Stadler Form Anton chili operation manual

Anton
Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsa nvisning Käy ttöohje Bruks anvisning Bruks anvisning Инструкция по эксплуатации
T
E
H
T
C
&
U
E
F
E
B
1
N
I
2
2
I
N
1
H
U
B
E
D
U
F
T
E
T
S
T
N
E
C
S
&
M
S
I
E
I
D
F
I
Anton
2
4
4
3
11
EN: OPTIONAL ACCESSORY DE: OPTIONALES ZUBEHÖR FR : ACCESSOIRE OPTIONNEL IT: ACCESSORIO OPZIONALE ES: ACCESORIO OPCIONAL NL: OPTIONELE ACCESSOIRE DA: EKSTRAUDSTYR FI: VA IHTOEHTOINEN LISÄVARUSTE NO: VALGFRITT TILBEHØR SE: EXTRA TILLBEHÖR RU: AКСЕССУАР, ОПЦИОНАЛЬНО
10
12
1
7
6
Silver Cube
8
9
5
17
16
13 14 15
W
A
S
R
R
R
A
A
E
Y
2
E
I
T
N
A
R
A
G
E
R
H
A
J
2
2
N
T
E
I
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
Testing strip / Wasserteststreifen / Bandelette testeur / Test stricia / Papel indicator / Teststrook Teststriben / Koeliuskat / Teststrimmel / Testrem­sa / Тестовый индикатор
Fragrance / Duftstoe / Parfums / Fragranze Perfumar / Reukstoen / Duftstoer / Tuoksut Parfyme / Parfym / Ароматизатор
Share your feedback about Anton on: Teilen Sie Ihr Feedback von Anton auf: Partagez votre commentaire sur Anton : www.stadlerform.com/Anton
For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Anton/support
Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Anton/manual
Watch the video of Anton: Schauen Sie sich das Video zu Anton an: Regardez la vidéo du Anton : www.stadlerform.com/Anton/video
Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact
English
Congratulations! You have just purchased the exceptional humidifier and aroma diffuser ANTON. It will give you great pleasure and improve the in­door air for you.
As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli­ance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
Description of the appliance
The appliance consists of the following main components:
1. Mist outlet
2. Water tank with integrated carry-grip
3. Tank cover
4. Anticalc cartridge (optional: see "Before setup")
5. Mist chamber
6. Ultrasonic membrane
7. Floating switch
8. Silver Cube ™
9. Cleaning brush
10. Water level indicator
11. Ho using
12. Foot
13. On / off switch
14. Night mode switch
15. Variable output controller (Output)
16. Power adapter
17. Power adapter connection
Important safety instructions
Please read through the operating instructions carefully before you use the appliance for the first time and keep them safely for later reference; if nec­essary pass them on to the next owner.
• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
• The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage infor­mation given on the appliance.
• Do not use damaged extension cords.
• Do not run the power cord over sharp edges and make sure that it does not get trapped.
• Do not pull the plug from the socket with wet hands or by holding on to the power cord.
• Do not use the appliance in immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool (observe a minimum distance of 3 m). Place the appliance such that a person in the bath tub cannot touch the appliance.
• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil.
• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during it s operation and make sure that no o ne can trip over the power cord .
• The appliance is not splash-proof.
• For indoor use only.
• Do not store the appliance outdoors.
• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the ap­pliance).
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a repair shop authorized by the manufacturer or by similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Prior to any maintenance, cleaning and after each use, switch off the ap­pliance and unplug the mains cable from the socket.
Before setup: Anticalc cartridge and water hardness (optional ac­cessory)
The anticalc cartridge reduces the limescale in the water and the undesir­able emission of limescale particles into the surroundings. Effective for one to three months, depending on water hardness (see table).
With a water hardness above > 7 ° dH, we recommend the use of the anticalc cartridge (4) to inhibit lime deposits. Test your water's hard-
ness (= lime content) with the included testing strip (see page 4). If the strip shows 2 pink boxes, your water hardness is > 7 ° dH.
