Stadler Form Juicer O, Juicer Two, Juicer Three User manual

Juicer One/Two/Three
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Инструкция по эксплуатации
Juicer One/Two/Three
1
2
3
4
5
6
7
1 Litre
8
9
10
11
12
13
)(
)(
)(
)(
( 8 )( 9 )
( 10 )( 11 )
( 12 )
)(
)(
Juicer One/Two/Three
( 1
( 3
( 5a
2 )
4 )
5b )
( 8
( 10
( 12 )
9 )
11 )
( 6
7 )
Deutsch
ENTSAFTER JUICER ONE/TWO/THREE
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines Geräts der Premium-Klasse – des Entsafters. Die Anwendung des Entsafters erlaubt es mit Leichtigkeit Saft aus belie­bigem Obst und Gemüse zu erhalten, Ihre Kost abwechslungsreich zu ge­stalten und zu bereichern, und die Bequemlichkeit und die Einfachheit der Bedienung werden Ihnen zweifellos Genuss verschaffen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Elektrogeräts aufmerksam die Bedie­nungsanleitung durch.
• Der Hersteller trägt keine Haftung für beliebige Körperverletzungen oder
Schäden, die infolge einer inkorrekten Anwendung des Elektrogeräts ent­standen sind.
• Ver wenden Sie den En tsafter nur entspr echend seiner Zweckbestimmung
in strenger Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung. Ein inkorrek­ter Betrieb oder technische Modikationen am Entsafter können Voraus­setzungen schaffen, die eine Gefahr für das Leben und die Gesundheit des Benutzers darstellen.
• Dieses Elektrogerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder durch
handlungsunfähige Erwachsene ohne angemessene Kontrolle bestimmt, sowie durch Personen, die über keine ausreichenden Kenntnisse im Um­gang mit Elektrogeräten verfügen und die sich nicht mit der Bedienungs­anleitung bekannt gemacht haben.
• Vor dem Anschluss des Entsafters an das Stromnetz überzeugen Sie sich
bitte davon, dass die Spannung im Stromnetz der Spannung entspricht, die im Datenblatt dieses Elektrogeräts ausgewiesen ist.
• Der Entsafter ist nicht für den Anschluss über einen externen Zeitgeber
oder über andere Fernsteuerungssysteme bestimmt.
• Ver wenden Sie beim Anschluss keine schadhaften oder überlasteten Ver-
längerungskabel. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die von einem qualizierten Elektriker oder durch einen Fachspezialisten des Service­centers geprüft wurden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht vom Tischrand runterhängt
und mit keinen Oberächen in Berührung kommt, die es beschädigen könnten, sich nicht verwickelt und nicht verwindet.
• Vor dem Abschalten des Entsafters vom Stromnetz sollten Sie sich davon
überzeugen, dass er abgeschaltet ist. Beim Abschalten des Entsafters vom Stromnetz ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel.
• Stellen Sie den Entsafter auf einer ebenen, waagrechten Oberäche auf.
• Stellen Sie den Entsafter und betreiben Sie ihn nicht neben beliebigen
erhitzbaren Oberächen oder Wärmequellen, stellen Sie den Entsafter nicht auf andere Elektrogeräte.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht an Orten mit erhöhter Luftfeuchtigkeit.
Schützen Sie das Gerät vor Wasserspritzern und benutzen Sie den Ent­safter nicht im Freien.
• Lassen Sie den Entsafter während des Betriebs nicht ohne Aufsicht.
• Lassen Sie Kinder das Elektrogerät nicht unkontrolliert benutzen oder
damit spielen.
• Während des B etriebs des En tsafter s bei hoher Belast ung können sich die
Gehäuseoberächen stark erhitzen.
• Schalten Sie den Entsafter nach der Anwendung sowie vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht bei mechanischen oder anderweitigen
Schäden am Elektrogerät, am Netzkabel oder an der Steckgabel.
• Bei beliebigen Störungen oder Schäden wenden Sie sich bitte an das
Servicecenter.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie die Basis mit dem Elektromo-
tor, das Netzkabel oder dessen Steckgabel nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Für einen zusätzlichen Schutz wird es empfohlen in der Stromspeisekette
des Entsafters eine automatischen Schutzabschaltung (FI-Schutzschal­ter) mit einem Ansprechstrom von 30 mA einzurichten.
• Der Entsafter ist ein Haushaltsgerät und für den persönlichen Gebrauch
in den folgenden Bedingungen bestimmt: in Wohnhäusern; in Büroräumen (in Büroküchen); in Hotels; in Familiengaststätten mit Bed&Breakfast­Service.
• Räumen Sie den Entsaf ter zur Aufbewahrung in die Box und b ewahren Sie
diese in einem trockenen Raum an kindersicheren Orten auf.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf, um später darauf zurückgreifen zu
können, und falls der Entsaf ter den Besitzer wechseln sollte, so geben Sie ihm diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät mit.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Lebensmittelstopfer
2. Breiter Einfüllschacht Ø 75 mm
Für die Zufuhr von Obst und Gemüse, kleinere Früchte können in den Schacht als ganzes Stück eingefügt werden.
3. Patentierter Einfüllschachtstopper
Gewährleistet die absolute Kontrolle und Sicher heit der Entsaftung – der Stopper hält die Früchte über dem Zerkleinerungssystem bis zum Beginn der Entsaftung.
4. Deckel
5. Filterbecher
6. Hebelpaare der Deckelsperre
7. Hauptschalter / 2-stuger Geschwindigkeitsschalter
Die elektronische Geschwindigkeitsregelung gewährleistet eine stabile hohe Motorleistung, unabhängig von der Belastung, und garantiert die perfekte Efzienz der Entsaftung, wie für weiche Früchte, wie etwa Wassermelone oder Orangen, sowie auch für festes, fasriges Gemüse, wie etwa Ingwer oder rote Rüben.
8. Kabelaufbewahrungsfach
Das Netzkabel wird in das Fach geräumt, damit die Tischoberäche von der überschüssigen Kabellänge frei bleibt.
9. Anti-Rutsch-Füße
Gewährleisten eine stabile Fixierung des Entsafters auf dem Tisch wäh­rend des Betriebs und kompensieren Vibrationen.
10. Filterkorb mit Doppelklingen und Feinsieblter
Das efziente, zuverlässige und langlebige Entsaftungssystem wird durch die Doppelklingen in der Basis des Filterkorbs und durch die Fein­siebstruktur des Filters gewährleistet, der im Fotoätzungsverfahren aus rostfreiem Stahl hergestellt wurde.
11. 3-Liter-Fruchteischbehälter
Der Fruchteischbehälter mit hohem Fassungsvermögen eignet sich ide­al für die ununterbrochene Gewinnung von großen Saftmengen.
12. Motor Johnson der Proklasse
Der hochverschleißfeste Motor mit einer Leistung mit luf tdichten Lagern garantiert eine große Lebensdauer des Entsafters ohne Absenkung der Arbeitsefzienz und eine stabile Qualität der Entsaftung von beliebigem Obst und Gemüse. Die hohe Produktivität und die Zuverlässigkeit des Entsafters werden durch die 5-jährige Garantie für den Elektromotor bestätigt.
13. Saftkanne mit einem Fassungsvermögen von 1 L
Der Kannendeckel ist mit einem Schaumseparator ausgestattet, damit der Schaum bei Bedarf leicht und bequem entfernt werden kann.
Empfohlene Handgriff bei der Entsaftung
Bei der Zubereitung von Cocktails aus Obst oder Gemüse beginnen Sie im­mer mit den weichsten Früchten und bearbeiten Sie diese bei niedriger Ge­schwindigkeit. Schalten Sie danach den Entsafter auf die hohe Geschwin­digkeit um und bearbeiten Sie das feste Obst und Gemüse. Zum Beispiel, bei der Zubereitung von Saft aus Orangen und Äpfeln soll zuerst der Saft aus den weichen Orangen, und danach aus den festen Äpfeln gepresst werden. Um Saft aus Grünzeug, Gewürzkräutern oder Blattgemüse zu pressen, wi­ckeln Sie diese in ein festes Bündel oder legen Sie zwischen das andere Obst oder Gemüse und bearbeiten Sie es bei niedriger Geschwindigkeit. Bananennektar verfügt über einen hervorragenden Geschmack und ein rei­ches Aroma und verleiht Obstcocktails eine zarte Konsistenz. Das Entsaf ten von Bananen ruft bestimmte Schwierigkeiten hervor – das Bananenfrucht­eisch bleibt am Filter haften. Um den Bananennektar mit einem anderen Saft zu kombinieren, sollten die Bananen zuerst, und danach das andere Obst entsaftet werden. Für die efziente Entsaftung von kleinen Früchten oder Beeren, wie etwa Weintrauben oder Erdbeeren, sollten diese in den Einfüllschacht nicht ein­zeln, sondern in Portionen eingefüllt werden. Denken Sie daran, dass Obst oder Gemüse mit grellen Farbpigmenten, wie etwa rote Rüben, beliebige Saftmischungen intensiv färben. Um dies zu vermeiden, entsaften Sie Früchte mit intensiven Farbpigmenten am Ende.
KURZANGABEN ÜBER DEN NUTZEN VON SÄFTEN
BETRIEB
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE FÜR DIE SAFTZUBEREITUNG
Vorbereitung von Obst und Gemüse
Verwenden Sie für die Saftzubereitung nur frisches Obst und Gemüse – von der Qualit ät der Frücht e hängen der Geschmack Ihr es Safts und dessen Nah­rungseigenschaften ab. Waschen Sie vor der Saftzubereitung gründlich das Obst und das Gemü­se. Früchte mit feiner Haut müssen nicht unbedingt geschält werden, es ist ausreichend diese mit einem Schwamm oder mit einer Bürste abzuwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Vor der Entsaftung sollten nur Früchte mit fester oder ungenießbarer Schale geschält werden, wie etwa Melonen, Ananas, Zitrusfrüchte etc. Großes Obst oder Gemüse muss vor der Entsaftung in Stücke geschnitten werden, die der Größe des Einfüllschachts des Entsafters entsprechen. Samen aus Zitrusfrüchten können dem Saft einen bitteren Geschmack ver­leihen. Um dies zu vermeiden, sollten die Samen vor der Entsaftung ent fernt werden. Um eine Beschädigung der Klingen zu vermeiden, müssen vor der Entsaf­tung alle festen Samen und Kerne aus solchen Früchten, wie P rsiche, Man­go, Papaya und aus anderem Kernobst entfernt werden.
Obst/ Gemüse Nährstoffe
Aprikosen Vitamin C, Beta-
Ananas Vitamin C, Beta-
Orangen Vitamin C, Beta-
Wass er­melone
Bananen Kalium, Zellstoff,
Kirschen Vitamin C, Zellstof f. Stabilisiert die
Carotin, Eisen, Zellstoff.
Carotin, Zellstoff.
Carotin, Thiamin, Pektin, Folsäure, Antioxydante, Zellstoff.
Vitamin C, Karotinoide, Beta­Carotin.
Vitamine C und B6.
Gesunde Safteigenschaften Nährwert
Regeln die Verdauung. Sind dank dem hohen Zuckergehalt eine hervorragende Kohlenhydratquelle.
Verbessert die Proteinaufnahme.
Stärken das Immunsystem, schützen vor viralen respiratorischen Erkrankungen.
Verbessert die Funktion des Harnwegsystems und der Nieren.
Verfügen über einen hohen Nährwert dank dem hohen Gehalt an schnellverdaulichen Kohlenhydraten.
Herzfunktion, verbessert den Hautzustand.
280 kJ/100 g
160 kJ/100 g
100 kJ/100 g
95 kJ/100 g
225 kJ/100 g
170 kJ/100 g
Obst/ Gemüse Nährstoffe
Pampel­musen
Birnen Hoher Z ellstoffg ehalt. Eine Quelle langsam
Melone Vitamin C,
Muskat­melone
Ingwer Ätherische Öle,
Kiwi Vitamin C,
Erdbeeren Vitamin C, Folsäure,
Kresse Vitamine C und E,
Limetten Vitamin C, Pektin,
Zitronen Vitamin C, Pektin,
Himbeeren Vitamin C, Folsäure,
Mango Beta-Carotin, Kalium,
Manda­rinen
Karotten Beta-Carotin,
Minze Krampindernde
Gurken Mikroelemente und
Vitamin C, Antioxydante, Zellstoff.
Karotinoide.
Vitamin C, Karotinoide.
Vitamine C, B1 und B2
Beta-Carotin, Antioxydante, Zellstoff.
Zellstoff.
Folsäure, Beta­Carotin, Eisen.
Antioxydante.
Antioxydante.
Zellstoff.
Antioxydante. Vitamin C, Beta-
Carotin, Folsäure, Zellstoff.
Folsäure, Zellstoff.
ätherische Öle, Gerbstoffe, Menthol.
Minerale.
Gesunde Safteigenschaften Nährwert
Rosa Pampelmusen enthalten Lykopin – ein wirkungsvolles Prophylaxemittel gegen Krebskrankheiten.
verdaulicher Kohlenhydrate, regelt die Darmfunktion.
Prophylaxe von Krebskrankheiten und Funktionsstörungen des Herz-Gefäß-Systems.
Normalisiert die Funktion des Ausscheidungssystems und der Nieren.
Verbessert die Verdauung und den Blutkreislauf, verfügt über eine entzündungshemmende Wirkung.
Normalisiert die Verdauung, bewirkt eine Verbesserung des Hautzustandes.
Fördern die Aufnahme von Eisen, wird bei Anämie empfohlen.
Prophylaxe von Krebskrankheiten.
Senken das Cholesterin ab, stärken die Immunität.
Senken das Cholesterin ab, stärken die Immunität.
Verbessern die Darmfunktion.
Stärkt den Herzmuskel, verbessert die Hirnfunktion.
Verfügen über eine leichte diuretische Wirkung, normalisieren die Funktion des Harnwegsystems.
Verbessern die Sehkraft. 100 kJ/100 g
Verbessert die Verdauung, verfügt über eine beruhigende Wirkung.
Verbessert die Verdauung. 30-50 kJ/100
110 kJ/100 g
190 kJ/100 g
90 kJ/100 g
130 kJ/100 g
230 kJ/100 g
180 kJ/100 g
80 kJ/100 g
72 kJ/100 g
90 kJ/100 g
95 kJ/100 g
110 kJ/100 g
235 kJ/100 g
165 kJ/100 g
205 kJ/100 g
g
Obst/ Gemüse Nährstoffe
Papaya Vitamin C, Papain,
Prsiche Vitamin C, Beta-
Peter silie Vitamin C, Eisen. Verbessert die Verdauung,
Rote Rüben
Sellerie Aminosäuren,
Paumen Vitamin E, Kalium,
Paprika­schoten
Tomaten Vitamin C, Lycopin,
Fenchel Beta-Carotin,
Heidel­beeren
Karotinoide, Zellstof f.
