SSS Siedle CLASSIC Installation Instructions Manual

Page 1
Produktinformation
Montageanleitung
Product information
Installation instructions
Information produit
Instructions de montage
Opuscolo informativo
Istruzioni per il montaggio
Productinformatie
Montagehandleiding
Produktinformation
Montagevejledning
Produktinformation
Monteringsanvisning
Información de producto
Instrucciones de montaje
Informacja o produkcie
Instrukcja montażu
Информация о продуктах
Инструкция по монтажу
Siedle Classic
Page 2
2
2
3 4
1
5
Page 3
3
6
7
7.1
6.1
7.2
6.2
7.3
6.3
7.4
6.4
JP7.1
JP7.2
JP7.3
JP7.4
8
9
Page 4
4
10
11
12 13
Page 5
5
Das Installationskabel wird dann mit der Kabelführung am Modulträger befestigt. 7 Einstellung der Lautstärke an der Rückseite des Türlautsprechers vornehmen, Öffnung mit Symbol Lautsprecher. Bei der Einstellung
ggf. die Handäche ca. 5 cm vor der
Jalousie bewegen, dabei darf keine Rückkopplung (Pfeifton) entstehen. Lautstärkeregler wird im Access Türlautsprecher nicht benötigt. 8 Die Klemme 6.1 bis 6.4 sind untereinander verbunden. Soll eine Taste potentialfrei werden, die ent­sprechende Brücke JP auftrennen. 9 Nach erfolgter Installation Front­platte auf das Unterputz-Gehäuse aufsetzen und verschrauben. Der rückseitig an der Frontplatte befes­tigte Dichtstreifen muss bündig an
der Außenwand auiegen, um eine
ausreichende Dichtung zu gewähr­leisten.
Service
10 Namensschildwechsel Ruftaste mit einem Schlitzschrauben­dreher vorsichtig an der schmalen Seite der Taste heraus hebeln und nach vorne entnehmen. Name nach Bedarf beschriften und wieder ein­setzen.
Auf Wunsch erfolgt die Beschriftung durch den Siedle Beschriftungs­service. Fragen Sie hierzu Ihren Elektroinstallateur oder direkt bei Siedle. www.siedle.com
11 Türlautsprecher-Modul auswech­seln
Flachstecker am BRMA050-… abziehen und die 2Schrauben lösen, jetzt das BRMA050-… entnehmen.
Den Modulträger mit Sprechmodul
an den 4Befestigungsmuttern (Schlüsselweite5,5) aufschrauben
und entnehmen. Beim Einsetzen des neuen Modules auf die richtige Einbaulage achten. 12 Modul auswechseln Den Modulträger an den 4 Befesti-
gungsmuttern (Schlüsselweite 5,5)
aufschrauben und das Modul im Modulträger entnehmen. Ein bereits angeschlossener Klemmblock muss
Deutsch
Anwendung
Die Siedle Classic-Türstation wird für die Unterputz-Montage (Unterputz­Montage) in Wänden eingesetzt. Das Installationsprinzip von Siedle Classic ist wie bei Siedle Vario auf­gebaut. Die Installation erfolgt über je einen Klemmblock pro Modul.
Auf jedem Klemmblock bendet
sich die Bezeichnung des Moduls
(z.B. BCMC 650-02) und neben
der Schraubklemme die jeweilige Klemmenbezeichnung.
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service­arbeiten elektrischer Geräte dürfen ausschließlich durch eine Elektro­Fachkraft erfolgen. Innerhalb des Unterputzgehäuse
der Türstation sind nach DIN VDE 0100 bzw. EN60065 keine Fremd spannungen größer 50V
zulässig.
