prędkości: 1–6
7. Wyświetlanie wybranego poziomu prędkości (znika po 5 s)
8. Przycisk wyboru trybu „Natural Breeze“ (Naturalna bryza) / Przycisk ściemniacza LED
9. Przycisk wyboru funkcji timera: 1-7 godz
10. Przycisk trybu oscylacji
11. Pilot zdalnego sterowania
12. Komora do pilota zdalnego sterowania
13. Komora baterii (typ CR2032)
14. Odbiornik podczerwieni
15. Wylot powietrza
16. Wlot powietrza ze zmywalnym filtrem powietrza
17. Uchwyt do przenoszenia
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia i należy przechowywać ją do wykorzystania w przyszłości; w razie potrzeby przekazać ją następnemu właścicielowi.
• Firma Stadler Form nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowa-
ne nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi.
• Urz ądzenie może być używane wy łącznie w gospodarstwie domowym do
celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i modyfikacje techniczne urządzenia mogą prowadzić do zagrożenia zdrowia i życia.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby niedoświadczone i nieświadome, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją związane z nim zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie wyłącznie pod nadzorem.
Page 22
• Nigdy nie pozostawiać żadnych części opakowania w zasięgu dzieci.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub w warsztacie zatwierdzonym przez producenta, lub przez podobnie wykwalifikowane osoby w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Urządzenie należy zmontować zgodnie z instrukcją montażu. Należy do­kładnie przestrzegać instrukcji montażu i upewnić się, że wszystkie śruby są mocno dokręcone, aby uniknąć uszkodzeń i zagrożeń..
• Nie wolno wkł adać żadnych przedmiotów do kratki went ylatora. Nie przy­krywać urządzenia podczas pracy.
• Przed zdjęciem kratki ochronnej należy zawsze odłączyć przewód zasila­jący od gniazdka.
• Przew ód zasilający pod łączać t ylko do sieci prądu przemiennego. Zw racać uwagę na informacje na temat napięcia prądu, znajdujące się na urzą­dzeniu.
• Nie używać uszkodzonych przedłużaczy elektrycznych.
• Nie układać przewodu zasilającego na ostrych krawędziach i sprawdzać, czy nie jest o cośzaczepiony.
• Nie wyciągać wtyczki z gniazdka mokrymi rękoma lub ciągnąc za prze­wód.
• Nie uży wać urządzenia w bezpośre dnim sąsiedzt wie wanny, prysznica lub basenu (zachować minimalną odległość 3 m). Umieścić urządzenie w taki sposób, aby ludzie nie mogli go dotykać z wanny.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. Nie wystawiać kabla sieciowego na bezpośrednie działanie ciepła (np. gorącego blatu kuchen­ki, otwartego ognia, gorącej stopy żelazka lub pieców grzewczych). Chro­nić przewód zasilający przed olejem.
• Uważać na prawidłowe ustawienie urządzenia - podczas pracy musi ono stać stabilnie. Przewód zasilający ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł o niego zaczepić.
• Urządzenie nie jest odporne na rozpryski wody.
• Urząd zenie jest prze znaczone w yłącznie d o użytk u wewnątr z pomieszczeń .
• Nie należy przechowywać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie przechowywać w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu (zapakowane).
• Przed każdą konserwacją, czyszczeniem i po każdym użyciu należy wyłą­czyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający od gniazdka.
• Napraw y urządzeń elektr ycznych mogą być wykonywane wy łącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Montaż (patrz strona 2 i 3)
Przymocuj podstawę (1) do dolnej części obudowy (2) za pomocą 4 dostar­czonych śrub. Upewnij się, że śruby są mocno dokręcone.
Uruchomienie/obsługa
1. Umieść Petera w wybranym miejscu na płaskiej powierzchni. Podłącz kabel zasilania (3) do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
2. Włącz urządzenie, naciskając przycisk włączania / wyłączania (4). Nie­bieskie diody LED na panelu sterowania (5) zaświecą się. Urządzenie wydaje sygnał dźwiękowy sygnalizując zmianę ustawienia za pomocą panelu sterowania (5) lub zdalnego pilota (11).
Page 23
3. Naciśnij przycisk wyboru poziomu prędkości (6), aby zmienić prędkość pracy wentylatora (poziomy 1-6). Jednokrotne naciśnięcie zwiększa prędkość o jeden poziom. Jeśli chcesz zwiększyć prędkość o kolejny poziom, naciśnij ponownie. Numer wybranego poziomu prędkości (7) zapala się z przodu urządzenia, i znika po 5 sekundach.
4. Naciśnij przycisk wyboru trybu „Natural Breeze“ (Naturalna bryza) (8), aby uzyskać naturalne warunki wiatrowe. Niebieska dioda pod przyci­skiem (8) zaświeci się. Ten tryb zapewnia jeszcze przyjemniejszy efekt chłodzenia, symulując naturalną bryzę. Prędkość pracy wentylatora zmienia się automatycznie w zależności od wybranego poziomu pręd­kości.
5. Naciskając pr zycisk timera (9) można ustawić czas pracy pr zez okres od 1 do 7 godzin (na prz ykład, 3 h = zapalone diody LED 1 h i 2 h , 7 h = zapalone diody LED 1 h, 2 h i 4 h). Wybrany czas jes t wyświetlany poniżej prz ycisku Timer (9) z niebieskimi diodami LED. Naciśnij jeden raz, aby ustawić czas pracy na 1 godzinę, naciśnij przycisk ponownie by ustawić czas pracy 2 h, i tak dalej. Pozostały czas jest wskazany przez podświetlone diody LED poniżej przycisku timera (9). Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie ustawionego czasu pracy. Jeśli diody LED poniżej przycisku timera (9) nie świecą się, urządzenie jest ustawione na pracę ciągłą.
6. Akty wuj tryb oscylacji, naciskając przycisk trybu oscylacji (10). Urządze­nie teraz obraca się o ok. 70 °, aby zapewnić optymalny rozkład chłodne­go powietrza w całym pomieszczeniu. Naciśnij przycisk trybu oscylacji (10) ponownie, jeśli urządzenie ma pozostać pod pewnym kątem.
7. Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk włączania / wyłączania (4).
8. Pilot zdalnego sterowania (11) znajduje się w komorze pilota do zdalnego sterowania (12) z tyłu urządzenia. Działa poprzez podczerwień - w tym celu skieruj pilota na odbiornik podczerwieni (14) z przodu urządzenia. Komora baterii (13) znajduje się z tyłu pilota zdalnego sterowania (11). Można ją otworzyć, popychając pokrywę w dół.
9. Jeśli jasność lampek przeszkadza użytkownikowi (na przykład w sypial­ni), można zredukować intensywność światła, naciskając przycisk trybu “Natural Breeze” (8). Do wyboru są trzy różne tryby:
• Tryb normalny (domyślnie włączony)
• Tryb przyciemniony (nacisnąć jeden raz przez 3 sekundy)
• Tryb wyłączenia światła (nacisnąć dwukrotnie przez 3 sekundy)
• Ponowne naciśnięcie prz ycisku “Natural Breeze” przez 3 sekundy spo­woduje powrót do trybu normalnego.
Funkcją ściemniania można sterować wy łącznie na samym urządzeniu, a nie za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Czyszczenie
Przed każdą konser wacją, czyszczeniem i po każdym użyciu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający (3) od gniazdka. Uwaga: Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie (ryzyko zwarcia).
• Do czyszczenia zewnętrznego należy przetrzeć wilgotną szmatką, a na­stępnie dobrze wysuszyć.