Carotin, Zellstoff.
Folsäure, Kalium; Rübenkraut: Beta­Carotin, Kalzium, Eisen.
Mikroelemente, ätherische Öle.
Apfelsäure, Beta­Carotin.
Vitamin C, Beta­Carotin.
Vitamin E, Folsäure, Zellstoff.
Folsäure.
Vitamin C, Karoti­noide.
Spinat Vitamin C, Zeax-
antin, Beta-Crotin, Folsäure, Zellstoff.
Äpfel Vitamin C, Kalium,
Carotin, Pektin, Zellstoff.
Gesunde Safteigenschaften Nährwert
Verbessert die Proteinaufnahme.
Verfügen über eine leichte abführende Wirkung.
erfrischt den Atem. Fördern die
Zellenregeneration, verbessern die Verdauung.
Fördert die Gewichtabnahme, stärk t das Immunsystem, ver fügt über eine beruhigende Wirkung.
Prophylaxe der vorzeitigen Alterung.
1 rote Paprikaschote hat einen Gehalt an Vitamin C, der für die Befriedigung des täglichen Bedarfs von 10 Personen.
Prophylaxe von Prostatakrebs.
Verbessert die Verdauung, efzient bei der Behandlung von Meteorismus.
Verfügen über eine anti-
160 kJ/100 g
130 kJ/100 g
105 kJ/100 g
120 kJ/100 g
50 kJ/100 g
110-155 kJ/100 g
135 kJ/100 g
55 kJ/100 g
500 kJ/100 g
200 kJ/100 g
bakterielle Wirkung. Fördert die Unterhaltung
65 kJ/100 g des Sehvermögens bei älteren Menschen.
Verfügen über eine
150 kJ/100 g leichte abführende Wirkung.
ZUSAMMENBAU
Vor der ersten Anwendung
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Entsafters in heißem Wasser mit einem Spülmittel, spülen Sie sie danach mit reinem Wasser ab und lassen Sie sie gründlich trocknen.
ACHTUNG
Schalten Sie den Entsafter immer vom Stromnetz ab, wenn Sie ihn nicht benutzen, bevor Sie ihn auseinandernehmen, zusammensetzen oder reini­gen wollen.
1. Stellen Sie die Basis mit dem Elektromotor auf eine trockene und ebene Oberäche. Für die bequeme Bedienung sollte die Bedientafel mit dem Hauptschalter zum Benutzer hin ausgerichtet sein (Abb. 1).
2. Setzen Sie den Filterbecher auf die Basis auf (Abb. 2).
3. Setzen Sie in den Becher den Filterkorb ein, setzen Sie ihn auf die An­triebsachse auf und pressen Sie ihn nach unten, bis er einschnappt (Abb.3).
4. Setzen Sie den Entsafterdeckel mit dem Einfüllschacht auf den Filterbe­cher auf, indem Sie ihn über dem Filterkorb platzieren (Abb. 4).
5. Heben Sie die Sperrhebel an und xieren Sie sie in den zwei Nuten an den beiden Seiten des Deckels (Abb. 5a). Pressen Sie auf den unteren Teil jedes Hebels, um den Hebel fest an das Gehäuse anzudrücken und den Deckel zu blockieren (Abb. 5b).
6. Neigen Sie den Fruchteischbehälter leicht zur Seite und setzen Sie ihn richtig ein (Abb. 6).
RATSCHLAG
Um die Reinigung zu erleichtern, setzen Sie in den Fruchteischbehälter vor der Entsaftung einen Plastikbeutel ein, den man später einfach wegwerfen kann.
7. Stecken Sie den Lebensmittelstopfer in den Einfüllschacht, indem Sie die Rille im Stopfer mit der Rippe auf dem Oberteil des Einfüllschachts vereinen (Abb. 7).
ANMERKUNG Vor jeder Anwendung muss geprüft werden, ob der Filterkorb gründlich ge­reinigt wurde (wenden Sie sich an den Abschnitt „Pege und Reinigung“), ob er richtig eingesetzt wurde und sich auf der Antriebsachse leicht drehen lässt.
4. Vor dem Einschalten des Entsafters stellen Sie die Saftkanne (oder ein Glas) unter den Auslauftrichter.
5. Wählen Sie die Entsaftungsgeschwindigkeit in Abhängigkeit von der Fruchtart. Pressen Sie den Hauptschalter nach unten, um die niedrige Geschwindigkeit „Low“ einzuschalten, oder nach oben, um die hohe Ge­schwindigkeit „High“ einzuschalten. Die niedrige Geschwindigkeit ist zum Entsaften von weichem Obst und Gemüse mit einem hohen Wassergehalt bestimmt; die hohe Geschwin­digkeit ist zum Entsaften von festem, fasrigen Obst und Gemüse be­stimmt. Wenden Sie sich für die Wahl der richtigen Geschwindigkeit an die Ta­belle, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angeführt wird.
WICHTIG Betreiben Sie den Entsafter bei maximaler Belastung nicht länger als 17 Sekunden. Keines der Rezepte aus der vorliegenden Bedienungsanleitung sieht eine volle Belastung des Entsafters vor.
ANWENDUNG
ANMERKUNG
Überzeugen Sie sich vor der Anwendung davon, dass der Entsafter richtig zusammengesetzt wurde. Die notwendigen Anweisungen zur Zusammen­setzung nden Sie im entsprechenden Abschnitt dieser Bedienungsanlei­tung.
1. Vor dem Anschluss des Entsafters an das Stromnet z überzeugen Sie sich bitte davon, dass sich der Hauptschalter in der Position „Off“ [Aus] be­ndet. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromsteckdose mit einer Spannung von 220/240 V an.
2. Waschen Sie gründlich das Obst und das Gemüse, das für die Entsaftung bestimmt ist.
ANMERKUNG
Der große Einfüllschacht des Entsafters erlaubt es Saft aus ganzem Obst und Gemüse zu pressen. Früchte mit harter Haut oder mit Kernen bedür­fen jedoch einer vorbereitenden Bearbeitung, unabhängig von ihrer Größe (die Empfehlungen zur Vorbereitung von Obst und Gemüse werden in der Geschwindigkeitswahltabelle angegeben, die in der vorliegenden Bedie­nungsanleitung angeführt wird).
3. Bevor Sie mit der Entsaftung beginnen, müssen Sie sich davon überzeu­gen, dass der Entsafter vollständig und richtig zusammengesetzt wurde.
6. Nach dem Einschalten des Motors geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht, helfen Sie dabei mit dem Stopfer nach.
WICHTIG
Stopfen Sie die Lebensmit tel in den Einfüllschacht niemals mit den Fingern, benutzen Sie dazu nur den mitgelieferten Lebensmittelstopfer!
RATSCHLAG
Um eine maximale Saf tmenge zu erhalten, muss das Obst oder das Gemüse langsam in den Einfüllschacht gestopft werden.
WICHTIG
Der Entsafter ist mit einer automatischen Sicherheitsvorrichtung ausge­stattet, die den Motor vor Überlastungen schützt und den Entsafter bei einer Überhitzung des Motors abschaltet. Bei einer Auslösung des Sicher­heitssystems schalten Sie den Entsafter vom Stromnetz ab und warten Sie etwas ab, bis er sich abgekühlt hat. Pressen Sie danach auf die Taste für die Neuladung, die sich auf dem Boden der Basis bendet. Danach ist der Entsafter wieder betriebsbereit.
7. Bei der Entsaftung wird sich der Saft in der Kanne ansammeln, und das abgesonderte Fruchteisch — im Fruchteischbehälter.
ANMERKUNG
Achten Sie auf den Fruchteischpegel im Behälter und entleeren Sie den Behälter jeweils nach Bedarf. Lassen Sie keine Überfüllung des Frucht-
eischbehälters zu, da dies zu einer inkorrekten Funktion oder zu einer Beschädigung des Entsafters führen kann.
8. Schalten Sie den Entsafter nach der Entsaftung aus: stellen Sie zuerst den Hauptschalter auf „Off“ [Aus], trennen Sie den Entsafter danach vom Stromnetz ab.
GESCHWINDIGKEITSWHLTABELLE
Obst/Gemüse Entsaf tungsgeschwindigkeit
Aprikosen (entkernen) Niedrig Ananas (schälen) Hoch Orangen (schälen) Niedrig Wassermelone (schälen) Niedrig Bananen (schälen) Niedrig Weintrauben (Zweige entfernen) Niedrig Kirschen (entkernen) Niedrig Pampelmusen (schälen) Niedrig Birnen Hoch / Niedrig Melone (schälen) Niedrig Muskatmelone (schälen) Niedrig Ingwer Hoch Kiwi (schälen) Niedrig Erdbeeren Niedrig Kresse Hoch Limetten (schälen) Niedrig Zitronen (schälen) Niedrig Himbeeren Niedrig Mango (schälen und entkernen) Niedrig Mandarinen n(schälen) Niedrig Karotten Hoch Minze Hoch Gurken Niedrig Papaya Hoch / Niedrig Prsiche (entkernen) Niedrig Peter silie Hoch Rote Rüben Hoch Sellerie Hoch Paumen (entkernen) Niedrig Paprikaschoten (Samen entfernen) Niedrig Tomaten Niedrig Fenchel Hoch Heidelbeeren Niedrig Spinat Hoch Äpfel Hoch
AUSEINANDERNAHME
1. Schalten Sie den Entsafter aus: stellen Sie zuerst den Hauptschalter auf „Off“ [Aus], trennen Sie den Entsafter danach vom Stromnetz ab.
2. Neigen Sie den Fruchteischbehälter leicht zur Seite und nehmen Sie ihn ab (Abb. 8).
3. Sperren Sie den Entsafterdeckel auf: fassen Sie an die unteren Enden der Sperrhebel und ziehen Sie sie zur Seite, entfernen Sie danach aus den Nuten auf dem Entsafterdeckel (Abb. 9).
4. Nehmen Sie den Deckel vom Entsafter ab.
5. Fassen Sie an den Rand des Filterkorbs und entfernen Sie den Korb vor­sichtig aus dem Becher (Abb. 11).
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um, fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen, auseinandernehmen oder reinigen.
6. Nehmen Sie den Filterbecher von der Basis ab (Abb. 12).
PFLEGE UND REINIGUNG
ANMERKUNG
Überzeugen Sie sich vor der Reinigung davon, dass der Entsafter vom Stromnetz abgeschaltet wurde.
Schnellreinigung
Um die nachfolgende Reinigung des Entsafters zu vereinfachen, spülen Sie sofort nach der Anwendung alle abnehmbaren Teile unter laufendem Was­ser ab, um alle Panzenfasern zu entfernen, lassen Sie sie danach lufttrock­nen.
Gründliche Reinigung
Nehmen Sie den Entsafter auseinander, wie es im entsprechenden Ab­schnitt der Bedienungsanleitung beschrieben wird. Waschen Sie den Fil­terbecher, die Saftkanne, den Fruchteischbehälter, den Deckel und den Stopfer gründlich in heißem Wasser mit einem Spülmittel. Waschen Sie mit Hilfe der beigefügten Nylonbürste gründlich den Filterkorb und die Klingen. Halten Sie den Filterkorb unter einen heißen Wasserstrahl und reinigen Sie den Filter mit der Nylonbürste gegen den Uhrzeigersinn. Schauen Sie nach dem Waschen auf den Filter, wobei Sie ihn gegen Licht halten, um sicherzugehen, dass die Filteröffnungen sauber sind.
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um, fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen, auseinandernehmen oder reinigen. Tauchen Sie die Basis mit dem Elektromotor niemals in Wasser!
Reinigung der Elektromotorbasis
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses der Basis einen weichen Schwamm, der leicht mit einem neutralen Spülmittel angefeuchtet wurde.
WICHTIG
Benutzen Sie für die Reinigung des Basisgehäuses keine Schleifmittel oder chemisch aggressive Reinigungsmittel, um die Gehäuseoberäche nicht zu beschädigen.
REPARATUR UND STÖRUNGSBEHEBUNG
• In Sicherheitszwecken dürfen Reparaturen am Elektrogerät nur durch
qualizierte Fachspezialisten eines autorisierten Servicecenters ausge­führt werden.
• Die Garantie verbreitet sich nicht auf Störungen, dir durch unqualizierte
Reparaturen, sowie durch einen inkorrekten Betrieb des Elektrogeräts hervorgerufen wurden.
• Es wird verboten das Elektrogerät zu benutzen, wenn es fehlerhaft funk-
tioniert, sowie wenn das Gerät selbst, dessen Netzkabel oder Steckgabel mechanische oder anderweitige Schäden aufweisen.
• Nehmen Sie das Elektrogerät niemals selbstständig auseinander, stecken
Sie keine Fremdgegenstände in die Öffnungen im Gehäuse des Elektro­geräts.
• Wenn das Elektrogerät nicht reparabel ist, werfen Sie es bitte nicht mit
dem Haushaltsmüll weg. Sorgen Sie für die Umwelt! Ein mangelhaftes Elektrogerät muss an einer speziellen Entsorgungsstelle abgegeben wer­den. Die Adressen der Annahmepunkte von Haushaltsgeräten zur Entsor­gung erhalten Sie bei den Munizipaldiensten Ihrer Stadt.
• Beim Austausch eines mangelhaften Geräts gegen ein neues haftet für
die Entsorgung der Verkäufer.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Entsafter funktioniert nicht beim Einschalten.
Während der Entsaftung wird die Funktion des Motors merklich erschwert.
Bei der Entsaf­tung kommt wenig Saft raus.
Der Entsafter hat sich während des Betriebs ausge­schaltet und lässt sich nicht mehr einschalten.
Der Entsafter wurde inkorrekt zusam­mengesetzt.
Der Fruchteischbe­hälter ist überfüllt.
Es ist Fruchteisch unter den Deckel gelangt.
Das Fruchteisch blockiert den Filter.
Es wurde die falsche Entsaftungsge­schwindigkeit gewählt.
Sie haben eine große Menge Obst oder Gemüse mit fasriger Struktur bearbeitet, und der Filter wird mit Panzenfasern blockiert.
Überlastung des Motors.
Wenden Sie sich an den Abschnitt „Zusammenbau“ in der vorliegenden Bedienung­sanleitung.
Entleeren Sie den Fruchteis­chbehälter.
Schalten Sie den Entsafter aus, nehmen Sie den Deckel ab und entfernen Sie das Fruchteisch unter dem Deck­el. Stopfen Sie die Lebens­mittel in den Einfüllschacht so langsam wie möglich.