Lieferumfang
• Unterputz-Gehäuse aus verzinktem Stahlblech
• Putzschutz-Karton
• Frontplatte inkl. Funktionsmodule und Ruftaste(n) mit integrierter Beleuchtung
• Inbusschlüssel Größe 2,5
• Reinigungstuch
• Nylonschnur für Halterung der Frontplatte
• diese Produktinformation
Zubehör
• ZDS/CL Zubehör-Diebstahlschutz Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Zubehör Namensschild Metall Classic
Montage
• Die Frontplatte mit den Funktions­einheiten darf nicht mit eingeputzt werden.
• Wird der Endputz zu einem spä­teren Zeitpunkt aufgebracht, muss vorher die Frontplatte demontiert werden.
Bei Videoanlagen müssen folgende Einbausituationen unbedingt ver­mieden werden:
• direktes Gegenlicht
• direkte Sonneneinstrahlung
• Bildhintergrund mit großer Helligkeit
stark reektierende Wände auf der gegenüberliegenden Seite der Kamera
• Leuchten bzw. direkte Lichtquellen
1 Empfohlene Einbauhöhe
ca.1,60m bis Kameramitte. Bei
Anlagen ohne Video sollte die Mitte des Unterputz-Gehäuses zwischen
1,40m-1,60m liegen.
2 Putzschutz-Karton aus dem Unter­putz-Gehäuse entfernen, Kabel­durchführung aus dem Gehäuse ausbrechen und Kabel einführen. Unterputz-Gehäuse mit dem Putzschutz-Karton versteifen und frontbündig zur Außenwand ein­putzen.
3 Unterputz-Gehäuse ächenbündig
einputzen (Einbaulage beachten, siehe Markierung im Unterputz­Gehäuse). Putzschutz muss im Gehäuse eingelegt sein, um eine Verformung zu vermeiden. Es darf auf keinen Fall aus der Wand heraus
vorstehen und max.8mm in der
Wand eingeputzt sein, da sonst die Befestigungsschrauben der Frontplatte zu kurz sind.
4 Die 2 Blechauagen an dem
Unterputz-Gehäuse nach außen drehen und Frontplatte aufsetzen. 5 Frontplatte mit Nylonschnur im Unterputz-Gehäuse befestigen.
Installation und Inbetriebnahme
Installation, Inbetriebnahme und Programmierung ist im entsprech­enden Systemhandbuch beschrieben und liegt dem Netzgerät bzw. Server bei.
6 Für eine saubere Verdrahtung, kann das Installationskabel am Modulträger befestigt werden. Dazu können die angespritzten Kabelschellen aus dem Modulträger ausgebrochen werden.
Page 6
6
nicht abgeklemmt werden, dieser kann durch eine Linksdrehung gelöst werden. 13 Das Modul an den 2 Rastnasen entriegeln und nach vorne aus dem Modulträger drücken. Beim Einsetzen des Modules auf die richtige Einbaulage achten (Einhängung der Halteschnur ist OBEN). Falls erforderlich, kann der am Modulträger befestigte Klemm­block durch eine Links drehung ent­fernt werden.
Pegehinweise
Regelmäßige Reinigung und Pege empfehlen wir vor allem bei Auf­stellung in Küstennähe, in Industrie­gebieten und an verkehrsreichen Straßen. Besonders aggressive Verschmut­zungen wie beispielsweise Vogelkot sollten so bald wie möglich entfernt werden. Bitte benutzen Sie für keine unserer
Oberächen scheuernde oder
schleifende Reinigungsmittel wie Stahlwolle, grobe Schwämme oder Scheuermilch! Zur normalen Reinigung genügen in den meisten Fällen warmes Wasser, gegebenenfalls mit etwas Spülmittel,
ein weiches kratzfreies Tuch (z.B.
Brillenputztuch, Möbelpoliertuch u.ä.) oder eine weiche Nylonbürste. Kunststoffteile wie die Haube der Kamera oder Namensschilder dürfen
nicht mit einem Metallpegemittel
behandelt werden.
Entfernen Sie nach der Pege alle
Reste und Rückstände von Reini­gungs- oder Schmiermitteln, um Flecken oder Verfärbungen zu ver­meiden!
