Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Инструкция по эксплуатации
Juicer One/Two/Three
1
2
3
4
5
6
7
1 Litre
8
9
800ml
600ml
400ml
200ml
10
11
12
13
)(
)(
)(
)(
( 8 )( 9 )
( 10 )( 11 )
( 12 )
)(
)(
Juicer One/Two/Three
( 1
( 3
( 5a
2 )
4 )
5b )
( 8
( 10
( 12 )
9 )
11 )
( 6
7 )
Deutsch
ENTSAFTER JUICER ONE/TWO/THREE
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines Geräts der Premium-Klasse – des
Entsafters.
Die Anwendung des Entsafters erlaubt es mit Leichtigkeit Saft aus beliebigem Obst und Gemüse zu erhalten, Ihre Kost abwechslungsreich zu gestalten und zu bereichern, und die Bequemlichkeit und die Einfachheit der
Bedienung werden Ihnen zweifellos Genuss verschaffen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Elektrogeräts aufmerksam die Bedienungsanleitung durch.
• Der Hersteller trägt keine Haftung für beliebige Körperverletzungen oder
Schäden, die infolge einer inkorrekten Anwendung des Elektrogeräts entstanden sind.
• Ver wenden Sie den En tsafter nur entspr echend seiner Zweckbestimmung
in strenger Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung. Ein inkorrekter Betrieb oder technische Modikationen am Entsafter können Voraussetzungen schaffen, die eine Gefahr für das Leben und die Gesundheit des
Benutzers darstellen.
• Dieses Elektrogerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder durch
handlungsunfähige Erwachsene ohne angemessene Kontrolle bestimmt,
sowie durch Personen, die über keine ausreichenden Kenntnisse im Umgang mit Elektrogeräten verfügen und die sich nicht mit der Bedienungsanleitung bekannt gemacht haben.
• Vor dem Anschluss des Entsafters an das Stromnetz überzeugen Sie sich
bitte davon, dass die Spannung im Stromnetz der Spannung entspricht,
die im Datenblatt dieses Elektrogeräts ausgewiesen ist.
• Der Entsafter ist nicht für den Anschluss über einen externen Zeitgeber
oder über andere Fernsteuerungssysteme bestimmt.
• Ver wenden Sie beim Anschluss keine schadhaften oder überlasteten Ver-
längerungskabel. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die von einem
qualizierten Elektriker oder durch einen Fachspezialisten des Servicecenters geprüft wurden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht vom Tischrand runterhängt
und mit keinen Oberächen in Berührung kommt, die es beschädigen
könnten, sich nicht verwickelt und nicht verwindet.
• Vor dem Abschalten des Entsafters vom Stromnetz sollten Sie sich davon
überzeugen, dass er abgeschaltet ist. Beim Abschalten des Entsafters
vom Stromnetz ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel.
• Stellen Sie den Entsafter auf einer ebenen, waagrechten Oberäche auf.
• Stellen Sie den Entsafter und betreiben Sie ihn nicht neben beliebigen
erhitzbaren Oberächen oder Wärmequellen, stellen Sie den Entsafter
nicht auf andere Elektrogeräte.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht an Orten mit erhöhter Luftfeuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor Wasserspritzern und benutzen Sie den Entsafter nicht im Freien.
• Lassen Sie den Entsafter während des Betriebs nicht ohne Aufsicht.
• Lassen Sie Kinder das Elektrogerät nicht unkontrolliert benutzen oder
damit spielen.
• Während des B etriebs des En tsafter s bei hoher Belast ung können sich die
Gehäuseoberächen stark erhitzen.
• Schalten Sie den Entsafter nach der Anwendung sowie vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht bei mechanischen oder anderweitigen
Schäden am Elektrogerät, am Netzkabel oder an der Steckgabel.
• Bei beliebigen Störungen oder Schäden wenden Sie sich bitte an das
Servicecenter.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie die Basis mit dem Elektromo-
tor, das Netzkabel oder dessen Steckgabel nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Für einen zusätzlichen Schutz wird es empfohlen in der Stromspeisekette
des Entsafters eine automatischen Schutzabschaltung (FI-Schutzschalter) mit einem Ansprechstrom von 30 mA einzurichten.
• Der Entsafter ist ein Haushaltsgerät und für den persönlichen Gebrauch
in den folgenden Bedingungen bestimmt: in Wohnhäusern; in Büroräumen
(in Büroküchen); in Hotels; in Familiengaststätten mit Bed&BreakfastService.
• Räumen Sie den Entsaf ter zur Aufbewahrung in die Box und b ewahren Sie
diese in einem trockenen Raum an kindersicheren Orten auf.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu
können, und falls der Entsaf ter den Besitzer wechseln sollte, so geben Sie
ihm diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät mit.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Lebensmittelstopfer
2. Breiter Einfüllschacht Ø 75 mm
Für die Zufuhr von Obst und Gemüse, kleinere Früchte können in den
Schacht als ganzes Stück eingefügt werden.
3. Patentierter Einfüllschachtstopper
Gewährleistet die absolute Kontrolle und Sicher heit der Entsaftung – der
Stopper hält die Früchte über dem Zerkleinerungssystem bis zum Beginn
der Entsaftung.
Die elektronische Geschwindigkeitsregelung gewährleistet eine stabile
hohe Motorleistung, unabhängig von der Belastung, und garantiert die
perfekte Efzienz der Entsaftung, wie für weiche Früchte, wie etwa
Wassermelone oder Orangen, sowie auch für festes, fasriges Gemüse,
wie etwa Ingwer oder rote Rüben.
8. Kabelaufbewahrungsfach
Das Netzkabel wird in das Fach geräumt, damit die Tischoberäche von
der überschüssigen Kabellänge frei bleibt.
9. Anti-Rutsch-Füße
Gewährleisten eine stabile Fixierung des Entsafters auf dem Tisch während des Betriebs und kompensieren Vibrationen.
10. Filterkorb mit Doppelklingen und Feinsieblter
Das efziente, zuverlässige und langlebige Entsaftungssystem wird
durch die Doppelklingen in der Basis des Filterkorbs und durch die Feinsiebstruktur des Filters gewährleistet, der im Fotoätzungsverfahren aus
rostfreiem Stahl hergestellt wurde.
11. 3-Liter-Fruchteischbehälter
Der Fruchteischbehälter mit hohem Fassungsvermögen eignet sich ideal für die ununterbrochene Gewinnung von großen Saftmengen.
12. Motor Johnson der Proklasse
Der hochverschleißfeste Motor mit einer Leistung mit luf tdichten Lagern
garantiert eine große Lebensdauer des Entsafters ohne Absenkung der
Arbeitsefzienz und eine stabile Qualität der Entsaftung von beliebigem
Obst und Gemüse. Die hohe Produktivität und die Zuverlässigkeit des
Entsafters werden durch die 5-jährige Garantie für den Elektromotor
bestätigt.
13. Saftkanne mit einem Fassungsvermögen von 1 L
Der Kannendeckel ist mit einem Schaumseparator ausgestattet, damit
der Schaum bei Bedarf leicht und bequem entfernt werden kann.
Empfohlene Handgriff bei der Entsaftung
Bei der Zubereitung von Cocktails aus Obst oder Gemüse beginnen Sie immer mit den weichsten Früchten und bearbeiten Sie diese bei niedriger Geschwindigkeit. Schalten Sie danach den Entsafter auf die hohe Geschwindigkeit um und bearbeiten Sie das feste Obst und Gemüse. Zum Beispiel, bei
der Zubereitung von Saft aus Orangen und Äpfeln soll zuerst der Saft aus
den weichen Orangen, und danach aus den festen Äpfeln gepresst werden.
Um Saft aus Grünzeug, Gewürzkräutern oder Blattgemüse zu pressen, wickeln Sie diese in ein festes Bündel oder legen Sie zwischen das andere
Obst oder Gemüse und bearbeiten Sie es bei niedriger Geschwindigkeit.
Bananennektar verfügt über einen hervorragenden Geschmack und ein reiches Aroma und verleiht Obstcocktails eine zarte Konsistenz. Das Entsaf ten
von Bananen ruft bestimmte Schwierigkeiten hervor – das Bananenfruchteisch bleibt am Filter haften. Um den Bananennektar mit einem anderen
Saft zu kombinieren, sollten die Bananen zuerst, und danach das andere
Obst entsaftet werden.
Für die efziente Entsaftung von kleinen Früchten oder Beeren, wie etwa
Weintrauben oder Erdbeeren, sollten diese in den Einfüllschacht nicht einzeln, sondern in Portionen eingefüllt werden.
Denken Sie daran, dass Obst oder Gemüse mit grellen Farbpigmenten, wie
etwa rote Rüben, beliebige Saftmischungen intensiv färben. Um dies zu
vermeiden, entsaften Sie Früchte mit intensiven Farbpigmenten am Ende.
KURZANGABEN ÜBER DEN NUTZEN VON SÄFTEN
BETRIEB
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE FÜR DIE SAFTZUBEREITUNG
Vorbereitung von Obst und Gemüse
Verwenden Sie für die Saftzubereitung nur frisches Obst und Gemüse – von
der Qualit ät der Frücht e hängen der Geschmack Ihr es Safts und dessen Nahrungseigenschaften ab.
Waschen Sie vor der Saftzubereitung gründlich das Obst und das Gemüse. Früchte mit feiner Haut müssen nicht unbedingt geschält werden, es ist
ausreichend diese mit einem Schwamm oder mit einer Bürste abzuwischen,
um Verschmutzungen zu entfernen. Vor der Entsaftung sollten nur Früchte
mit fester oder ungenießbarer Schale geschält werden, wie etwa Melonen,
Ananas, Zitrusfrüchte etc.
Großes Obst oder Gemüse muss vor der Entsaftung in Stücke geschnitten
werden, die der Größe des Einfüllschachts des Entsafters entsprechen.
Samen aus Zitrusfrüchten können dem Saft einen bitteren Geschmack verleihen. Um dies zu vermeiden, sollten die Samen vor der Entsaftung ent fernt
werden.
Um eine Beschädigung der Klingen zu vermeiden, müssen vor der Entsaftung alle festen Samen und Kerne aus solchen Früchten, wie P rsiche, Mango, Papaya und aus anderem Kernobst entfernt werden.
Fördert die
Gewichtabnahme, stärk t
das Immunsystem, ver fügt
über eine beruhigende
Wirkung.
Prophylaxe der vorzeitigen
Alterung.
1 rote Paprikaschote hat
einen Gehalt an Vitamin C,
der für die Befriedigung des
täglichen Bedarfs von 10
Personen.
Prophylaxe von
Prostatakrebs.
Verbessert die Verdauung,
efzient bei der Behandlung
von Meteorismus.
Verfügen über eine anti-
160 kJ/100 g
130 kJ/100 g
105 kJ/100 g
120 kJ/100 g
50 kJ/100 g
110-155
kJ/100 g
135 kJ/100 g
55 kJ/100 g
500 kJ/100 g
200 kJ/100 g
bakterielle Wirkung.
Fördert die Unterhaltung
65 kJ/100 g
des Sehvermögens bei
älteren Menschen.
Verfügen über eine
150 kJ/100 g
leichte abführende
Wirkung.
ZUSAMMENBAU
Vor der ersten Anwendung
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Entsafters in heißem Wasser mit
einem Spülmittel, spülen Sie sie danach mit reinem Wasser ab und lassen
Sie sie gründlich trocknen.
ACHTUNG
Schalten Sie den Entsafter immer vom Stromnetz ab, wenn Sie ihn nicht
benutzen, bevor Sie ihn auseinandernehmen, zusammensetzen oder reinigen wollen.
1. Stellen Sie die Basis mit dem Elektromotor auf eine trockene und ebene
Oberäche. Für die bequeme Bedienung sollte die Bedientafel mit dem
Hauptschalter zum Benutzer hin ausgerichtet sein (Abb. 1).
2. Setzen Sie den Filterbecher auf die Basis auf (Abb. 2).
3. Setzen Sie in den Becher den Filterkorb ein, setzen Sie ihn auf die Antriebsachse auf und pressen Sie ihn nach unten, bis er einschnappt
(Abb.3).
4. Setzen Sie den Entsafterdeckel mit dem Einfüllschacht auf den Filterbecher auf, indem Sie ihn über dem Filterkorb platzieren (Abb. 4).
