Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsa nvisning
Käy ttöohje
Bruks anvisning
Bruks anvisning
Инструкция по эксплуатации
Congratulations! You have just acquired the exceptional air humidifier
OSKAR. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with
this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the
appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance
itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Upper part of air humidifier with motor
2. Lower part of air humidifier (water container)
3. Mains cable for electricity supply
4. Zinc base
5. On/off switch
6. Speed level selector button
7. Hygrostat operation button
8. Night mode button
9. Reminder function for filter change
10. «No water» indicator
11. Opening for refilling while in operation
12. Fragrance container
13. Filter cassettes
14. Maximum mark / water level indicator
15. Silver Cube™
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the
appliance for the first time and keep them safely for later reference; if necessary pass them on to the next owner.
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a
result of failure to follow these operating instructions.
• The appliance is only to be used in the home for the purposes described
in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the
appliance can lead to danger to life and health.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance.
• Do not use damaged extension cords.
• Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does
not get trapped.
• Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to
the power cord.
• Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a
swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance
such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole
plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation and make sure that no one can trip over the power
cord.
• The appliance is not splash-proof.
• For indoor use only.
• Do not store the appliance outdoors.
• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance).
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Unplug the appliance before filling and cleaning.
Setting up / operation
1. Place Oskar on a flat surface in the desired area. Plug the mains cable (3)
into a electric socket. Use the filling opening (11) to fill the lower part (2)
with water up to the maximum mark (14), either at a water tap or with a
watering can. When you have filled the lower part at the tap, carefully fit
the upper part (1) to the lower part (2).
2. Start the appliance by pressing the on/off switch (5). The blue LED should
then light up. If a red pilot lamp (10 and 14) lights up however, this indicates either lack of water in the appliance or failure to seat the upper part
correctly on the lower part.
3. By pressing the speed level selector button (6) you can change the humidity output (a blue lamp for normal evaporation, two blue lamps for high
evaporation).
4. You can use the hygrostat to set the desired air humidit y. To do this, press
on the hygrostat button (7). You can choose between the following levels: 40 % relative air humidity (1 blue lamp), 45 % (2 blue lamps), 50 %
(3 blue lamps), 55 % (4 blue lamps), constant operation (5 blue lamps). If
the lamps are flashing, this indicates that the desired air humidity has already been reached. Please note that the hygrostat needs about 3 second
to measure the current humidity in the room. The hygrostat switches on
automatically once the relative air humidity in the room sinks below the
preset value. We recommend that you set your room humidity to 45 %
(comfort range).
5. If you find the lamps t oo bright (in a bedroom for example), you may reduce
the light intensity by pressing the night mode key (8). You can choose
between three different modes:
• Normal mode (default mode)
• Dimmed mode (push once)
• Lights-out mode (push twice)
• By pushing the dimmer button once more, you can go back into normal
mode.
If there is no water in the appliance, the red LEDs (10 and 14) light up in all
modes (normal and night mode). The red light can not be dimmed.
6. Oskar has a reminder function for filter change. At first use timer will be
set automatically. After a whole operating duration of two months the
filters must be changed. In this case, the blue LED above the reset button
(9) is blinking. After changing the filters, press and hold the reset button
(9) until the blue filter LED is continuously illuminated again.
7. You can use the Oskar air humidifier to distribute fragrances in the room.
Please be as economical as possible in the use of fragrances, because excessive quantities may lead to malfunctions and damage to the appliance.
To use fragrances, remove the fragrance container (12) from the filling
opening (11). Place no more than 2–3 drops of fragrance in the container
and replace it in the space provided in the filling opening. If you wish
to change the fragrance, you can wash out the fragrance container and
fleece under running water.
8. If you wish to top up with water during operation, you can open the filling
opening (11) by pressing on it (Push to open). You can then refill the appliance using a water can or water bottle without having to switch it off.
PLE ASE NOTE: I f you are operatin g the appliance with fragrances, r emove
the fragrance container before refilling to prevent water getting into it.
Should this nevertheless occur, it will be necessary to remove the water
container (2) and rinse it. Fragrances should not be permitted to enter the
water tank, since they might destroy the plastic.