1. Dip the testing strips into the water for a second
2. After around one minute, the results can be seen on the testing strips. Some of the green boxes change colour into pink. The water hardness is shown by how many boxes turn pink. Example: If three boxes are pink, then the water hardness is > 14 ° dH.
Important: Soak the anticalc cartridge in a water bath for 24 hours before the first use (not in the water tank!). The resin has to absorb water to reach high performance.
The period of time that the cartridge is effective for depends on the hard­ness of the water.
Degree of Cartridge will last for: Number of Water hardness hardness Days Liter pink boxes (°dH) (with 2.5 liter / day)
0/1 Soft From 4 ° dH 140 days around 360 L 2 Moderately hard From 7 ° dH 70 days around 180 L 3 Hard From 14 ° dH 50 days around 120 L 4 Very hard From 21 °dH 2 5 day s around 6 0 L
With a water hardness above 21 ° dH, we can no longer recommend the use of an ultrasonic air humidifier. We recommend that you use an evaporative humidifier to increase humidity in your house (e.g. Oskar humidifier made by Stadler Form).
The unit only works properly with untreated water. Do not use where there are water softeners and water ionisers in operation. However, Anton may be operated from a drinking water filter system (e.g. Brita). Should you be unsure about the quality or composition of the water in your area, contact the caretaker or the provider of drinking water.
Setting up / operation
1. Put Anton in the desired location on a flat surface. Connect the power adapter (16) to the unit and plug the adapter into a suitable plug socket.
2. Now fill up the water tank (2) up to the maximum mark with water. Then place the tank in the unit. Important: Please do not move Anton when it is filled with water. The water could splash out of the interior tank and into the electronics.
3. Next, turn on Anton by pressing the on / off button (13). Afterwards, the white light on the front of the unit will turn on, as will the lighting on the water level indicator (10).
4. By turning the variable output controller (15), you can adjust the humidifier output as you wish.
5. If you are bothered by the brightness of the small lights (i.e. in the bed­room), you can reduce the brightness by pushing the night mode button (14). You can choose between three different modes:
• Normal mode (default mode)
• Dimmed mode (push once)
• Lights-out mode (push twice)
• By pushing the dimmer button once more, you can go back into normal mode.
6. You can also use Anton to fragrance the room. We ask that you be sparing when dealing with fragrances as too much can lead to malfunctions and damage to the unit. To use fragrances, remove the water tank (2) from the unit and trickle the fragrance directly into the water (see page 4). Add a maximum of 1–2 drops of fragrance per full tank of water. Install the water tank back into the unit. Tip: Would you like to change the fragrance? Remove the water tank from the unit, pour the remaining water out and clean the humidifier (see «Cleaning»). Now Anton is ready to dissipate a different fragrance of your choice around the room.
7. When the water level indicator light changes from white to red, then the water must be refilled. Remove the water tank (2) and fill it up with tap water. As soon as you put the tank back in Anton, it continues normal operation.
8. Would you like to refill the water during operation? You can simply remove the water tank and fill it up. The unit will operate for around a further 5 to 12 minutes with the water that remains in the system. Put the water tank back into the unit within this time period and Anton can continue opera­tion without stopping at all.
Note: Should you see droplets (or other signs of dampness) on or around the unit, this is condensed w ater from the humidifier. This means that the air can no longer absorb the moisture from the humidifier. Please turn the output down so that droplets are no longer visible.
Cleaning
Before each piece of maintenance and after every use, turn off the unit and remove the plug from the plug socket. Before you clean Anton, the power adapter (16) must be separated from the power adapter connection (17). Attention: Never submerge the unit in water (danger of short circuiting).
• To clean the outside, wipe with a damp cloth and then dry well.