5. Heben Sie die Sperrhebel an und xieren Sie sie in den zwei Nuten an
den beiden Seiten des Deckels (Abb. 5a). Pressen Sie auf den unteren
Teil jedes Hebels, um den Hebel fest an das Gehäuse anzudrücken und
den Deckel zu blockieren (Abb. 5b).
6. Neigen Sie den Fruchteischbehälter leicht zur Seite und setzen Sie ihn
richtig ein (Abb. 6).
RATSCHLAG
Um die Reinigung zu erleichtern, setzen Sie in den Fruchteischbehälter vor
der Entsaftung einen Plastikbeutel ein, den man später einfach wegwerfen
kann.
7. Stecken Sie den Lebensmittelstopfer in den Einfüllschacht, indem Sie
die Rille im Stopfer mit der Rippe auf dem Oberteil des Einfüllschachts
vereinen (Abb. 7).
ANMERKUNG
Vor jeder Anwendung muss geprüft werden, ob der Filterkorb gründlich gereinigt wurde (wenden Sie sich an den Abschnitt „Pege und Reinigung“),
ob er richtig eingesetzt wurde und sich auf der Antriebsachse leicht drehen
lässt.
4. Vor dem Einschalten des Entsafters stellen Sie die Saftkanne (oder ein
Glas) unter den Auslauftrichter.
5. Wählen Sie die Entsaftungsgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der
Fruchtart. Pressen Sie den Hauptschalter nach unten, um die niedrige
Geschwindigkeit „Low“ einzuschalten, oder nach oben, um die hohe Geschwindigkeit „High“ einzuschalten.
Die niedrige Geschwindigkeit ist zum Entsaften von weichem Obst und
Gemüse mit einem hohen Wassergehalt bestimmt; die hohe Geschwindigkeit ist zum Entsaften von festem, fasrigen Obst und Gemüse bestimmt.
Wenden Sie sich für die Wahl der richtigen Geschwindigkeit an die Tabelle, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angeführt wird.
WICHTIG
Betreiben Sie den Entsafter bei maximaler Belastung nicht länger als 17
Sekunden.
Keines der Rezepte aus der vorliegenden Bedienungsanleitung sieht eine
volle Belastung des Entsafters vor.
ANWENDUNG
ANMERKUNG
Überzeugen Sie sich vor der Anwendung davon, dass der Entsafter richtig
zusammengesetzt wurde. Die notwendigen Anweisungen zur Zusammensetzung nden Sie im entsprechenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung.
1. Vor dem Anschluss des Entsafters an das Stromnet z überzeugen Sie sich
bitte davon, dass sich der Hauptschalter in der Position „Off“ [Aus] bendet. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromsteckdose mit einer
Spannung von 220/240 V an.
2. Waschen Sie gründlich das Obst und das Gemüse, das für die Entsaftung
bestimmt ist.
ANMERKUNG
Der große Einfüllschacht des Entsafters erlaubt es Saft aus ganzem Obst
und Gemüse zu pressen. Früchte mit harter Haut oder mit Kernen bedürfen jedoch einer vorbereitenden Bearbeitung, unabhängig von ihrer Größe
(die Empfehlungen zur Vorbereitung von Obst und Gemüse werden in der
Geschwindigkeitswahltabelle angegeben, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angeführt wird).
3. Bevor Sie mit der Entsaftung beginnen, müssen Sie sich davon überzeugen, dass der Entsafter vollständig und richtig zusammengesetzt wurde.
6. Nach dem Einschalten des Motors geben Sie die Lebensmittel in den
Einfüllschacht, helfen Sie dabei mit dem Stopfer nach.
WICHTIG
Stopfen Sie die Lebensmit tel in den Einfüllschacht niemals mit den Fingern,
benutzen Sie dazu nur den mitgelieferten Lebensmittelstopfer!
RATSCHLAG
Um eine maximale Saf tmenge zu erhalten, muss das Obst oder das Gemüse
langsam in den Einfüllschacht gestopft werden.
WICHTIG
Der Entsafter ist mit einer automatischen Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die den Motor vor Überlastungen schützt und den Entsafter bei
einer Überhitzung des Motors abschaltet. Bei einer Auslösung des Sicherheitssystems schalten Sie den Entsafter vom Stromnetz ab und warten Sie
etwas ab, bis er sich abgekühlt hat. Pressen Sie danach auf die Taste für
die Neuladung, die sich auf dem Boden der Basis bendet. Danach ist der
Entsafter wieder betriebsbereit.
7. Bei der Entsaftung wird sich der Saft in der Kanne ansammeln, und das
abgesonderte Fruchteisch — im Fruchteischbehälter.
ANMERKUNG
Achten Sie auf den Fruchteischpegel im Behälter und entleeren Sie den
Behälter jeweils nach Bedarf. Lassen Sie keine Überfüllung des Frucht-
eischbehälters zu, da dies zu einer inkorrekten Funktion oder zu einer
Beschädigung des Entsafters führen kann.
8. Schalten Sie den Entsafter nach der Entsaftung aus: stellen Sie zuerst
den Hauptschalter auf „Off“ [Aus], trennen Sie den Entsafter danach
vom Stromnetz ab.
1. Schalten Sie den Entsafter aus: stellen Sie zuerst den Hauptschalter auf
„Off“ [Aus], trennen Sie den Entsafter danach vom Stromnetz ab.
2. Neigen Sie den Fruchteischbehälter leicht zur Seite und nehmen Sie
ihn ab (Abb. 8).
3. Sperren Sie den Entsafterdeckel auf: fassen Sie an die unteren Enden
der Sperrhebel und ziehen Sie sie zur Seite, entfernen Sie danach aus
den Nuten auf dem Entsafterdeckel (Abb. 9).
4. Nehmen Sie den Deckel vom Entsafter ab.
5. Fassen Sie an den Rand des Filterkorbs und entfernen Sie den Korb vorsichtig aus dem Becher (Abb. 11).
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um,
fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen,
auseinandernehmen oder reinigen.
6. Nehmen Sie den Filterbecher von der Basis ab (Abb. 12).
PFLEGE UND REINIGUNG
ANMERKUNG
Überzeugen Sie sich vor der Reinigung davon, dass der Entsafter vom
Stromnetz abgeschaltet wurde.
Schnellreinigung
Um die nachfolgende Reinigung des Entsafters zu vereinfachen, spülen Sie
sofort nach der Anwendung alle abnehmbaren Teile unter laufendem Wasser ab, um alle Panzenfasern zu entfernen, lassen Sie sie danach lufttrocknen.
Gründliche Reinigung
Nehmen Sie den Entsafter auseinander, wie es im entsprechenden Abschnitt der Bedienungsanleitung beschrieben wird. Waschen Sie den Filterbecher, die Saftkanne, den Fruchteischbehälter, den Deckel und den
Stopfer gründlich in heißem Wasser mit einem Spülmittel.
Waschen Sie mit Hilfe der beigefügten Nylonbürste gründlich den Filterkorb
und die Klingen. Halten Sie den Filterkorb unter einen heißen Wasserstrahl
und reinigen Sie den Filter mit der Nylonbürste gegen den Uhrzeigersinn.
Schauen Sie nach dem Waschen auf den Filter, wobei Sie ihn gegen Licht
halten, um sicherzugehen, dass die Filteröffnungen sauber sind.
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um,
fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen,
auseinandernehmen oder reinigen.
Tauchen Sie die Basis mit dem Elektromotor niemals in Wasser!
Reinigung der Elektromotorbasis
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses der Basis einen weichen
Schwamm, der leicht mit einem neutralen Spülmittel angefeuchtet wurde.
WICHTIG
Benutzen Sie für die Reinigung des Basisgehäuses keine Schleifmittel oder
chemisch aggressive Reinigungsmittel, um die Gehäuseoberäche nicht zu
beschädigen.
REPARATUR UND STÖRUNGSBEHEBUNG
• In Sicherheitszwecken dürfen Reparaturen am Elektrogerät nur durch
qualizierte Fachspezialisten eines autorisierten Servicecenters ausgeführt werden.
• Die Garantie verbreitet sich nicht auf Störungen, dir durch unqualizierte
Reparaturen, sowie durch einen inkorrekten Betrieb des Elektrogeräts
hervorgerufen wurden.
• Es wird verboten das Elektrogerät zu benutzen, wenn es fehlerhaft funk-
tioniert, sowie wenn das Gerät selbst, dessen Netzkabel oder Steckgabel
mechanische oder anderweitige Schäden aufweisen.
• Nehmen Sie das Elektrogerät niemals selbstständig auseinander, stecken
Sie keine Fremdgegenstände in die Öffnungen im Gehäuse des Elektrogeräts.
• Wenn das Elektrogerät nicht reparabel ist, werfen Sie es bitte nicht mit
dem Haushaltsmüll weg. Sorgen Sie für die Umwelt! Ein mangelhaftes
Elektrogerät muss an einer speziellen Entsorgungsstelle abgegeben werden. Die Adressen der Annahmepunkte von Haushaltsgeräten zur Entsorgung erhalten Sie bei den Munizipaldiensten Ihrer Stadt.
• Beim Austausch eines mangelhaften Geräts gegen ein neues haftet für
die Entsorgung der Verkäufer.
ProblemMögliche Ursache Lösung
Der Entsafter
funktioniert nicht
beim Einschalten.
Während der
Entsaftung wird
die Funktion des
Motors merklich
erschwert.
Bei der Entsaftung kommt
wenig Saft raus.
Der Entsafter hat
sich während des
Betriebs ausgeschaltet und lässt
sich nicht mehr
einschalten.
Der Entsafter wurde
inkorrekt zusammengesetzt.
Der Fruchteischbehälter ist überfüllt.
Es ist Fruchteisch
unter den Deckel
gelangt.
Das Fruchteisch
blockiert den Filter.
Es wurde die falsche
Entsaftungsgeschwindigkeit
gewählt.
Sie haben eine große
Menge Obst oder
Gemüse mit fasriger
Struktur bearbeitet,
und der Filter wird
mit Panzenfasern
blockiert.
Überlastung des
Motors.
Wenden Sie sich an den
Abschnitt „Zusammenbau“ in
der vorliegenden Bedienungsanleitung.
Entleeren Sie den Fruchteischbehälter.
Schalten Sie den Entsafter
aus, nehmen Sie den Deckel
ab und entfernen Sie das
Fruchteisch unter dem Deckel. Stopfen Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht
so langsam wie möglich.
Nach der Entsaftung von
Obst und Gemüse mit fasriger
Struktur kann eine Reinigung
des Filters erforderlich sein.
Schalten Sie den Entsafter
aus, nehmen Sie den Deckel
ab und reinigen Sie den Filter.
Wenden Sie sich an die Geschwindigkeitswahltabelle.
Schalten Sie den Entsafter
aus, nehmen Sie den Deckel
ab und reinigen Sie den Filter.
Schalten Sie den Entsafter
vom Stromnetz ab und warten
Sie, bis er sich abgekühlt hat.
Pressen Sie danach die Taste
für die Neuladung auf dem
Boden der Basis.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Sorgen Sie für die Umwelt! Werfen Sie mangelhafte Elektrogeräte nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll weg. Wenden Sie sich dazu an eine
spezielle Entsorgungsstelle für Elektrogeräte.
• Die Adressen der Annahmepunkte von Haushaltsgeräten zur Entsorgung
erhalten Sie bei den Munizipaldiensten Ihrer Stadt.
• Eine inkorrekte Entsorgung von Elektrogeräten fügt der Umwelt einen
nicht behebbaren Schaden zu.
• Beim Austausch eines mangelhaften Geräts gegen ein neues haftet für
die Entsorgung der Verkäufer.
SPEZIFIKATION
Leistung: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W / Juicer Three – 1250 W
Stromspeisung: Spannung 220/240 V, Frequenz 50 Hz
Abmessungen: 420 x 410 x 235 mm (Länge x Höhe x Tiefe)
Gewicht: Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
Der Hersteller behält sich das Recht auf die Eintragung von Änderungen in
die technischen Kennwer te, die Komplettierung und die Konstruktion dieses
Modells ohne Vorankündigung vor.