Reiben Sie alle Oberächen nach
der Reinigung sorgfältig trocken! Auch Wassertropfen können unter ungünstigen Umständen zu Flecken führen.
In the case of video systems, the fol­lowing mounting situation must be avoided at all costs:
• direct ajour light
• direct sunlight
• very bright image backgrounds
highly reective walls opposite the camera
• lamps or direct light sources
1 Recommended mounting height
appr. 1.60m to centre camera. In
systems without video, the centre of
the ush-mount housing should be between 1.40mand1.60m.
2 Remove the plaster guard from
the ush mount housing, break out
the cable bushing from the housing and thread in the cable. Reinforce
the ush mount housing using the
plaster guard and grout in with the
front ush to the outside wall. 3 Grout in the ush mount housing ush with the surface (note the
mounting position, see marking
in the ush mount housing). The
plaster guard must be inserted in the housing in order to prevent defor­mation. It must not under any cir­cumstances stand proud of the wall, and must be grouted to a maximum
of 8mm (0.31inch.) in the wall, as otherwise the xing screws for the
front panel will be too short. 4 Turn the 2 sheet metal supports on the ush-mount housing to the out­side and position the front panel.
5 Fasten the front panel in the ush-
mount housing using nylon cord.
Installation and commissioning
Installation, commissioning and pro­gramming are described in the rel­evant system manual and enclosed
with the line rectier/server.
6 To ensure tidy wiring, the instal­lation cable can be fastened on the module carrier. To do this, break the moulded-on cable clips out of the module carrier. The installation cable is fastened on the module carrier using the cable guide. 7 Set the volume on the back of the door loudspeaker, opening with the
Application
Siedle Classic door station is
designed for ush mounting in
walls. The installation principle used by Siedle Classic is structured in the same way as for Siedle Vario, with installation taking place using a terminal block for each module. On each terminal block, the name of the module is printed (e.g.
BCMC650-02), and the designation
of each screw terminal is separately indicated next to the terminal.
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician. No external voltages greater than
50V are admissible inside the ush
mount housing of the door station
in compliance with DIN VDE0100/ EN60065.
Scope of supply
• Flush-mount housing made of gal­vanized sheet steel
• Plaster guard
• Front panel including function module and call button(s) with inte­grated lighting
• Allen key size 2.5
• Cleaning cloth
Nylon cord for xture of the front panel
• This product information
Accessories
• ZDS/CL Anti-pilfer accessory Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Metal Classic acces­sory nameplate
Mounting
• The front panel with the functional units must not be plastered in with the housing.
If the nal plaster is applied at a later juncture, the front panel must
rst be removed.
English
Page 7
7
loudspeaker symbol. When setting the system, if applicable move the
palm of one hand around 5 cm in
front of the grille. This should not cause any feedback (whistling noise). The volume controller is not required in the Access door loudspeaker. 8 Terminals 6.1 to 6.4 are intercon­nected. To make a button potential­free, disconnect the relevant jumper J P. 9 Following completion of installa­tion, mount the front panel on the
ush mount housing and screw into
place. The sealing strip fastened at the
back of the front panel must lie ush
with the outside wall in order to guarantee an adequate seal.
Servicing
10 Changing the name plate Carefully lever out the call button on
the narrow side using a at blade
screw driver and pull out towards the front. Inscribe the name plate if required and replace.
If required, Siedle offers an inscrip­tion service. For details, ask your electrical installer or contact Siedle direct on www.siedle.com
11 Exchanging the door loudspeaker module
Pull out the at plug at the BRMA050-… and release the 2screws. Then take out the BRMA050-… Unscrew the module
carrier with speech module at
the 4xing screws (size5.5) and
remove. When inserting the new module, ensure that the mounting position is correct. 12 Exchanging modules Unscrew the module carrier at the
4 xing nuts (size 5.5) and remove
the module in the module carrier. An already connected terminal block does not need to be disconnected, but can be released by turning to the left. 13 Unlock the module at the 2 catches and press forward out of the module carrier.