• To clean the inside, remove the water tank (2), the mist outlet (1), the mist chamber (5) and the silver cube (8). Then you can clean the ultrasonic membrane with a normal household decalcifier. It is important during this that the level of water inside the unit does not go higher than 10 mm. Should the level of water accidentally exceed 10 mm, contact Stadler Form or a specialist technician immediately. Should not all residues be able to be removed, then you can clean the ultrasonic membrane with the help of the cleaning brush (front or reverse side). Please do not scrape the membrane with a hard object. With persistent calcification, we recom­mend that you decalcify the unit several times in a row. After decalcify­ing, rinse the lower part and then dry thoroughly.
• To clean the water tank , rinse it out with warm water. Should calcification be visible, you can also decalcify the wa ter tank. Afterwards, rinse out the water tank and then dry.
Replacement of the anticalc cartridge
• Please find the recommended replacement intervals in the table (see «Be­fore setup»).
• Tip: The efficiency of the cartridge can be inspected with a simple test. Hold a small mirr or in the mist for a few seconds. If there are then w hite de­posits (calcium carbo nate) on the mirror, the n the cartrid ge needs changing.
• The anticalc cartridge is located on the inner side of the tank cap. First screw the tank cap off the water tank and then screw the cartridge from the tank cap. Dispose of the cartridge in the domestic waste. Soak the an­ticalc cartridge in a water bath for 24 hours before the first use (not in the water tank!). The resin has to absorb water to reach high performance.
• Keep the tank cap when replacing the cartridge!
Silver Cube ™
The silver cube (8) prevents the growth of germs and bacteria in the hu­midifier due to the continuous release of silver ions. The use of a silver cube leads to a hygienic room climate. The lifetime of the silver cube is around one year. We therefore recommend that you replace the silver cube at the beginning of every humidifying season. The silver cube starts working as soon as it comes into contact with water, and also works when the unit is switched off.
Repairs
• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing).
• Do not push any object into the appliance.
• If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.
Disposal
The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli­ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
Specifications
Rated voltage 12 V Power output 12 W Dimensions 184 x 262 x 184 mm (width x height x depth) Weight 1.9 kg Tank capacity 2.5 Liter Sound level 28.5 – 30 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS / EAC
All rights for any technical modifications are reserved
Deutsch
Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter und Beduf ter ANTON erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raum­luft für Sie verbessern.
Wie bei allen elek trischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg­falt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
Gerätebeschreibung
Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten:
1. Nebelauslass
2. Wassertank mit integriertem Tragegriff
3. Tankdeckel
4. Antikalkkartusche (optional: siehe "Vor der Inbetriebnahme")
5. Nebelkammer
6. Ultraschallmembrane
7. Schwimmerschalter
8. Silber Würfel – Silver Cube ™
9. Reinigungspinsel
10. Wasserstandanzeige
11. Gehäuse
12. Fuss
13. Ein/Aus-Schalter
14. Schalter für Nacht Modus
15. Leistungsregler stufenlos (Output)
16. Netzadapter
17. Anschluss für Netzadapter
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung genau durch, bevor Sie das Ger ät das erste Mal in Betrieb nehmen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschla­gen gut auf, geben Sie sie ggf. an den Nachbesitzer weiter.
• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entste­hen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab.
• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen. Ein nicht bestimmungsgemässer Gebrauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht reinigen und pflegen.
• Schliessen Sie das Kabel nur an Wechselstrom an. Achten Sie auf die Spannungsangaben auf dem Gerät.
• Keine beschädigten Verlängerungskabel verwenden.
• Da s Netzkabel nic ht über schar fe Kanten ziehen o der einklemmen. Den S te­cker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Dieses Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3 m einhal­ten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können.
• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel kei­ner direk ten Hitzeeinw irkung (wie z. B. heisse Herdpla tten, off ene Flammen, heisse Bügeleisen oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen.
• Darauf achten, dass das Gerät beim Betrieb eine gute Standfestigkeit be­sitzt und nicht über das Netzkabel gestolpert werden kann.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt.
• Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe­wahren (einpacken).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach jedem Gebrauch das Gerät aus­schalten und das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Vor der Inbetriebnahme: Antikalkkartusche und Wasserhärte (op­tionales Zubehör)
Die Antikalkkartusche vermindert den Kalkgehalt im Wasser und somit den unerwünschten Ausstoss von Kalkpartikeln in die Umgebung. Wirkt je nach Wasserhärte ein bis drei Monate (siehe Tabelle).
Ab einer Wasserhärte von über 7 ° dH empfehlen wir Ihnen den Ein­satz unserer Antikalkkartusche (4), um Kalkablagerungen zu ver­mindern. Testen Sie die Wasserhärte (= Kalkgehalt) mit dem mitgeliefer ten
Teststreifen (siehe Seite 4). Zeigt der Teststreifen 2 rosafarbige Felder, hat das Wasser einen Härtegrad von > 7 ° dH.
1. Teststreifen eine Sekunde lang ins Wasser tauchen.
2. Nach ca. einer Minute ist das Ergebnis auf dem Teststreifen sichtbar. Ei­nige der grünen Felder wechseln ihre Farbe zu rosa. Die Wasserhärte wird durch die Anzahl rosafarbener Felder angezeigt. Beispiel: Bei drei rosafarbi­gen Feldern hat das Wasser den Härtegrad > 14 ° dH.
Wichtig: Legen Sie die Antikalkkartusche vor der ersten Verwendung 24 Stunden in Wasser ein (nicht im Wassertank!). Das Granulat muss zuerst Wasser aufnehmen, um die volle Leistungsfähigkeit zu erreichen.
Die Wirkungsdauer der Kartusche hängt von der Wasserhärte ab.
Kartusche reicht für Rosa Felder Wasserhärte Härtegrad Tage Liter (°dH) (bei 2.5 Liter / Tag)
0/1 Weich Ab 4 ° dH 140 Tage ca. 360 L 2 Mittelhart Ab 7 ° dH 70 Tage ca. 180 L 3 Eher hart Ab 14 ° dH 50 Tage ca. 120 L 4 Sehr hart Ab 21 ° dH 25 Tage ca. 60 L
Ab einer Wasserhärte von über 21 ° dH können wir Ihnen den Betrieb eines Ultras chall Luftbefeuchters nicht mehr empfehlen. Wir empfehlen Ihnen Ihre Luft mit einem Luftbefeuchter nach dem Verdunsterprinzip zu befeuchten (z.B. Oskar Verdunster von Stadler Form).
Das Gerät funktioniert nur einwandfrei mit unbehandeltem Wasser. Nicht einsetzen bei Enthärtungsanlagen und Ionenaustauschern. Anton darf je­doch mit Wasser aus einem Tischwasserfiltersystem betrieben werden (z.B. Brita). Sind Sie unsicher über die Qualität oder Zusammenstellung Ihres Wassers, nehmen Sie mit dem Hauswart oder dem Trinkwasserversorger Kontakt auf.
Inbetriebnahme / Bedienung
1. Stellen Sie Anton an den gewünschten Platz auf einen flachen Boden. Schliessen Sie den Netzadapter (16) ans Gerät an und stecken Sie den Adapter in eine geeignete Steckdose.
2. Füllen Sie nun den Wassertank (2) bis zur Maximalmarke mit Wasser. Plat­zieren Sie anschliessend den Tank im Gerät. Wichtig: Bitte transportieren Sie Anton nicht, solange dieser mit Wasser gefüllt ist. Das Wasser könnte über die innere Wanne in die Elektronik laufen.
3. Nehmen Sie anschliessend A nton in Betrieb indem Sie den Ein/Aus-Schal­ter (13) drücken. Danach sollte die weisse Lampe auf der Frontseite ange­hen, wie auch die Beleuchtung der Wasserstandanzeige (10). Leuchtet die Wasserstandanzeige rot, ist kein Wasser im Gerät.