REZEPTE
• Alle Rezepte, die in diesem Abschnitt angeführt werden, werden wie
folgt ausgeführt – Entsaftung, Vermischung. Die Getränke sollten sofort
nach der Zubereitung serviert werden.
• Alle Rezepte sind für 2 Portionen bestimmt, die Rezepte für Babynahrung
– für 2 kleine Portionen.
ZU BEGINN DES TAGES
Tropen
½ einer großen Papaya, ohne Samen, geschält
¼ einer Melone, ohne Samen und geschält
¼ einer Limette, geschält
½ Tasse Weintrauben
1 rubinrote Pampelmuse, geschält und ohne Samen
2 große Erdbeeren
2 kleine Birnen
Anmerkung: Wird mit Eiswürfeln und mit einer Limettenschnitte serviert.
VITAMINSÄFTE FÜR DIE GESUNDHEIT
Immunobooster
3 grüne Äpfel
3 Stangen Sellerie
1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
Erquickung
¼ einer kleinen Ananas, geschält
2 grüne Äpfel
1 Stange Sellerie
1 Zweig Minze
¼ einer kleinen Zitrone, geschält
Vitaminbombe
3 Karotten
2 grüne Äpfel
1 kleine rote Rübe
Melonenaroma
200 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte)
¼ einer süßen Melone, geschält
¼ einer Muskatmelone, geschält
Für ein besseres Sehvermögen
2 grüne Äpfel
2 Karotten
1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
Für einen besseren Blutkreislauf
2 Karotten
2 Stangen Sellerie
1 grüner Apfel
1 Kiwi, geschält
1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
125 g Himbeeren (evtl. auch tiefgekühlt und aufgetaut)
1 kleine Birne
1/3 Tasse Wasser
Trinkgemüse
2 Karotten
1 grüner Apfel
1 Stange Sellerie
Ozean der Wunder
300 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte)
¼ einer kleinen Ananas, geschält
1 Zweig Minze
Vitaminjazz
¼ einer Melone, geschält
2 Karotten
300 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte)
½ Limette, geschält
Frische
2 Orangen, geschält
¼ einer kleinen Ananas, geschält
Elli und das Land Oz
2 Orangen
8 Erdbeeren
1 Glas Maracuja-Fruchteisch
English
JUICE EXTRACTOR JUICER ONE/TWO/THREE
Congratulations on purchasing a new juice extractor!
Use of a juice extractor will allow to receive juice from any vegetables and
fruit, to diversify and improve your menu.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save all the instructions provided with an appliance.
• Al ways turn the power of f at the power outlet before you insert or remove
a plug. Remove by grasping the plug - do not pull on the cord.
• Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use
and before cleaning.
• Do not use your appliance with an extension cord unless this cord has
been checked and tested by a qualied technician or service person.
• Always use your appliance from a power outlet of the voltage (A.C. only)
marked on the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance
is operating.
• Never leave an appliance unattended while in use.
• Do not use an appliance for any purpose other than its intended use.
• Do not place an appliance on or near a hot gas ame, electric element or
on a heated oven.
• Do not place on top of any other appliance.
• Do not let the power cord of an appliance hang over the edge of a table or
bench top or touch any hot surface.
• Do not operate any electrical appliance with a damaged cord or after the
appliance has been damaged in any manner. If damage is suspected, return the appliance to the nearest Service Centre for examination, repair
or adjustment.
• For additional protection, the use of a residual current device (RCD) with
a tripping current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying
power to your appliances.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid unless recom-
mended.
• Appliances are not intended to be operated by means of an external timer
or separate remote control system.
• This appliance is intended to be used in household and similar applica-
tions such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type environments.
FEATURES
1. Food pusher
2. Whole fruit & vegetable feed chute
The extra wide 75mm diameter feed chute takes whole fruit and vegetables reducing the amount of preparation needed.
3. Patent pending feed chute lever
Ensures a controlled and safe juicing action. The lever suspends the fruit
above the blade until you are ready to apply down ward pressur e with the
food pusher and commence juicing.
4. Juicer cover
5. Juice collector / bowl
6. Twin-locking handles
7. Control switch with two speeds and off
Two speed electronic control combines a motor to achieve consistent
juicing power regardless of the load. This maximises juice extraction
when juicing both soft fruit, like oranges or watermelon, and hard brous
fruit and vegetables such as apple, ginger and beetroot.
8. Cord wrap
Cord wraps away to keep bench top clean.
9. Non-slip feet
Heavy-duty non-slip feet ensure the juicer remains stable and prevents
slipping on the bench top during use.
10. Heavy Duty blade and ltering basket
The large blade and ltering basket is tted with twin blades and stainless steel photo-etched mesh for durability, performance and cleaning
ease.
11. 3 litre pulp container
Large 3 litre capacity pulp container is ideal for extracting large volumes
of juice without stopping. Once full the pulp container can be easily removed and emptied without having to dismantle the juicer.
12. Commercial power watt motor Johnson
A heavy-duty motor with sealed ball bearings ensures an efcient juicing action. Supplying the necessary power to juice the toughest fruit
and vegetables, the motor helps maximise juice extraction and delivers
reliability and high performance backed by a 5 year motor guarantee.
13. Juicing jug
Large 1 litre juicing jug with froth separating lid ensuring an easy pour
and a smooth tasting juice.
HELPFUL HINTS FOR JUICING
Preparing fruit and vegetables
Wash all fruit and vegetables well before juicing. There is no need to peel
vegetables that have a thin skin but a light scrub with a clean sponge will
help rid of any dirt that may be stuck on or any waxy coatings.
Peel fruit and vegetables that have a thick skin such as melons, pineapple
and citrus fruit.
Juice only the freshest of fruit and vegetables to get the most out them and
the best avours.
Cut large pieces of fruit, such as melons into large wedges.
Some seeds from citrus fruits can be bitter so you may want to r emove some
of the seeds if desired.
Remove seeds and stones from fruit such as mangoes, papaya and stone
fruit. This will prevent the blade from getting damaged.
Juicing techniques
When juicing different fruit and vegetables it may help to juice in different
combinations. For example, when juicing apples and oranges, juice the soft
fruit (oranges) rst, then follow with the hard fruit (apples) second. This
will help you to achieve the maximum juice extraction from the fruit and
vegetables.
When juicing fresh herbs such as mint or parsley, add the herbs in between
the fruit and vegetables to get the most out of the herb or if only using a
small quantity, add the herb at the same time as a piece of fruit and vegetable.
Bananas can be hard to juice but the taste goes a long way. When juicing
a blend of fruit with bananas, add the banana as either the rst or second
piece of fruit. The nectar of the banana will sit inside the ltering basket
and as the remaining fruits are added into the juice extractor they will release the banana nectar throughout the rest of the juice resulting in frothy
avoursome juice.
When juicing small fruit such as grapes or strawberries, add the fruit in
handfuls rather than one at a time, this will maximise the amount of juice
extracted.
Be aware that beetroot stains all other fruit and vegetables. If juicing several different juice combinations, juice the drink with the beetroot last, so
as to not stain the other drinks.
A GUIDE TO THE BENEFITS OF JUICING
Fruit /
Vegetable Source ofBenetsKJ per 100g
ApplesCarotenes, pectin,
potassium, vitamin
C and dietary bre,
energy giving
carbohydrates.
ApricotsBeta-carotene, iron,
vitamin C, dietary
bre.
BananaPotassium,
carbohydrates,
May help in the treatment
of constipation.
High in natural sugars for
energy.
Stärken das Immunsystem,
schützen vor viralen
respiratorischen
Erkrankungen.
150kj/100g
280kj/100g
100 kJ/100 g
Fruit /
Vegetable Source ofBenetsKJ per 100g
dietary
bre,
vitamin B6,
vitamin C.
BeetrootFolate, potassium,
Blue berries Carotenoids, vitamin C.Antibacterial.200kj/100g
CapsicumHigh in vitamin C,
to meet
the daily
needs of
10 peo ple.
CarrotsBeta carotene, folate,
CeleryOnly small amounts
CherriesVery high in vitamin
Cucumber Only small amounts
FennelBeta carotene, folate. Fennel seeds are good for
GingerAids in digestion and
Grapefruit Rich in vitamin C,
may
reduce
the risk of
prostate
cance r.
Honeydew
Melon
Kiwi FruitBeta carotene,
LemonBioavenoids,
Provides sustained
energy.
leafy tops are rich
in beta carotene,
calcium and iron.
beta carotene.
135k j/100gEine Quelle langsam
dietary bre.
of vitamins and
minerals.
C, dietary bre.
of vitamins and
minerals.
bre, bioavenoids.
110kj/100 gSenken das Cholesterin ab,
Vitamin C, small
amounts of
carotenoids.
vitamin C,
bioavenoids, dietary
bre.
limonene, pectin,
vitamin C.
225kj/100g95 kJ/100 g
The folate is excellent for
healthy cells.
1 red capsicum has enough
vitamin C
verdaulicher Kohlenhydrate,
regelt die Darmfunktion.
May help with night vision.100kj/100 g
Helps to clean mouth and
teeth.
May help to stabilise the
heartbeat and also keeps
the skin healthy.
May help with atulence.30-50kj/100g
digestion.
is good for nausea and
improves circulation.
Pink grapefruit cont ains
Lycopene which is an anticancer agent and
stärken die Immunität.
May stimulate the kidneys
to help function better.
Helps in digestion and
cleansing of the skin.
The pectin may help reduce
blood cholesterol.
120kj/100g
110 kJ/100 g
190 kJ/100 g
50kj/100g
170kj/100g
50kj/100g
90 kJ/100 g
95 kJ/100 g
130kj/100g
180kj/100g
95k j/100g
Fruit /
Vegetable Source ofBenetsKJ per 100g
LimeBioavenoids,
Mandarins Vitamin C, beta
MangoBeta carotene,
MintAntispasmodic
OrangesHigh in vitamin C,
PapayaProtective
ParsleyVitamin C, iron.Excellent for fresh breath.
PawpawBeta carotene,
carotenoids, rich in
vitamin C, bre, rich
in papain.
avenoids,
magnesium, rich in
papain.
vitamin C, dietary
bre, beta carotene.
dietary bre.
bre, beta carotene.
beta carotene, malic
acid.
High in diet ary bre,
excellent source
of vitamin C, some
folate.
Excellent source of
vitamin C, beta carotene, carotenoids.
C, beta carotene,
folate, dietar y bre.
Vitamin C, dietary
bre, some folate.
The pectin may help reduce
blood cholesterol.
165k j/100g
Easy to digest.235kj/100g
Aids digestion.
Excellent for healthy
skin and helps the body’s
defences against bacterial
infections.
Helps digest proteins.160kj/100g
Helps digest proteins.163kj/100g
Easy to digest and works as
a gentle laxative.
Provide a quick source of
energy.
Helps to digest protein.160kj/100g
May help to retard the
effects of w rinkling.
Helps in treating constipation.
May help in the prevention
of cancer and heart disease.
Helps in keeping eyes
healthy in the elderly.
Helps to absorb iron bet ter
after eating meat.
90kj/100g
100kj/100g
130kj/100g
190kj/100g
110-155kj/
100g
110kj/100 g
90kj/100g
65k j/100g
80kj/100g
Fruit /
Vegetable Source ofBenetsKJ per 100g
Tomatoes Rich in lycopene,
Watercress
Watermelon
vitamin C, and small
amounts of vitamin E,
folate, dietar y bre.
Vitamin C & E, folate,
beta carotene, iron.
Carotenoids, beta
carotene, vitamin C,
May help reduce the risk of
prostate cancer in men.
Thought to have cancer
ghting properties.
May stimulate the kidneys
to help
55kj/100g
72kj/10 0g
95k j/100g
ASSEMBLING
Before Use
After unpacking your juicer, we recommend that you dissemble the unit before using for the rst time. Wash all parts except the motor base in hot
soapy water. Rinse and dry immediately.
IMPORTANT:
Always ensure your juicer is unplugged from the power outlet when not in
use, during assembling or whilst removing parts.
1. Set the motor base on a dry, level surface. For convenience when juicing,
have the control switch facing you – gure 1.
2. Place the juice collector/bowl onto the top of the motor base – gure 2.
3. Position the stainless steel blade and ltering basket onto the motor
drive shaft and push down until rmly in place – gure 3.