Nach der Entsaftung von Obst und Gemüse mit fasriger Struktur kann eine Reinigung des Filters erforderlich sein. Schalten Sie den Entsafter aus, nehmen Sie den Deckel ab und reinigen Sie den Filter.
Wenden Sie sich an die Ge­schwindigkeitswahltabelle.
Schalten Sie den Entsafter aus, nehmen Sie den Deckel ab und reinigen Sie den Filter.
Schalten Sie den Entsafter vom Stromnetz ab und warten Sie, bis er sich abgekühlt hat. Pressen Sie danach die Taste für die Neuladung auf dem Boden der Basis.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
• Sorgen Sie für die Umwelt! Werfen Sie mangelhafte Elektrogeräte nicht
zusammen mit dem Haushaltsmüll weg. Wenden Sie sich dazu an eine spezielle Entsorgungsstelle für Elektrogeräte.
• Die Adressen der Annahmepunkte von Haushaltsgeräten zur Entsorgung
erhalten Sie bei den Munizipaldiensten Ihrer Stadt.
• Eine inkorrekte Entsorgung von Elektrogeräten fügt der Umwelt einen
nicht behebbaren Schaden zu.
• Beim Austausch eines mangelhaften Geräts gegen ein neues haftet für
die Entsorgung der Verkäufer.
SPEZIFIKATION
Leistung: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W / Juicer Three – 1250 W Stromspeisung: Spannung 220/240 V, Frequenz 50 Hz Abmessungen: 420 x 410 x 235 mm (Länge x Höhe x Tiefe) Gewicht: Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
Der Hersteller behält sich das Recht auf die Eintragung von Änderungen in die technischen Kennwer te, die Komplettierung und die Konstruktion dieses Modells ohne Vorankündigung vor.
REZEPTE
• Alle Rezepte, die in diesem Abschnitt angeführt werden, werden wie
folgt ausgeführt – Entsaftung, Vermischung. Die Getränke sollten sofort nach der Zubereitung serviert werden.
• Alle Rezepte sind für 2 Portionen bestimmt, die Rezepte für Babynahrung
– für 2 kleine Portionen.
ZU BEGINN DES TAGES
Tropen
½ einer großen Papaya, ohne Samen, geschält ¼ einer Melone, ohne Samen und geschält ¼ einer Limette, geschält ½ Tasse Weintrauben
Morgenfrische
1 Mango, geschält und entkernt 2 Orangen, geschält 4 rote Paumen, entkernt
Allegro
4 Karotten 1 grüner Apfel 1 Bündel Petersilie 1 Kiwi, geschält
Fusion
1 rubinrote Pampelmuse, geschält und ohne Samen 2 große Erdbeeren 2 kleine Birnen Anmerkung: Wird mit Eiswürfeln und mit einer Limettenschnitte serviert.
VITAMINSÄFTE FÜR DIE GESUNDHEIT
Immunobooster
3 grüne Äpfel 3 Stangen Sellerie 1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
Erquickung
¼ einer kleinen Ananas, geschält 2 grüne Äpfel 1 Stange Sellerie 1 Zweig Minze ¼ einer kleinen Zitrone, geschält
Vitaminbombe
3 Karotten 2 grüne Äpfel 1 kleine rote Rübe
Melonenaroma
200 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte) ¼ einer süßen Melone, geschält ¼ einer Muskatmelone, geschält
Für ein besseres Sehvermögen
2 grüne Äpfel 2 Karotten 1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
Für einen besseren Blutkreislauf
2 Karotten 2 Stangen Sellerie 1 grüner Apfel 1 Kiwi, geschält 1 Stückchen Ingwer, ca. 2 am lang
Jack (klassische Vitamincocktail für Sportler)
3 Tomaten 1 Stange Sellerie 1 Karotte
Für eine bessere Darmfunktion
3 Karotten 1 Stange Sellerie 1 Birne 1 kleine rote Rübe
Tropenschätze
½ Mango, geschält und entkernt ½ Melone, geschält und ohne Samen ½ Tasse Heidelbeeren 1 Glas Maracuja-Fruchteisch
Für die Entschlackung
3 Karotten 1 kleine rote Rübe ½ rote Paprikaschote, ohne Samen 2 große Spinatblätter
Für eine bessere Laune
3 Karotten 2 grüne Äpfel 2 Standen Sellerie 1 Bündchen Petersilie
PARTY-FRUCHTCOCKTAILS
Tropicana
¼ einer kleinen Ananas, geschält 3 große Erdbeeren 1 Kiwi, geschält 200 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte)
Cafe Cruise
¼ einer kleinen Ananas, geschält 200 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte) 1 kleine Orange, geschält ½ Birne
Purpurgöttin
1 keine rote Rübe 2 Karotten 2 grüne Äpfel ¼ einer kleinen Ananas, geschält
Zärtlichkeit
500 g Fruchteisch einer Wassermelone ¼ Zitrone, geschält
VITAMINCOCKTAILS FÜR KINDER
Lollipop
1 Orange, geschält ¼ einer kleinen Ananas, geschält 2 große Erdbeeren 1 Kiwi, geschält
Schäumende Fantasie
4 Erdbeeren 1 grüner Apfel 1 Banane, geschält 1 Tasse Weintrauben
Beerenwunder
1 Glas Kirschen, entkernt 250 g Erdbeeren
Juicy-Juice
125 g Himbeeren (evtl. auch tiefgekühlt und aufgetaut) 1 kleine Birne 1/3 Tasse Wasser
Trinkgemüse
2 Karotten 1 grüner Apfel 1 Stange Sellerie
Ozean der Wunder
300 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte) ¼ einer kleinen Ananas, geschält 1 Zweig Minze
Vitaminjazz
¼ einer Melone, geschält 2 Karotten 300 g Fruchteisch einer Wassermelone (1 Schnitte) ½ Limette, geschält
Frische
2 Orangen, geschält ¼ einer kleinen Ananas, geschält
Elli und das Land Oz
2 Orangen 8 Erdbeeren 1 Glas Maracuja-Fruchteisch
English
JUICE EXTRACTOR JUICER ONE/TWO/THREE
Congratulations on purchasing a new juice extractor! Use of a juice extractor will allow to receive juice from any vegetables and fruit, to diversify and improve your menu.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save all the instructions provided with an appliance.
• Al ways turn the power of f at the power outlet before you insert or remove
a plug. Remove by grasping the plug - do not pull on the cord.
• Turn the power off and remove the plug when the appliance is not in use
and before cleaning.
• Do not use your appliance with an extension cord unless this cord has
been checked and tested by a qualied technician or service person.
• Always use your appliance from a power outlet of the voltage (A.C. only)
marked on the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance
is operating.
• Never leave an appliance unattended while in use.
• Do not use an appliance for any purpose other than its intended use.
• Do not place an appliance on or near a hot gas ame, electric element or
on a heated oven.
• Do not place on top of any other appliance.
• Do not let the power cord of an appliance hang over the edge of a table or
bench top or touch any hot surface.
• Do not operate any electrical appliance with a damaged cord or after the
appliance has been damaged in any manner. If damage is suspected, re­turn the appliance to the nearest Service Centre for examination, repair or adjustment.
• For additional protection, the use of a residual current device (RCD) with
a tripping current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying power to your appliances.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid unless recom-
mended.
• Appliances are not intended to be operated by means of an external timer
or separate remote control system.
• This appliance is intended to be used in household and similar applica-
tions such as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working en­vironments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
FEATURES
1. Food pusher
2. Whole fruit & vegetable feed chute The extra wide 75mm diameter feed chute takes whole fruit and vegeta­bles reducing the amount of preparation needed.
3. Patent pending feed chute lever Ensures a controlled and safe juicing action. The lever suspends the fruit above the blade until you are ready to apply down ward pressur e with the food pusher and commence juicing.
4. Juicer cover
5. Juice collector / bowl
6. Twin-locking handles
7. Control switch with two speeds and off Two speed electronic control combines a motor to achieve consistent juicing power regardless of the load. This maximises juice extraction when juicing both soft fruit, like oranges or watermelon, and hard brous fruit and vegetables such as apple, ginger and beetroot.
8. Cord wrap Cord wraps away to keep bench top clean.
9. Non-slip feet Heavy-duty non-slip feet ensure the juicer remains stable and prevents slipping on the bench top during use.
10. Heavy Duty blade and ltering basket The large blade and ltering basket is tted with twin blades and stain­less steel photo-etched mesh for durability, performance and cleaning ease.
11. 3 litre pulp container Large 3 litre capacity pulp container is ideal for extracting large volumes of juice without stopping. Once full the pulp container can be easily re­moved and emptied without having to dismantle the juicer.
12. Commercial power watt motor Johnson A heavy-duty motor with sealed ball bearings ensures an efcient juic­ing action. Supplying the necessary power to juice the toughest fruit and vegetables, the motor helps maximise juice extraction and delivers reliability and high performance backed by a 5 year motor guarantee.
13. Juicing jug Large 1 litre juicing jug with froth separating lid ensuring an easy pour and a smooth tasting juice.
HELPFUL HINTS FOR JUICING
Preparing fruit and vegetables
Wash all fruit and vegetables well before juicing. There is no need to peel vegetables that have a thin skin but a light scrub with a clean sponge will help rid of any dirt that may be stuck on or any waxy coatings.
Peel fruit and vegetables that have a thick skin such as melons, pineapple and citrus fruit. Juice only the freshest of fruit and vegetables to get the most out them and the best avours. Cut large pieces of fruit, such as melons into large wedges. Some seeds from citrus fruits can be bitter so you may want to r emove some of the seeds if desired. Remove seeds and stones from fruit such as mangoes, papaya and stone fruit. This will prevent the blade from getting damaged.
Juicing techniques
When juicing different fruit and vegetables it may help to juice in different combinations. For example, when juicing apples and oranges, juice the soft fruit (oranges) rst, then follow with the hard fruit (apples) second. This will help you to achieve the maximum juice extraction from the fruit and vegetables. When juicing fresh herbs such as mint or parsley, add the herbs in between the fruit and vegetables to get the most out of the herb or if only using a small quantity, add the herb at the same time as a piece of fruit and veg­etable. Bananas can be hard to juice but the taste goes a long way. When juicing a blend of fruit with bananas, add the banana as either the rst or second piece of fruit. The nectar of the banana will sit inside the ltering basket and as the remaining fruits are added into the juice extractor they will re­lease the banana nectar throughout the rest of the juice resulting in frothy avoursome juice. When juicing small fruit such as grapes or strawberries, add the fruit in handfuls rather than one at a time, this will maximise the amount of juice extracted. Be aware that beetroot stains all other fruit and vegetables. If juicing sev­eral different juice combinations, juice the drink with the beetroot last, so as to not stain the other drinks.
A GUIDE TO THE BENEFITS OF JUICING
Fruit / Vegetable Source of Benets KJ per 100g
Apples Carotenes, pectin,
potassium, vitamin C and dietary bre, energy giving carbohydrates.
Apricots Beta-carotene, iron,
vitamin C, dietary bre.
Banana Potassium,
carbohydrates,
May help in the treatment of constipation.
High in natural sugars for energy.
Stärken das Immunsystem, schützen vor viralen respiratorischen Erkrankungen.
150kj/100g
280kj/100g
100 kJ/100 g
Fruit / Vegetable Source of Benets KJ per 100g
dietary bre, vitamin B6, vitamin C.
Beetroot Folate, potassium,
Blue berries Carotenoids, vitamin C.Antibacterial. 200kj/100g
Capsicum High in vitamin C,
to meet the daily needs of 10 peo ple.
Carrots Beta carotene, folate,
Celery Only small amounts
Cherries Very high in vitamin
Cucumber Only small amounts
Fennel Beta carotene, folate. Fennel seeds are good for
Ginger Aids in digestion and
Grapefruit Rich in vitamin C,
may reduce the risk of prostate cance r.
Honeydew Melon
Kiwi Fruit Beta carotene,
Lemon Bioavenoids,
Provides sustained energy.
leafy tops are rich in beta carotene, calcium and iron.
beta carotene. 135k j/100g Eine Quelle langsam
dietary bre.
of vitamins and minerals.
C, dietary bre.
of vitamins and minerals.
bre, bioavenoids.
110kj/100 g Senken das Cholesterin ab,
Vitamin C, small amounts of carotenoids.
vitamin C, bioavenoids, dietary bre.
limonene, pectin, vitamin C.
225kj/100g 95 kJ/100 g
The folate is excellent for healthy cells.
1 red capsicum has enough vitamin C
verdaulicher Kohlenhydrate, regelt die Darmfunktion.
May help with night vision. 100kj/100 g
Helps to clean mouth and teeth.
May help to stabilise the heartbeat and also keeps the skin healthy.
May help with atulence. 30-50kj/100g
digestion.
is good for nausea and improves circulation.
Pink grapefruit cont ains Lycopene which is an anti­cancer agent and
stärken die Immunität.
May stimulate the kidneys to help function better.
Helps in digestion and cleansing of the skin.
The pectin may help reduce blood cholesterol.
120kj/100g
110 kJ/100 g
190 kJ/100 g
50kj/100g
170kj/100g
50kj/100g
90 kJ/100 g
95 kJ/100 g
130kj/100g
180kj/100g
95k j/100g
Fruit / Vegetable Source of Benets KJ per 100g
Lime Bioavenoids,
Mandarins Vitamin C, beta
Mango Beta carotene,
Mint Antispasmodic
Oranges High in vitamin C,
Papaya Protective
Parsley Vitamin C, iron. Excellent for fresh breath. Pawpaw Beta carotene,
Peaches Good source of
Pears Very good source of
Pineapple Vitamin C, dietary
Plums Vitamin E, potassium,
Raspber­ries
Rockmel­ons
Spinach Zeaxanthin, vitamin
Strawber­ries
limonene, pectin, vitamin C.
carotene, folate, dietary bre.
potassium, avenoids and other antioxidants.
volatile oils, avenoids, menthol.
bre, beta carotene, avenoids, thiamine, pectin, folate.
carotenoids, rich in vitamin C, bre, rich in papain.
avenoids, magnesium, rich in papain.
vitamin C, dietary bre, beta carotene.
dietary bre.
bre, beta carotene.
beta carotene, malic acid.
High in diet ary bre, excellent source of vitamin C, some folate.
Excellent source of vitamin C, beta caro­tene, carotenoids.
C, beta carotene, folate, dietar y bre.
Vitamin C, dietary bre, some folate.
The pectin may help reduce blood cholesterol.
165k j/100g
Easy to digest. 235kj/100g
Aids digestion.
Excellent for healthy skin and helps the body’s defences against bacterial infections.
Helps digest proteins. 160kj/100g
Helps digest proteins. 163kj/100g
Easy to digest and works as a gentle laxative.