Important information
Humidification with an evaporator takes time. This means that it usually
takes more than 2–3 hours to reach the desired humidity. If you operate
the humidifier in a very dry environment we recommend to operate it on
humidity level 5 and speed level 2 to reach a maximum amount of humidity
in a short time.
Cleaning and cassette replacement
Prior to any maintenance work and after each use, switch off the appliance
and withdraw the mains cable from the socket.
Never immerse in water (risk of short circuit).
• External surfaces should only be wiped off with a damp cloth and then
dried well.
• Every 2 weeks: To clean the inside, remove the filter cassettes and the
Silver CubeTM (15) and descale the lower part if necessary. After descaling, thoroughly rinse the lower part and then dry it before putting the air
humidifier into operation again.
• For hygienic and optimum operation of the air humidifier, the filter cassettes must be replaced every 2 – 3 months. If the filter cassettes remain
in use for longer than this, on the one hand the humidity output may decline severely and on the other, the antimicrobial action of the cassettes
can no longer be guaranteed. The filter cassettes can be obtained from
the dealer where you purchased your Oskar.
Silver Cube™
The Silver CubeTM (15) prevents the growth of germs and bacteria in the
humidifier due to the continuous release of silver ions. The use of silver
cubes leads to a hygienic room climate. The lifetime of the silver is around
one year. We therefore recommend that you replace the silver cube at the
beginning of every humidifying season. The silver cube starts working as
soon as it comes into contact with water, and also works when the unit is
switched off.
Repairs
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified
electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty
lapses and all liability is refused.
• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, af ter it has
malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other
way (cracks/breaks in the casing).
• Do not push any object into the appliance.
• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting
through the cable and hand it in at the collection point provided for the
purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human
health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected. Consumers should
contact their local authority or retailer for information concerning
the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Output Level I (6 W, 200 g/h max)
Level II (18 W, 370 g/h max)
Dimensions 246 x 290 x 246 mm
(width x height x depth)
Weight 3.1 kg
Tank capacity 3.5 Liter
Sound level 26 – 39 dB(A)
Complies with EU
regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications are reserved
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter
OSKAR erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für
Sie verbessern.
Wie bei allen elek trischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur
Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Luftbefeuchter Oberteil mit Motor
2. Luftbefeuchter Unterteil (Wasserbehälter)
3. Netzkabel für die Stromversorgung
4. Fuss aus Zink
5. Ein/Aus-Schalter
6. Knopf für die Wahl der Geschwindigkeitsstufe
7. Knopf für die Bedienung des Hygrostats
8. Knopf für den Nacht-Modus
9. Knopf für die Erinnerungsfunktion für den Filterwechsel
10. «Kein Wasser» Lampe
11. Einfüllöffnung für die Befüllung während des Betriebs
12. Duftstoffbehälter
13. Filterkassetten
14. Maximalmarke / Wasserstandsanzeige
15. Silver Cube™
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Gerät
das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren
für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber
auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden,
sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen
Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die
Spannungsangaben auf dem Gerät.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose
ziehen.
• Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne
aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatte,
offene Flammen, heisse Bügelsohle oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel
vor Öl schützen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit
besitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer
vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten
Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Netzkabel vor jedem Nachfüllen und Reinigen aus der Steckdose ziehen.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Oskar an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden.
Schliessen Sie das Net zkabel (3) an einer geeigneten Steckdose an. Füllen
Sie nun den Unterteil (2) entweder am Wasserhahn oder mit einer Giesskanne durch die Auf füllöffnung (11) bis zur Maximalmarke (14) mit Was ser.
Sollten Sie den Unterteil am Wasserhahn aufgefüllt haben, setzen Sie
anschliessend den Oberteil (1) passgenau auf den Unterteil (2).
2. Nehmen Sie anschliessend das Gerät in Betrieb indem Sie den Ein-Ausschalter drücken (5). Danach sollten die blauen LED brennen, sollte jedoch
ein rotes Lämpchen (10 und 14) brennen, heisst das, dass kein Wasser im
Gerät ist oder dass der Oberteil nicht korrekt auf den Unterteil aufgesetzt
wurde.
3. Durch Drücken des Knopfes für die Wahl der Geschwindigkeitsstufe (6)
können Sie die Befeuchtungsleistung verändern (ein blaues Licht für normale Verdunstung, zwei blaue Lichter für eine hohe Verdunstungsleistung).