4. Place the juicer cover onto the juice collector/bowl, with the feed chute
positioned over the stainless steel blade and ltering basket and push
into position – gure 4.
5. Secure the juicer cover by raising the twin-locking handles and clip the
tops to the juicer cover – gure 5a. Press rmly on the lower part of the
twin-locking handles to lock into place – gure 5b.
6. Slightly tilt the pulp container and slide into place under the juicer cover
– gure 6.
TIP:
To reduce cleaning we recommend that you line the pulp container with a
plastic bag to collect the pulp.
7. Take the food pusher, align the groove on the food pusher with the notch
on the inside of the feed chute and slide the food pusher down into the
feed chute – gure 7.
OPERATING
NOTE:
The juicer should be completely assembled before use, if this is not the
case see ‘Assembling your Juice Extractor‘.
1. Ensure the control switch on the juicer is in the ‘Off’ position and insert
the power cord into a 230 -240V AC power outlet and turn the power ‘On’.
2. Clean fruit and vegetables thoroughly, ready for juicing.
NOTE:
The extra large feed chute allows whole fruit and vegetables to be juiced,
however some fruit and vegetables may require other preparation before
juicing, such as peeling and removing stones, see ‘Juicing speed guide’ for
our recommendations.
3. Ensure that the juicer has been assembled completely and correctly,
making sure that the stainless steel blade and ltering basket revolves
properly before placing fruit and vegetables in the juicer.
NOTE:
The stainless steel blade and ltering basket should be cleaned thoroughly
before each use, see ‘Care and cleaning’.
4. Place a jug or glass under the juice spout.
5. Select ‘Low’ or ‘High’ speed with the control switch. To select ‘Low’
speed push the control switch down. To select ‘High’ speed push the
control switch up. For optimum juicing results ‘Low’ speed is used primarily for soft fruit and vegetables, particularly those with a high water
content and ‘High’ speed is ideal for hard and brous fruit and vegetables. A list of fruit and vegetables commonly used for juicing and their
recommended juicing speed are specied in the ‘Juicing speed guide’.
IMPORTANT:
Do not operate for more than 17 seconds at a time when juicing heavy
loads. None of the recipes in this manual are considered a heavy load.
6. With the juicer in operation, place the fruit and vegetables into the feed
chute. Using the food pusher, guide the fruit and vegetables down the
feed chute and onto the stainless steel blade.
TIP:
For maximum juice extraction, guide the food pusher down the feed chute
in a slow downward motion.
IMPORTANT:
The juicer is protected by an overload switch which will activate in the
event of heavy loads. Should this occur unplug the juicer allow it to cool
down and press the reset button located underneath the machine.
IMPORTANT:
Do not push fruit or vegetables into the feed chute with your ngers, always use the food pusher provided.
7. The juice from the fruit and vegetables will ow directly into the jug or
glass and the pulp will be separated and collected in the pulp container.
IMPORTANT:
When juicing be aware of the level of pulp in the pulp collection container,
because if the container is overlled this can cause damage to the appliance and prevent the juicer from operating correctly.
8. When juicing is complete ensure that the juicer is switched ‘Off’ and
unplugged from the power outlet.
1. Turn the power ‘Off’ at the power outlet and unplug the cord.
2. Slightly tilt the pulp container and slide away from the juicer – gure 8.
3. Place ngers under the bottom of the twin-locking handles and lift to
release – gure 9.
4. Lift the juicer cover from the juice collector/bowl – gure 10.
5. Place ngers under the rim of the stainless steel blade and ltering basket and lift out – gure 11.
IMPORTANT:
Juicing blades are very sharp, handle juicing lter basket with care when
removing, replacing and cleaning.
IMPORTANT:
Never immerse the motor base in water or any other liquid.
IMPORTANT:
Do not use chemical, steel wool or abrasive cleaners to clean the outside
of the juicer, as these will scratch the stainless steel and die-cast metal
surface.
To clean the motor base
Using a damp soft sponge with a mild detergent, wipe the motor base clean.
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
6. Lift the juice collector/bowl from the motor base – gure 12.
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um,
fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen,
auseinandernehmen oder reinigen.
7. Nehmen Sie den Filterbecher von der Basis ab (Abb. 12).
CARE AND CLEANING
NOTE:
Ensure that the juicer is unplugged from the power outlet prior to cleaning.
Quick clean
For easy cleaning, ensure that immediately after use that the juicer is disassembled and that each removable par t is rinsed under r unning water, remov ing any wet pulp and then allow to air dry.
Thorough cleaning
Disassemble the juicer and place all removable parts aside, see ‘Disassembling’ section. Rinse the juice collector/bowl, juicer cover, pulp container
and food pusher under running water and wash with warm, soapy water.
Rinse well. Using the nylon cleaning brush supplied with the juicer, hold the
stainless steel blade and ltering basket under running water and brush the
outside of the basket rst. Then with the basket still under running water,
brush the inside of the basket in an anti-clockwise direction, removing the
pulp. To ensure the stainless steel blade and ltering basket is free of all
remaining pulp, hold it up to light and ensure that the holes in the ltering
basket are not blocked.
IMPORTANT:
Juicing blades are very sharp, handle juicing lter basket with care when
removing, replacing and cleaning.
• For safety’s sake, the appliance should be repaired only by qualied per-
sonnel at an authorized service center.
• The warranty does not cover damage due to unauthorized repairs or im-
proper use of the appliance.
• Never use a defective appliance or if you see visible damage to the ap-
pliance, cord or plug.
• Never disassemble the appliance yourself or insert any foreign objects
into any of the openings of the appliance.
ProblemPossible causeWhat to do
Juicer will not
start when speed
is selected.
The juicer motor appears to
struggle during
operation.
Pulp is caught in the
Stainless steel blade
The juicer hasn’t
been assembled correctly.
Pulp container is full. Empty the pulp container.
juicer cover.
and ltering basket is
blocked with excess
pulp.
The selected juicing
speed is incorrect.
See "Accembling" section
Stop juicing, remove the juicer cover and clean out pulp.
See ‘Disassembling and ‘Care
and Cleaning’ sections.
Try a slower juicing action –
guide the food pusher down
the feed chute in a slow
downward motion.
After extended juicing of
brous fruit and vegetables
the mesh on the
ltering basket may need to
be cleaned. Stop juicing, disassemble the juice extractor
and clean the ltering basket.
See ‘Disassembling.
See ‘Juicing speed guide’.
ProblemPossible causeWhat to do
You notice less
juice coming
out of the juice
spout.
The juicer motor
stops or will not
start.
APPLIANCE DISPOSAL
• Do not dispose of the appliance in household waste. Use a specialised
appliance disposal centre. Take care of the environment!
• The addresses of the appliance disposal centres can be obtained from the
municipal ofces of your city.
• Incorrect appliance disposal causes irreparable harm to the environment.
• When a fault y appliance is replaced with a new one, t he legal responsibil-
ity for disposal should be carried by the vendor.
SPECIFICATIONS
Power: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W / Juicer Three – 1250 W
Voltage: 220–240 V / 50 Hz
Measurement: 420 x 410 x 235 mm
Weight: Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
The manufacturer retains the right to make changes in the technical specications, inventory and design of this model without prior notice.
RECIPES
DAY STARTERS
For all recipes in this section, process all ingredients listed in the recipe
through the juicer, stir and serve immediately.
All recipes make approximately 2 small serves.
Zinger
Pineapple ¼ small, peeled
Green apples 2
Celery 1 stalk
Mint 1 sprig
Lemon ¼ small, peeled
Large amounts of
highly brous fruit
and vegetables have
caused excess
The motor has been
overloaded.
Stop juicing, disassemble the
juice extractor and clean the
ltering basket. See ‘Disassembling.
Unplug the juicer, allow it to
cool and press the re-set button located underneath the
machine.
Raspberries 125g, frozen, thawed
Pear 1 small
Water ¹/³ cup Drink Your Veges!
Carrot 2
Green apple 1
Celery 1 stalk
Kid Cold Crusher
Orange 2
Pineapple ¼ small, peeled
Ally In Wonderland
Orange 2
Strawberries 8
Passionfruit 1, pulp scooped into glass
Français
CENTRIFUGEUSE JUICER ONE/TWO/THREE
Nous vous félicitons de l’achat de la centrifugeuse classe premium.
L’utilisation de la centrifugeuse vous permettra avec facilité d’obtenir des
jus à partir de n’importe quels légumes et fruits, de varier et d’améliorer
votre menu. Sa commodité et simplicité d’emploi vous satisferont sans
aucun doute.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil électrique.
• Le fabricant n’est pas responsable des accidents ou des dommages occa-
sionnés par un mauvais emploi de l’appareil électrique.
• Utilisez la centrifugeuse seulement pour usage normal en stricte confor-
mité avec le mode d’emploi. La mauvaise utilisation et la modication
technique de la centrifugeuse peuvent créer des conditions dangereuses
pour la vie et la santé de l’utilisateur.
• Cet appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants
ou des adultes handicapés sans le contrôle adéquat mais également par
des personnes n’ayant pas de connaissances suf santes dans l’utilisation
d’appareils électriques et ne connaissant pas le mode d’emploi.
• Avant le branchement de la centrifugeuse au réseau électrique, assurez-
vous que la tension du réseau électrique correspond à la tension du passeport de cet appareil électrique.
• La centrifugeuse n’est pas prévue pour être branché à travers une minu-
terie ou d’autres systèmes de commande à distance.
• N’utilisez pas pour le branchement des rallonges endommagées ou sur-
chargées. Utilisez seulement des rallonges contrôlées par un électricien
qualié ou par un spécialiste du centre de service après-vente.
• Faites-en sorte que le câble électrique ne pende pas de la table et ne
touche pas de surfaces capables de l’endommager, qu’il ne s’emmêle pas
et ne se torde pas.
• Avant de débrancher la centrifugeuse du réseau électrique, assurez-vous
qu’elle est éteinte. Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher
la centrifugeuse.
• Mettez la centrifugeuse sur une surface horizontale plate.
• Ne mettez pas et n’utilisez pas la centrifugeuse à proximité de surfaces
chauffantes ou de sources de chaleur, ne mettez pas la centrifugeuse sur
d’autres appareils électriques.
• N’utilisez pas la centrifugeuse dans des endroits avec une humidité éle-
vée. Ne permettez pas la chute sur l’appareil électrique d’éclaboussures
d’eau et n’utilisez pas la centrifugeuse à l’extérieur de locaux.
• Ne laissez pas la centrifugeuse en fonctionnement sans surveillance.
• Ne permettez pas que les enfants utilisent ou jouent sans surveillance
avec l’appareil électrique.
• Durant son fonctionnement, les surfaces du corpus de la centrifugeuse
peuvent fortement chauffer en cas de grande charge.
• Débranchez la centrifugeuse du réseau électrique à la n de son utilisa-
tion et avant son nettoyage.
• N’utilisez pas la centrifugeuse en cas de dommages mécaniques ou
autres de l’appareil électrique, du cordon électrique ou de sa che.
• Il faut s’adresser au centre de service après-vente e, cas de pannes ou de
dommages de n’importe quel type.
• An d’éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas la base avec le
moteur électrique, le cordon électrique ou sa che dans de l’eau ou un
autre liquide.
• Pour une protection supplémentaire, il est recommandé d’utiliser dans le
circuit d’alimentation électrique de la centrifugeuse un fusible de protection avec un courant de déclenchement de 30 Ma.
• La centrifugeuse est un appareil ménager et elle est prévue pour une
utilisation privée dans les conditions suivantes : dans les maisons particulières ; dans les bureaux (cuisines de bureaux) ; dans les hôtels etc.,
dans les locaux résidentiels de type hôtelier ; dans les gîtes avec service
«nuit et petit déjeuner».
• Pour sa conservation, emballez la centrifugeuse dans sa boite et conser-
vez-la dans un local sec, dans des endroits non accessibles pour les
enfants.
• Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer plus tard. En cas
de transmission de la centrifugeuse à un autre propriétaire, transmettez
le mode d’emploi avec l’appareil électrique.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Poussoir pour les aliments
2. Large rigole de chargement d’un diamètre de 75 mm
On peut mettre des fruits entiers de petite taille dans la rigole pour alimenter ensuite la centrifugeuse.