• Upewnij się, że wlot powietrza (16) i wylot powietrza (15) są regularnie czyszczone, aby uniknąć gromadzenia się kurzu. Wyczyścić wylot powie­trza (15) za pomocą suchej szczotki lub odkurzacza. Ekran wlotu powie­trza (16) jest wyposażony w filtr, który można wyjąć i wyczyścić wilgotną ściereczką. Aby zdjąć filtr usuń 4 śruby na ekranie wlotu powietrza (16).
Page 24
Po oczyszczeniu, upewnij się, że filtr powietrza jest suchy i zamocuj go precyzyjnie za pomocą 4 śrub.
Naprawy
• Naprawy urządzeń elektrycznych (wymiana kabla sieciowego) mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonych specjalistów. Nieodpo­wiednie naprawy powodują unieważnienie gwarancji i odrzucenie wszel­kiej odpowiedzialności.
• Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, po niepoprawnym działaniu urządzenia, jeśli urządzenie zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób (pęknięcia na obudowie).
• Nie penetrować urządzenia żadnymi przedmiotami.
• Natychmiast unieszkodliwić wyrzucone urządzenie (odciąć kabel zasilają­cy) i przekazać je do wyznaczonego punktu zbiórki.
Utylizacja
Dyrektywa europejska 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego (WEEE) wymaga, aby elektryczne urządzenia gospo­darstwa domowego nie były wyrzucane wraz z odpadami resztkowymi lub innymi odpadami domowymi, ale były przekazywane do punktów zbiórki w celu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W ten sposób można zoptymalizować recykling zawartych w nich materiałów i zmniejszyć ich wpływ na zdrowie ludzi i środowisko. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady na produkcie przypomina o tym obowiązku. Informacje na temat właściwego punktu utylizacji można uzyskać od władz lokalnych.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 220–240 V / 50–60 Hz Moc znamion owa 3 –30 W Wymiary Obudowa: 135 x 1’090 mm (średnica x wysokość) Podstawa: 249 mm (średnica) Waga 5.75 kg Gło śność 29 –56 dB (A) Zgodność z przepisami UE CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Zastrzega się możliwość zmian technicznych
Page 25
Nederlands
Gefeliciteerd! U hebt zojuist de bijzondere PE TER ventilator aangeschaf t. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren.
Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Be­studeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Apparaatbeschrijving
Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen:
1. Voet
2. Behuizing
3. Netsnoer voor stroomvoorziening
4. Aan-uitknop
5. Bedieningspaneel
6. Knop voor het instellen van de snelheid: 1–6
7. Weergave van de ingestelde snelheid (verdwijnt na 5 seconden)
8.
Knop voor het instellen van de modus “Natural Breeze” (Natuurlijke bries) /
Dimmer-knop
9. Knop voor het instellen van de timerfunctie: 1–7 h
10. Knoppen voor zwenkmodus
11. Afst ands be diening
12. Vakje voor afstandsbediening
13. Batterijvakje afstandsbediening (type CR2032)
14. Infrarood-ontvanger
15. Luchtuitlaat
16. Luchtinlaat met wasbaar luchtfilter
17. Draaggreep
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en bewaar deze handleiding voor later gebruik; geef hem, indien nodig, door aan de volgende eigenaar.
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of scha-
de ten gevolge van het nalaten van deze instructies.
• Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doel-
einden die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen op­treden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reini­ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Laat nooit delen van de verpakking binnen het bereik van kinderen
achter.
Page 26
Als de voedingskabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, servicevertegenwoordiging van de fabrikant of dergelijke gekwalificeerde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Monteer het toestel in overeenstemming met de voorschriften voor de montage. Volg nauwgezet de instructies voor de montage en zorg ervoor dat alle schroeven stevig vastgedraaid zijn om schade en gevaren te voor­komen.
• Steek nooit voor werpen in het rooster van de ventilator. Bedek het toestel niet tijdens het gebruik.
• Haal altijd de stekker van het netsnoer uit het stopcontact voordat u het beschermrooster verwijdert.
• Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat.
• Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
• De netkabel mag niet over scherpe kanten heen worden getrokken of wor­den vastgeklemd.
• De stekker mag nooit aan de netkabel of met natte handen uit de contact­doos worden getrokken.
• Deze apparaat mag niet bij een ligbad, een douche of een zwembad wor­den gebruikt (minimumafstand van 3 m aanhouden). Plaats het apparaat zo dat personen het apparaat vanaf de rand van het ligbad niet kunnen aanraken.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen.
• Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel kan struikelen.
• Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd.
• Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
• Het apparaat niet buitenshuis opbergen.
• Het apparaat op een droge en voor kinderen niet toegankelijke plaats be­waren (inpakken).
• Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, dient u het ap­paraat uit te schakelen en de voedingskabel uit het stopcontact te halen.
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur.
Montage (zie pagina 2 en 3)
Bevestig de voet (1) aan de onderkant van de behuizing (2) door middel van de 4 geleverde schroeven. Verzeker dat de schroeven stevig vastgezet zijn.
Ingebruikname / bediening
1. Plaats Peter op de gewenste plaats op een plat oppervlak. Steek het netsnoer (3) in een geschikt stopcontact.
2. Schakel het apparaat in door op de aan-uitknop (4) te drukken. De blau­we leds op het bedieningspaneel (5) zullen gaan branden. Het apparaat geeft een geluidssignaal wanneer een instelling gewijzigd werd via het bedieningspaneel (5) of de afstandsbediening (11).
Page 27
3. Druk op de knop voor het instellen van de snelheid (6) om de snelheid van de ventilator te wijzigen (niveaus 1–6). Eenmaal drukken verhoogt de snelheid met één niveau. Druk nogmaals als u de snelheid naar het volgende niveau wil verhogen. Het nummer van de ingestelde snelheid (7) wordt weergegeven op de voorkant van de eenheid en verdwijnt na 5 seconden.
4. Druk op de knop voor het instellen van de modus “Natural Breeze” (8) voor natuurlijke wind. De blauwe led onder de knop (8) zal nu branden. Deze modus biedt een nog aangenamere koeling door het nabootsen van een natuurlijke koele bries. Tijdens deze modus varieert de snelheid van de ventilator automatisch afhankelijk van de ingestelde snelheid.
5. Wanneer u op de timerknop (9) drukt kunt u de werkingstijd instellen tussen 1 en 7 uur (bijvoorbeeld, 3 h = de leds 1 h en 2 h branden, 7 h = de leds 1 h, 2 h en 4 h branden). De geselecteerde tijd wordt weergegeven met blauwe leds onder de timerknop (9). Druk eenmaal om de werkings­tijd in te stellen op 1 h, druk nogmaals op de knop voor 2h, enzovoort. De resterende tijd wordt weergegeven door de verlichte leds onder de timerknop (9). Het apparaat schakelt automatisch uit na afloop van de ingestelde werkingstijd. Als er geen leds branden onder de timerknop (9) is het apparaat ingesteld op ononderbroken werking.
6. Activeer de zwenkmodus door op de knop zwenkmodus (10) te drukken. Het apparaat draait nu met een hoek van ongeveer 70° om een optimale verspreiding van de koele lucht door de kamer te verzekeren. Druk nog­maals op de knop zwenkmodus (10) als u het apparaat bij een bepaalde hoek stil wilt zetten.
7. Schakel het apparaat uit door op de aan-uitknop (4) te drukken.
8. De afstandsbediening (11) bevindt zich in het vakje voor de afstandsbe­diening (12) aan de achterkant van het apparaat. Hij werkt via infrarood – richt daarom de afstandsbediening naar de infrarood-ontvanger (14) aan de voorkant van het apparaat. Het bat terijvakje (13) bevindt zich aan de achterkant van de afstandsbediening (11). U kunt het openen door het deksel omlaag te duwen.