Provide a quick source of energy.
Helps to digest protein. 160kj/100g
May help to retard the effects of w rinkling.
Helps in treating constipa­tion.
May help in the prevention of cancer and heart disease.
Helps in keeping eyes healthy in the elderly.
Helps to absorb iron bet ter after eating meat.
90kj/100g
100kj/100g
130kj/100g
190kj/100g
110-155kj/ 100g
110kj/100 g
90kj/100g
65k j/100g
80kj/100g
Fruit / Vegetable Source of Benets KJ per 100g
Tomatoes Rich in lycopene,
Water­cress
Water­melon
vitamin C, and small amounts of vitamin E, folate, dietar y bre.
Vitamin C & E, folate, beta carotene, iron.
Carotenoids, beta carotene, vitamin C,
May help reduce the risk of prostate cancer in men.
Thought to have cancer ghting properties.
May stimulate the kidneys to help
55kj/100g
72kj/10 0g
95k j/100g
ASSEMBLING
Before Use
After unpacking your juicer, we recommend that you dissemble the unit be­fore using for the rst time. Wash all parts except the motor base in hot soapy water. Rinse and dry immediately.
IMPORTANT:
Always ensure your juicer is unplugged from the power outlet when not in use, during assembling or whilst removing parts.
1. Set the motor base on a dry, level surface. For convenience when juicing, have the control switch facing you – gure 1.
2. Place the juice collector/bowl onto the top of the motor base – gure 2.
3. Position the stainless steel blade and ltering basket onto the motor drive shaft and push down until rmly in place – gure 3.
4. Place the juicer cover onto the juice collector/bowl, with the feed chute positioned over the stainless steel blade and ltering basket and push into position – gure 4.
5. Secure the juicer cover by raising the twin-locking handles and clip the tops to the juicer cover – gure 5a. Press rmly on the lower part of the twin-locking handles to lock into place – gure 5b.
6. Slightly tilt the pulp container and slide into place under the juicer cover – gure 6.
TIP:
To reduce cleaning we recommend that you line the pulp container with a plastic bag to collect the pulp.
7. Take the food pusher, align the groove on the food pusher with the notch on the inside of the feed chute and slide the food pusher down into the feed chute – gure 7.
OPERATING
NOTE:
The juicer should be completely assembled before use, if this is not the case see ‘Assembling your Juice Extractor‘.
1. Ensure the control switch on the juicer is in the ‘Off’ position and insert the power cord into a 230 -240V AC power outlet and turn the power ‘On’.
2. Clean fruit and vegetables thoroughly, ready for juicing.
NOTE:
The extra large feed chute allows whole fruit and vegetables to be juiced, however some fruit and vegetables may require other preparation before juicing, such as peeling and removing stones, see ‘Juicing speed guide’ for our recommendations.
3. Ensure that the juicer has been assembled completely and correctly, making sure that the stainless steel blade and ltering basket revolves properly before placing fruit and vegetables in the juicer.
NOTE:
The stainless steel blade and ltering basket should be cleaned thoroughly before each use, see ‘Care and cleaning’.
4. Place a jug or glass under the juice spout.
5. Select ‘Low’ or ‘High’ speed with the control switch. To select ‘Low’ speed push the control switch down. To select ‘High’ speed push the control switch up. For optimum juicing results ‘Low’ speed is used pri­marily for soft fruit and vegetables, particularly those with a high water content and ‘High’ speed is ideal for hard and brous fruit and vegeta­bles. A list of fruit and vegetables commonly used for juicing and their recommended juicing speed are specied in the ‘Juicing speed guide’.
IMPORTANT:
Do not operate for more than 17 seconds at a time when juicing heavy loads. None of the recipes in this manual are considered a heavy load.
6. With the juicer in operation, place the fruit and vegetables into the feed chute. Using the food pusher, guide the fruit and vegetables down the feed chute and onto the stainless steel blade.
TIP:
For maximum juice extraction, guide the food pusher down the feed chute in a slow downward motion.
IMPORTANT:
The juicer is protected by an overload switch which will activate in the event of heavy loads. Should this occur unplug the juicer allow it to cool down and press the reset button located underneath the machine.
IMPORTANT:
Do not push fruit or vegetables into the feed chute with your ngers, al­ways use the food pusher provided.
7. The juice from the fruit and vegetables will ow directly into the jug or glass and the pulp will be separated and collected in the pulp container.
IMPORTANT:
When juicing be aware of the level of pulp in the pulp collection container, because if the container is overlled this can cause damage to the appli­ance and prevent the juicer from operating correctly.
8. When juicing is complete ensure that the juicer is switched ‘Off’ and unplugged from the power outlet.
GESCHWINDIGKEITSWHLTABELLE
Fruit / Vegetable Type Recommended Speed
Apples High Apricots – remove stone Low Banana – remove skin Low Beetroot High Blueberries Low Capsicum - remove seeds Low Carrots High Celery High Cherries – remove pips Low Cucumber Low Fennel High Ginger High Grapes - remove stems High Grapefruit – remove skin Low Honeydew melon – remove skin Low Kiwi fruit – remove skin Low Lemon – remove skin Low Lime – remove skin Low Mandarins – remove skin Low Mangoes – remove skin & seed Low Mint High Oranges – remove skin Low Papaya High / Low Parsley High Pawpaw High / Low Peaches – remove stone Low Pears High / Low Pineapple – remove skin High Plums – remove stone Low Raspberries Low Rockmelons – remove skin Low Spinach High Strawberries Low Tomatoes Low Watercress High
Watermelon – remove skin Low
DISASSEMBLING
1. Turn the power ‘Off’ at the power outlet and unplug the cord.
2. Slightly tilt the pulp container and slide away from the juicer – gure 8.
3. Place ngers under the bottom of the twin-locking handles and lift to release – gure 9.
4. Lift the juicer cover from the juice collector/bowl – gure 10.
5. Place ngers under the rim of the stainless steel blade and ltering bas­ket and lift out – gure 11.
IMPORTANT:
Juicing blades are very sharp, handle juicing lter basket with care when removing, replacing and cleaning.
IMPORTANT:
Never immerse the motor base in water or any other liquid.
IMPORTANT:
Do not use chemical, steel wool or abrasive cleaners to clean the outside of the juicer, as these will scratch the stainless steel and die-cast metal surface.
To clean the motor base
Using a damp soft sponge with a mild detergent, wipe the motor base clean.
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING
6. Lift the juice collector/bowl from the motor base – gure 12.
WICHTIG
Die Klingen im Filterkorb sind sehr scharf! Gehen Sie damit vorsichtig um, fassen Sie nicht an die Klingen, wenn Sie den Entsafter zusammenbauen, auseinandernehmen oder reinigen.
7. Nehmen Sie den Filterbecher von der Basis ab (Abb. 12).
CARE AND CLEANING
NOTE:
Ensure that the juicer is unplugged from the power outlet prior to cleaning.
Quick clean
For easy cleaning, ensure that immediately after use that the juicer is disas­sembled and that each removable par t is rinsed under r unning water, remov ­ing any wet pulp and then allow to air dry.
Thorough cleaning
Disassemble the juicer and place all removable parts aside, see ‘Disassem­bling’ section. Rinse the juice collector/bowl, juicer cover, pulp container and food pusher under running water and wash with warm, soapy water. Rinse well. Using the nylon cleaning brush supplied with the juicer, hold the stainless steel blade and ltering basket under running water and brush the outside of the basket rst. Then with the basket still under running water, brush the inside of the basket in an anti-clockwise direction, removing the pulp. To ensure the stainless steel blade and ltering basket is free of all remaining pulp, hold it up to light and ensure that the holes in the ltering basket are not blocked.
IMPORTANT:
Juicing blades are very sharp, handle juicing lter basket with care when removing, replacing and cleaning.
• For safety’s sake, the appliance should be repaired only by qualied per-
sonnel at an authorized service center.
• The warranty does not cover damage due to unauthorized repairs or im-
proper use of the appliance.
• Never use a defective appliance or if you see visible damage to the ap-
pliance, cord or plug.
• Never disassemble the appliance yourself or insert any foreign objects
into any of the openings of the appliance.
Problem Possible cause What to do
Juicer will not start when speed is selected.
The juicer mo­tor appears to struggle during operation.
Pulp is caught in the
Stainless steel blade
The juicer hasn’t been assembled cor­rectly.
Pulp container is full. Empty the pulp container.
juicer cover.
and ltering basket is blocked with excess pulp.
The selected juicing speed is incorrect.
See "Accembling" section
Stop juicing, remove the juic­er cover and clean out pulp. See ‘Disassembling and ‘Care and Cleaning’ sections. Try a slower juicing action – guide the food pusher down the feed chute in a slow downward motion.
After extended juicing of brous fruit and vegetables the mesh on the ltering basket may need to be cleaned. Stop juicing, dis­assemble the juice extractor and clean the ltering basket. See ‘Disassembling.
See ‘Juicing speed guide’.
Problem Possible cause What to do
You notice less juice coming out of the juice spout.
The juicer motor stops or will not start.
APPLIANCE DISPOSAL
• Do not dispose of the appliance in household waste. Use a specialised
appliance disposal centre. Take care of the environment!
• The addresses of the appliance disposal centres can be obtained from the
municipal ofces of your city.
• Incorrect appliance disposal causes irreparable harm to the environment.
• When a fault y appliance is replaced with a new one, t he legal responsibil-
ity for disposal should be carried by the vendor.
SPECIFICATIONS
Power: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W / Juicer Three – 1250 W Voltage: 220–240 V / 50 Hz Measurement: 420 x 410 x 235 mm Weight: Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
The manufacturer retains the right to make changes in the technical speci­cations, inventory and design of this model without prior notice.
RECIPES
DAY STARTERS
For all recipes in this section, process all ingredients listed in the recipe through the juicer, stir and serve immediately. All recipes make approximately 2 small serves.
Zinger
Pineapple ¼ small, peeled Green apples 2 Celery 1 stalk Mint 1 sprig Lemon ¼ small, peeled
Large amounts of highly brous fruit and vegetables have caused excess
The motor has been overloaded.
Stop juicing, disassemble the juice extractor and clean the ltering basket. See ‘Disas­sembling.
Unplug the juicer, allow it to cool and press the re-set but­ton located underneath the machine.
Flying High
Carrot 3 Green apples 2 Beetroot 1 small
Distant melons
Watermelon 1 wedge, 200g piece Honeydew ¼, peeled Rockmelon ¼, peeled
Orange madness
Pawpaw ½ large, peeled, seeds removed Rockmelon ¼, peeled, seeds removed Lime ¼, peeled Grapes ½ cup
Morning Calmer
Mango 1, seed removed Oranges 2, peeled Blood plums 4, seeds removed
Pick Up The Pace
Carrot 4 Green apple 1 Parsley 1 handful Kiwi fruit 1, peeled
Fusion
Ruby Red 1, peeled
Grapefruit
Strawberries 2 large Corrella Pears 2 small Note: Serve in glass with ice and a slice of lime.
Immune Booster
Green apples 3 Celery 3 stalks Ginger 2cm piece
See the light
Green apples 2 Carrot 2 Ginger 2cm piece
Fuzzy Thoughts
Carrot 2 Celery 2 stalks Green apples 1 Kiwi Fruit 1, peeled Ginger 2cm piece
Jack’s Juice
Tomatoes 3 Celery 1 stalk Carrot 1
Body Cleanser
Carrot 3 Celery 1 Pear 1 Beetroot 1 small
Power Purier
Carrot 3 Beetroot 1 small Red capsicum ½, seeds removed Spinach 2 large leaves
Classic Karma
Carrot 3 Green apples 2 Celery 2 stalks Parsley 1 handful
Tropical memories
Pineapple ¼ small, peeled Strawberries 2 large Kiwi Fruit 1, peeled Watermelon 1 wedge, 200g piece
Watermelon 1 wedge, 300g piece Lime half, peeled
Tropical Treasure
Mango ½ Rockmelon ½, peeled, seeds removed Blueberries ½ cup Passionfruit esh scooped into glass
That girl
Watermelon 2 wedges, 500g, skin removed Lemon ¼, skin removed
Goody Gumdrops
Orange 1, peeled Pineapple ¼ small, peeled Strawberries 2 large Kiwi Fruit 1, peeled
Frothy Fantasy
Strawberries 4 Green apple 1 Banana 1, peeled Grapes 1 cup
Berry Cherry
Strawberries 250g Cherries 1 cup, stoned
Cafe Cruiser
Pineapple ¼ small, peeled Watermelon 1 wedge, 200g piece Orange 1 small, peeled Pear ½
Magenta Goddess
Beetroot 1 small Carrot 2 Green apples 2 Pineapple ¼ small, peeled
Watery Wonderland
Watermelon 1 wedge, 300g piece Pineapple ¼ small, peeled Mint 1 sprig
Juice Rush
Rockmelon ¼, peeled Carrot 2
Juicy Juice
Raspberries 125g, frozen, thawed Pear 1 small Water ¹/³ cup Drink Your Veges! Carrot 2 Green apple 1 Celery 1 stalk
Kid Cold Crusher
Orange 2 Pineapple ¼ small, peeled
Ally In Wonderland
Orange 2 Strawberries 8 Passionfruit 1, pulp scooped into glass
Français
CENTRIFUGEUSE JUICER ONE/TWO/THREE
Nous vous félicitons de l’achat de la centrifugeuse classe premium. L’utilisation de la centrifugeuse vous permettra avec facilité d’obtenir des jus à partir de n’importe quels légumes et fruits, de varier et d’améliorer votre menu. Sa commodité et simplicité d’emploi vous satisferont sans aucun doute.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil électrique.
• Le fabricant n’est pas responsable des accidents ou des dommages occa-
sionnés par un mauvais emploi de l’appareil électrique.
• Utilisez la centrifugeuse seulement pour usage normal en stricte confor-
mité avec le mode d’emploi. La mauvaise utilisation et la modication technique de la centrifugeuse peuvent créer des conditions dangereuses pour la vie et la santé de l’utilisateur.
• Cet appareil électrique n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants
ou des adultes handicapés sans le contrôle adéquat mais également par des personnes n’ayant pas de connaissances suf santes dans l’utilisation d’appareils électriques et ne connaissant pas le mode d’emploi.
• Avant le branchement de la centrifugeuse au réseau électrique, assurez-
vous que la tension du réseau électrique correspond à la tension du pas­seport de cet appareil électrique.
• La centrifugeuse n’est pas prévue pour être branché à travers une minu-
terie ou d’autres systèmes de commande à distance.
• N’utilisez pas pour le branchement des rallonges endommagées ou sur-
chargées. Utilisez seulement des rallonges contrôlées par un électricien qualié ou par un spécialiste du centre de service après-vente.