3. Arrêtoir breveté de la rigole de chargement
Il assure un contrôle complet et la sécur ité d’expression du jus – l’arrêt oir
retient les fruits au-dessus du système de broyage avant le début de
préparation du jus.
4. Couvercle
5. Coupe du ltre
6. Paire de leviers de blocage du couvercle
7. Interrupteur principal / commutateur à 2 positions de vitesses
Le réglage électronique de la vitesse garantit la puissance élevée et
stable du moteur indépendamment de la charge. Il garantit une expression rapide et idéale du jus, tant pour les fruits mous, par exemple, la
pastèque ou les oranges, que pour les légumes breux durs tels que le
gingembre ou la betterave.
8. Niche pour la conservation du cordon électrique
Le cordon électrique se range dans la niche laissant la supercie de la
table libre de la longueur en trop du cordon.
9. Pieds antidérapants
Ils assurent une xation stable de la centrifugeuse sur la table durant le
fonctionnement et ils atténuent les vibrations.
10. Panier ltrant avec deux lames et un ltre n
Le système rapide, able et résistant d’expression du jus est assuré par
deux lames sur la base du panier ltrant et du ltre n fabriquées via
photogravure d’acier inoxydable.
11. Container de 3 litres pour la pulpe
Vaste container pour la pulpe. Il convient parfaitement pour recevoir en
permanence une grande quantité de jus.
12. Moteur Johnson de classe professionnelle
Le moteur hyper résistant avec des paliers étanches garantit la longue
durée de service de la centrifugeuse sans baisse de rapidité de fonctionnement et une qualité stable d’expression du jus à partir de n’importe
quels légumes et fruits. Le rendement élevé et la abilité de la centrifugeuse sont conrmés par une garantie de 5 années sur le moteur électrique.
13. Cruche pour le jus d’une capacité de 1 litre
Le couvercle de la cruche est équipé d’un séparateur de mousse pour le
retrait facile et pratique de la mousse si vous le souhaitez.
EXPLOITATION
CONSEILS UTILES POUR LA PREPARATION DU JUS
Préparation des légumes et des fruits
Utilisez seulement des fruits et des légumes frais pour la préparation du
jus – le goût du jus et ses propriétés nutritives dépendent de la qualité des
fruits.
Nettoyez bien les légumes et les fruits avant de préparer le jus. Les fruits
avec une peau ne peuvent ne pas être trop nettoyés. Il suft de les frotter
avec une éponge ou une brosse pour éliminer les saletés. La peau doit être
retirée avant l’expression du jus seulement pour les fruits avec une peau
dure ou immangeable, tels que les melons, ananas, agrumes etc.
Les gros fruits ou légumes doivent être découpés en morceaux correspondant à la dimension de la rigole de chargement de la centrifugeuse avant
l’expression du jus.
Les graines des fruits agrumes peuvent donner un goût amer au jus. Pour
éviter cela, il faut retirer les graines avant l’expression du jus.
Pour prévenir l’endommagement des lames, il faut avant l’expression du jus
retirer les graines dures et les noyaux de fruits comme les pêches, les mangues, les papayes et d’autres fruits à noyaux.
Procédés recommandés lors de l’expression du jus
Lors de la préparation de cocktails de légumes ou de fruits, commencez
par les fruits les plus mous et traitez les à basse vitesse. Mettez ensuite la
centrifugeuse à grande vitesse et traitez les légumes et les fruits durs. Par
exemple, lors de la préparation d’un jus d’oranges et de pomme, exprimez
d’abord le jus des oranges molles et ensuite des pommes dures.
Pour exprimer le jus de verdure, d’herbes épicées et de légumes verts à
feuilles, pliez-les en un tas compact ou mettez-les entre les autres légumes
et fruits et traitez à basse vitesse.
Le nectar de banane possède un goût et un arôme excellent. Il donne de la
consistance douce aux cocktails de fruits. Cependant, l’expression du jus
de banane provoque certaines difcultés – la pulpe de la banane colle au
ltre. Pour mélanger le nectar de banane avec un autre jus, il faut exprimer
d’abord les bananes et ensuite le jus des autres fruits.
Pour une expression rapide du jus de petits fruits ou de baies, telles que le
raisin ou les fraises, il faut les ajouter dans la rigole de chargement non pas
individuellement mais par groupes.
Rappelez-vous que les légumes et les fruits avec une pigmentation vive, tel
que la betterave, colorent intensivement tous les mélanges de jus. Pour éviter cela, exprimez le jus des fruits avec une pigmentation intense en dernier.
BREFS RENSEIGNEMENTS SUR L’UTILITE DES JUS
Fruits/
légumes Substances utiles Propriétés utiles du jus
AbricotsVitamine C, béta-
AnanasVitamine C, béta-
OrangesVitamine C, béta-
Pastèque Vitamine C,
BananesPotassium, cellulose,
CerisesVitamine C, cellulose. Stabilise le fonctionnement
Prophylaxie des
maladies oncologiques
et des perturbations du
fonctionnement du système
cardio-vasculaire.
Normalise le
fonctionnement du système
excréteur et des reins.
Verbessert die Verdauung
und den Blutkreislauf,
verfügt über eine
entzündungshemmende
Wirkung.
230 kJ/100 g180 kJ/100 g
Normalise la digestion,
permet d’améliorer l’ét at de
la peau.
Permet l’amélioration du
fer, recommandé en cas
d’anémie.
Prophylaxie des maladies
oncologiques.
Baisse le niveau de
cholestérol, renforce
l’immunité.
Baisse le niveau de
cholestérol, renforce
l’immunité.
Améliore le fonctionnement
de l’intestin.
Renforce le muscle du cœur,
améliore le fonctionnement
du cerveau.
Possède un léger effet
diurétique, normalise le
fonctionnement du système
urinaire.
Améliore la vue.100 kJ/100 g
Améliore la digestion,
possède un effet calmant.
Valeur
énergétique
du jus
90 kJ/100 g
130 kJ/100 g
230 kJ/100 g
180 kJ/100 g
80 kJ/100 g
72 kJ/100 g
90 kJ/100 g
95 kJ/100 g
110 kJ/100 g
235 kJ/100 g
165 kJ/100 g
205 kJ/100 g
Fruits/
légumes Substances utiles Propriétés utiles du jus
Concombres
PapayeVitamine C, papaïne,
PêchesVitamine C, Béta-
PersilVitamine C, fer.Améliore la digestion,
Bette rave Acide folique,
CéleriAminoacides, micro-
PrunesVitamine E,
kJ/100 gVitamin C, Lycopin,
PoivronVitamine C, béta-
Tomates Vitamine C, lyco-
Micro-éléments et
minéraux.
caroténoïdes,
cellulose.
carotène, cellulose.
potassium ; feuille
de betterave : Bétacarotène, potassium,
fer.
éléments, huiles
essentielles.
potassium, acide
malique, bétacarotène.
Vitamin E, Folsäure,
Zellstoff.
carotène.
pine, Vitamine E,
Améliore la digestion.30-50 kJ/100
Améliore l’assimilation des
protéines.
Possède un léger effet
calmant.
rafraîchit l’haleine.
Permet la régénération
des cellules, améliore la
digestion.
Permet de maigrir, renforce
l’immunité, possède un
effet calmant.
Prophylaxie du
vieillissement précoce.
Prophylaxe von
Prostatakrebs.
1 poivron rouge contient
une quantité sufsante de
vitamine C pour satisfaire
les besoins journaliers de 10
personnes.
Prophylaxie du cancer de
la prostate.
acide folique, cellulose.
Fenouil
sauvage
béta-carotène,
acide folique.
Améliore la digestion,
efcace lors du traite-
ment du météorisme.
MyrtilleVitamine C, caroté-
noïdes.
ÉpinardVitamine C,
zéaxanthine, bétacarotène, acide
Possède un effet anti-
bactérien.
Permet la conservation
de la vue chez les per-
sonnes âgées.
folique, cellulose.
Pommes Vitamine C, potas-
A un léger effet laxatif. 150 kJ/100 g
sium, carotène,
pectine, cellulose.
Valeur
énergétique
du jus
g
160 kJ/100 g
130 kJ/100 g
105 kJ/100 g
120 kJ/100 g
50 kJ/100 g
110-155
55 kJ/100 g
135 kJ/100 g
55 kJ/100 g
500 kJ/100 g
200 kJ/100 g
65 kJ/100 g
MONTAGE
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces démontables de la centrifugeuse à l’eau chaude
avec un produit nettoyant, rincez ensuite avec de l’eau propre et séchez
bien.
de leur dimension (les recommandations pour la préparation des légumes
et des fruits sont indiquées dans le tableau de sélection des vitesses repris
dans le présent mode d’emploi).
3. Avant de commencer à exprimer le jus, il faut s’assurer que la centrifugeuse est entièrement et correctement assemblée.
ATTENTION
Débranchez toujours la centrigugeuse du réseau électrique quand il n’est
pas utilisé, avant l’montage/démontage ou le nettoyage.
1. Mettez la base avec le moteur électrique sur une surface sèche et plate.
Pour commodité, le panel de commande avec le commutateur principal
doit être tourné vers l’utilisateur (gure 1).
2. Mettez la coupe du ltre au-dessus de la base (g.2).
3. Mettez dans la coupe le p anier ltrant, m ettez-la sur l’axe de la transmission et pressez dessus jusqu’à sa xation (g.3).
4. Mettez le couvercle de la centrifugeuse avec la rigole de chargement sur
la coupe du ltre, en le mettant sur le panier ltrant (g.4).
5. Levez les leviers déblo cage et xez les d ans les deux rainur es se trouvan t
sur les deux côtés du couvercle (g.5a). Appuyez sur la partie inférieure
de chaque levier an de serrer fermement le levier au corpus et bloquer
le couvercle (g.5b).
6. Penchez légèrement le container pour la pulpe et xez-le dans la bonne
position (g.6).
CONSEIL
An de faciliter le nettoyage, mettez préalablement un sac plastique dans
le container qu’il sera ensuite simple de jeter.
7. Mettez le poussoir pour les aliments dans la rigole de chargement, en
faisant coîncider la rigole dans le poussoir avec le téton à l’intérieur de
la partie supérieure de la rigole de chargement (g.7).
UTILISATION
REMARQUE
Avant chaque utilisation il faut vérier que le panier ltrant est propre (référez-vous au chapitre pour la maintenance et le nettoyage), correctement
installé et qu’il tourne facilement sur l’axe de la transmission.
4. Avant d’allumer la centrifugeuse, mettez la cruche pour le jus (ou le
verre) sous le bec.
5. Choisissez la vitesse d’expression en fonction du type de fruits. Appuyez
sur l’interrupteur principal vers le bas pour enclencher la vitesse «Low»,
ou vers le haut pour enclencher la vitesse élevée «High».
La vitesse basse est prévue pour l’expression de jus de fruits et de
légumes mous avec une grande quantité d’eau ; la vitesse élevée est
prévue pour l’expression de jus de fruits et de légumes durs breux.
Regardez le tableau repris dans ce mode d’emploi pour bien choisir la
vitesse d’expression.
IMPORTANT
N’utilisez pas la centrifugeuse avec une charge maximale plus de 17 secondes.
Aucune des recettes reprises dans ce mode d’emploi ne prévoit la charge
complète de la centrifugeuse.
6. Le moteur allumé, mettez les aliments dans la rigole de chargement en
les poussant dans la rigole avec le poussoir.
IMPORTANT
Ne poussez jamais les aliments dans la rigole de chargement avec les doigts, utilisez pour cela seulement le poussoir pour aliments!
REMARQUE
Assurez-vous avant l’utilisation que la centrifugeuse est correctement assemblée. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le montage, regardez le chapitre correspondant du mode d’emploi.
1. Avant le branchement de la centrifugeuse au réseau électrique, assurez-vous que l’interrupteur principal se trouve
dans la position «Off» [Arrêt]. Branchez le cordon électrique
dans une prise électrique avec une tension de 220/240 V.
2. Nettoyez bien les fruits et les légumes prévus pour donner le jus.
REMARQUE
La grande rigole de chargement de la centrifugeuse permet d’exprimer le
jus de légumes et de fruits entiers. Cependant, les fruits avec une peau
dure ou des noyaux doivent être préalablement préparés indépendamment
CONSEIL
Pour obtenir le maximum de jus, les fruits ou les légumes doivent être poussés dans la rigole de chargement lentement.