4. Mit dem Hygrostat können Sie die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit
einstellen. Drücken Sie dafür den Knopf für den Hygrostat (7). Sie können
zwischen den folgenden Stufen wählen: 40 % relative Luftfeuchtigkeit (1
blaues Licht), 45 % (2 blaue Lichter), 50 % (3 blaue Lichter), 55 % (4 blaue
Lichter), durchgängiger Betrieb (5 blaue Lichter). Wenn die Lichter blinken,
heisst das, dass die gewünschte Luftfeuchtigkeit bereits erreicht wurde.
Beachten Sie, dass der Hygrostat jeweils 3 Sekunden benötigt, bis er die
Messun g durchge führt ha t. Der Hy grost at schalt et sich aut omatisc h wieder
ein, sobald die relative Luftfeuchtigkeit im Raum unter den eingestellten
Wert sinkt. Wir empfehlen Ihnen die Befeuchtung des Raumes bei 45 %
(Komfortbereich).
5. Wenn Sie sich dur ch die Helligkeit der Lämpchen gestört f ühlen (im Schlafzimmer zum Beispiel), können Sie die Leuchtintensität durch Drücken
der Taste für den Nacht-Modus (8) reduzieren. Sie können zwischen drei
verschiedenen Modi wählen:
• Normaler Modus (standardmässig eingeschaltet)
• Gedimmter Modus (einmal drücken)
• Licht-aus Modus (zweimal drücken)
• Durch nochmaliges Drücken des Dimmer-Schalters können Sie wieder
in den Normalen Modus wechseln.
Wenn kein Wasser im Gerät ist, leuchten die roten LEDs (10 und 14) in
allen Modi (normaler und Nacht-Modus). Das rote Licht kann nicht ge
dimmt werden.
6. Oskar verfügt über eine Erinnerungsfunktion für den Filterwechsel. Bei
erster Inbetriebnahme ist der Timer bereits aktiviert. Nach einer Benützung von insgesamt zwei Monaten müssen die Filter gewechselt werden.
In diesem Falle blinkt das blaue LED oberhalb des Knopfs für die Erinnerungsfunktion zum Filterwechsel (9). Halten Sie nach dem Filterwechsel
den Zurücksetzungsknopf (9) so lange gedrückt, bis das Filter LED wieder
kontinuierlich blau leuchtet.
7. Sie können mit dem Oskar Luftbefeuchter Duftstoffe im Raum verteilen
lassen. Wir bitten Sie im Umgang mit Duftstoffen äusserst sparsam zu
sein, da eine zu grosse Dosierung zu Fehlfunktionen und zu Schäden am
Gerät führen kann. Zur Verwendung von Duftstoffen nehmen Sie den
Duftstoffbehälter (12) aus der Einfüllöffnung (11). Geben Sie nun maximal
2–3 Tropfen des Duf tstoffes in den Behälter und setzen Sie diesen wieder
an den dafür vorgesehenen Platz in der Einfüllöffnung. Möchten Sie den
Duft stoff wechseln, können Sie den Duf tstoffbehälter und das Vlies unter
fliessendem Wasser auswaschen.
8. Möchten Sie das Wasser während dem Betrieb nachfüllen, können Sie
die Einfüllöffnung (11) durch Drücken auf die Einfüllöffnung (Push to open)
öffnen. Danach können Sie das Gerät, ohne es Auszuschalten, mit einer
Giesskanne oder einer Wasserflasche befüllen. ACHTUNG: Sofern Sie
das Gerät mit Duftstoffen betreiben, entfernen Sie vor dem Einfüllen
den Duftstoffbehälter, damit beim Einfüllen kein Wasser in den Behälter kommt. Sollte dies trotzdem geschehen, muss der Wasserbehälter
(2) ausgeleert und ausgespült werden. Es sollen keine Duftstoffe in den
Wassertank kommen, da diese den Kunststoff zerstören können.
Wichtiger Hinweis
Die Befeuchtung mit einem Verdunster nimmt etwas Zeit in Anspruch, das
heisst, es geht mehr als 2–3 Stunden, um ein messbares Befeuchtungsergebnis zu erreichen. Sollten Sie den Verdunster in einer sehr trockenen
Umgebung in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen das Gerät in den ersten
Tagen auf Stufe 5 (Hygrostat) und Stufe 2 (Geschwindigkeit) zu betreiben um
die Luftfeuchtigkeit wirksam ansteigen zu lassen.