• Faites-en sorte que le câble électrique ne pende pas de la table et ne
touche pas de surfaces capables de l’endommager, qu’il ne s’emmêle pas et ne se torde pas.
• Avant de débrancher la centrifugeuse du réseau électrique, assurez-vous
qu’elle est éteinte. Ne tirez pas sur le câble électrique pour débrancher la centrifugeuse.
• Mettez la centrifugeuse sur une surface horizontale plate.
• Ne mettez pas et n’utilisez pas la centrifugeuse à proximité de surfaces
chauffantes ou de sources de chaleur, ne mettez pas la centrifugeuse sur d’autres appareils électriques.
• N’utilisez pas la centrifugeuse dans des endroits avec une humidité éle-
vée. Ne permettez pas la chute sur l’appareil électrique d’éclaboussures d’eau et n’utilisez pas la centrifugeuse à l’extérieur de locaux.
• Ne laissez pas la centrifugeuse en fonctionnement sans surveillance.
• Ne permettez pas que les enfants utilisent ou jouent sans surveillance
avec l’appareil électrique.
• Durant son fonctionnement, les surfaces du corpus de la centrifugeuse
peuvent fortement chauffer en cas de grande charge.
• Débranchez la centrifugeuse du réseau électrique à la n de son utilisa-
tion et avant son nettoyage.
• N’utilisez pas la centrifugeuse en cas de dommages mécaniques ou
autres de l’appareil électrique, du cordon électrique ou de sa che.
• Il faut s’adresser au centre de service après-vente e, cas de pannes ou de
dommages de n’importe quel type.
• An d’éviter tout risque d’électrocution, ne plongez pas la base avec le
moteur électrique, le cordon électrique ou sa che dans de l’eau ou un autre liquide.
• Pour une protection supplémentaire, il est recommandé d’utiliser dans le
circuit d’alimentation électrique de la centrifugeuse un fusible de protec­tion avec un courant de déclenchement de 30 Ma.
• La centrifugeuse est un appareil ménager et elle est prévue pour une
utilisation privée dans les conditions suivantes : dans les maisons par­ticulières ; dans les bureaux (cuisines de bureaux) ; dans les hôtels etc., dans les locaux résidentiels de type hôtelier ; dans les gîtes avec service «nuit et petit déjeuner».
• Pour sa conservation, emballez la centrifugeuse dans sa boite et conser-
vez-la dans un local sec, dans des endroits non accessibles pour les enfants.
• Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer plus tard. En cas
de transmission de la centrifugeuse à un autre propriétaire, transmettez le mode d’emploi avec l’appareil électrique.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Das Gerät besteht aus den folgenden Hauptkomponenten:
1. Poussoir pour les aliments
2. Large rigole de chargement d’un diamètre de 75 mm
On peut mettre des fruits entiers de petite taille dans la rigole pour ali­menter ensuite la centrifugeuse.
3. Arrêtoir breveté de la rigole de chargement
Il assure un contrôle complet et la sécur ité d’expression du jus – l’arrêt oir retient les fruits au-dessus du système de broyage avant le début de préparation du jus.
4. Couvercle
5. Coupe du ltre
6. Paire de leviers de blocage du couvercle
7. Interrupteur principal / commutateur à 2 positions de vitesses
Le réglage électronique de la vitesse garantit la puissance élevée et stable du moteur indépendamment de la charge. Il garantit une expres­sion rapide et idéale du jus, tant pour les fruits mous, par exemple, la pastèque ou les oranges, que pour les légumes breux durs tels que le gingembre ou la betterave.
8. Niche pour la conservation du cordon électrique
Le cordon électrique se range dans la niche laissant la supercie de la table libre de la longueur en trop du cordon.
9. Pieds antidérapants Ils assurent une xation stable de la centrifugeuse sur la table durant le fonctionnement et ils atténuent les vibrations.
10. Panier ltrant avec deux lames et un ltre n Le système rapide, able et résistant d’expression du jus est assuré par deux lames sur la base du panier ltrant et du ltre n fabriquées via photogravure d’acier inoxydable.
11. Container de 3 litres pour la pulpe Vaste container pour la pulpe. Il convient parfaitement pour recevoir en permanence une grande quantité de jus.
12. Moteur Johnson de classe professionnelle Le moteur hyper résistant avec des paliers étanches garantit la longue durée de service de la centrifugeuse sans baisse de rapidité de fonction­nement et une qualité stable d’expression du jus à partir de n’importe quels légumes et fruits. Le rendement élevé et la abilité de la centrifu­geuse sont conrmés par une garantie de 5 années sur le moteur élec­trique.
13. Cruche pour le jus d’une capacité de 1 litre Le couvercle de la cruche est équipé d’un séparateur de mousse pour le retrait facile et pratique de la mousse si vous le souhaitez.
EXPLOITATION
CONSEILS UTILES POUR LA PREPARATION DU JUS
Préparation des légumes et des fruits
Utilisez seulement des fruits et des légumes frais pour la préparation du jus – le goût du jus et ses propriétés nutritives dépendent de la qualité des fruits. Nettoyez bien les légumes et les fruits avant de préparer le jus. Les fruits avec une peau ne peuvent ne pas être trop nettoyés. Il suft de les frotter avec une éponge ou une brosse pour éliminer les saletés. La peau doit être retirée avant l’expression du jus seulement pour les fruits avec une peau dure ou immangeable, tels que les melons, ananas, agrumes etc. Les gros fruits ou légumes doivent être découpés en morceaux correspon­dant à la dimension de la rigole de chargement de la centrifugeuse avant l’expression du jus. Les graines des fruits agrumes peuvent donner un goût amer au jus. Pour éviter cela, il faut retirer les graines avant l’expression du jus. Pour prévenir l’endommagement des lames, il faut avant l’expression du jus retirer les graines dures et les noyaux de fruits comme les pêches, les man­gues, les papayes et d’autres fruits à noyaux.
Procédés recommandés lors de l’expression du jus
Lors de la préparation de cocktails de légumes ou de fruits, commencez par les fruits les plus mous et traitez les à basse vitesse. Mettez ensuite la centrifugeuse à grande vitesse et traitez les légumes et les fruits durs. Par exemple, lors de la préparation d’un jus d’oranges et de pomme, exprimez d’abord le jus des oranges molles et ensuite des pommes dures.
Pour exprimer le jus de verdure, d’herbes épicées et de légumes verts à feuilles, pliez-les en un tas compact ou mettez-les entre les autres légumes et fruits et traitez à basse vitesse. Le nectar de banane possède un goût et un arôme excellent. Il donne de la consistance douce aux cocktails de fruits. Cependant, l’expression du jus de banane provoque certaines difcultés – la pulpe de la banane colle au ltre. Pour mélanger le nectar de banane avec un autre jus, il faut exprimer d’abord les bananes et ensuite le jus des autres fruits. Pour une expression rapide du jus de petits fruits ou de baies, telles que le raisin ou les fraises, il faut les ajouter dans la rigole de chargement non pas individuellement mais par groupes. Rappelez-vous que les légumes et les fruits avec une pigmentation vive, tel que la betterave, colorent intensivement tous les mélanges de jus. Pour évi­ter cela, exprimez le jus des fruits avec une pigmentation intense en dernier.
BREFS RENSEIGNEMENTS SUR L’UTILITE DES JUS
Fruits/ légumes Substances utiles Propriétés utiles du jus
Abricots Vitamine C, béta-
Ananas Vitamine C, béta-
Oranges Vitamine C, béta-
Pastèque Vitamine C,
Bananes Potassium, cellulose,
Cerises Vitamine C, cellulose. Stabilise le fonctionnement
Pample­mousse
Poires Contenu élevé de
carotène, fer, cellulose.
carotène, cellulose.
carotène, thiamine, pectine, acide folique, antioxydants, cellulose.
caroténoïdes, béta­carotène.
Vitamines C et B6.
Vitamine C, antioxydants, cellulose.
cellulose.
Régule la digestion. Grâce à un contenu élevé de sucres, c’est une excellente source de glucides.
Améliore l’assimilation des protéines.
Renforce l’immunité, protège contre les affections respiratoires virales.
Améliore le fonctionnement du système urinaire et des reins.
Possède une grande valeur énergétique grâce à un contenu élevé de glucides rapidement assimilables.
du cœur, améliore l’état de la peau.
Le pamplemousse rose contient de la lycopine – moyen prophylactique efcace contre les maladies oncologiques.
Source de glucides lentement assimilables, régule le fonctionnement de l’intestin.
Valeur énergétique du jus
280 kJ/100 g
160 kJ/100 g
100 kJ/100 g
95 kJ/100 g
225 kJ/100 g
170 kJ/100 g
110 kJ/100 g
190 kJ/100 g
Fruits/ légumes Substances utiles Propriétés utiles du jus
Melon Vitamine C,
Melon muscat
Gingem­bre
B2. Améliore la digestion
Kiwi Vitamine C,
Fraise Vitamine C, acide
Cresson Vit amines C et E,
Lime Vitamine C, pectine,
Citron Vitamine C, pectine,
Fram boise Vitamine C, acide
Mangue Béta-carotène,
Manda­rines
Carotte Béta-carotène, acide
Menthe Huiles essentielles
caroténoïdes.
Vitamine C, caroténoïdes.
Huiles essentielles, Vitamines C, B1 et
et la circulation sanguine, possède un effet anti­inammatoire.
béta-carotène, antioxydants, cellulose.
folique, cellulose.
acide folique, béta­carot ène, fer.
antioxydants.
antioxydants.
folique, cellulose.
potassium, antioxydants.
Vitamine C, Béta­carotène, acide folique, cellulose.
folique, cellulose.
spasmolytiques, substances tanniques, menthol.
Prophylaxie des maladies oncologiques et des perturbations du fonctionnement du système cardio-vasculaire.
Normalise le fonctionnement du système excréteur et des reins.
Verbessert die Verdauung und den Blutkreislauf, verfügt über eine entzündungshemmende Wirkung.
230 kJ/100 g 180 kJ/100 g
Normalise la digestion, permet d’améliorer l’ét at de la peau.
Permet l’amélioration du fer, recommandé en cas d’anémie.
Prophylaxie des maladies oncologiques.
Baisse le niveau de cholestérol, renforce l’immunité.
Baisse le niveau de cholestérol, renforce l’immunité.
Améliore le fonctionnement de l’intestin.
Renforce le muscle du cœur, améliore le fonctionnement du cerveau.
Possède un léger effet diurétique, normalise le fonctionnement du système urinaire.
Améliore la vue. 100 kJ/100 g
Améliore la digestion, possède un effet calmant.
Valeur énergétique du jus
90 kJ/100 g
130 kJ/100 g
230 kJ/100 g
180 kJ/100 g
80 kJ/100 g
72 kJ/100 g
90 kJ/100 g
95 kJ/100 g
110 kJ/100 g
235 kJ/100 g
165 kJ/100 g
205 kJ/100 g
Fruits/ légumes Substances utiles Propriétés utiles du jus
Concom­bres
Papaye Vitamine C, papaïne,
Pêches Vitamine C, Béta-
Persil Vitamine C, fer. Améliore la digestion,
Bette rave Acide folique,
Céleri Aminoacides, micro-
Prunes Vitamine E,
kJ/100 g Vitamin C, Lycopin,
Poivron Vitamine C, béta-
Tomates Vitamine C, lyco-
Micro-éléments et minéraux.
caroténoïdes, cellulose.
carotène, cellulose.
potassium ; feuille de betterave : Béta­carotène, potassium, fer.
éléments, huiles essentielles.
potassium, acide malique, béta­carotène.
Vitamin E, Folsäure, Zellstoff.
carotène.
pine, Vitamine E,
Améliore la digestion. 30-50 kJ/100
Améliore l’assimilation des protéines.
Possède un léger effet calmant.
rafraîchit l’haleine. Permet la régénération
des cellules, améliore la digestion.
Permet de maigrir, renforce l’immunité, possède un effet calmant.
Prophylaxie du vieillissement précoce.
Prophylaxe von Prostatakrebs.
1 poivron rouge contient une quantité sufsante de vitamine C pour satisfaire les besoins journaliers de 10 personnes.
Prophylaxie du cancer de
la prostate. acide folique, cel­lulose.
Fenouil sauvage
béta-carotène, acide folique.
Améliore la digestion,
efcace lors du traite-
ment du météorisme.
Myrtille Vitamine C, caroté-
noïdes.
Épinard Vitamine C,
zéaxanthine, béta­carotène, acide
Possède un effet anti-
bactérien.
Permet la conservation
de la vue chez les per-
sonnes âgées. folique, cellulose.
Pommes Vitamine C, potas-
A un léger effet laxatif. 150 kJ/100 g sium, carotène, pectine, cellulose.
Valeur énergétique du jus
g 160 kJ/100 g
130 kJ/100 g
105 kJ/100 g
120 kJ/100 g
50 kJ/100 g
110-155
55 kJ/100 g
135 kJ/100 g
55 kJ/100 g
500 kJ/100 g
200 kJ/100 g
65 kJ/100 g
MONTAGE
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces démontables de la centrifugeuse à l’eau chaude avec un produit nettoyant, rincez ensuite avec de l’eau propre et séchez bien.
de leur dimension (les recommandations pour la préparation des légumes et des fruits sont indiquées dans le tableau de sélection des vitesses repris dans le présent mode d’emploi).
3. Avant de commencer à exprimer le jus, il faut s’assurer que la centrifu­geuse est entièrement et correctement assemblée.
ATTENTION
Débranchez toujours la centrigugeuse du réseau électrique quand il n’est pas utilisé, avant l’montage/démontage ou le nettoyage.
1. Mettez la base avec le moteur électrique sur une surface sèche et plate. Pour commodité, le panel de commande avec le commutateur principal doit être tourné vers l’utilisateur (gure 1).
2. Mettez la coupe du ltre au-dessus de la base (g.2).
3. Mettez dans la coupe le p anier ltrant, m ettez-la sur l’axe de la transmis­sion et pressez dessus jusqu’à sa xation (g.3).
4. Mettez le couvercle de la centrifugeuse avec la rigole de chargement sur la coupe du ltre, en le mettant sur le panier ltrant (g.4).
5. Levez les leviers déblo cage et xez les d ans les deux rainur es se trouvan t sur les deux côtés du couvercle (g.5a). Appuyez sur la partie inférieure de chaque levier an de serrer fermement le levier au corpus et bloquer le couvercle (g.5b).
6. Penchez légèrement le container pour la pulpe et xez-le dans la bonne position (g.6).
CONSEIL
An de faciliter le nettoyage, mettez préalablement un sac plastique dans le container qu’il sera ensuite simple de jeter.