IMPORTANT
La centrifugeuse est équipée d’un dispositif automatique de sécurité qui
protége le moteur contre les surcharge et éteint la centrifugeuse en cas de
surchauffe du moteur. En cas de déclenchement du système de sécurité,
débranchez la centrifugeuse du réseau électrique et attendez un certain
temps pour qu’elle refroidisse. Appuyez ensuite sur le bouton de redémarrage situé sur le fond de la base. La centrifugeuse sera ensuite à nouveau
prête à l’emploi.
7. Lors de l’expression, le jus sera placé dans la cruche, et la pulpe – dans
le container pour la pulpe.
REMARQUE
Faites attention au niveau de pulpe dans le container et videz le container
au fur et à mesure. Ne permettez pas que le container soit rempli de pulpe
puisque cela peut empêcher son bon fonctionnement ou endommager la
centrifugeuse.
8. A la n de l’expression, éteignez la centrifugeuse : mettez d’abord l’interrupteur principal dans la position «Off» [Arrêt], débranchez ensuite la
centrifugeuse du réseau électrique.
TABLEAU DE SELECTION DES VITESSES
Fruits/légumesVitesse d’expression du jus
Abricots (retirer les noyaux)Basse
Ananas (retirer la peau)Élevée
Oranges (retirer la peau)Basse
Pastèque (retirer la peau)Basse
Bananes (retirer la peau)Basse
Raisin (retirer les branches)Basse
Cerises (retirer les noyaux)Basse
Pamplemousse (retirer la peau)Basse
PoiresÉlevée / B asse
Melon (retirer la peau)Basse
Melon muscat (retirer la peau)Basse
GingembreÉlevée
Kiwi (retirer la peau)Basse
FraiseBasse
CressonÉlevée
Lime (retirer la peau)Basse
Citron (retirer la peau)Basse
FramboiseBasse
Mangue (retirer la peau et le noyau)Basse
Mandarines (retirer la peau)Basse
CarotteÉlevée
MentheÉlevée
ConcombresBasse
PapayeÉlevée / Basse
Pêches (retirer le noyau)Basse
PersilÉlevée
BetteraveÉlevée
CéleriÉlevée
Prunes (retirer les noyaux)Basse
Poivrons (retirer les graines)Basse
TomatesBasse
Fenouil sauvageÉlevée
MyrtilleBasse
ÉpinardÉlevée
PommesÉlevée
DEMONTAGE
1. Éteignez la centrifugeuse : mettez d’abord l’interrupteur principal dans
la position «Off» [Arrêt], ensuite débranchez la centrifugeuse du réseau
électrique.
2. Penchez doucement et retirez le container pour la pulpe (g.8).
3. Débloquez le couvercle de la centrifugeuse : prenez les extrémités
basses des leviers de blocage et tirez-les de côté, ensuite retirez-les des
rainures sur le couvercle de la centrifugeuse (g.9).
4. Retirez le couvercle de la centrifugeuse.
5. Prenez sur les bords le panier ltrant et retirez doucement le panier de
la coupe (g.11).
IMPORTANT
Les lames à l’intérieur du panier ltrant sont très pointues! Soyez prudent
quand vous les déplacez, ne touchez pas les lames lors du montage et démontage de la centrifugeuse.
6. Retirez la coupe du ltre de la base (g.12).
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
REMARQUE
Assurez-vous que la centrifugeuse est débranchée du réseau électrique
avant de la nettoyer.
Nettoyage rapide
Pour facilité le nettoyage de la centrifugeuse, dès la n de son utilisation
rincez toutes les pièces démontables avec de l’eau courante an d’éliminer
les bres végétales, séchez ensuite à l’air.
Nettoyage profond
Démontez la centrifugeuse comme cela est indiqué dans le chapitre correspondant du mode d’emploi. Lavez bien la coupe du ltre, la cruche pour le
jus, le récipient pour la pulpe, le couvercle et le poussoir dans l’eau chaude
avec un produit nettoyant.
A l’aide de la brosse de nylon fournie, nettoyez bien le panier ltrant et les
lames. En maintenant le panier ltrant sous un jet d’eau, nettoyez le ltre
avec la brosse de nylon avec des mouvements dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Après le nettoyage, regardez le lt re à la lumière an
de vous assurer que les orices du ltre sont libres.
IMPORTANT
Les lames à l’intérieur du panier ltrant sont très pointues! Soyez prudent
quand vous les déplacez, ne touchez pas les lames lors du montage et démontage de la centrifugeuse.
Ne plongez jamais la base avec le moteur électrique dans l’eau!
Nettoyage de la base avec le moteur électrique
Pour net toyer le corpus de la base, utilisez une éponge douce humidiée par
un produit nettoyant neutre.
IMPORTANT
N’utilisez pas de matériaux abrasifs ou de produits nettoyants agressifs
pour le nettoyage du corpus de la base an de ne pas endommager la surface du corpus.
REPARATION ET ELIMINATION DES PANNES
• La réparation de l’appareil électrique doit être réalisée seulement par des
spécialistes qualiés d’un centre de service après-vente autorisé pour
des raisons de sécurité.
• La garantie ne s’applique pas aux pannes provoquées par une réparation
non qualiée mais également par une mauvaise utilisation de l’appareil
électrique.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil électrique en mauvais état, avec des
dommages mécaniques ou autres de l’appareil électrique lui-même, du
cordon électrique ou de sa che.
• Ne démontez jamais vous-même l’appareil électrique, ne mettez jamais
d’objets étrangers dans les orices du corpus de l’appareil électrique.
• Si l’appareil électrique ne peut pas être réparé, ne le jetez pas avec les
déchets ménagers. Faites attention à l’environnement! Un appareil électrique en panne doit être remis dans un point spécialisé de recyclage.
• Vous pouvez obtenir les adresses des points de récupération des appa-
reils ménagers domestiques dans les services municipaux de votre ville.
• Le vendeur est responsable juridiquement du recyclage en cas de rempla-
cement de l’appareil électrique en panne par un nouveau.
ProblèmeRaison probableSolution
La centrifugeuse
ne fonctionne pas
lorsqu’elle est
allumée.
Lors de
l’expression
du jus, le fonctionnement du
moteur est difcile.
On obtient peu
de jus lors de
l’expression.
La centrifugeuse
s’est éteinte
durant le fonctionnement et ne
redémarre pas.
La centrifugeuse est
mal montée.
Le container pour
pulpe est rempli.
La pulpe est tombée
sous le couvercle.
La pulpe bouche le
ltre.
Vitesse d’expression
mal sélectionnée.
Vous avez traitez une
grande quantité de
légumes ou de fruits
avec une structure breuse, et le ltre est
bouché par les bres
végétales.
Surcharge du moteur. Débranchez la centrifugeuse
Regardez le chapitre «Montage» de ce mode d’emploi.
Videz le container pour la
pulpe.
Éteignez la centrifugeuse, retirez le couvercle et nettoyez
la pulpe de sous le couvercle.
Poussez les aliments dans la
rigole de chargement le plus
lentement possible.
Après l’expression des
légumes et des fruits avec
une structure breuse, il faut
peut être nettoyer le ltre.
Éteignez la centrifugeuse, retirez le couvercle et nettoyez
le ltre.
Regardez le tableau de sélection des vitesses.
Éteignez la centrifugeuse, retirez le couvercle et nettoyez
le ltre.
du réseau électrique et attendez qu’elle refroidisse. Appuyez ensuite sur le bouton
de redémarrage sur le fond
de la base.
RECYCLAGE DE L’APPAREIL
• Prenez soin de l’environnement! Ne jetez pas les appareils électriques
avec les déchets ménagers. Adressez-vous pour cela au point spécialisé
de recyclage des appareils électriques.
• Les adresses des points de récupération des appareils électriques ména-
gers pour leur recyclage sont disponibles dans les services municipaux
de votre ville.
• Le mauvais recyclage des appareils électriques cause un dommage irré-
parable à l’environnement.
• Le vendeur est responsable juridiquement du recyclage en cas de rempla-
cement de l’appareil électrique en panne par un nouveau.
SPECIFICATION
Tropical
½ de grosse papaye, sans graines et peau
¼ de melon, sans graines et peau
¼ de lime, sans peau
½ de bol de raison
Fraîcheur matinale
1 mangue, sans peau et noyau
2 oranges, sans peau
4 prunes rouges, sans noyaux
Puissance: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W /
Juicer Three – 1250 W
Alimentation électrique : tension 220/240 V, fréquence 50 Hz
Dimensions : 420 x 410 x 235 mm (largeur x hauteur x profondeur)
Poids : Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
Le fabricant conserve le droit d’apporter des modications dans les caractéristiques techniques, la fourniture et la construction de ce modèle sans
notications préalables.
RECETTES
• Toutes les recettes reprises dans ce chapitre sont réalisées de la manière
suivante – expression du jus, mélange. Servir les boissons dès leur préparation.
• Toutes les recettes sont calculées pour 2 portions, les recettes pour l’ali-
mentation d’enfant – pour 2 petites portions.
DEBUT DE LA JOURNEE
Viviant
¼ d’un petit ananas, sans peau
2 pommes vertes
1 tige de céleri
1 branche de menthe
¼ de petit citron, sans peau
Vitaminé
3 carottes
2 pommes vertes
1 petite betterave
Arôme de melon
200 g de pulpe de pastèque (1 tranche)
¼ de melon doux, sans peau
¼ de melon muscat, sans peau
Allegro
4 carottes
1 pomme verte
1 botte de verdure, persil
1 kiwi, sans peau
Fusion
1 pamplemousse rouge - rubis, sans peau et graines
2 grosses fraises
2 petites poires
Remarque : Servir dans un verre avec de la glace et une tranche de lime.
JUS VITAMINES POUR RENFORCER LA SANTE
Booster de l’immunité
3 pommes vertes
3 tiges de céleri
Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Pour améliorer la vision
2 pommes vertes
2 carottes
Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Pour améliorer la circulation sanguine
2 carottes
2 tiges de céleri
1 pomme verte
1 kiwi, sans peau
Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Jack (cocktail vitaminé classique de sportifs)
3 tomates
1 tige de céleri
1 carotte
Pour améliorer le fonctionnement de l’intestin
3 carottes
1 tige de céleri
1 poire
1 petite betterave
Trésor tropical
½ mangue, sans peau et noyau
½ pastèque, sans peau et graines
½ bol de myrtille
1 verre de pulpe de grenadille
Pour nettoyer l’organisme
3 carottes
1 petite betterave
½ poivron rouge, sans graines
2 petites feuilles d’épinard
Pour améliorer l’humeur
3 carottes
2 pommes vertes
2 tiges de céleri
1 botte de persil
COCK TAILS DE FRUITS POUR UNE SOIREE
Tropicana
¼ d’un petit ananas, sans peau
3 grosses fraises
1 kiwi, sans peau
200 g de pulpe de pastèque (tranche)
Café Cruise
¼ d’un petit ananas, sans peau
200 g de pulpe de pastèque (tranche)
1 petite orange, sans peau
½ de poire
Déesse pourpre
1 petite betterave
2 carottes
2 pommes vertes
¼ d’un petit ananas, sans peau
Douceur
500 g de pulpe de pastèque
¼ de citron, sans peau
COCK TAILS VITAMINES POUR LES ENFANTS
Bonbon sucré
1 orange, sans peau
¼ d’un petit ananas, sans peau
2 grosses fraises
1 kiwi, sans peau
Fantaisie de mousse
4 fraises
1 pomme verte
1 banane, sans peau
1 bol de raisin
Baie
1 verre de cerise, sans noyaux
250 g de fraise
Juices - juice
125 g de framboise (gelée ou dégelée)
1 petite poire
1/3 de bol d’eau
Buvez des légumes!
2 carottes
1 pomme verte
1 tige de céleri
Miracle de l’océan
300 g de pulpe de pastèque (tranche)
¼ d’un petit ananas, sans peau
1 botte de menthe
Jazz vitaminé
¼ de pastèque, sans peau
2 carottes
300 g de pulpe de pastèque (tranche)
½ de lime, sans peau
Fraîcheur
2 oranges, sans peau
¼ d’un petit ananas, sans peau
Elli dans le pays d’Oz
2 oranges
8 baies de fraise
1 verre de pulpe de grenadille
Русский
СОКОВЫЖИМАЛКА JUICER ONE/TWO/THREE
Поздравляем с приобретением соковыжималки премиум-класса.