When inserting the module ensure that it is in the correct mounting position (suspension of the retaining cord is at the TOP). If necessary, the terminal block fastened to the module carrier must be removed by turning to the left.
Care instructions
We recommend regular cleaning and maintenance particularly when installing in coastal regions, in indus­trial areas or on busy roads. Particularly aggressive types of dirt such as bird droppings must be removed as soon as possible. Abrasive or scouring cleaning agents such as steel wool, scouring sponges or scouring cream should never be used on our product surfaces! For normal cleaning, warm water is generally sufcient, where neces­sary with the addition of washing up liquid, using a soft scratch-proof cloth (such as a glasses cleaning cloth, furniture polishing duster etc.) or a soft nylon brush. Plastic parts such as the shade over the camera or nameplates must not be treated using metal care products. After cleaning, remove all residues of cleaning agents or lubricants in order to prevent stains or discolouration! Carefully rub all surfaces dry after cleaning! Water droplets can also result in staining under unfavourable circumstances.
Application
La station de porte Siedle Classic est conçue pour être encastrée dans des murs (montage encastré). Le principe d’installation de Siedle Classic est similaire à celui de Siedle Vario. L’installation s’effectue par l’intermédiaire d’un bornier par module. Chaque bornier indique
la désignation du module (p.ex. BCMC650-02) et à côté de chaque borne à vis gure la désignation cor-
respondante.
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre­tien d’appareils électriques ne doivent être réalisés que par un spécialiste en électricité.
Selon DIN VDE0100 et EN60065,
des tensions extérieures supérieures
à 50V ne sont pas autorisées à
l’intérieur du boîtier encastré de la station de porte.
Etendue de la fourniture
Boîtier encastrable en tôle d’acier galvanisé
• Carton protecteur d’enduit
• Façade comprenant modules de fonctions et touche(s) d’appel avec éclairage intégré
• Clé pour vis à six pans creux, taille 2,5
• Chiffon de nettoyage
• Cordon nylon pour support de la façade
• La présente information produit
Accessoires
• ZDS/CL Accessoire antivol Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Accessoire plaquette de nom métal classique
Montage
• La façade comportant les unités fonctionnelles ne doit pas être encastrée.
Si l’on applique l’enduit nal ultérieurement, il faut au préalable démonter la façade.
Français
Page 8
8
tallation se xe alors avec le guide-
câble sur le support de module. 7 Procéder au réglage du volume sur la face arrière de la platine de rue, ouverture avec symbole haut-parleur. Lors du réglage, passer le cas échéant la paume de la main devant
la grille, à 5 cm environ, aucun rétro­couplage (sifement) ne devant alors
se produire. Le régulateur de volume n’est pas nécessaire dans la platine de rue Access. 8 Les bornes 6.1 à 6.4 sont reliées entre elles. S’il s’agit de rendre une touche sans potentiel, déconnecter le pont JP correspondant. 9 Une fois l’installation effectuée, placer la façade sur le boîtier encas­trable et la visser.
La bande d’étanchéité xée sur
la face arrière de la façade doit
afeurer sur le mur extérieur pour garantir une étanchéité sufsante.
Service
10 Remplacement de la plaquette d’indication du nom Soulever la touche d’appel avec pré­cautions, du côté étroit de la touche, à l’aide d’un tournevis à fente, et la retirer par l’avant. Inscrire le nom en fonction des besoins, et remettre la touche d’appel en place.