9. Indien de helderheid van de lampjes storen (bijv. in de slaapkamer), kunt u de lichtintensiteit door het drukken van de toets voor de “Natural Bree­ze”modus (8) reduceren. U kunt tussen drie verschillende modi kiezen:
• Normale modus (standaard ingeschakeld)
• Gedimde modus (een keer indrukken
• Licht-uit modus (twee keer indrukken
• Door nog een keer de seconden
, kunt u weer terugkeren naar de Normale modus. De dimmerfunctie kan alleen op het apparaat zelf worden bediend, niet via de afstandsbediening.
“Natural Breeze”
gedurende 3 seconden
gedurende 3 seconden
-knop in te drukken
)
)
gedurende 3
Reiniging
Vóór willekeurig onderhoud of reiniging en na elk gebruik, schakel het appa­raat uit en haal de netkabel (3) uit het stopcontact. Let op: het apparaat nooit in water onderdompelen (kortsluitingsgevaar).
• De buitenkant met een vochtige doek schoonwrijven en daarna goed drogen.
• Zorg dat de luchtinlaat (16) en -uitlaat (15) regelmatig worden gereinigd om ophoping van stof te voorkomen. De luchtuitlaat (15) kan gereinigd worden met een droge borstel of stofzuiger. Het luchtinlaatrooster (16) is
Page 28
voorzien van een luchtfilter die kan worden verwijderd en met een voch­tige doek kan worden gereinigd. Verwijder de filter door de 4 schroeven op het luchtinlaatrooster (16) te verwijderen. Verzeker dat na het reinigen de luchtfilter volledig droog is en dat de 4 schroeven opnieuw stevig vast gezet zijn.
Reparaties
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toe­stel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
• Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel).
• Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar.
• Als het toestel niet meer te repareren is, maak het dan onmiddellijk on­bruikbaar en geef het af op het inzamelingspunt.
Verwijdering
De Europese richtlijn 2012 / 19 / EG inzake Afval van Elektrische en Elek­tronische Apparatuur (AEEA), vereist dat oude elektrische huishoudappa­raten niet in de normale gemeentelijke ongesorteerde afvalstroom mogen worden weggegooid. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden. Consumenten moeten contact opnemen met hun lokale autoriteit of verkoper voor informatie betreffende de juiste verwijdering van hun oude toestel.
Specificaties
Nominale spanning 220–240 V / 50–60 Hz Nominale verm ogen 3– 30 W Afmetingen Behuizing: 135 x 1’090 mm (diameter x hoogte) Voet: 249 mm (diameter) Gewich t 5 .75 kg Geluidsdre mpel 29 –56 dB (A) EU- verordening CE / AEEA / RoHS / EAC / UKCA
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd
Page 29
Dansk
Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle PETER ventilator. Den vil give dig stor fornøjelse, når luften omkring dig trænger til at blive renset.
Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven­dighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Beskrivelse af apparatet
Apparatet består af følgende hoveddele:
1. Fod
2. Hus
3. El-ledning til strømforsyning
4. Tænd/sluk-knap
5. Kontrolpanel
6. Knap til valg af hastighedstrin: 1–6
7. Visning af det valgte hastighedstrin (forsvinder efter 5 sekunder) 8 . Knap til valg af tilsta nd ”Natural Breeze” (Naturlig brise) / Lys dæmperknap
9. Knap til valg af timerfunktion: 1–7 h
10. Knap til svingtilstand
11. Fjernb etj ening
12. Rum til fjernbetjening
13. Batterirum på fjernbetjening (type CR2032)
14. Infrarød modtager
15. Luftudtag
16. Luftindtag med luftfilter der kan vaskes
17. Bærehåndtag
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsvejledningen, før De bruger apparatet første gang og gem vejled­ningen; hvis nødvendigt skal den også gemmes til næste ejer.
• Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge
af misligholdelse eller forkert brug af apparatet.
• Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet
i vejledningen. Ukorrekt brug samt udførelse af tekniske ændringer på apparatet kann være farligt for liv og helbred.
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer
med nedsatte fysiske, sanse- eller psykiske evner eller med manglende erfaring og kendskab, hvis de har været under opsyn og har modtaget undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Børn må ikke kunne få fat i pakkens komponenter.
• Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til
fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undgår ulykker.
Page 30
• Saml apparatet i henhold til samlingsvejledningen. Følg samlingsvejled­ningen nøjagtigt trin for trin og kontroller, at alle skruer er skruet stramt fast for at forebygge skader og risici.
• Stik aldrig genstande ind i ventilatorens gitter. Apparatet må ikke over­dækkes, når det er i drift.
• Tag altid strømkablet ud af stikkontakten, før beskyt telsesgitteret afmon­teres.
• Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændings­angivelser.
• Benyt ikke en beskadiget forlængerledning.
• Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
• Træk aldrig stikket ud ved at holde i kablet og træk aldrig stikket ud af stikkontakten med våde hænder.
• Benyt ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller ba­debassin (overhold mindsteafstanden på 3 m). Stil apparatet således at det ikke kan berøres fra et badekar.
• Stil ikke apparatet i nærheden af en varmekilde. Netkablet bør ikke ud­sættes for direkte varmepåvirkning (fra f.eks. komfurplade, åben ild, varmt strygejern eller varmeovn). Beskyt netkablet mod olie.
• Ikke kan snuble over netkablet.
• Apparatet tåler ikke vandsprøjt.
• Kun til indendørs brug.
• Opbevar ikke apparatet udendørs.
• Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes sammen).
• Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten.
• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker.
Samling (se side 2 og 3)
Fastgør foden (1) til bunden af huset (2) med de 4 skruer, der medfølger. Sørg for, at skruerne er strammet.
Ibrugtagning / betjening
1. Placér Peter på det ønskede sted på en flad overflade. Tilslut el-lednin­gen (3) til en egnet stikkontakt.
2. Tænd apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4). De blå LED’er på kontrolpanelet (5) tændes derefter. Apparatet giver et lydsignal, når en indstilling ændres via kontrolpanelet (5) eller fjernbetjeningen (11).
3. Tryk på knappen for valg af hastighedstrin (6) for at ændre ventilator­hastigheden (trin 1–6). Ved at trykke én gang øges hastigheden med ét trin. Hvis du ønsker at øge hastigheden ét til trin, skal du trykke igen. Nummeret på det valgte hastighedstrin (7) lyser på forsiden af enheden og forsvinder efter 5 sekunder.
4. Tryk på knappen for valg af tilstanden ”Natural Breeze” (8) for naturlige vindforhold. Den blå LED under knappen (8) lyser nu. Denne tilstand giver en endnu mere behagelig køleeffekt, som simulerer en naturlig brise. Ventilatorhastigheden for denne brise varierer automatisk afhængigt af det valgte hastighedstrin.
Page 31
5. Ved tryk på knappen til timeren (9) kan De indstille driftstiden til mellem 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = LED-lamperne for 1 h og 2 h lyser, 7 h = LED-lamperne for 1 h, 2 h og 4 h lyser). Den valgte tid vises med blå LED­lamper under timerknappen (9). Tryk én gang for at indstille driftstiden til 1 h, tryk på knappen igen for 2 h osv. Lysende LED-lamper under ti­merknappen viser den resterende tid (9). Apparatet slukker automatisk, når den valgte driftstid er udløbet. Hvis ingen LED-lamper lyser under timerknappen (9), så er apparatet indstillet til uafbrudt drift.
6. Aktivér svingtilstand ved at trykke på svingtilstandsknappen (10). Ap­paratet svinger nu i en vinkel på ca. 70° for at sikre optimal fordeling af køleluft i rummet. Tryk på svingtilstandsknappen (10) igen, hvis appara­tet skal blive i en bestemt vinkel.