Использование соковыжималки позволит с легкостью получать сок из
любых овощей и фрук тов, разнообразить и улучшить ваше меню, а удобство и простота эксплуатации доставят вам несомненное удовольствие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущер-
бы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора.
• Используйте соковыжималку только по прямому назначению в стро-
гом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация соковыжималки могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
• Этот электроприбор не предназначен д ля использования детьми или
недееспособными взрослыми без надлежащего контроля, а также лицами, не имеющими достаточных навыков по использованию электроприборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуатации.
• Перед подключением соковыжималки к электросети удостоверьтесь
в том, что напряжение электросети соответствует напряжению, паспортизированному для данного электроприбора.
• Соковыжималка не предназначена для подключения через внешний
таймер или иные системы дистанционного управления.
• Не используйте при подключении поврежденные или перегруженные
удлинители. Используйте только удлинительные шнуры, проверенные
квалифицированным электриком или специалистом сервисного центра.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свешивался с края стола и не
касался поверхностей, способных его повредить, не запутывался и не
перекручивался.
• Перед отключением соковыжималки от электросети убедитесь в том,
что она вык лючена. При отключении соковыжималки от электросети
не тяните за сетевой шнур.
• Устанавливайте соковыжималку на ровной горизонтальной поверх-
ности.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте соковыжималку рядом с лю-
быми нагревающимися поверхностями или источниками тепла, не
ставьте соковыжималку на другие электроприборы.
• Не эксплуатируйте соковыжималку в местах с повышенной влажно-
стью. Не допускайте попадания на электроприбор брызг воды и не
эксплуатируйте соковыжималку вне помещений.
• Не оставляйте работающую соковыжималку без присмотра.
• Не допускайте, чтобы дети бесконтрольно пользовались или играли
электроприбором.
• Во время работы соковыжималки с большой нагрузкой, поверхности
корпуса могут сильно нагреваться.
• По окончании использования, а также перед чисткой, отключите со-
ковыжималку от электросети.
• Не эксплуатируйте соковыжималку при механических или иных по-
вреждениях самого электроприбора, сетевого шнура или его вилки.
• При неисправностях или повреждениях любого рода следует обра-
титься в сервисный центр.
• Во избежание пора жения электротоком не погру жайте базу с электро-
двигателем, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость.
• Для дополнительной защиты рекомендуется использовать в цепи
электропитания соковыжималки автоматический защитный выключатель (УЗО) с током срабатывания 30 мА.
• Соковыжималка является бытовым устройством и предназначена для
персонального использования в следующих условиях: в жилых домах;
в офисных помещениях (в офисных кухнях); в отелях и т.п. жилых помещениях гостиничного типа; в домашних гостиницах с сервисом
«ночлег и завтрак».
• Для хранения упакуйте соковыжималку в коробку и храните в сухом
помещении, в местах, недоступных для детей.
• Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок, а в случае пере-
дачи соковыжималки другому владельцу, передайте инструкцию вместе с электроприбором.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Толкатель для продуктов
2. Широкий загрузочный желоб диаметром 75 мм
Для подачи овощей и фруктов, некрупные плоды можно загружать
в желоб целиком.
3. Запатентованный стопор загрузочного желоба
Обеспечив ает полный контроль и безопасность отжима сока – стопор
удерживает плоды выше системы измельчения до начала приготовления сока.
4. Крышка
5. Чаша фильтра
6. Рычаги блокировки крышки
7. Основной выключатель / 2-позиционный переключатель
скоростей
Электронная регулировка скорости обеспечивает стабильно высокую
мощность двигателя, независимо от нагрузки, и гарантирует идеальную эффективность отжима сока, как для мягких фруктов, например, арбуза или апельсинов, так и для жестких волокнистых овощей,
таких как имбирь или свекла.
8. Ниша для хранения сетевого шнура
Сетевой шн ур убирается в нишу, оставляя поверхность стола свободной от излишней длины шнура.
9. Нескользящие ножки
Обеспечивают стабильную фиксацию соковыжималки на столе во
время работы и компенсируют вибрацию.
10. Фильтрующая корзина с двойными лезвиями
и мелкоячеистым фильтром
Эффективная, надежная и долговечная система отжима сока обеспечивается двойными лезвиями в основании фильтрующей корзины
и мелкоячеистой структурой фильтра, изготовленного путем фототравления нержавеющей стали.
11. 3-литровый контейнер для мякоти
Вместительный контейнер для мякоти идеально подходит для непрерывного получения большого количества сока.
12. Двигатель Johnson профессионального класса
Сверхпрочный двигатель с герметизированными подшипниками
гарантирует долгий срок службы соковыжималки без снижения эффективности работы и стабильное качество отжима сока из любых
овощей и фруктов.
13. Кувшин для сока объемом 1 л
Крышка к увшина оборудована сепаратором для легкого и удобного
удаления пены.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ СОКА
Подготовка овощей и фруктов
Используйте для приготовления сока только свежие фрукты и овощи –
от качества плодов зависят вкус сока и его питательные свойства.
Тщательно мойте овощи и фрукты перед приготовлением сока. Плоды
с тонкой кожурой чистить не обязательно, достаточно протереть их г убкой или щеткой, чтобы удалить загрязнения. Очищать от кожуры перед
отжимом сока следует только плоды с твердой или несъедобной кожурой, такие как дыни, ананасы, цитрусовые и т.п.
Крупные фрукты или овощи перед отжимом сока необходимо порезать
на куски, соответствующие размеру загрузочного желоба соковыжималки.
Семена цитрусовых фруктов могу т придавать горьковатый привкус
соку. Чтобы избежать этого, следует удалять семена перед отжимом.
Чтобы предотвратить повреждение лезвий необходимо перед отжимом
сока удалять твердые семена и косточки из таких плодов как персики,
манго, папайя и иных косточковых плодов.
Рекомендуемые приемы при отжиме сока
При приготовлении коктейлей из овощей или фруктов начинайте с самых мягких плодов и обрабатывайте их на низкой скорости. Затем переключайте соковыжималку на высокую скорость и обрабатывайте жесткие овощи и фрукты. Например, при приготовлении сока из апельсинов
и яблок, сначала следует выжать сок из мягких апельсинов, а затем из
жестких яблок.
Чтобы выжать сок из зелени, пряных трав и зеленых листовых овощей,
сворачивайте их в плотный пучок или кладите между остальными овощами и фруктами и обрабатывайте на низкой скорости.
Банановый нектар имеет превосходный вкус и аромат и придает нежную
консистенцию фруктовым коктейлям. Однако отжим бананового сока
вызывает определенные трудности – мякоть банана прилипает к фильтру. Для того чтобы смешать банановый нектар с другим соком, следует
отжимать банан первым, после чего отжать сок из других фруктов.
Для эффективного отжима сока из мелких плодов или ягод, таких как
виноград или клубника, их следует добавлять в загрузочный желоб не
по одной шт уке, а порциями.
Помните, что овощи или фрукты с ярким пигментом, такие как свекла,
интенсивно окрашивают любые смеси соков. Чтобы избежать этого, отжимайте сок из плодов с интенсивным пигментом в последнюю очередь.
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ПОЛЬЗЕ СОКОВ
Фрукты/
овощи
АбрикосыВитамин С, бета-
АнанасВитамин С, бета-ка-
Апельсины Витамин С, бета-
АрбузВитамин С, каро-
БананыКалий, к летчатка,
ВишняВитамин С, к лет-
Грейпфрут Витамин С, анти-
Груш иВысокое содержа-
Полезные вещ ества
каротин, железо,
клетчатка.
ротин, к летчатка.
каротин, тиамин,
пектин, фолиевая
кислота, антиоксиданты, к летчатка.
тиноиды, бета-каротин.
витамины С и B6.
чатка.
оксиданты, клетчатка.
ние клетчатки.
Полезные свойства
сока
Регулирует пищеварение.
Благодаря высокому
содержанию сахаров
является превосходным
источником углеводов.
Улучшает усваивание
белков.
Укрепляет иммунитет,
защищает от вирусных респираторных заболеваний.
Улучшает р аботу мочевыводящей системы и почек.
Обладает высокой энергетической ценностью
благодаря высокому
содержанию быстроусвояемых углеводов.
Стабилизирует работу
сердца, улучшает состояние кожи.
Розовый грейпфрут содержит ликопин – эффективное профилактическое
средство против онкологических заболеваний.
Источник медленно усвояемых углеводов, регулирует работ у кишечника.
Энергетическая ценность сока
280 кДж/100 г
160 к Дж /100 г
100 кДж/100 г
95 кД ж/100 г
225 кД ж/100 г
170 кДж/100 г
110 кДж /100 г
190 кД ж/100 г
Фрукты/
овощи
ДыняВитамин С, кароти-
Дыня мускатная
ИмбирьЭфирные масла, ви-
КивиВитамин С, бета-
КлубникаВитамин С, фо-
Кресссалат
ЛаймВитамин С, пектин,
ЛимонВитамин С, пектин,
МалинаВитамин С, фо-
МангоБета-каротин,
Мандарины Витамин С, бета-
МорковьБета-каротин,
МятаСпазмолитические
ОгурцыМикроэлементы и
ПапайяВитамин С, папаин,
Полезные вещ ества
ноиды.
Витамин С, каротиноиды.
тамины С, B1 и B2
каротин, антиоксиданты, к летчатка.
лиевая кислота,
клетчатка.
Витамины С и Е,
фолиевая кислота,
бета-каротин,
железо.
антиоксиданты.
антиоксиданты.
лиевая кислота,
клетчатка.
калий, антиоксиданты.
каротин, фолиевая
кислота, клет чатка.
фолиевая кислота,
клетчатка.
эфирные масла, дубильные вещества,
ментол.
минералы.
каротиноиды, клетчатка.
Полезные свойства
сока
Профилактика онкологических заболеваний и нарушений работы сердечнососудистой системы.
Нормализует работу выделительной системы и
почек.
Улучшает пищеварение и
кровообращение, обладает противовоспалительным действием.
Нормализует пищеварение, способствует улучшению состояния кожи.
Способствует усвоению
железа, рекомендуется
при анемии.
Профилактика онкологических заболеваний.
Снижает уровень холестерина, укрепляет
иммунитет.
Снижает уровень холестерина, укрепляет
иммунитет.
Улучшает р аботу к ишечника.
Укрепляет сердечную
мышцу, улучшает работу
мозга.
Обладает легким мочегонным действием, нормализует работу мочевыводящей системы.
Улучшает зрение.100 кДж/100 г
Улучшает пищеварение,
обладает успокаивающим
действием.
Способствует похудению,
укрепляет иммунитет,
оказывает успокаивающее
действие.
Профилактика преждевременного старения.
1 красный стручковый перец содержит количество
витамина C, достаточное
для удовлетворения
суточной потребности 10
человек.
Профилактика рака простаты.
Улучшает пищеварение,
эффективен при лечении
метеоризма.
Обладает антибактериальным действием.
Способствует сохранению
зрения у пожилых людей.
Оказывает легкое слабительное действие.
Энергетическая ценность сока
130 кДж/100 г
105 к Дж /100 г
120 кДж /100 г
50 кД ж/100 г
110 -155
кДж/100 г
135 кДж/100 г
55 кД ж/100 г
500 кДж/100 г
200 кДж/100 г
65 кД ж/100 г
150 кДж/100 г
СБОРКА
Перед первым использованием
Вымойте все съемные детали соковыжималки в горячей воде с моющим
средством, затем промойте чистой водой и тщательно просушите.
ВНИМАНИЕ
Всегда отк лючайте соковыж ималку от элек тросети, когда она не используется, перед разборкой/сборкой или чисткой.
1. Установите базу с электродвигателем на сухой и ровной поверхно-
сти. Для удобства панель управления с основным переключателем
должна быть обращена к пользователю (рис. 1).
2. Установите сверху на базу чашу фильтра (рис. 2).
3. Вставьте в чашу фильтрующую корзину, наденьте ее на ось привода
и надавите вниз до фиксации (рис. 3).
4. Установите крышку соковыжималки с загрузочным желобом на чашу
фильтра, располагая ее над фильтрующей корзиной (рис. 4).