4. Durch Verschieben des Leistungsreglers (15) können Sie die Befeuch­tungsleistung nach Ihrem Wohlempfinden verändern.
5. Wenn Sie sich durch die Helligkeit der Lämpchen gestört fühlen (z.B. im Schlafzimmer), können Sie die Leuchtintensität durch Drücken des Schal­ters für den Nacht-Modus (14) reduzieren. Sie können zwischen drei ver­schiedenen Modi wählen:
• Normaler Modus (standardmässig eingeschaltet)
• Gedimmter Modus (einmal drücken)
• Licht-aus Modus (zweimal drücken)
• Durch nochmaliges Drücken des Dimmer-Schalters können Sie wieder in den Normalen Modus wechseln.
6. Sie können mit Anton Duftstoffe im Raum verteilen. Wir bitten Sie im Umgang mit Duftstoffen äusserst sparsam zu sein, da eine zu grosse Dosierung zu Fehlfunktionen und zu Schäden am Gerät führen kann. Zur Verwendung von Duftstoffen entfernen Sie den Wassertank (2) aus dem Gerät und träufeln die Duftstoffe direkt ins Wasser (siehe Seite 4). Geben Sie maximal 1–2 Tropfen des Duftstoffes pro Tankfüllung in den Luftbe­feuchter. Setzen Sie den Wassertank nun wieder ein. Tipp: Möchten Sie den Duftstoff wechseln, entfernen Sie den Wasser­tank aus dem Gerät, schütten das im Gerät verbliebene Wasser weg und reinigen Sie den Luftbefeuchter (siehe «Reinigung»). Nun ist Anton wieder bereit, einen anderen Duftstoff Ihrer Wahl im Raum zu verbreiten.
7. Sobald das Licht der Wasserstandanzeige von Weiss auf Rot wechselt, muss Wasser nachgefüllt werden. Entfernen Sie dafür den Wassertank (2) und füllen Sie diesen am Wasserhahn mit Leitungswasser auf. Nach dem Einsetzen des Tanks nimmt Anton seinen Betrieb automatisch wieder auf.
8. Möchten Sie das Wasser während dem Betrieb nachfüllen, können Sie den Wassertank entfernen und auffüllen. Das Gerät wird mit dem verblei­benden Wasser ca. 5–10 Minuten weiter funktionieren. Setzen Sie den Wassertank in dieser Zeitdauer wieder ein und Anton kann seinen Dienst ohne Unterbruch fortführen.
Hinweis: Sollten Sie Tropfen (oder andere Spuren von Feuchtigkeit) auf oder um das Gerät feststellen, handelt es sich um kondensiertes Wasser aus dem Luftbefeuchter. Das heisst, dass die Luft die Feuchtigkeit vom Luft­befeuchter nicht mehr aufnehmen kann. Bitte regeln Sie den Out put entspre­chend nach unten, bis keine Tropfen mehr sichtbar sind.
Reinigung
Vor jeder War tung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzadapter von der Steckdose trennen. Bevor Sie Anton reinigen, muss der Netzadapter (16) am Anschluss (17) ausgesteckt werden. Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr).
• Zur äusseren Reinigung mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
• Zur internen Reinigung den Wassertank (2), den Nebelauslass (1), die Ne­belkamme r (5) und den Silber würfel (8 ) entfern en. Sie können nun die Ul tra­schallmembrane mit einem herkömmlichen Haushaltentkalker reinigen. Wichtig ist, dass dabei der Wasserstand im Geräteinneren nicht höher als 10 mm ist. Sollte der Wasserstand irrtümlicherweise die 10 mm über­treffen, wenden Sie sich sofort an Stadler Form oder einen spezialisierten Techniker. Sollten nicht alle Rückstände entfernbar sein, können sie mit Hilfe des Reinigungspinsels (Vorder- oder Rückseite) die Ultraschallmem­brane reinigen. Bitte versuchen Sie nicht die Membrane mit einem harten Gegenstand freizukratzen. Bei hartnäckigen Verkalkungen empfehlen wir Ihnen das Gerät mehrmals nacheinander zu entkalken. Nach dem Entkal­ken das Unterteil nachspülen und danach gründlich trocknen.