7. Sluk apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (4).
8. Fjernbetjeningen (11) findes i rummet til fjernbetjeninger (12) på bagsi­den af apparatet. Den virker via infrarød – derfor skal der peges med fjernbetjeningen på den infrarøde modtager (14) på enhedens forside. Batterirummet (13) er på bagsiden af fjernbetjeningen (11). Dette kan åbnes ved at skubbe dækslet nedad.
9. Hvis De føler Dem generet af lyss tyrken af den lille lampe (for eksempel i soveværelset), kan lysintensiteten nedsættes ved at trykke på tasten til ”Natural Breeze”-funktion (8). Du kan vælge mellem tre forskellige modi:
• Normal modus (tændes som standard)
• Dæmpet modus (tryk en gang i 3 sekunder)
• Lysslukket modus (tryk to gange i 3 sekunder)
• Ved endnu en gang at trykke på ”Natural Breeze”-knappen i 3 sekun­derkan du skifte om til normal modus.
Lysdæmperfunktionen kan kun styres på selve apparatet, ikke med fjernbetjeningen.
Rengøring
Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og ledningen (3) trækkes ud af stikkontakten. Advarsel: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning).
• For ydre rengøring tørres apparatet af med en fugtig klud og tørres her­efter godt.
• Sørg for, at luf tindtaget (16) og luftud taget (15) rengøres regelmæssigt for at forhindre støvdannelse. Luftudtaget (15) kan rengøres med en tør bør­ste eller en støvsuger. Luftindtagsskærmen (16) er forsynet med et luft­filter, der kan fjernes og rengøres med en fugtig klud. Filtret fjernes ved at fjerne de 4 skruer på luftindtagsskærmen (16). Efter rengøring skal du sørge for, at luftfiltret er helt tørt, og at de 4 skruer strammes godt igen.
Reparation
• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garan­tien og ethvert ansvar fra producentens side.
• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade.
• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
• Hvis apparatet ik ke kan repareres skal det gøres ubr ugeligt (klip ledningen af) og aflever det på en genbrugsstation.
Page 32
Bortskaffelse
EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold­ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici. Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet separat. Du bør kontak te de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater.
Specifikationer
Mærkes pænding 220 –240 V / 50– 60 Hz Mærkee ffekt 3–30 W Mål Hus: 135 x 1’090 mm (diameter x højde) Fod: 249 mm (diameter) Vægt 5.75 kg Støjni veau 29 –56 dB (A) I overensstemmelse med EU godkendelse CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Der tages forbehold for tekniske ændringer
Page 33
Suomi
Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan PETER-tuulettimen. Laite tar­joaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua.
Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin­goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita.
Laitteen kuvaus
Laite koostuu seuraavista osista:
1. Jalusta
2. Kotelo
3. Verkkovirtakaapeli
4. Virtapainike
5. Ohjauspaneeli
6. Nopeustason valintapainike: 1–6
7. Valitun nopeustason näyttö (katoaa 5 sekunnin kuluttua)
8. ”Natural Breeze”(Luonnollinen tuulenvire) -tilan valintapainike / LED-himmennyskytkin
9. Ajastintoiminnon valintapainike: 1–7 h
10. Keinutilan painike
11. Kaukos äädin
12. Kaukosäätimen lokero
13. Kaukosäätimen (tyyppi CR2032) paristolokero
14. Infrapunavastaanotin
15. Ilmanpoistoaukko
16. Ilmanottoaukko pestävällä ilmansuodattimella
17. Kantokahva
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seu­raavalle omistajalle.
• Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai me-
netyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden
mukaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa hengenvaarallisiin tilanteisiin.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava hen­kilö valvoo heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Älä koskaan jätä mitään pakkauksen osia lasten ulottuville.
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut , se tulee vaihtaa laitteen valmistajan
tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun vält­tämiseksi.
Page 34
• Kokoa laite annettujen ohjeiden mukaisesti. Noudata kokoamisohjeita tarkasti ja varmista, että kaikki ruuvit on kiristetty kunnolla vahinkojen välttämiseksi.
• Älä koskaan työnnä esineitä tuulettimen säleikköön. Älä peitä laitetta käytön aikana.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen suojasäleikön irrottamista.
• Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite.
• Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa.
• Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puris­tuksiin.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajoh­dosta.
• Älä käytä laitetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä (vähintään 3 m etäisyys). Sijoita laite siten, ettei kylpyam­meessa oleva henkilö ylety laitteeseen.
• Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle.
• Varmista, että laite on sijoitettu tukevalle, tasaiselle pinnalle käytön aika­na ja varmista, ettei virtajohto aiheuta kompastumisvaaraa.
• Laite ei ole roiskeenkestävä.
• Vain sisäkäyttöön.
• Älä säilytä laitetta ulkona.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa (alkuperäis­pakkauksessa).
• Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jäl­keen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto pistorasiasta.
• Sähkölaitteiden korjauksia saa suorittaa yksinomaan opetettu ammatti­henkilökunta.
Asennus (katso sivuja 2 ja 3)
Kiinnitä jalusta (1) kotelon (2) pohjaan toimitetuilla 4 ruuvilla. Varmista, että ruuvit on kiristetty tiukasti.
Käyttöönotto / käyttö
1. Aseta Peter haluttuun paikkaan tasaiselle alustalle. Kytke verkkovirta­kaapeli (3) sopivaan pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta (4). Tämän jälkeen ohjaus­paneelin (5) siniset LED-merkkivalot syttyvät. Laite antaa äänimerkin, kun asetusta vaihdetaan ohjauspaneelista (5) tai kaukosäätimestä (11).
3. Vaihda tuulettimen nopeutta (tasot 1–6) nopeustason valintapainikkeel­la (6). Yksi painallus kasvattaa nopeutta yhdellä tasolla. Jos haluat kas­vattaa nopeutta toisella tasolla, paina uudelleen. Valitun nopeustason numero (7) syttyy laitteen etuosaan ja katoaa 5 sekunnin kuluttua.
4. Paina ”Natural Breeze” -tilan valintapainiketta (8), kun haluat luonnol­lisen tuntuisen tuuletuksen. Tämän jälkeen painikkeen (8) alla oleva sininen LED-merkkivalo syttyy. Tämä tila tuottaa vieläkin mukavam­man viilentävän vaikutuksen, joka jäljittelee luonnollista tuulta. Tässä tuuletustilassa tuulettimen nopeus vaihtelee automaattisesti valitun nopeustason mukaisesti.
Page 35
5. Ajastinpainiketta (9) painamalla voit asettaa toiminta-ajan 1 ja 7 tun­nin välille (esimerkiksi 3 h = 1 h- ja 2 h -LED-merkkivalot palavat, 7 h = 1 h-, 2 h- ja 4 h -LED-merkkivalot palavat). Valittu aika näytetään ajas­tinpainikkeen (9) alapuolella sinisillä LED-merkkivaloilla. Voit asettaa toiminta-ajaksi 1 tunnin painamalla painiketta kerran ja 2 tuntia paina­malla uudelleen jne. Ajastinpainikkeen (9) alapuolella olevat syttyneet LED-merkkivalot ilmaisevat jäljellä olevan ajan. Laite kytkeytyy pois päältä automaattisesti, kun asetettu toiminta-aika on kulunut. Jos ajas­tinpainikkeen (9) alapuolella ei ole syttyneitä LED-merkkivaloja, laite on asetettu jatkuvan toiminnan tilaan.