Reinigung und Kassettentausch
Vor jeder War tung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur äusseren Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Alle 2 Wochen: Zur internen Reinigung die Filterkassetten und den Silver CubeTM (15) entfernen und den unteren Teil gegebenenfalls entkalken. Nach dem Entkalken den Unterteil gründlich ausspülen und danach
nachtrocknen, bevor Sie den Luftbefeuchter wieder in Betrieb nehmen.
• Für einen hygienischen und optimalen Betrieb des Luftbefeuchters müssen die Filterkassetten alle 2 – 3 Monate ausgetauscht werden. Sollten
die Filterkassetten länger in Gebrauch bleiben, kann einerseits die Befeuchtungsleistung stark abfallen und andererseits die antimikrobielle
Behandlung der Kassetten nicht mehr gewährleistet werden. Die Filterkassetten können Sie beim Händler beziehen, wo Sie Ihren Oskar gekauft
haben.
Silber Würfel – Silver Cube™
Der Silber Würfel (15) verhindert durch stetige Abgabe von Silberionen das
Keim- und Bakterienwachstum im Luftbefeuchter. Der Einsatz des Silber
Würfels führt zu einem hygienischen Raumklima. Die Wirkzeit des Silber
Würfels ist ein Jahr. Wir empfehlen deshalb, den Silver Würfel vor jeder
neuen Befeuchtungssaison zu ersetzen. Der Silber Würfel wirkt, sobald er
mit dem Wasser im Gerät in Berührung kommt und auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Reparaturen
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur
von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen
Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am
Gehäuse).
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtrennen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den
Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern
an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthaltenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene
Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Verpflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach
der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Leistung Stufe I (6 W, 200 g/h max)
Stufe II (18 W, 370 g/h max)
Abmessungen 246 x 290 x 246 mm
(Breite x Höhe x Tiefe)
Gewich t 3.1 kg
Tankinhalt 3.5 Lite r
Schalldruckpegel 26 – 39 dB(A)
Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
Français
Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur OSKAR. Nous
espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera
l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur
l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Partie supérieure de l’humidificateur avec moteur
2. Partie inférieure de l’humidificateur (réservoir)
3. Cordon électrique pour l’alimentation
4. Pied en zinc
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Bouton pour le choix du degré de vitesse
7. Bouton pour l’utilisation de l’hygrostat
8. Bouton pour le mode nuit
9. Fonction rappel pour changement du filtre
10. Lampe «Manque d‘eau»
11. Ouverture pour le remplissage pendant le fonctionnement
12. Réservoir pour parfum
13. Filtres pour évaporateur
14. Marque maximale / Niveau du réservoir d’eau
15. Silver Cube™
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
• La société Stadler F orm décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indications de tension situées sur l‘appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
• Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
• Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
• Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionnement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
• Pour usage intérieur uniquement.
• L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées
en conséquence, afin d’éviter tout danger.
• Débranchez l’appareil avant le remplissage et le nettoyage.
Mise en marche / Manipulation
1. Posez Oskar à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cordon
électrique (3) sur la prise appropriée. Remplissez maintenant la partie
inférieure (2) d’eau jusqu’à la marque maximum (14) soit au robinet soit
avec un arrosoir à l’aide de l’ouverture prévue à cet effet (11). Une fois le
réservoir rempli, ajustez la partie supérieure (1) sur la partie inférieure (2).
2. Mettez ensuite l’appareil en route en appuyant sur l’interrupteur marchearrêt (5). Après cela les DEL bleues devraient briller. Cependant si une
lumière rouge (10 et 14) brille, cela indique soit qu’il n’y a pas d’eau dans
l’appareil, soit que la partie supérieure n’est pas bien ajustée à la partie
inférieure.
3. En appuyant sur le bouton pour le choix du degré de vitesse (6) vous pouvez changer le degré d’humidification (une lumière bleue pour une évaporation normale, deux lumières bleues pour une évaporation forte).