• Um den Wassertank zu reinigen, spülen Sie diesen mit warmem Wasser aus. Sollten Kalkablagerungen sichtbar sein, können Sie auch den Was­sertank entkalken. Danach spülen Sie den Wassertank mit Leitungswas­ser aus und trocknen diesen danach.
Wechsel der Antikalkkartusche
• Die empfohlenen Wechselintervalle finden Sie in der Tabelle (siehe «Vor der Inbetriebnahme»).
• Tipp: Die Funktion der Kartusche kann mit einem einfachen Test überprüf t werden: H alten Sie einen kleinen Spie gel für ein paar Sekun den in den Ne­bel. Falls sich auf dem Spiegel anschliessend weisser (Kalk-) Nieder schlag befindet, muss die Kartusche ersetzt werden.
• Die Kartusche befindet sich auf der Innenseite des Tankdeckels. Schrau­ben Sie zuerst den Tankdeckel vom Wassertank und dann die Kartusche vom Tankdeckel. Entsorgen Sie die Kartusche im Hausmüll. Bevor Sie die neue Antikalkkartusche auf die Innenseite des Tankdeckels schrauben, legen Sie sie 24 h in Wasser ein (nicht im Wassertank!).
• Werfen Sie den Tankdeckel beim Kartuschenwechsel nicht weg!
Silber Würfel – Silver Cube ™
Der Silber Würfel (8) verhindert durch stetige Abgabe von Silberionen das Keim- und Bakterienwachstum im Luftbefeuchter. Der Einsatz des Silber Würfels führt zu einem hygienischen Raumklima. Die Wirkzeit des Silber Würfels ist ein Jahr. Wir empfehlen deshalb, jede neue Befeuchtungssaison den Silber Würfel zu ersetzen. Der Ionische Silber Würfel wirkt, sobald er mit dem Wasser im Gerät in Berührung kommt und auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Reparaturen
• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be­schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge­fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
• Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar machen (Netzkabel durchtren­nen) und bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Entsorgung
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal­tenen Materialien optimier t und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Ver­pflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
Technische Daten
Nennspannung 12 V Nennleist ung 12 W Abmessungen 184 x 262 x 184 mm (Breite x Höhe x Tiefe) Gewicht 1.9 kg Tankinhalt 2.5 Liter Schalldruckpegel 28.5 – 30 dB(A) Erfüllt EU-Vorschrift CE / WEEE / RoHS / EAC
Technische Änderungen vorbehalten
Français
Félicitations ! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur et diffuseur de parfum ANTON. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l‘air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen­dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
L’appareil est composé des éléments principaux suivants :
1. Sortie de brume
2. Réservoir d‘eau doté d‘une poignée intégrée
3. Couvercle du réservoir d‘eau
4. Cartouche anticalcaire (optionnel: voyez « Avant la mise en marche »)
5. Chambre à condensation
6. Membrane à ultrasons
7. Interrupteur à flotteur
8. Cube d‘argent – Silver Cube ™
9. Pinceau de nettoyage
10. Témoin de niveau d‘eau
11. Boî t i e r
12. Pied
13. Interrupteur marche-arrêt
14. Bouton pour le mode nuit
15. Régulateur de puissance, par degrés (sortie)
16. Adaptateur électrique
17. Port de l‘adaptateur électrique
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
• La société St adler Form décline toute responsabilité des dommages résul­tant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l’expérience ou de la connaissance nécessaire, sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entre­tien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica­tions de tension situées sur l‘appareil.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire.
• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
• Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne­ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
• Pour usage intérieur uniquement.
• L'appareil ne doit pas être conservé à l'extérieur.
• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em­baller).
• Si le cordon d’alimentation est endo mmagé, le faire remplacer par le fabri­cant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qualifiées en conséquence, afin d’éviter tout danger.