7. Mettez le poussoir pour les aliments dans la rigole de chargement, en faisant coîncider la rigole dans le poussoir avec le téton à l’intérieur de la partie supérieure de la rigole de chargement (g.7).
UTILISATION
REMARQUE
Avant chaque utilisation il faut vérier que le panier ltrant est propre (ré­férez-vous au chapitre pour la maintenance et le nettoyage), correctement installé et qu’il tourne facilement sur l’axe de la transmission.
4. Avant d’allumer la centrifugeuse, mettez la cruche pour le jus (ou le verre) sous le bec.
5. Choisissez la vitesse d’expression en fonction du type de fruits. Appuyez sur l’interrupteur principal vers le bas pour enclencher la vitesse «Low», ou vers le haut pour enclencher la vitesse élevée «High». La vitesse basse est prévue pour l’expression de jus de fruits et de légumes mous avec une grande quantité d’eau ; la vitesse élevée est prévue pour l’expression de jus de fruits et de légumes durs breux. Regardez le tableau repris dans ce mode d’emploi pour bien choisir la vitesse d’expression.
IMPORTANT
N’utilisez pas la centrifugeuse avec une charge maximale plus de 17 se­condes. Aucune des recettes reprises dans ce mode d’emploi ne prévoit la charge complète de la centrifugeuse.
6. Le moteur allumé, mettez les aliments dans la rigole de chargement en les poussant dans la rigole avec le poussoir.
IMPORTANT
Ne poussez jamais les aliments dans la rigole de chargement avec les doi­gts, utilisez pour cela seulement le poussoir pour aliments!
REMARQUE
Assurez-vous avant l’utilisation que la centrifugeuse est correctement as­semblée. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur le monta­ge, regardez le chapitre correspondant du mode d’emploi.
1. Avant le branchement de la centrifugeuse au réseau élec­trique, assurez-vous que l’interrupteur principal se trouve dans la position «Off» [Arrêt]. Branchez le cordon électrique dans une prise électrique avec une tension de 220/240 V.
2. Nettoyez bien les fruits et les légumes prévus pour donner le jus.
REMARQUE
La grande rigole de chargement de la centrifugeuse permet d’exprimer le jus de légumes et de fruits entiers. Cependant, les fruits avec une peau dure ou des noyaux doivent être préalablement préparés indépendamment
CONSEIL
Pour obtenir le maximum de jus, les fruits ou les légumes doivent être pous­sés dans la rigole de chargement lentement.
IMPORTANT
La centrifugeuse est équipée d’un dispositif automatique de sécurité qui protége le moteur contre les surcharge et éteint la centrifugeuse en cas de surchauffe du moteur. En cas de déclenchement du système de sécurité, débranchez la centrifugeuse du réseau électrique et attendez un certain temps pour qu’elle refroidisse. Appuyez ensuite sur le bouton de redémar­rage situé sur le fond de la base. La centrifugeuse sera ensuite à nouveau prête à l’emploi.
7. Lors de l’expression, le jus sera placé dans la cruche, et la pulpe – dans le container pour la pulpe.
REMARQUE
Faites attention au niveau de pulpe dans le container et videz le container au fur et à mesure. Ne permettez pas que le container soit rempli de pulpe puisque cela peut empêcher son bon fonctionnement ou endommager la centrifugeuse.
8. A la n de l’expression, éteignez la centrifugeuse : mettez d’abord l’inter­rupteur principal dans la position «Off» [Arrêt], débranchez ensuite la centrifugeuse du réseau électrique.
TABLEAU DE SELECTION DES VITESSES
Fruits/légumes Vitesse d’expression du jus
Abricots (retirer les noyaux) Basse Ananas (retirer la peau) Élevée Oranges (retirer la peau) Basse Pastèque (retirer la peau) Basse Bananes (retirer la peau) Basse Raisin (retirer les branches) Basse Cerises (retirer les noyaux) Basse Pamplemousse (retirer la peau) Basse Poires Élevée / B asse Melon (retirer la peau) Basse Melon muscat (retirer la peau) Basse Gingembre Élevée Kiwi (retirer la peau) Basse Fraise Basse Cresson Élevée Lime (retirer la peau) Basse Citron (retirer la peau) Basse Framboise Basse Mangue (retirer la peau et le noyau) Basse Mandarines (retirer la peau) Basse Carotte Élevée Menthe Élevée Concombres Basse Papaye Élevée / Basse Pêches (retirer le noyau) Basse Persil Élevée Betterave Élevée Céleri Élevée Prunes (retirer les noyaux) Basse Poivrons (retirer les graines) Basse Tomates Basse Fenouil sauvage Élevée Myrtille Basse Épinard Élevée Pommes Élevée
DEMONTAGE
1. Éteignez la centrifugeuse : mettez d’abord l’interrupteur principal dans la position «Off» [Arrêt], ensuite débranchez la centrifugeuse du réseau électrique.
2. Penchez doucement et retirez le container pour la pulpe (g.8).
3. Débloquez le couvercle de la centrifugeuse : prenez les extrémités basses des leviers de blocage et tirez-les de côté, ensuite retirez-les des rainures sur le couvercle de la centrifugeuse (g.9).
4. Retirez le couvercle de la centrifugeuse.
5. Prenez sur les bords le panier ltrant et retirez doucement le panier de la coupe (g.11).
IMPORTANT
Les lames à l’intérieur du panier ltrant sont très pointues! Soyez prudent quand vous les déplacez, ne touchez pas les lames lors du montage et dé­montage de la centrifugeuse.
6. Retirez la coupe du ltre de la base (g.12).
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
REMARQUE
Assurez-vous que la centrifugeuse est débranchée du réseau électrique avant de la nettoyer.
Nettoyage rapide
Pour facilité le nettoyage de la centrifugeuse, dès la n de son utilisation rincez toutes les pièces démontables avec de l’eau courante an d’éliminer les bres végétales, séchez ensuite à l’air.
Nettoyage profond
Démontez la centrifugeuse comme cela est indiqué dans le chapitre corre­spondant du mode d’emploi. Lavez bien la coupe du ltre, la cruche pour le jus, le récipient pour la pulpe, le couvercle et le poussoir dans l’eau chaude avec un produit nettoyant. A l’aide de la brosse de nylon fournie, nettoyez bien le panier ltrant et les lames. En maintenant le panier ltrant sous un jet d’eau, nettoyez le ltre avec la brosse de nylon avec des mouvements dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Après le nettoyage, regardez le lt re à la lumière an de vous assurer que les orices du ltre sont libres.
IMPORTANT
Les lames à l’intérieur du panier ltrant sont très pointues! Soyez prudent quand vous les déplacez, ne touchez pas les lames lors du montage et dé­montage de la centrifugeuse. Ne plongez jamais la base avec le moteur électrique dans l’eau!
Nettoyage de la base avec le moteur électrique
Pour net toyer le corpus de la base, utilisez une éponge douce humidiée par un produit nettoyant neutre.
IMPORTANT
N’utilisez pas de matériaux abrasifs ou de produits nettoyants agressifs pour le nettoyage du corpus de la base an de ne pas endommager la sur­face du corpus.
REPARATION ET ELIMINATION DES PANNES
• La réparation de l’appareil électrique doit être réalisée seulement par des
spécialistes qualiés d’un centre de service après-vente autorisé pour des raisons de sécurité.
• La garantie ne s’applique pas aux pannes provoquées par une réparation
non qualiée mais également par une mauvaise utilisation de l’appareil électrique.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil électrique en mauvais état, avec des
dommages mécaniques ou autres de l’appareil électrique lui-même, du cordon électrique ou de sa che.
• Ne démontez jamais vous-même l’appareil électrique, ne mettez jamais
d’objets étrangers dans les orices du corpus de l’appareil électrique.
• Si l’appareil électrique ne peut pas être réparé, ne le jetez pas avec les
déchets ménagers. Faites attention à l’environnement! Un appareil élec­trique en panne doit être remis dans un point spécialisé de recyclage.
• Vous pouvez obtenir les adresses des points de récupération des appa-
reils ménagers domestiques dans les services municipaux de votre ville.
• Le vendeur est responsable juridiquement du recyclage en cas de rempla-
cement de l’appareil électrique en panne par un nouveau.
Problème Raison probable Solution
La centrifugeuse ne fonctionne pas lorsqu’elle est allumée.
Lors de l’expression du jus, le fonc­tionnement du moteur est dif­cile.
On obtient peu de jus lors de l’expression.
La centrifugeuse s’est éteinte durant le fonc­tionnement et ne redémarre pas.
La centrifugeuse est mal montée.
Le container pour pulpe est rempli.
La pulpe est tombée sous le couvercle.
La pulpe bouche le ltre.
Vitesse d’expression mal sélectionnée.
Vous avez traitez une grande quantité de légumes ou de fruits avec une structure ­breuse, et le ltre est bouché par les bres végétales.
Surcharge du moteur. Débranchez la centrifugeuse
Regardez le chapitre «Mon­tage» de ce mode d’emploi.
Videz le container pour la pulpe.
Éteignez la centrifugeuse, re­tirez le couvercle et nettoyez la pulpe de sous le couvercle. Poussez les aliments dans la rigole de chargement le plus lentement possible.
Après l’expression des légumes et des fruits avec une structure breuse, il faut peut être nettoyer le ltre. Éteignez la centrifugeuse, re­tirez le couvercle et nettoyez le ltre.
Regardez le tableau de sélec­tion des vitesses.
Éteignez la centrifugeuse, re­tirez le couvercle et nettoyez le ltre.
du réseau électrique et at­tendez qu’elle refroidisse. Ap­puyez ensuite sur le bouton de redémarrage sur le fond de la base.
RECYCLAGE DE L’APPAREIL
• Prenez soin de l’environnement! Ne jetez pas les appareils électriques
avec les déchets ménagers. Adressez-vous pour cela au point spécialisé de recyclage des appareils électriques.
• Les adresses des points de récupération des appareils électriques ména-
gers pour leur recyclage sont disponibles dans les services municipaux de votre ville.
• Le mauvais recyclage des appareils électriques cause un dommage irré-
parable à l’environnement.
• Le vendeur est responsable juridiquement du recyclage en cas de rempla-
cement de l’appareil électrique en panne par un nouveau.
SPECIFICATION
Tropical
½ de grosse papaye, sans graines et peau ¼ de melon, sans graines et peau ¼ de lime, sans peau ½ de bol de raison
Fraîcheur matinale
1 mangue, sans peau et noyau 2 oranges, sans peau 4 prunes rouges, sans noyaux
Puissance: Juicer One – 850 W / Juicer Two – 850 W /
Juicer Three – 1250 W Alimentation électrique : tension 220/240 V, fréquence 50 Hz Dimensions : 420 x 410 x 235 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids : Juicer One – 5 kg / Juice Two – 4.8 kg / Juicer Three – 6 kg
Le fabricant conserve le droit d’apporter des modications dans les carac­téristiques techniques, la fourniture et la construction de ce modèle sans notications préalables.
RECETTES
• Toutes les recettes reprises dans ce chapitre sont réalisées de la manière
suivante – expression du jus, mélange. Servir les boissons dès leur pré­paration.
• Toutes les recettes sont calculées pour 2 portions, les recettes pour l’ali-
mentation d’enfant – pour 2 petites portions.
DEBUT DE LA JOURNEE
Viviant
¼ d’un petit ananas, sans peau 2 pommes vertes 1 tige de céleri 1 branche de menthe ¼ de petit citron, sans peau
Vitaminé
3 carottes 2 pommes vertes 1 petite betterave
Arôme de melon
200 g de pulpe de pastèque (1 tranche) ¼ de melon doux, sans peau ¼ de melon muscat, sans peau
Allegro
4 carottes 1 pomme verte 1 botte de verdure, persil 1 kiwi, sans peau
Fusion
1 pamplemousse rouge - rubis, sans peau et graines 2 grosses fraises 2 petites poires Remarque : Servir dans un verre avec de la glace et une tranche de lime.
JUS VITAMINES POUR RENFORCER LA SANTE
Booster de l’immunité
3 pommes vertes 3 tiges de céleri Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Pour améliorer la vision
2 pommes vertes 2 carottes Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Pour améliorer la circulation sanguine
2 carottes 2 tiges de céleri 1 pomme verte 1 kiwi, sans peau Morceaux de racine de gingembre de 2 cm
Jack (cocktail vitaminé classique de sportifs)
3 tomates 1 tige de céleri 1 carotte
Pour améliorer le fonctionnement de l’intestin
3 carottes 1 tige de céleri 1 poire 1 petite betterave
Trésor tropical
½ mangue, sans peau et noyau ½ pastèque, sans peau et graines ½ bol de myrtille 1 verre de pulpe de grenadille
Pour nettoyer l’organisme
3 carottes 1 petite betterave ½ poivron rouge, sans graines 2 petites feuilles d’épinard
Pour améliorer l’humeur
3 carottes 2 pommes vertes 2 tiges de céleri 1 botte de persil
COCK TAILS DE FRUITS POUR UNE SOIREE
Tropicana
¼ d’un petit ananas, sans peau 3 grosses fraises 1 kiwi, sans peau 200 g de pulpe de pastèque (tranche)
Café Cruise
¼ d’un petit ananas, sans peau 200 g de pulpe de pastèque (tranche) 1 petite orange, sans peau ½ de poire
Déesse pourpre
1 petite betterave 2 carottes 2 pommes vertes ¼ d’un petit ananas, sans peau
Douceur
500 g de pulpe de pastèque ¼ de citron, sans peau
COCK TAILS VITAMINES POUR LES ENFANTS
Bonbon sucré
1 orange, sans peau ¼ d’un petit ananas, sans peau 2 grosses fraises 1 kiwi, sans peau
Fantaisie de mousse
4 fraises 1 pomme verte 1 banane, sans peau 1 bol de raisin
Baie
1 verre de cerise, sans noyaux 250 g de fraise
Juices - juice
125 g de framboise (gelée ou dégelée) 1 petite poire 1/3 de bol d’eau
Buvez des légumes!
2 carottes 1 pomme verte 1 tige de céleri
Miracle de l’océan
300 g de pulpe de pastèque (tranche) ¼ d’un petit ananas, sans peau 1 botte de menthe
Jazz vitaminé
¼ de pastèque, sans peau 2 carottes 300 g de pulpe de pastèque (tranche) ½ de lime, sans peau
Fraîcheur
2 oranges, sans peau ¼ d’un petit ananas, sans peau
Elli dans le pays d’Oz
2 oranges 8 baies de fraise 1 verre de pulpe de grenadille
Русский
СОКОВЫЖИМАЛКА JUICER ONE/TWO/THREE
Поздравляем с приобретением соковыжималки премиум-класса. Использование соковыжималки позволит с легкостью получать сок из любых овощей и фрук тов, разнообразить и улучшить ваше меню, а удоб­ство и простота эксплуатации доставят вам несомненное удовольствие.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем использовать этот электроприбор, пожалуйста, вниматель­но ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущер-
бы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электропри­бора.