5. Поднимите рычаги блокировки и зафиксируйте их в двух пазах, на-
ходящихся по обеим сторонам крышки (рис. 5а). Нажмите на нижнюю
часть каждого рычага, чтобы плотно прижать рычаг к корпусу и заблокировать крышку (рис. 5b).
6. Слегка наклоните контейнер для мякоти и установите его на место в
правильное положение (рис. 6).
СОВЕТ
Чтобы упростить чистку, вставьте заранее в контейнер для мякоти полиэтиленовый пакет, который потом можно просто выбросить.
обслу живанию и чистке), правильно установлена и легко вращается на
оси привода.
4. Перед включением соковыжималки подставьте кувшин для сока (или
стакан) под носик.
5. Выберите скорость отжима в зависимости от типа плодов. Переве-
дите основной выключатель вниз, чтобы включить низк ую скорость
«Low», или вверх, чтобы включить высокую скорость «High».
Низкая скорость предназначена для отжима сока из мягких фруктов
и овощей с большим содержанием воды; высокая скорость предназначена для отжима сока из жестких волокнисты х фруктов и овощей.
Для правильного выбора скорости отжима обратитесь к таблице,
приведенной в данной инструкции.
ВАЖНО
Не эксплуатируйте соковыжималку при максимальной нагрузке более
17 секунд. Ни один из рецептов, приведенных в данной инструкции, не
предусматривает полную нагрузку соковыжималки.
7. Вставьте толкатель для продуктов в загрузочный желоб, совместив
канавку в толкателе с выступом внутри верхней части загрузочного
желоба (рис. 7).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием убедитесь в том, что соковыжималка правильно
собрана. Для получения необходимых сведений по сборке обратитесь к
соответствующему разделу инструкции.
1. Перед подключением соковыжималки к элек тросети убедитесь в
том, что основной выключатель находится в положении «Off» [Выключено]. Подключите сетевой шнур к розетке электросети с напряжением 220/240 В.
2. Тщательно вымойте фрукты и овощи, предназначенные для отжима
сока.
ПРИМЕЧАНИЕ
Большой загрузочный желоб соковыжималки позволяет отжимать сок
из целых овощей и фруктов. Однако плоды с твердой кожурой или косточками нуждаются в предварительной обработке, независимо от их
размера (рекомендации по подготовке овощей и фруктов указаны в таблице выбора скоростей, приведенной в данной инструкции).
3. Прежде чем начать отжим сока, необходимо убедиться в том, что
соковыжималка полностью и правильно собрана.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед каждым использованием необходимо проверять, что фильтрующая корзина тщательно вымыта (обратитесь к разделу, посвященному
6. Вк лючив двигатель, подавайте продукты в загрузочный желоб, про-
талкивая их по желобу толкателем.
ВАЖНО
Никогда не проталкивайте продукты по загрузочному желобу пальцами,
используйте для этого только прилагаемый толкатель для продуктов!
СОВЕТ
Чтобы извлечь как можно больше сока, фрукты или овощи нужно проталкивать в загрузочный желоб медленно.
ВАЖНО
Соковыжималка оснащена автоматическим устройством безопасности,
которое предохраняет двигатель от перегрузки и отключает соковыжималк у при перегреве двигателя. В случае срабатывания системы
безопасности, отк лючите соковыжималку от электросети и подождите
некоторое время, пока она остынет. Затем нажмите кнопку СБРОС, расположенную на днище базы. После этого соковыжималка будет вновь
готова к использованию.
7. При отжиме сок будет собираться в кувшине, а отделенная мякоть —
в контейнере для мякоти.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за уровнем мякоти в контейнере и опорожняйте контейнер по
мере необходимости. Не допускайте переполнения контейнера для мякоти, так как это может привести к неправильной работе или повреждению соковыжималки.
8. По окончании отжима, выключите соковыжималку: сначала устано-
вите основной выключатель в положение «Off» [Выключено], затем
отключите соковыжималк у от электросети.
ТАБЛИЦА ВЫБОРА СКОРОСТЕЙ
Фрукты/овощиСкорость отжима сока
Абрикосы (удалить косточки)Низкая
Ананас (удалить кож уру)Высокая
Апельсины (удалить кожуру)Низкая
Арбуз (удалить кож уру)Низкая
Бананы (уда лить кож уру)Низкая
Виноград (удалить веточки)Низкая
Вишня (удалить косточки)Низкая
Грейпфрут (удалить кожуру)Низкая
Груш иВысокая / Низкая
Дыня (удалить кожуру)Низкая
Дыня мускатная (удалить кожуру)Низкая
ИмбирьВысокая
Киви (удалить кожуру)Низкая
КлубникаНизкая
Кресс-салатВысокая
Лайм (удалить кожуру)Низкая
Лимон (удалить кожуру)Низкая
МалинаНизкая
Манго (удалить кожуру и косточку)Низкая
Мандарины (удалить кожуру)Низкая
МорковьВысокая
МятаВысокая
ОгурцыНизкая
ПапайяВысокая / Низкая
Персики (удалить косточки)Низкая
ПетрушкаВысокая
СвеклаВысокая
СельдерейВысокая
Сливы (удалить косточки)Низкая
Стручковый перец (удалить семена)Низкая
Том атыНизкая
ФенхельВысокая
ЧерникаНизкая
ШпинатВысокая
ЯблокиВысокая
3. Разблокируйте крышку соковыжималки: возьмитесь за нижние кон-
цы рычагов блокировки и потяните их в стороны, затем выньте их из
пазов на крышке соковыжималки (рис. 9).
4. Снимите крышку с соковыжималки.
5. Возьмитесь за обод фильтрующей корзины и аккуратно извлеките
корзину из чаши (рис. 11).
ВАЖНО
Лезвия внутри фильтрующей корзины очень острые! Соблюдайте осторожность при обращении с ними, не прикасайтесь к лезвиям при сборке
и разборке соковыжималки.
6. Снимите чашу фильтра с базы (рис. 12).
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед чисткой убедитесь в том, что соковыжималка отключена от электросети.
Быстрая чистка
Чтобы упростить последующую чистку соковыжималки, сразу после использования ополосните все съемные детали в проточной воде, чтобы
удалить растительные волокна, затем просушите на воздухе.
Тщательная чистка
Разберите соковыжималку, как указано в соответствующем разделе инструкции. Тщательно вымойте чашу фильтра, кувшин для сока, емкость
для мякоти, крышку и толкатель в горячей воде с моющим средством.
При помощи прилагаемой нейлоновой щетки тщательно вымойте фильтрующую корзину и лезвия. Держа фильтрующую корзину под струей
проточной воды, очистите фильтр нейлоновой щеткой движениями против часовой стрелки. После мытья посмотрите фильтр на просвет, чтобы
удостовериться, что отверстия фильтра прочищены.
ВАЖНО
Лезвия внутри фильтрующей корзины очень острые! Соблюдайте осторожность при обращении с ними, не прикасайтесь к лезвиям руками при
сборке, разборке и чистке соковыжималки.
Никогда не погружайте базу с электродвигателем в воду!
РАЗБОРКА
1. Выключите соковыжималку: сначала установите основной выключа-
тель в положение «Off» [Выключено], затем отключите соковыжималку от электросети.
2. Слегка наклоните и снимите контейнер д ля мякоти (рис. 8).
Чистка базы с электродвигателем
Для чистки корпуса базы используйте мягкую губк у, слегка увлажненную нейтральным моющим средством.
ВАЖНО
При чистке корпуса базы не используйте абразивные материалы или химически агрессивные чистящие средства, чтобы не повредить поверхность корпуса.
РЕМОНТ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществлять-
ся только квалифицированными специалистами авторизованного
сервисного центра.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные не-
квалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуатацией
электроприбора.
• Запрещается использование неисправного электроприбора, а также
при механических или иных повреждениях самого электроприбора,
сетевого шнура или его вилки.
• Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не вставляй-
те никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе электроприбора.
• Прежде чем обращаться в сервисный центр, ознакомьтесь с инфор-
мацией, представленной ниже. Возможно, неисправность не является
поломкой, и вам удастся устранить проблему самостоятельно, следуя
рекомендациям, приведенным в таблице. Если проблема повторяется, обратитесь в сервисный центр.
ПроблемаВозможная причина Решение
Соковыжималка
отключилась во
время работы и не
вклю чается.
Перегрузка двигателя. Отк лючите соковыжималку от
электросети и подождите, пока
она остынет. Затем нажмите
кнопку СБРОС, расположенную
на днище базы.
УТИЛИЗАЦИЯ
• Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих
целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
• Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы
можете получить в муниципальных службах Вашего города.
• При замене неисправного электроприбора на новый юридическую от-
ветственность за утилизацию должен нести продавец.
ПроблемаВозможная причина Решение
При включении
соковыжималка не
работает.
Во время отжима
сока работа двигателя заметно
затруднена.
При отжиме получается мало сока.
Соковыжималка собрана неправильно.
Переполнен контейнер
для мякоти.
Мякоть попала под
крышк у.
Мякоть заблокировала
фильтр.
Неправильно выбрана
скорость отжима.
Вы обработали
большое количество
овощей или фруктов с
волокнистой структурой, и фильтр заблокирован растительными
волокнами.
Обратитесь к разделу «Сборка»
данной инструкции.
Опорожните контейнер для
мякоти.
Выключите соковыжималку,
снимите к рышку и вычистите
мякоть из-под крышки. Проталкивайте прод укты в загрузочный желоб как можно
медленнее.
После от жима овощей и фруктов с волокнистой струк турой,
возможно, потребуется чистка
фильтра. Выключите соковыжималку, снимите крышку и
прочистите фильтр.
Обратитесь к таблице выбора
скоростей.
Выключите соковыжималку,
снимите к рышку и прочистите
фильтр.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Электропитание: 220/240 В, 50 Гц
Мощность: Juicer One – 850 Вт / Juicer Two – 850 Вт /
Juicer Three – 1250 Вт
Габариты: 420 x 410 x 235 мм (ширина x высота x глубина)
Масса: Juicer One – 5 кг / Juice Two – 4.8 кг / Juicer Three – 6 кг
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели
без предварительного уведомления.
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав
потребителей»
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федерального
Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для данного
изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в
строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применяемыми техническими стандартами.
РЕЦЕПТЫ
ВИТАМИННЫЕ СОКИ ДЛЯ УКРЕПЛЕНИЯ ЗДОРОВЬЯ
• Все рецепты, приведенные в данном разделе, выполняются следую-
щим образом – отжим сока, перемешивание. Подавать напитки следует сразу же после приготовления.
• Все рецепты рассчитаны на 2 порции, рецепты для детского питания –
на 2 небольшие порции.
НАЧАЛО ДНЯ
Бодрящий
¼ небольшого ананаса, без кожуры
2 зеленых яблока
1 стебель сельдерея
1 веточка мяты
¼ небольшого лимона, без кожуры
Витаминный
3 моркови
2 зеленых яблока
1 небольшая свекла
Дынный аромат
200 г мякоти арбуза (1 ломтик)
¼ сладкой дыни, без кожуры
¼ мускатной дыни, без кожуры
Тропический
½ крупной папайи, без семян и кожуры
¼ дыни, без семян и кожуры
¼ лайма, без кожуры
½ чашки винограда
Утренняя свежесть
1 манго, без кожуры и косточки
2 апельсина, без кожуры
4 красные сливы, без косточек
Making life colorful and enjoy is the goal and endeavour of
us all. This also includes designer items of practical use:
This is our guiding principle!
A lot of household appliances are important and useful
occupants of our homes however, they are often the
ugly ducklings of the family. That’s why we came up with
the idea to develop attractive and appealing household
products.
Martin Stadler, CEO Stadler Form
Наша общая цель — наслаждаться процессом, делая
жизнь яркой. Она также подразумевает внедрение дизайнерских вещей в повседневную жизнь человека —
это наш основной принцип!
Множество бытовых приборов являются важными и
полезными обитателями нашего дома, вместе с тем,
они часто «гадкие утята» в семье. Именно поэтому мы
пришли с идеей развивать привлекательную и стильную технику для дома.
Martin Stadler,
генеральный директор Stadler Form.
www.stadlerform.ch
www.stadlerform.ru
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.