Sur demande, le marquage du nom peut être effectué par le service marquage de Siedle. Interrogez à cet égard votre installateur électricien ou renseignez-vous directement auprès de Siedle. www.siedle.com
11 Remplacer le module platine de rue Retirer le connecteur plat du
BRMA050-… et desserrer les 2vis, puis retirer le BRMA050-… Dévisser
le support de module, avec module interphonique, au niveau des
4écrous de xation (ouverture5,5),
et le retirer. Lors de la mise en place du nouveau module, veiller à la posi­tion de montage correcte. 12 Remplacement du module
Dévisser les 4 écrous de xation du porte-module (clef ouverture 5,5) et
retirer le module du porte-modul. Un bornier déjà raccordé n’a pas à être
débranché, une rotation à gauche permettant de le désolidariser. 13 Déverrouiller le module au niveau des 2 becs de crantage et le repousser vers l’avant pour le retirer du porte-module. Lors de la mise en place du module, veiller à le positionner correctement (l’accrochage du cordon de maintien est EN HAUT). Si nécessaire, il faut
retirer le bornier xé sur le porte-
module, en faisant une rotation à gauche.
Conseils d’entretien
Nous conseillons de procéder à un nettoyage et un entretien régu­liers, surtout en cas d’installation à
proximité des côtes, dans des zones
industrielles et sur des rues où le
trac est important.
Les encrassements particulièrement agressifs tels que les excréments d’oiseaux, par exemple, doivent être éliminés le plus rapidement possible. Nous vous demandons de n’utiliser, pour aucune de nos surfaces, des produits de nettoyage abrasifs ou à effet de polissage, comme par exemple de la laine d’acier, des éponges grossières ou de la crème à récurer ! Pour le nettoyage normal, de l’eau chaude, le cas échéant avec un peu de produit à vaisselle, un chiffon doux et qui ne raye pas (p. ex. chiffon de nettoyage pour lunettes, chiffon à polir les meubles, ou autres) ou une brosse en nylon
douce, sufsent dans la plupart
des cas. Les éléments en matière plastique tels que le capot de la caméra ou les étiquettes ne doivent pas être traités à l’aide d’un produit d’entretien pour métaux. Après l’entretien, éliminez tous les restes et résidus de produits de net-
toyage ou de graissage, an d’éviter
les taches ou les décolorations ! Après le nettoyage, frotter soigneu­sement toutes les surfaces pour les sécher ! Dans des conditions défa­vorables, les gouttes d’eau peuvent également provoquer des taches.
Pour les installations vidéo, les situa­tions de montage suivantes doivent impérativement être évitées :
• un contre-jour direct
• le rayonnement direct du soleil
• un fond d’une grande luminosité
des parois très rééchissantes des
parois très rééchissantes dans l’axe
de prise de vue de la caméra
• des lampes ou des sources de lumière directe
1 Hauteur de montage conseillée
env. 1,60m du centre de la caméra.
Dans le cas d’installations sans vidéo, le centre du boîtier encastrable doit
se situer entre 1,40m et 1,60m.
2 Retirer le carton protecteur d’enduit du boîtier encastrable, détacher le passe-câble du boîtier et introduire le câble, renforcer le boîtier encastrable à l’aide du carton protecteur d’enduit et l’encastrer en
faisant afeurer la façade sur le mur
extérieur. 3 Encastrer le boîtier encastrable
en le faisant afeurer (respecter la
position de montage, voir repère dans le boîtier encastrable). Le pro­tecteur d’enduit doit être placé dans le boîtier an d’éviter toute défor­mation. Le boîtier ne doit en aucun cas dépasser du mur et il ne doit pas
être encastré à plus de 8mm dans le mur, faute de quoi les vis de xation
de la façade seront trop courtes. 4 Tourner les 2 supports en tôle du boîtier encastrable vers l’extérieur et mettre en place la façade. 5 Fixer la façade dans le boîtier encastrable, à l’aide du cordon en nylon.
Installation et mise en service
L’installation, la mise en service et la programmation sont décrites dans le manuel système correspondant, qui est joint au bloc d’alimentation et au serveur.