6. Käynnistä keinutila painamalla keinutilan valintapainiketta (10). Laite keinuu nyt n. 70°:n kulmassa, jott a ilmavir ta viilentää huoneen mahdolli­simman tasaisesti. Paina keinutilan valintapainiketta (10) uudelleen, jos haluat laitteen pysyvän tietyssä kulmassa.
7. Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta (4).
8. Kaukosäädin (11) on kaukosäätimen säilytyslokerossa (12) laitteen ta­kana. Se toimii infrapunavalolla – osoita tämän vuoksi kaukosäätimel­lä laitteen etuosan infrapunavastaanotinta (14). Paristolokero (13) on kaukosäätimen (11) takaosassa. Se voidaan avata painamalla kantta alaspäin.
9. Jos laitteen merkkivalojen kirkkaus häiritsee (esim. makuhuoneessa), voit laskea voimakkuutta painamalla ”Natural Breeze” -tilan valintapai­niketta (8). Voit valita kolmen eri tilan väliltä:
• Normaali (oletustila)
• Himmennetty (paina kerran 3 sekunnin)
• Merkkivalot pois päältä (paina kahdesti 3 sekunnin)
• Voit palata normaaliin tilaan painamalla ”Natural Breeze” -tilan valin­tapainiketta 3 sekunnin vielä kerran.
Himmennystoimintoa voidaan ohjata vain itse laitteesta, mutta ei sen kauko-ohjaimesta.
Puhdistaminen
Huoltaaksesi tai puhdist aaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota verkkovirtajohto (3) pistorasiasta. Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara).
• Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin.
• Varmista, että ilmanottoaukko (16) ja ilmanpoistoaukko (15) puhdistetaan säännöllisesti pölyn kerääntymisen estämiseksi. Ilmanpoistoaukko (15) voidaan puhdistaa kuivalla harjalla tai pölynimurilla. Ilmanottoaukon ritilä (16) on varustettu ilmansuodattimella, joka voidaan irrottaa ja puhdistaa kostealla liinalla. Poista suodatin irrot tamalla ilmanottoaukon ritilän (16) 4 ruuvia. Varmista puhdistuksen jälkeen, että ilmansuodatin on täysin kuiva ja että 4 ruuvia on kiristetty kunnolla uudelleen.
Korjaukset
• Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yk­sin-omaan alan ammattilainen. Asiantuntemattomien suorit-tamissa kor­jauksissa takuu ja koko vastuu raukeavat.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos kaapeli tai pistoke on vahingoittu-nut, jos laite toimii virheellisesti, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioit-tu­nut (halkeamia/murtumia suojuksessa).
Page 36
• Älä työnnä minkäänlaisia esineitä laitteeseen.
• Jos laitet ta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja vie se keräyspisteeseen (verkkokaapeli katkaistaan).
Jätehuolto
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrät­tämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämi­seksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen­myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 2 20–24 0 V / 50 –6 0 Hz Teho 3–30 W Mitat Kotelo: 135 x 1’090 mm (halkaisija x korkeus) Jalusta: 249 mm (halkaisija) Paino 5.75 kg Melutas o 29 –56 dB (A) Noudattaa EU­määräyksiä CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Page 37
Norsk
Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle PETER-viften. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg.
Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise sær­lig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
Beskrivelse av apparatet
Apparatet består av følgende hoveddeler:
1. Fot
2. Kabinett
3. Nettkabel for strømforsyning
4. På/av-knapp
5. Kontrollpanel
6. Knapp for valg av hastighetsnivå: 1–6
7. Viser det valgte hastighetsnivået (forsvinner etter 5 s)
8. Knapp for valg av «Natural Breeze» (Naturlig bris)-modus / Dimmer-tast
9. Knapp for valg av tidtakerfunksjon: 1–7 h
10. Knapp for svingmodus
11. Fjernkontroll
12. Rom for fjernkontroll
13. Batteriholder til fjernkontroll (type CR2032)
14. Infrarød mottaker
15. Luftavløp
16. Luftinnløp med vaskbart luftfilter
17. Bær ehåndt ak
Viktige sikkerhetsinstrukser
Vennligst les nøye gjennom driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og ta vare på dem for senere referansebruk, f.eks. dersom du gir viften videre til en ny eier.
• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som
en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
• Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse
instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på appara­tet kan føre til far for helse og liv.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem el­ler har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Forlat aldri noen deler av emballasjen innen barns rekkevidde.
• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, ser-
viceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresitua­sjoner.
Page 38
• Monter apparatet i henhold til monteringsinstruksene. Følg monterings­instruksene for montering nøye, og pass på at alle skruene strammes til stramt for å unngå at det oppstår skade og fare.
• Sett aldri inn gjenstander i gitteret til viften. Ikke dekk til apparatet under bruk.
• Koble alltid fra strømkabelen fra stikkontakten før du fjerner beskyttel­sesgitteret.
• Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen oppgitt på apparatet.
• Ikke bruk skjøteledninger med skader.
• Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter og sørg for at den ikke klemmes mellom gjenstander.
• Ikke napp kabelen ut av stikkontakten, og ikke fjern kabelen med våte hender.
• Ikke bruk de tte apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svø m­mebasseng (oppretthold en minimumsdistanse på 3 m). Plasser apparatet slik at man ikke kan nå det fra badekaret.
• Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømka­belen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker.
• Sørg for at apparatet er forsvarlig posisjonert for å sikre høy stabilitet under driftsmodus, og sørg for at ingen kan snuble i strømkabelen.
• Apparatet er ikke sprutsikkert.
• Kun for innendørs bruk.
• Ikke oppbevar apparatet utendørs.
• Lagre apparatet på et tørt sted hvor barn ikke kan nå det (pakk apparatet inn).
• Før vedlikehold og rengjøring av apparatet, slå av strømmen og plugg ut strømkabelen.
• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere.
Montering (se side 2 og 3)
Fest foten (1) til bunnen av kabinettet (2) med de 4 skruene som følger med. Sørg for at skruene er strammet til skikkelig.
Installasjon / drift
1. Plasser Peter på ønsket sted på en flat overflate. Koble nettkabelen (3) til et passende strømuttak.
2. Slå på apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4). De blå LED-lysene på kontrollpanelet (5) vil da slå seg på. Apparatet gir et lydsignal når en innstilling endres via kontrollpanelet (5) eller fjernkontrollen (11).
3. Trykk på knappen for valg av hastighetsnivå (6) for å endre viftehastig­heten (nivå 1–6). Ved å trykke én gang øker hastigheten med ett nivå. Trykk igjen hvis du ønsker å øke hastigheten ett nivå til. Nummeret på det valgte hastighetsnivået (7) lyser opp på forsiden av enheten, og for­svinner etter 5 sekunder.
4. Trykk på knappen for valg av «Natural Breeze»-modus (8) for naturlige vindforhold. Det blå LED-lyset under knappen (8) lyser nå opp. Denne modusen gir en enda mer behagelig kjøleeffekt, som simulerer en natur­lig bris. Viftehastigheten til denne brisen varierer automatisk, avhengig av det valgte hastighetsnivået.
Page 39
5. Ved å trykk på knappen for tidtakeren (9) kan du angi driftstiden for mel­lom 1 og 7 timer (for eksempel, 3 h = 1 h- og 2 h-LED-lys antent, 7 h = 1 h-, 2 h- og 4 h-LED-lys antent). Det valgte tidspunktet vises med blå LED-lys under tidtakerknappen (9). Trykk én gang for å sette driftstiden til 1 h, trykk på knappen igjen for 2 h, og så videre. Gjenværende tid angis av LED-lysene som lyser under tidtakerknappen (9). Enheten slås av auto­matisk etter den angitte driftstiden er utløpt. Hvis ingen LED-lys lyser under tidtakeren (9), er enheten satt til kontinuerlig drift.