4. L’hygrostat sert à régler l’humidité relative souhaitée. Appuyez sur le
bouton de l’hygrostat (7). Vous avez le choix entre les degrés suivants :
40 % d’humidité relative (1 lumière bleue), 45 % (2 lumières bleues), 50 %
(3 lumières bleues), 55 % (4 lumières bleues), activité en continu (5 lumières bleues). Lorsque les lumières clignotent, cela signifie que le degré
d’humidité souhaité a été atteint. Attention : l’hygrostat nécessite environ 3 secondes pour effectuer la mesure. L’hygrostat se remet en marche
automatiquement dès que le taux d’humidité relative de la pièce tombe
en-dessous de la valeur choisie. Nous vous recommandons un degré d’humidification de la pièce de 45 % (pour le confort).
5. Si la clarté des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par
exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur
le bouton pour le mode nuit (8). Vous avez trois modes différents au choix:
• Mode normal (allumage standard)
• Mode tamisé (appuyez une fois)
• Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
• Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bouton.
S’ il n’y a plus d’eau dans l’appareil, les lumiè res rouges (10 et 14) s’allument
quelque soit le mode (mode normal ou mode nuit). L’intensité de la lumière
rouge ne peut pas être réduite.
6. Oskar possède une fonction rappel pour le changement du filtre. Lors de
la première utilisation le minuteur se réglera automatiquemen t. Après une
période d’utilisation complète de deux mois, les filtres doivent être changés. Dans ce cas, la DEL bleue au dessus du bouton de réinitialisation (9)
clignote. Après avoir changé les filtres, appuyez et le bouton de réinitialisation (9) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la DEL bleue brille de
nouveau de façon continue.
7. Avec l’humidificateur Oskar vous avez la possibilité de diffuser du parfum
dans la pièce. Nous vous demandons d‘utiliser le parfum très modérément car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un
endommagement de l‘appareil. Pour diffuser un parfum, sortez le réservoir pour parfum (12) de l‘ouverture pour le remplissage (11). Déposez
maintenant 2–3 gouttes maximum dans le réservoir et remettez celuici à l’emplacement prévu, dans l’ouverture pour le remplissage. Si vous
souhaitez changer de parfum, rincez le réservoir pour parfum et le textile
non-tissé à l‘eau courante.
8. Si vous souhaitez remplir le réservoir d‘eau pendant le fonctionnement
de l‘appareil, vous pouvez ouvrir l‘ouverture pour remplissage (11) en appuyant sur celle-ci (Push t o open). Vous pouvez ensuite remplir le réservoir
avec un arrosoir ou une bouteille d’eau sans éteindre l’appareil. ATTENTION : Si vous avez mis du parfum dans l’appareil, enlevez le réservoir à
parfum avant le remplissage avec de l’eau, afin d‘éviter que de l‘eau ne
rentre dans le réservoir à parfum. Si cela devait arriver, videz et rincez
immédiatement le réservoir d‘eau (2). Aucun parfum ne doit être mis en
contact avec le réservoir d’eau, car cela peut endommager le plastique.
Remarque importante
L‘humidification avec un évaporateur prend du temps, c.-à-d. il faut at tendre
2 à 3 heures pour obtenir des résultats d’humidification mesurables. Si vous
utilisez l’humidificateur dans un environnement très sec, nous vous conseillons de régler l’appareil pendant les premiers jours au niveau 5 (hygrostat)
et au niveau 2 (vitesse) pour permet tre une augment ation efficace de l’humidité de l’air.
Nettoyage et remplacement des filtres
L’appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque utilisation et le câble d’alimentation doit être retiré de la prise. L’appareil ne doit
jamais être mouillé (risque de court-circuit).
• Pour le nettoyage extérieur il suffit de frotter avec un chiffon humide et
de bien sécher ensuite.
• Toutes les 2 semaines : Pour le nettoyage intérieur, ôtez les filtres et
le Silver CubeTM (15) et détartrez le réservoir (2) si nécessaire. Après
le détartrage, rincez soigneusement le réservoir et séchez-le, avant de
remettre l‘humidificateur en marche.
• Pour une utilisation hygiénique et optimale de l’humidificateur, les filtres
pour évaporateur doivent être changés tous les 2–3 mois. En cas d’utilisation prolongée des filtres, la capacité d’utilisation peut baisser fortement
et d’autre part le traitement antimicrobien des filtres n’est plus garanti.
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.