• Используйте соковыжималку только по прямому назначению в стро-
гом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная экс­плуатация и техническая модификация соковыжималки могут соз­дать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
• Этот электроприбор не предназначен д ля использования детьми или
недееспособными взрослыми без надлежащего контроля, а также ли­цами, не имеющими достаточных навыков по использованию электро­приборов и не знакомыми с инструкцией по эксплуатации.
• Перед подключением соковыжималки к электросети удостоверьтесь
в том, что напряжение электросети соответствует напряжению, па­спортизированному для данного электроприбора.
• Соковыжималка не предназначена для подключения через внешний
таймер или иные системы дистанционного управления.
• Не используйте при подключении поврежденные или перегруженные
удлинители. Используйте только удлинительные шнуры, проверенные квалифицированным электриком или специалистом сервисного цен­тра.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свешивался с края стола и не
касался поверхностей, способных его повредить, не запутывался и не перекручивался.
• Перед отключением соковыжималки от электросети убедитесь в том,
что она вык лючена. При отключении соковыжималки от электросети не тяните за сетевой шнур.
• Устанавливайте соковыжималку на ровной горизонтальной поверх-
ности.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте соковыжималку рядом с лю-
быми нагревающимися поверхностями или источниками тепла, не ставьте соковыжималку на другие электроприборы.
• Не эксплуатируйте соковыжималку в местах с повышенной влажно-
стью. Не допускайте попадания на электроприбор брызг воды и не эксплуатируйте соковыжималку вне помещений.
Не оставляйте работающую соковыжималку без присмотра.
Не допускайте, чтобы дети бесконтрольно пользовались или играли
электроприбором.
• Во время работы соковыжималки с большой нагрузкой, поверхности
корпуса могут сильно нагреваться.
• По окончании использования, а также перед чисткой, отключите со-
ковыжималку от электросети.
• Не эксплуатируйте соковыжималку при механических или иных по-
вреждениях самого электроприбора, сетевого шнура или его вилки.
• При неисправностях или повреждениях любого рода следует обра-
титься в сервисный центр.
• Во избежание пора жения электротоком не погру жайте базу с электро-
двигателем, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость.
• Для дополнительной защиты рекомендуется использовать в цепи
электропитания соковыжималки автоматический защитный выключа­тель (УЗО) с током срабатывания 30 мА.
• Соковыжималка является бытовым устройством и предназначена для
персонального использования в следующих условиях: в жилых домах; в офисных помещениях (в офисных кухнях); в отелях и т.п. жилых по­мещениях гостиничного типа; в домашних гостиницах с сервисом «ночлег и завтрак».
• Для хранения упакуйте соковыжималку в коробку и храните в сухом
помещении, в местах, недоступных для детей.
• Сохраните эту инструкцию для дальнейших справок, а в случае пере-
дачи соковыжималки другому владельцу, передайте инструкцию вме­сте с электроприбором.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Прибор состоит из следующих основных компонентов:
1. Толкатель для продуктов
2. Широкий загрузочный желоб диаметром 75 мм
Для подачи овощей и фруктов, некрупные плоды можно загружать в желоб целиком.
3. Запатентованный стопор загрузочного желоба
Обеспечив ает полный контроль и безопасность отжима сока – стопор удерживает плоды выше системы измельчения до начала приготов­ления сока.
4. Крышка
5. Чаша фильтра
6. Рычаги блокировки крышки
7. Основной выключатель / 2-позиционный переключатель
скоростей
Электронная регулировка скорости обеспечивает стабильно высокую мощность двигателя, независимо от нагрузки, и гарантирует идеаль­ную эффективность отжима сока, как для мягких фруктов, напри­мер, арбуза или апельсинов, так и для жестких волокнистых овощей, таких как имбирь или свекла.
8. Ниша для хранения сетевого шнура
Сетевой шн ур убирается в нишу, оставляя поверхность стола свобод­ной от излишней длины шнура.
9. Нескользящие ножки
Обеспечивают стабильную фиксацию соковыжималки на столе во время работы и компенсируют вибрацию.
10. Фильтрующая корзина с двойными лезвиями
и мелкоячеистым фильтром
Эффективная, надежная и долговечная система отжима сока обе­спечивается двойными лезвиями в основании фильтрующей корзины и мелкоячеистой структурой фильтра, изготовленного путем фото­травления нержавеющей стали.
11. 3-литровый контейнер для мякоти
Вместительный контейнер для мякоти идеально подходит для не­прерывного получения большого количества сока.
12. Двигатель Johnson профессионального класса
Сверхпрочный двигатель с герметизированными подшипниками гарантирует долгий срок службы соковыжималки без снижения эф­фективности работы и стабильное качество отжима сока из любых овощей и фруктов.
13. Кувшин для сока объемом 1 л
Крышка к увшина оборудована сепаратором для легкого и удобного удаления пены.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ СОКА
Подготовка овощей и фруктов
Используйте для приготовления сока только свежие фрукты и овощи – от качества плодов зависят вкус сока и его питательные свойства. Тщательно мойте овощи и фрукты перед приготовлением сока. Плоды с тонкой кожурой чистить не обязательно, достаточно протереть их г уб­кой или щеткой, чтобы удалить загрязнения. Очищать от кожуры перед отжимом сока следует только плоды с твердой или несъедобной кожу­рой, такие как дыни, ананасы, цитрусовые и т.п. Крупные фрукты или овощи перед отжимом сока необходимо порезать на куски, соответствующие размеру загрузочного желоба соковыжи­малки. Семена цитрусовых фруктов могу т придавать горьковатый привкус соку. Чтобы избежать этого, следует удалять семена перед отжимом. Чтобы предотвратить повреждение лезвий необходимо перед отжимом сока удалять твердые семена и косточки из таких плодов как персики, манго, папайя и иных косточковых плодов.
Рекомендуемые приемы при отжиме сока
При приготовлении коктейлей из овощей или фруктов начинайте с са­мых мягких плодов и обрабатывайте их на низкой скорости. Затем пере­ключайте соковыжималку на высокую скорость и обрабатывайте жест­кие овощи и фрукты. Например, при приготовлении сока из апельсинов и яблок, сначала следует выжать сок из мягких апельсинов, а затем из жестких яблок.
Чтобы выжать сок из зелени, пряных трав и зеленых листовых овощей, сворачивайте их в плотный пучок или кладите между остальными ово­щами и фруктами и обрабатывайте на низкой скорости. Банановый нектар имеет превосходный вкус и аромат и придает нежную консистенцию фруктовым коктейлям. Однако отжим бананового сока вызывает определенные трудности – мякоть банана прилипает к филь­тру. Для того чтобы смешать банановый нектар с другим соком, следует отжимать банан первым, после чего отжать сок из других фруктов. Для эффективного отжима сока из мелких плодов или ягод, таких как виноград или клубника, их следует добавлять в загрузочный желоб не по одной шт уке, а порциями. Помните, что овощи или фрукты с ярким пигментом, такие как свекла, интенсивно окрашивают любые смеси соков. Чтобы избежать этого, от­жимайте сок из плодов с интенсивным пигментом в последнюю очередь.
КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ПОЛЬЗЕ СОКОВ
Фрукты/ овощи
Абрикосы Витамин С, бета-
Ананас Витамин С, бета-ка-
Апельсины Витамин С, бета-
Арбуз Витамин С, каро-
Бананы Калий, к летчатка,
Вишня Витамин С, к лет-
Грейпфрут Витамин С, анти-
Груш и Высокое содержа-
Полезные вещ е­ства
каротин, железо, клетчатка.
ротин, к летчатка.
каротин, тиамин, пектин, фолиевая кислота, антиокси­данты, к летчатка.
тиноиды, бета-ка­ротин.
витамины С и B6.
чатка.
оксиданты, клет­чатка.
ние клетчатки.
Полезные свойства сока
Регулирует пищеварение. Благодаря высокому содержанию сахаров является превосходным источником углеводов.
Улучшает усваивание белков.
Укрепляет иммунитет, защищает от вирусных ре­спираторных заболеваний.
Улучшает р аботу мочевы­водящей системы и почек.
Обладает высокой энер­гетической ценностью благодаря высокому содержанию быстроусвоя­емых углеводов.
Стабилизирует работу сердца, улучшает состоя­ние кожи.
Розовый грейпфрут со­держит ликопин – эффек­тивное профилактическое средство против онкологи­ческих заболеваний.
Источник медленно усвоя­емых углеводов, регулиру­ет работ у кишечника.
Энергети­ческая цен­ность сока
280 кДж/100 г
160 к Дж /100 г
100 кДж/100 г
95 кД ж/100 г
225 кД ж/100 г
170 кДж/100 г
110 кДж /100 г
190 кД ж/100 г
Фрукты/ овощи
Дыня Витамин С, кароти-
Дыня му­скатная
Имбирь Эфирные масла, ви-
Киви Витамин С, бета-
Клубника Витамин С, фо-
Кресс­салат
Лайм Витамин С, пектин,
Лимон Витамин С, пектин,
Малина Витамин С, фо-
Манго Бета-каротин,
Мандарины Витамин С, бета-
Морковь Бета-каротин,
Мята Спазмолитические
Огурцы Микроэлементы и
Папайя Витамин С, папаин,
Полезные вещ е­ства
ноиды.
Витамин С, кароти­ноиды.
тамины С, B1 и B2
каротин, антиокси­данты, к летчатка.
лиевая кислота, клетчатка.
Витамины С и Е, фолиевая кислота, бета-каротин, железо.
антиоксиданты.
антиоксиданты.
лиевая кислота, клетчатка.
калий, антиокси­данты.
каротин, фолиевая кислота, клет чатка.
фолиевая кислота, клетчатка.
эфирные масла, ду­бильные вещества, ментол.
минералы.
каротиноиды, клет­чатка.
Полезные свойства сока
Профилактика онкологи­ческих заболеваний и на­рушений работы сердечно­сосудистой системы.
Нормализует работу вы­делительной системы и почек.
Улучшает пищеварение и кровообращение, облада­ет противовоспалитель­ным действием.
Нормализует пищеваре­ние, способствует улучше­нию состояния кожи.
Способствует усвоению железа, рекомендуется при анемии.
Профилактика онкологиче­ских заболеваний.
Снижает уровень хо­лестерина, укрепляет иммунитет.
Снижает уровень хо­лестерина, укрепляет иммунитет.
Улучшает р аботу к ишеч­ника.
Укрепляет сердечную мышцу, улучшает работу мозга.
Обладает легким мочегон­ным действием, нормали­зует работу мочевыводя­щей системы.
Улучшает зрение. 100 кДж/100 г
Улучшает пищеварение, обладает успокаивающим действием.
Улучшает пищеварение. 30-50
Улучшает усваивание белков.
Энергети­ческая цен­ность сока
90 кД ж/100 г
130 кДж/100 г
230 кДж/100 г
180 кД ж/100 г
80 кД ж/100 г
72 кДж/100 г
90 кД ж/100 г
95 кД ж/100 г
110 кДж /100 г
235 кДж/100 г
165 к Дж/100 г
205 кДж/100г
кДж/100 г
160 к Дж /100 г
Фрукты/ овощи
Персики Витамин С, бета-ка-
Петрушка Витамин С, железо. Улучшает пищеварение,
Свекла Фолиевая кислота,
Сельдерей Аминокислоты,
Сливы Витамин Е, калий,
Стручковый перец
Том аты Витамин С, лико-
Фенхель Бета-каротин, фо-
Черника Витамин С, кароти-
Шпинат Витамин С, зеаксан-
Яблоки Витамин С, калий,
Полезные вещ е­ства
ротин, к летчатка.
калий; свекольная ботва: бета-ка­ротин, кальций, железо.
микроэлементы, эфирные масла.
яблочная кислота, бета-каротин.
Витамин С, бета­каротин.
пин, витамин Е, фолиевая кислота, клетчатка.
лиевая кислота.
ноиды.
тин, бета-каротин, фолиевая кислота, клетчатка.
каротин, пектин, клетчатка.
Полезные свойства сока
Обладает легким слаби­тельным действием.
освежает дыхание.
Способствует регенерации клеток, улучшает пище­варение.
Способствует похудению, укрепляет иммунитет, оказывает успокаивающее действие.
Профилактика преждевре­менного старения.
1 красный стручковый пе­рец содержит количество витамина C, достаточное для удовлетворения суточной потребности 10 человек.
Профилактика рака про­статы.
Улучшает пищеварение, эффективен при лечении метеоризма.
Обладает антибактериаль­ным действием.
Способствует сохранению зрения у пожилых людей.
Оказывает легкое слаби­тельное действие.
Энергети­ческая цен­ность сока
130 кДж/100 г
105 к Дж /100 г
120 кДж /100 г
50 кД ж/100 г
110 -155 кДж/100 г
135 кДж/100 г
55 кД ж/100 г
500 кДж/100 г
200 кДж/100 г
65 кД ж/100 г
150 кДж/100 г
СБОРКА
Перед первым использованием
Вымойте все съемные детали соковыжималки в горячей воде с моющим средством, затем промойте чистой водой и тщательно просушите.
ВНИМАНИЕ
Всегда отк лючайте соковыж ималку от элек тросети, когда она не исполь­зуется, перед разборкой/сборкой или чисткой.
1. Установите базу с электродвигателем на сухой и ровной поверхно-
сти. Для удобства панель управления с основным переключателем должна быть обращена к пользователю (рис. 1).
2. Установите сверху на базу чашу фильтра (рис. 2).
3. Вставьте в чашу фильтрующую корзину, наденьте ее на ось привода
и надавите вниз до фиксации (рис. 3).
4. Установите крышку соковыжималки с загрузочным желобом на чашу
фильтра, располагая ее над фильтрующей корзиной (рис. 4).
5. Поднимите рычаги блокировки и зафиксируйте их в двух пазах, на-
ходящихся по обеим сторонам крышки (рис. 5а). Нажмите на нижнюю часть каждого рычага, чтобы плотно прижать рычаг к корпусу и за­блокировать крышку (рис. 5b).
6. Слегка наклоните контейнер для мякоти и установите его на место в
правильное положение (рис. 6).
СОВЕТ
Чтобы упростить чистку, вставьте заранее в контейнер для мякоти по­лиэтиленовый пакет, который потом можно просто выбросить.
обслу живанию и чистке), правильно установлена и легко вращается на оси привода.