6. Aktiver svingmodus ved å trykke på svingmodusknappen (10). Apparatet svinger nå i en vinkel på ca. 70° for å sikre optimal fordeling av kjøleluft gjennom hele rommet. Trykk på svingmodusknappen (10) igjen hvis ap­paratet skal forbli i en viss vinkel.
7. Slå av apparatet ved å trykke på på/av-knappen (4).
8. Fjernkontrollen (11) er i rommet for fjernkontrollen (12) på baksiden av apparatet. Den opererer via infrarød – pek fjernkontrollen på den in­frarøde mottakeren (14) på forsiden av enheten. Batteriholderen (13) er på baksiden av fjernkontrollen (11). Denne kan åpnes ved å skyve dek­selet nedover.
9. Dersom du synes lampene er for sterke (for eksempel i et soverom), kan du redusere lysintensiteten ved å trykke på knappen for «Natural Breeze»-modus (8). Du kan velge mellom tre ulike moduser:
• Normalmodus (standardmodus)
• Dempet modus (trykk én gang i 3 sekunder)
• Mørk modus (trykk to ganger i 3 sekunder)
• Ved å trykke på knappen for «Natural Breeze»-modus én gang i 3 se­kunder til går du tilbake til normalmodus.
Dimmefunksjonen kan bare reguleres på selve apparatet, ikke via fjern­kontrollen.
Rengjøring
Før vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå av apparatet og plugg fra strømkabelen (3). Obs: Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning).
• For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
• Sørg for at luftinnløpet (16) og luftavløpet (15) rengjøres regelmessig for å unngå støvoppbygging. Luftavløpet (15) kan rengjøres med en tørr børste eller støvsuger. Luftinnløpet (16) er utstyrt med et luftfilter som kan fjer­nes og rengjøre s med en fuktig klut. Fjern filter et ved å fjerne de 4 sk ruene på luftinnløpet (16). Etter rengjøring må du sørge for at luftfilteret er helt tørt og at de 4 skruene er strammet til skikkelig igjen.
Reparasjoner
• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold.
• Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet).
• Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter apparatet.
• Dersom apparatet er utenfor reparasjonsmuligheter, gjør det ubrukbart umiddelbart og lever det til et returpunkt gitt til formålet.
Page 40
Avhending
EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appa­rater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller for­handler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
Spesifikasjoner
Rangert spenning 220–240 V / 50–60 Hz Utgan gseffek t 3– 30 W Dimensjoner Kabinett: 135 x 1’090 mm (diameter x høyde) Fot: 249 mm (diameter) Vekt 5.75 kg Lydnivå 29–5 6 dB(A ) I samsvar med EU­forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Alle rettigheter med hensyn til tekniske endringer forbeholdes
Page 41
Svenska
Grattis! Du har just införskaffat den enastående PETER-fläkten. Den kom­mer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft.
Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försik­tig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
Beskrivning av apparaten
Apparaten består av följande huvuddelar:
1. Fot
2. Kåpa
3. Nätkabel för strömförsörjning
4. Knappen på/av
5. Kontrollpanel
6. Knapp för val av hastighet: 1-6
7. Display för den valda hastigheten (släcks efter 5 sek)
8. Knapp för val av läget ”Natural Breeze” (Naturlig bris) / LED-dimmer
9. Knapp för val av timerfunktion: 1–7 h
10. Knapp för svängfunktion
11. Fjärrkontroll
12. Fack för fjärrkontroll
13. Batterifack fjärrkontroll (typen CR2032)
14. Infraröd mottagare
15. Luftutsläpp
16. Luftintag med tvättbart luftfilter
17. Bärhandtag
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten för första gången och håll den i säkert förvar för framtida referens, vid behov ger du den vidare till nästa ägare.
• Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår
på grund av att bruksanvisningen inte följts.
• Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs
i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på apparaten kan leda till fara för liv och hälsa.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
• Lämna aldrig någon del av förpackningsmaterialet inom räckhåll för barn.
• Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceper-
sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Page 42
• Montera apparaten enligt monteringsinstruktionerna. Följ monteringsin­struktionerna exakt och se till att alla skruvar är ordentligt åtdragna för att undvika skador och faror.
• För aldrig in några föremål i fläktens galler. Täck inte över apparaten un­der drift.
• Koppla alltid ut strömkabeln ur eluttaget innan du tar bort skyddsgallret.
• Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten.
• Använd inte skadade förlängningskablar.
• Dra inte nätsladden över vassa kanter och se till att den inte kommer i kläm.
• Dra inte ut kontakten ur vägguttaget med våta händer eller genom att hålla i sladden.
• Använd inte denna apparat i omedelbar närhet av badkar, dusch eller sim­bassäng (minsta avstånd är 3 m). Placera apparaten så att en person som befinner sig i badkaret inte kan röra apparaten.
• Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt värme (som t.ex. en uppvär md värmeplat ta, öppen eld, het t strykjärn, eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja.
• Se till att apparaten är korrekt placerad för att säkerställa en hög stabi­litet under dess drift och se till att ingen kan snubbla över nätsladden.
• Apparaten är inte stänkskyddad.
• Endast för inomhusbruk.
• Förvara inte apparaten utomhus.
• Förvara apparaten på en torr plats, oåtkomlig för barn (packa in appa­raten).
• Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap­paraten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget.
• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en k valificerad eltekniker.
Montering (se sid 2 och 3)
Fäst foten (1) på kåpans undersida (2) med de 4 medföljande skruvarna. Se till att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Inställning / drift
1. Placera Peter på den önskade platsen på ett plant underlag. Anslut nät­kabeln (3) till ett lämpligt vägguttag.
2. Slå på apparaten genom att trycka på knappen på/av (4). De blå LED­lamporna på kontrollpanelen (5) tänds sedan. Apparaten avger en ljud­signal när en inställning ändras via kontrollpanelen (5) eller fjärrkontrol­len (11).
3. Tryck på knappen för val av hastighet (6) för att ändra fläkthastigheten (nivå 1–6). Ett tryck ökar hastigheten med ett steg. Tryck igen om du vill öka hastigheten med ytterligare ett steg. Numret för den valda hastig­hetsnivån (7) tänds på enhetens framsida och släcks efter 5 sekunder.
4. Tryck på knappen för val av läget ”Natural Breeze” (8) för naturliga vind­förhållanden. Den blå LED-lampan under knappen (8) tänds nu. Detta läge erbjuder en behagligare kylningseffekt som simulerar en naturlig bris. Fläkthastigheten för denna bris varierar automatiskt beroende på den valda hastigheten.
Page 43
5. Genom att trycka på knappen för timern (9) kan du ställa in dess drifttid på mellan en till sju timmar (t.ex. 3 h = LED-lamporna 1 h och 2 h lyser, 7 h LED-lamporna 1 h, 2 h och 4 h lyser). Den valda tiden visas under knappen timer (9) med blå LED-lampor. Tryck en gång för att ställa in drifttiden till 1 h, tryck två gånger för 2 h osv. Återstående tid visas med de upplysta LED-lamporna som finns under knappen timer (9). Apparaten stänger av sig själv när den inställda drifttiden har passerat. Om inga LED-lampor lyser under knappen timer (9), är apparaten inställd på kontinuerlig drift.
6. Aktivera svängläget genom att trycka på knappen svängfunktion (10). Apparaten svänger nu i en vinkel på ca 70° för att säkerställa optimal fördelning av kylluft i hela rummet. Tryck på knappen svängfunktion (10) igen om apparaten ska bibehålla en viss vinkel.