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa­tion, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Avant la mise en marche : Cartouche anticalcaire et dureté de l‘eau (accessoire optionnel)
La cartouche anticalcaire adoucit l’eau dure et évite ainsi la libération indé­sirable de particules de calcaire dans l’espace environnant. Elle fonctionne 1 à 3 mois selon la dureté de l’eau (voyez le tableau).
Avec une dureté de l’eau plus de 7 ° dH, nous vous recommandons l'utilisation de la cartouche anticalcaire (4). Tester la dureté de l'eau
(= teneur en calcaire) à l'aide de la bandelette-test fournie (voyez page 4). Deux champs de couleur rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 7 ° dH.
1. Plongez la bandelette-test une seconde dans l‘eau
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ. Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par le nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur rose indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14 ° dH
Important : Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau pour 24 heure s avant la première u tilisation (ne pas dans le réservoir d'eau !). Ceci permet les granulés d’absorber de l’eau pour atteindre la capacité maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau.
Champs Degré de Cartouche susante pour de couleur dureté) jours litres rose Dureté de l‘eau (°dH) (pour 2,5 litres / jour)
0/1 Douce 4 ° dH 140 jours env. 360 L 2 Moyennement dure 7 ° dH 70 jours env. 180 L 3 Plutôt dure 14 ° dH 50 jours env. 120 L 4 Très dure 21 ° dH 25 jours env. 60 L
À partir d‘une dureté sup érieure à 21 ° dH, nous ne pouvons plus vous re com­mander d‘utiliser un humidificateur à ultrasons. Nous vous recommandons d‘humidifier votre air à l‘aide d‘un humidificateur d‘air conforme au principe de l‘évaporateur (ex. l‘humidificateur évaporateur Oskar de Stadler Form).
L‘appareil fonctionne correctement uniquement avec de l‘eau non traitée. Ne pas l‘utiliser avec des adoucisseurs et des échangeurs d‘ions. L‘appareil Anton peut toutefois fonctionner avec de l‘eau filtrée par un système de filtration d‘eau (ex. Brita). Si vous doutez de la qualité ou de la composition de votre eau, contactez votre régie ou votre distributeur d‘eau courante.
Mise en marche / Manipulation
1. Posez l‘appareil Anton à l‘endroit voulu sur une surface plane. Branchez l‘adaptateur électrique (16) à l‘appareil puis sur la prise appropriée.
2. Remplissez maintenant le réservoir d‘eau (2) jusqu‘à la marque maximum. Placez ensuite le réservoir dans l‘appareil. Important: ne transportez pas l‘appareil Anton tant qu‘il est rempli d‘eau. L‘eau pourrait passer par des­sus la cuve et couler dans le système électronique.
3. Mettez ensuite l‘appareil Anton en route en appuyant sur l‘interrupteur marche-arrêt (13). Ensuite, le témoin blanc sur la façade ainsi que le té­moin du niveau d‘eau (10) devraient briller. Si le témoin du niveau d‘eau est rouge, cela indique qu‘il n‘y a pas d‘eau dans l‘appareil.
4. Déplacez le régulateur de puissance (15) pour changer le degré d‘humidi­fication à votre guise.
5. Si la clarté des lumières vous dérange (ex. dans la chambre à coucher), vous pouvez réduire l‘intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton pour passer en mode nuit (14). Vous avez trois modes différents au choix :
• Mode normal (allumage standard)
• Mode tamisé (appuyez une fois)
• Mode lumière éteinte (appuyez deux fois)
• Po ur revenir au mode nor mal, il suffit d‘app uyer à nouveau sur le bouton.
6. Avec l‘humidificateur Anton, vous pouvez diffuser du parfum dans la pièce. Nous vous prions d‘utiliser le parfum très modérément car un trop gros dosage peut entraîner un dysfonctionnement et un endommagement de l‘appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le réservoir d‘eau (2) de l‘appareil et versez le parfum directement dans l‘eau (voir page 4). Dépo­sez 1 à 2 gouttes de parfum au maximum par remplissage du réservoir de l‘humidificateur. Insérez à nouveau le réservoir. Conseil : Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le réservoir d‘eau de l‘appareil, jetez l‘eau restant dans l‘appareil et nettoyez l‘humidifica­teur (voir « Nettoyage »). L‘appareil Anton est alors prêt à diff user un autre parfum de votre choix dans la pièce.