4. Перед включением соковыжималки подставьте кувшин для сока (или
стакан) под носик.
5. Выберите скорость отжима в зависимости от типа плодов. Переве-
дите основной выключатель вниз, чтобы включить низк ую скорость «Low», или вверх, чтобы включить высокую скорость «High». Низкая скорость предназначена для отжима сока из мягких фруктов и овощей с большим содержанием воды; высокая скорость предна­значена для отжима сока из жестких волокнисты х фруктов и овощей. Для правильного выбора скорости отжима обратитесь к таблице, приведенной в данной инструкции.
ВАЖНО
Не эксплуатируйте соковыжималку при максимальной нагрузке более 17 секунд. Ни один из рецептов, приведенных в данной инструкции, не предусматривает полную нагрузку соковыжималки.
7. Вставьте толкатель для продуктов в загрузочный желоб, совместив
канавку в толкателе с выступом внутри верхней части загрузочного желоба (рис. 7).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием убедитесь в том, что соковыжималка правильно собрана. Для получения необходимых сведений по сборке обратитесь к соответствующему разделу инструкции.
1. Перед подключением соковыжималки к элек тросети убедитесь в
том, что основной выключатель находится в положении «Off» [Вы­ключено]. Подключите сетевой шнур к розетке электросети с напря­жением 220/240 В.
2. Тщательно вымойте фрукты и овощи, предназначенные для отжима
сока.
ПРИМЕЧАНИЕ
Большой загрузочный желоб соковыжималки позволяет отжимать сок из целых овощей и фруктов. Однако плоды с твердой кожурой или ко­сточками нуждаются в предварительной обработке, независимо от их размера (рекомендации по подготовке овощей и фруктов указаны в та­блице выбора скоростей, приведенной в данной инструкции).
3. Прежде чем начать отжим сока, необходимо убедиться в том, что
соковыжималка полностью и правильно собрана.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед каждым использованием необходимо проверять, что фильтрую­щая корзина тщательно вымыта (обратитесь к разделу, посвященному
6. Вк лючив двигатель, подавайте продукты в загрузочный желоб, про-
талкивая их по желобу толкателем.
ВАЖНО
Никогда не проталкивайте продукты по загрузочному желобу пальцами, используйте для этого только прилагаемый толкатель для продуктов!
СОВЕТ
Чтобы извлечь как можно больше сока, фрукты или овощи нужно про­талкивать в загрузочный желоб медленно.
ВАЖНО
Соковыжималка оснащена автоматическим устройством безопасности, которое предохраняет двигатель от перегрузки и отключает соковы­жималк у при перегреве двигателя. В случае срабатывания системы безопасности, отк лючите соковыжималку от электросети и подождите некоторое время, пока она остынет. Затем нажмите кнопку СБРОС, рас­положенную на днище базы. После этого соковыжималка будет вновь готова к использованию.
7. При отжиме сок будет собираться в кувшине, а отделенная мякоть —
в контейнере для мякоти.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следите за уровнем мякоти в контейнере и опорожняйте контейнер по мере необходимости. Не допускайте переполнения контейнера для мя­коти, так как это может привести к неправильной работе или поврежде­нию соковыжималки.
8. По окончании отжима, выключите соковыжималку: сначала устано-
вите основной выключатель в положение «Off» [Выключено], затем отключите соковыжималк у от электросети.
ТАБЛИЦА ВЫБОРА СКОРОСТЕЙ
Фрукты/овощи Скорость отжима сока
Абрикосы (удалить косточки) Низкая
Ананас (удалить кож уру) Высокая
Апельсины (удалить кожуру) Низкая
Арбуз (удалить кож уру) Низкая
Бананы (уда лить кож уру) Низкая
Виноград (удалить веточки) Низкая
Вишня (удалить косточки) Низкая
Грейпфрут (удалить кожуру) Низкая
Груш и Высокая / Низкая
Дыня (удалить кожуру) Низкая
Дыня мускатная (удалить кожуру) Низкая
Имбирь Высокая
Киви (удалить кожуру) Низкая
Клубника Низкая
Кресс-салат Высокая
Лайм (удалить кожуру) Низкая
Лимон (удалить кожуру) Низкая
Малина Низкая
Манго (удалить кожуру и косточку) Низкая
Мандарины (удалить кожуру) Низкая
Морковь Высокая
Мята Высокая
Огурцы Низкая
Папайя Высокая / Низкая
Персики (удалить косточки) Низкая
Петрушка Высокая
Свекла Высокая
Сельдерей Высокая
Сливы (удалить косточки) Низкая
Стручковый перец (удалить семена) Низкая
Том аты Низкая
Фенхель Высокая
Черника Низкая
Шпинат Высокая
Яблоки Высокая
3. Разблокируйте крышку соковыжималки: возьмитесь за нижние кон-
цы рычагов блокировки и потяните их в стороны, затем выньте их из пазов на крышке соковыжималки (рис. 9).
4. Снимите крышку с соковыжималки.
5. Возьмитесь за обод фильтрующей корзины и аккуратно извлеките
корзину из чаши (рис. 11).
ВАЖНО
Лезвия внутри фильтрующей корзины очень острые! Соблюдайте осто­рожность при обращении с ними, не прикасайтесь к лезвиям при сборке и разборке соковыжималки.
6. Снимите чашу фильтра с базы (рис. 12).
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед чисткой убедитесь в том, что соковыжималка отключена от элек­тросети.
Быстрая чистка
Чтобы упростить последующую чистку соковыжималки, сразу после ис­пользования ополосните все съемные детали в проточной воде, чтобы удалить растительные волокна, затем просушите на воздухе.
Тщательная чистка
Разберите соковыжималку, как указано в соответствующем разделе ин­струкции. Тщательно вымойте чашу фильтра, кувшин для сока, емкость для мякоти, крышку и толкатель в горячей воде с моющим средством. При помощи прилагаемой нейлоновой щетки тщательно вымойте филь­трующую корзину и лезвия. Держа фильтрующую корзину под струей проточной воды, очистите фильтр нейлоновой щеткой движениями про­тив часовой стрелки. После мытья посмотрите фильтр на просвет, чтобы удостовериться, что отверстия фильтра прочищены.
ВАЖНО
Лезвия внутри фильтрующей корзины очень острые! Соблюдайте осто­рожность при обращении с ними, не прикасайтесь к лезвиям руками при сборке, разборке и чистке соковыжималки. Никогда не погружайте базу с электродвигателем в воду!
РАЗБОРКА
1. Выключите соковыжималку: сначала установите основной выключа-
тель в положение «Off» [Выключено], затем отключите соковыжимал­ку от электросети.
2. Слегка наклоните и снимите контейнер д ля мякоти (рис. 8).
Чистка базы с электродвигателем
Для чистки корпуса базы используйте мягкую губк у, слегка увлажнен­ную нейтральным моющим средством.
ВАЖНО
При чистке корпуса базы не используйте абразивные материалы или хи­мически агрессивные чистящие средства, чтобы не повредить поверх­ность корпуса.
РЕМОНТ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществлять-
ся только квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра.
• Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные не-
квалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуатацией электроприбора.
• Запрещается использование неисправного электроприбора, а также
при механических или иных повреждениях самого электроприбора, сетевого шнура или его вилки.
• Никогда не разбирайте электроприбор самостоятельно, не вставляй-
те никакие посторонние предметы в отверстия в корпусе электропри­бора.
• Прежде чем обращаться в сервисный центр, ознакомьтесь с инфор-
мацией, представленной ниже. Возможно, неисправность не является поломкой, и вам удастся устранить проблему самостоятельно, следуя рекомендациям, приведенным в таблице. Если проблема повторяет­ся, обратитесь в сервисный центр.
Проблема Возможная причина Решение
Соковыжималка отключилась во время работы и не вклю чается.
Перегрузка двигателя. Отк лючите соковыжималку от
электросети и подождите, пока она остынет. Затем нажмите кнопку СБРОС, расположенную на днище базы.
УТИЛИЗАЦИЯ
• Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные
электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов.
• Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы
можете получить в муниципальных службах Вашего города.
• Неправильная утилизация электроприборов наносит непоправимый
вред окружающей среде.
• При замене неисправного электроприбора на новый юридическую от-
ветственность за утилизацию должен нести продавец.
Проблема Возможная причина Решение
При включении соковыжималка не работает.
Во время отжима сока работа дви­гателя заметно затруднена.
При отжиме полу­чается мало сока.
Соковыжималка собра­на неправильно.
Переполнен контейнер для мякоти.
Мякоть попала под крышк у.
Мякоть заблокировала фильтр.
Неправильно выбрана скорость отжима.
Вы обработали большое количество овощей или фруктов с волокнистой структу­рой, и фильтр заблоки­рован растительными волокнами.
Обратитесь к разделу «Сборка» данной инструкции.
Опорожните контейнер для мякоти.
Выключите соковыжималку, снимите к рышку и вычистите мякоть из-под крышки. Про­талкивайте прод укты в за­грузочный желоб как можно медленнее.
После от жима овощей и фрук­тов с волокнистой струк турой, возможно, потребуется чистка фильтра. Выключите соковы­жималку, снимите крышку и прочистите фильтр.
Обратитесь к таблице выбора скоростей.
Выключите соковыжималку, снимите к рышку и прочистите фильтр.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Электропитание: 220/240 В, 50 Гц Мощность: Juicer One – 850 Вт / Juicer Two – 850 Вт /
Juicer Three – 1250 Вт Габариты: 420 x 410 x 235 мм (ширина x высота x глубина) Масса: Juicer One – 5 кг / Juice Two – 4.8 кг / Juicer Three – 6 кг
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в тех­нические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления.
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ
Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потребителей»
Установленный производителем в соответствии с п.2 ст.5 Федерального Закона РФ «О защите прав потребителей» срок службы для данного изделия равен 5 годам, при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
РЕЦЕПТЫ
ВИТАМИННЫЕ СОКИ ДЛЯ УКРЕПЛЕНИЯ ЗДОРОВЬЯ
• Все рецепты, приведенные в данном разделе, выполняются следую-
щим образом – отжим сока, перемешивание. Подавать напитки сле­дует сразу же после приготовления.
• Все рецепты рассчитаны на 2 порции, рецепты для детского питания –
на 2 небольшие порции.
НАЧАЛО ДНЯ
Бодрящий
¼ небольшого ананаса, без кожуры 2 зеленых яблока 1 стебель сельдерея 1 веточка мяты ¼ небольшого лимона, без кожуры
Витаминный
3 моркови 2 зеленых яблока 1 небольшая свекла
Дынный аромат
200 г мякоти арбуза (1 ломтик)
¼ сладкой дыни, без кожуры ¼ мускатной дыни, без кожуры
Тропический
½ крупной папайи, без семян и кожуры ¼ дыни, без семян и кожуры ¼ лайма, без кожуры ½ чашки винограда
Утренняя свежесть
1 манго, без кожуры и косточки 2 апельсина, без кожуры 4 красные сливы, без косточек
Аллегро
4 моркови 1 зеленое яблоко пучок зелени петрушки 1 киви, без кожуры
Иммунный бустер
3 зеленых яблока 3 стебля сельдерея кусочек корня имбиря длиной 2 см
Для улучшения зрения
2 зеленых яблока 2 моркови кусочек корня имбиря длиной 2 см
Для улучшения кровообращения
2 моркови 2 стебля сельдерея 1 зеленое яблоко 1 киви, без кожуры кусочек корня имбиря длиной 2 см
Джек (классический витаминный коктейль спортсменов)
3 томата 1 стебель сельдерея 1 морковь
Для улучшения работы кишечника
3 моркови 1 стебель сельдерея 1 груша 1 небольшая свекла
Для очищения организма
3 моркови 1 небольшая свекла ½ красного стручкового перца, без семян 2 больших листа шпината
Для улучшения настроения
3 моркови 2 зеленых яблока 2 стебля сельдерея 1 пучок петрушки
ФРУКТОВЫЕ КОКТЕЙЛИ Д ЛЯ ВЕЧЕРИНКИ
Фьюжн
1 рубиново-красный грейпфру т, без кожуры и семян 2 крупные клубники 2 небольшие груши Примечание: Подавать в бокале со льдом и ломтиком лайма.
Тропикана
¼ небольшого ананаса, без кожуры 3 крупные клубники 1 киви, без кожуры 200 г мякоти арбуза (ломтик)
Кафе Круиз
¼ небольшого ананаса, без кожуры 200 г мякоти арбуза (ломтик) 1 небольшой апельсин, без кожуры ½ груши
Пурпурная Богиня
1 небольшая свекла 2 моркови 2 зеленых яблока ¼ небольшого ананаса, без кожуры
Океан чудес
300 г мякоти арбуза (ломтик) ¼ небольшого ананаса, без кожуры 1 веточка мяты
Витаминный джаз
¼ дыни, без кожуры 2 моркови 300 г мякоти арбуза (ломтик) ½ лайма, без кожуры
Тропические сокровища
½ манго, без кожуры и косточки ½ дыни, без кожуры и семян ½ чашки черники
1 стакан мякоти маракуйи
Нежность
500 г мякоти арбуза ¼ лимона, без кож уры
Ягодка
1 стакан вишни, без косточек 250 г клубники
Джуси-джус
125 г малины (можно замороженной и оттаявшей) 1 небольшая груша 1/3 чашки воды
Пейте овощи!
2 моркови 1 зеленое яблоко 1 стебель сельдерея
Свежесть
2 апельсина, без кожуры ¼ небольшого ананаса, без кожуры
Элли в стране Оз
2 апельсина 8 ягод клубники 1 стакан мякоти маракуйи
ВИТАМИННЫЕ КОКТЕЙЛИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Сладкий леденец
1 апельсин, без кожуры ¼ небольшого ананаса, без кожуры 2 крупные клубники 1 киви, без кожуры
Пенная фантазия
4 клубники 1 зеленое яблоко 1 банан, без кожуры 1 чашка винограда
Making life colorful and enjoy is the goal and endeavour of us all. This also includes designer items of practical use: This is our guiding principle! A lot of household appliances are important and useful occupants of our homes however, they are often the ugly ducklings of the family. That’s why we came up with the idea to develop attractive and appealing household products.
Martin Stadler, CEO Stadler Form
Наша общая цель — наслаждаться процессом, делая жизнь яркой. Она также подразумевает внедрение ди­зайнерских вещей в повседневную жизнь человека — это наш основной принцип! Множество бытовых приборов являются важными и полезными обитателями нашего дома, вместе с тем, они часто «гадкие утята» в семье. Именно поэтому мы пришли с идеей развивать привлекательную и стиль­ную технику для дома.
Martin Stadler, генеральный директор Stadler Form.
www.stadlerform.ch www.stadlerform.ru
Loading...