7. Stäng av apparaten genom att trycka på knappen på/av (4).
8. Fjärrkontrollen (11) är placerad i facket för fjärrkontroll (12) på appara­tens baksida. Den styrs med infrarött ljus – för att använda den, rikta fjärrkontrollen mot den infraröda mottagaren (14) på enhetens framsida. Batterifacket (13) är placerat på fjärrkontrollens baksida (11). Detta öpp­nas genom att luckan förs nedåt.
9. Om du upplever lamporna som för ljusa (i ett sovrum till exempel), kan du minska ljusstyrkan genom att trycka på knappen för läget ”Natural Breeze” (8). Du kan välja mellan tre olika lägen:
• Normalläge (standardläge)
• Dämpat läge (tryck en gång i 3 sekunder)
• Släckningsläge (tryck två gånger i 3 sekunder)
• Genom att trycka på ”Natural Breeze”-knappen i 3 sekunder ytterli­gare en gång kan du gå tillbaka till normalläge.
Dimmerfunktionen kan endast styras på själva enheten, inte via fjärr­kontrollen.
Rengöring
Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap­paraten och drar ut nätkabeln (3) ur vägguttaget. Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
• För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or­dentligt.
• Se till att luftintaget (16) och luftutsläppet (15) rengörs regelbundet för att undvika att damm samlas. Luftutsläppet (15) kan rengöras med en torr borste eller en dammsugare. Luftintagsgallret (16) är försett med ett luft­filter som kan tas bort och rengöras med en fuktig trasa. Avlägsna filtret genom att ta bort de 4 skruvarna på luftintagsgallret (16). Efter rengöring, säkerställ att luftfiltret är helt torrt och att de 4 skruvarna är ordentligt åtdragna igen.
Reparationer
• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en k valificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs.
• Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet).
• Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär apparaten.
Page 44
• Om apparaten inte går att reparera, gör den obrukbar omedelbart och lämna in den på en lämplig återvinningsstation.
Kassering
Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om av fall från elektrisk och elektro­nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas in se­parat för att optimera återanvändning och återvinning av det material som de innehåller och för minska påverkan på människors hälsa och på miljön. Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäl­jare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk utrustning.
Specifikationer
Märksp änning 2 20– 240 V / 5 0–6 0 Hz Utgåe nde e ffek t 3 –30 W Mått Kåpa: 135 x 1’090 mm (diameter x höjd) Fot: 249 mm (diameter) Vikt 5.75 kg Ljudniv å 29– 56 dB (A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC / UKCA
Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles
Page 45
Русский
Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса. Вентиля­тор PETER обеспечивает направленную циркуляцию воздуха от лег­кого бриза до мощного обдува и позволяет контролировать качество воздуха в помещении, его эксплуатация доставим Вам несомненное удовольствие.
При эксплуатации вентилятора, а также иных электроприборов, сле­дует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструк­цию. Во избежание травм или повреждений имущества, строго сле­дуйте приведенным в данной инструкции рекомендациями..
Описание устройства
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Подставка
2. Корпус
3. Сетевой кабель для подачи электропитания
4. Кнопка питания
5. Панель управления
6. Кнопка выбора скорости воздушного потока: 1–6
7. Дисплей для отображения выбранной скорости воздушного потка (изображение исчезает через 5 с)
8. Кнопка выбора режима «Natural Breeze» (Естественный бриз) /
Кнопка регулировки яркости светодиодных индикаторов
9. Кнопка выбора работы таймера: 1–7 ч
10. Кнопка выбора режима «swing»
11. Пульт дистанционного управления
12. Отсек для пульта дистанционного управления
13. Отсек для батареек пульта дистанционного управления (тип CR2032)
14. ИК-приемник
15. Выпуск воздуха
16. Впускное отверстие для воздуха с моющимся воздушным филь тром
17. Ручка для переноски
Важные указания по безопасности
Преж де чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внима­тельно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора.
Вентилятор является бытовым электроприбором и предназна-
чен для использования только в домашних условиях в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная экс­плуатация и техническая модификация электроприбора могут создать условия,опасные для жизни и здоровья пользователя.
Page 46
Этот электроприбор не предназначен для использования детьми до 8 лет или недееспособными взрослыми без надлежащего кон­троля, а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использованию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуатации. Детям категорически запрещено играть с при­бором. Чистка и установка прибора может производиться детьми исключительно под присмотром взрослых.
Не оставляйте упаковку вентилятора в зоне доступа детей.
В случаях повреждения сетевого шнура он должен быть заменен
авторизированным сервисным центром либо квалицифирован­ным специалистом.
• Соберите прибор согласно инструкции. Следуйте точно инструкции и убедитесь, что все крепления надежно затянуты во избежание и не представляют угрозы.
• Не вставляйте посторонние предметы в решетку вентилятора. Не накрывайте прибор во время работы.
• Перед чисткой прибора всегда отк лючайте его от сети.
• Перед подключением вентилятора к электросети удостоверьтесь в том, что напряжение электросети соответствует напряжению, па­спортизированному для данного электроприбора.
• Не используйте поврежденные удлинители для подключения при­бора к сети.
• Не прокладывайте шнур вдоль острых углов и закрепите его так, чтобы не было возможности о него споткнуться.
• Никогда не прикасайтесь к вилке и шнуру питания влажными рука­ми.
• Не используйте прибор в непосредственной близости к ванной, душ у, бассейну (минимальное расстояние – 3 м). Разместите прибор так, чтобы человек, лежащий в ванной, не смог дотянуться до при­бора.
• Не устанавливайте обогреватель рядом с источниками тепла. Не допускайте, чтобы сетевой шнур касался горячих поверхностей лю­бых нагревательных приборов(плита, открытый ис точник огня, утюг и т.п.), не допускайте контакта сетевого шнура с маслянистыми ве­ществами.
• Не используйте вентилятор на неровной или мягкой поверхности. Обеспечьте ему максимально стабильное положение. И в процессе эксплуатации убедитесь, что никто не может споткнуться о шнур вентилятора.
• Вентилятор воздуха не является брызгонепроницаемым
• Не эксплуатируйте вентилятор воздуха вне помещений.
• Не храните вентилятор на улице.
• Для хранения упаку йте приб ор в коробку и храните в с ухом помеще­нии, в местах, недоступных для детей.
• Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также после каждого использования, выключите прибор и отсоедините его от сети.
Page 47
• Ремонт прибора может быть выполнен только авторизированным сервисным центром либо квалицифированным специалистом.
Сборка (стр. 2 и 3)
Прик репите под ставк у (1) к нижней част и корпуса (2) при помощи чет ы­рех винтов, входящих в комплект. Надежно затяните винты.
Эксплуатация
1. Поставьте вентилятор Peter в нужном месте на ровной поверхно­сти. Подключите сетевой кабель (3) к соответствующей розетке.
2. Включите прибор, нажав кнопку питания (4). При этом загорятся синие светодиодные индикаторы на панели управ ления (5). При из­менении настроек с панели управления (5) или с пульта дистанци­онного управления (11) прибор подает звуковой сигнал.
3. Для изменения скорости работы вентилятора (уровни 1–6) нажми­те кнопку выбора скорости воздушного потока (6). Одно нажатие повышает скорость на один уровень. Если вам необходимо повы­сить скорость еще на один уровень, нажмите кнопку еще раз. На передней панели прибора загорается обозначение выбранного уровня скорости (7), которое гаснет через 5 секунд.
4. Для имитации естественного потока воздуха нажмите кнопку вы­бора режима «Natural Breeze» (8). При этом загорится синий све­тодиодный индикатор под кнопкой (8). Этот режим обеспечивает очень приятный охлаждающий эффект, имитирующий естествен­ный бриз. При этом скорость воздушного потока изменяется авто­матически в зависимости от выбранного уровня скорости.