7. Dès que la couleur du témoin du niveau d‘eau passe de blanc à rouge, il faut ajouter de l‘eau. Pour ce faire, retirez le réservoir d‘eau (2) et remplis­sez-le d‘eau courante. Après avoir inséré à nouveau le réservoir, l‘appareil Anton se remet en marche automatiquement.
8. Si vous souhaitez ajouter de l‘eau dans le réservoir pendant le fonctionne­ment de l‘appareil, vous pouvez retirer le réservoir et le remplir. L‘appareil continuera de fonctionner avec l‘eau restante pendant env. 5 à 10 mi­nutes. Insérez à nouveau le réservoir dans les 5 à 10 minutes et l‘appareil Anton peut continuer à fonctionner sans interruption.
Remarque : Si vous constatez la présence de gouttes (ou autre traces d‘humidité) sur ou autour de l‘appareil, il s‘agit d‘eau condensée due à l‘humidificateur. Cela indique que l‘air ne peut plus absorber l‘humidité de l‘humidificateur d‘air. Veuillez régler la sortie vers le bas jusqu‘à ce que plus aucune goutte ne soit visible.
Nettoyage
L‘appareil doit être débranché avant chaque entretien et après chaque uti­lisation, et l‘adaptateur électrique doit être retiré de la prise. Avant de net­toyer l‘appareil Anton, retirez l‘adaptateur électrique (16) du port (17). Attention : Ne mouillez jamais l‘appareil (risque de court-circuit).
• Pour le nettoyage extérieur, frottez avec un chif fon humide et bien sécher.
• Pour le nettoyage intérieur, retirez le réservoir d‘eau (2), la sortie de brume (1), la chambre à condensation (5) et le cube d‘argent (8). Vous pou­vez désormais nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide d‘un détartrant ménager traditionnel. Pour ce faire, il est important que le niveau d‘eau à l‘intérieur de l‘appareil ne dépasse pas 10 mm. Si, par méprise, le niveau d‘eau est supérieur à 10 mm, adressez-vous immédiatement à Stadler Form ou à un technicien spécialisé. Si tous les résidus ne peuvent pas être éliminés, vous pouvez nettoyer la membrane à ultrasons à l‘aide du pinceau de nettoyage (recto et verso). N‘essayez pas de gratter la mem­brane avec un objet dur. En cas de dépôts de calcaire récalcitrants, nous vous recommandons de détartrer l‘appareil à plusieurs reprises. Après le détartrage, rincez la partie inférieure et séchez-la soigneusement.
• Pour nettoyer le réservoir d‘eau, lavez-le à l‘eau chaude. Si des dépôts de calcaire sont encore visibles, vous pouvez également détartrer le réser­voir d‘eau. Lavez-le ensuite à l‘eau courante et séchez-le.
Changement de cartouche anticalcaire
• Dans le tableau (voyez « Avant la mise en marche ») sont indiquées les durées d'utilisation des cartouches.
• Conseil : Le fonctionnement de la cartouche peut être vérifié par un test simple : tenez un petit miroir dans la brume quelques secondes. Si le miroir présente un dépôt (de calcaire) blanc, il faut changer la cartouche.
• La cartouche anticalcaire se trouve à l'intérieur du couvercle du réservoir d'eau. Dévissez le couvercle, puis dévissez la cartouche du couvercle. La cartouche peut être jetée avec les ordures ménagères. Avant la première utilisation, laissez tremper la cartouche anticalcaire dans un récipient contenant de l'eau pendant 24 h (mais pas dans le réservoir). La résine doit se gorger d'eau pour développer toutes ses performances.
• Ne pas jeter le bouchon du réservoir lors du changement de cartouche !
Loading...
+ 44 hidden pages