5. Нажав кнопку таймера (9), можно задать время работы от одного до семи часов (например, при установке времени 3 ч загораются индикаторы 1 ч и 2 ч, при установке времени 7 ч загораются инди­каторы 1 ч, 2 ч и 4 ч). Заданное время отображается при помощи синих светодиодных индикаторов под кнопкой таймера (9). Чтобы задать время работы 1 ч, нажмите кнопку один раз, 2 ч — два раза и так далее. Оставшееся время работы отображается при помощи светодиодных индикаторов под кнопкой таймера (9). По окончании заданного времени работы прибор автоматически отключается. Если прибор включен в непрерывном режиме, никакие индикаторы под кнопкой таймера (9) не горят.
6. Для вк лючения режима «swing» нажмите кнопку выбора режима «swing » (10). При бор будет п оворач ивать ся под угл ом примерно 70 °, обеспечивая оптимальное распределение охлаждающего потока воздуха по всему помещению. Чтобы остановить прибор в положе­нии под желаемым углом, нажмите кнопку выбора режима «swing» (10) еще раз.
7. Для выключения прибора нажмите кнопку питания (4).
8. Пульт дистанционного управления (11) размещается в отсеке (12) на задней стороне прибора. Пульт работает в инфракрасном диа­пазоне. Чтобы воспользоваться пультом, наведите его на ИК-при­емник (14) на передней стороне прибора. На задней стороне пульта дистанционного управления (11) находится отсек для батареек (13). Чтобы открыть его, прижмите крышку отсека и потяните ее вниз.
9. Режим сна предназначен для использования увлажнителя в ноч­ное время. В этом режиме интенсивность световой индикации со-
Page 48
кращае тся до приятного мягкого свечения. Чт обы включи ть режим сна, нажмите соответствующую кнопку (8). Вы можете выбрать 1 из режимов:
• нормальный (по умолчанию)
• тусклый (1 нажатие на 3 секунд)
• без подсветки (2 нажатия на 3 секунд)
• для отмены режима сна нажмите эт у кнопку на 3 сек унд еще раз. Функцией затемнения можно управлять только на самом устрой­стве, а не на пульте дистанционного управления.
Обслуживание и чистка
Перед обслуживанием и чисткой, а также после использования, от­ключите сетевой шнур (3) вентилятора от источника электропитания. Внимание: во избежание поражения элект ротоком никогда не погру­жайте вентилятор и сетевой шнур (17) в воду.
• При необходимости вентилятор можно протереть влажной салфет­кой, а з атем вытереть н асухо. Не доп ускай те попадани я влаги в д ви­гатель или блок регулировки скорости
• Впускное (16) и выпускное (15) отверстия для воздуха следует регу­лярно очищать, не допуская накопления в них пыли. Выпускное от­верстие (15) можно чистить сухой щеткой или пылесосом. Решетка впускного отверстия для воздуха (16) оснащена воздушным филь­тром, который можно снимать и протирать влажной салфеткой. Чтобы снять фильтр, открутите четыре винта на решетке впускного отверстия для воздуха (16). После очистки фильтр следует пол­ностью высушить и установить обратно, надежно затянув четыре винта.
Ремонт и устранение неисправностей
• В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест­вляться только квалифицированными специалистами авторизо­ванного сервисного центра.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа­тацией электроприбора.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуа­тацией электроприбора.
• Запрещается использование неисправного электроприбора, а так­же при механических или иных повреждениях самого электропри­бора, сетевого шнура или его вилки.
• Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не встав­ляйте никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе элек­троприбора.
Утилизация
Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не-
Page 49
правильная утилизация электроприборов наносит непопра­вимый вред окружающей среде. При замене неисправного электроприбора на новый юридическую ответственность за утилизацию должен нести продавец.
Спецификация
Элек тр опит ание 220–24 0 В / 5 0–6 0 Гц Мощ ност ь 3– 30 Вт Габари ты Корп ус: 135 x 1’090 mm (диаметр x высота) Подставка: 249 mm (диаметр) Вес 5.75 кг Уров ень шум а 29 –5 6 dB(A) Соответствует европейским правилам безопасности CE / WEEE / RoHS/EAC / UKCA
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления. Элек тронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru
Информация о сертификации
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по­требителей». Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федераль­ного Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для дан­ного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
2 года гарантии
Данная гарантия распространяется на дефекты конструкции, процес­са изготовления и материалов. Гарантия не распространяется на все изнашиваемые детали и случаи неправильного использования прибора, а также повреждения, обу­словленные недостаточной очисткой прибора.
Дата изготовления
Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном но­мере, расположенном на корпусе прибора.
Пример: 78901 1511 123456
78901 – код поставщика 15 – последние две цифры года 11 – номер месяца 123456 – номер продукта
Дату изготовления следует читать: 78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь
Page 50
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Gwarancji Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam­ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge­nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Garantie 2 ans
La présente garantie couvre les défauts matériels, de construction et de fabrication. En revanche, elle exclut toutes les pièces d’usure normale, ainsi que tout dommage résultant de la négligence ou consécutif à un défaut d’entretien/de détartrage de l’appareil.
2 anni di garanzia
Ques ta garan zia copre di fetti di c ostr uzione, di pr oduzione e di m ateriale. Tut te le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione inappro­priata dovuti alla mancanza di pulizia e/o disincrostazione dell’apparecchio.
2 lata gwarancji
Obejmuje to wady projektowe, produkcyjne i materiałowe. Wyłączone z gwarancji są wszystkie części zuży wające się i niewłaściwe uż ytkowanie, a także szkody następcze spowodowane nieodpowiednim czyszczeniem i/lub odkamienianiem urządzenia.
2 jaar garantie
Deze omvat constructie-, productie- en materiaalfouten. Uitgesloten zijn alle slijtageonderdelen en onoordeelkundig gebruik, plus gevolgschade door onvoldoende schoonmaken en/of ontkalken van het apparaat.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, fremstillings- og matrialefejl. Alle slid­dele og fejlbrug samt følgeskader pga. utilstrækkelig rengøring og/eller af­kalkning af enheden er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko­puolelle jäävät kaikki kuluvat osat ja käyttöohjeiden vastainen käyttö, tai ne vauriot, jotka johtuvat siitä, että laitetta ei ole puhdistettu ja/tai laitteessa on pinttynyttä likaa.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil i konstruksjon, produksjon og materiale. Ga­rantien omfatter ikke slitedeler og feilaktig bruk eller skader som skyldes mangelfull rengjøring og/eller avkalking av apparatet.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitdelar och felaktig användning, eller följdskador på grund av bristande rengöring och/eller avkalkning av apparaten är uteslutna.
Page 51
Retailer’s stamp / Stem pel Verkaufs stelle /
Cache t du point de vente / Timbro del rivenditore /
Piecz ęć sprzeda wcy / Stempel v erkoopadres /
Butik kens stempe / Leima my yntikonttori / Forhan dlerstempel /
Återförsäljarens stämpel / Печат ь магазина
Page 52
Design b y Bernhard / B urkard
Thanks to Charly Liu for his engagement and or-
ganization, Bob Hong for the coordination, Alan Ai and Johnson Xia for the main engineering and CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Fabian Bernhard and Thomas Burkard for the cool design, Matti Walker for the graphic work.
Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft
24-1
www.stadlerform.com
www.stadlerform.com/newsletter
MANUFACTURER
Stadler Form
Aktiengesellschaft
Chamerstrasse 174
6300 Zug, Switzerland
Phone + 41 41 720 48 48
DISTRIBUTION EU
Stadler Form Germany GmbH
Alt-Heerdt 104
40549 Düsseldorf, Germany
Phone + 49 211 97531-640
Loading...