6 Pour un câblage propre, il est pos-
sible de xer le câble d’installation sur le support de module. A ces ns,
rompre les colliers à câble moulés du support de module. Le câble d’ins-
Page 9
9
Impiego
Il posto esterno Siedle Classic prevede il montaggio da incasso a parete. Il principio di installazione di Siedle Classic è analogo a quello di Siedle Vario, vale a dire richiede un blocco di connessione per ogni modulo. Su ogni blocco di connessione è stam­pata la denominazione del modulo
(ad es.BCMC650-02), e accanto al
morsetto a vite la rispettiva denomi­nazione del morsetto.
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon­taggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono essere eseguiti esclu­sivamente da elettricisti specializzati. All’interno della scatola da incasso del posto esterno non sono ammesse, ai sensi della norma DIN
VDE0100 o EN60065, tensioni esterne superiori a 50V.
Kit di fornitura
• Scatola da incasso in lamiera di acciaio zincato
• Cartoncino salva-intonaco
• Frontalino completo di moduli funzione e tasto/i di chiamata con illuminazione integrata
• Chiave per viti ad esagono da 2,5
• Panno di pulizia
• Cordicella in nylon per sostenere il frontalino
• Il presente opuscolo informativo sul prodotto
Accessori
• ZDS/CL Accessorio antifurto Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Accessorio targhetta del nome Metall Classic
Montaggio
• Il frontalino con le unità funzione non deve essere incassato.
Se l’intonaco nale viene appli­cato in un secondo momento, è necessario smontare innanzi tutto il frontalino.
Italiano
Negli impianti video occorre evitare assolutamente le seguenti situazioni di montaggio:
• in controluce diretta
• direttamente verso la luce del sole
• verso uno sfondo con intensa luminosità
verso pareti molto riettenti di fronte la telecamera
• verso luci o fonti di luce dirette
1 Altezza di montaggio raccoman-
data circa1,60m no al centro
della telecamera. Negli impianti senza video il centro della scatola da incasso dovrebbe trovarsi fra
1,40me1,60m.
2 Rimuovere il cartoncino salva-into­naco dalla scatola da incasso, aprire il foro per il passaggio dei cavi nella scatola e inserire i cavi, irrigidire la scatola da incasso con il cartoncino
salva-intonaco e incassare a lo della
parete esterna.
3 Incassare la scatola a lo con la supercie (facendo attenzione alla
posizione di montaggio; vedere le marcature nella scatola da incasso). La protezione per l’intonaco deve essere inserita nella scatola per impedire eventuali deformazioni. La scatola non deve assolutamente sporgere dalla parete, ma deve
essere incassata di max.8mm, perché altrimenti le viti di ssaggio
del frontalino risultano troppo corte. 4 Ruotare verso l’esterno i 2 supporti in lamiera sulla scatola da incasso e applicare il frontalino. 5 Fissare il frontalino con spago di nylon nella scatola da incasso.
Installazione e messa in funzione
L‘installazione, la messa in funzione e la programmazione sono descritte nel corrispondente manuale allegato all‘alimentatore o al server.
6 Per un cablaggio a regola d’arte
è possibile ssare il cavo di installa­zione al supporto del modulo. A tale scopo si possono staccare dal supporto del modulo le fascette ser­racavi incorporate. A questo punto si ssa il cavo di installazione al sup­porto del modulo con il passacavi.
7 Effettuare la regolazione del volume sul lato posteriore del porter (apertura con simbolo altoparlante). Per la regolazione portare eventual­mente il palmo della mano davanti
alla griglia ad una distanza di circa 5 cm. Non deve vericarsi un ritorno del suono (schio).
Il porter Access non necessita di un regolatore del volume. 8 Collegare fra loro i morsetti
6.1 - 6.4. Qualora un tasto dovesse essere a potenziale zero, tagliare il corrispondente ponticello JP. 9 Ad avvenuta installazione, appli­care il frontalino sulla scatola da incasso e avvitare. La fascia di tenuta applicata sul lato posteriore del frontalino deve
appoggiare a lo della parete esterna per garantire una sufciente
tenuta.
Assistenza
10 Sostituzione della targhetta por­tanome Con un cacciavite a intaglio fare leva sul lato sottile del tasto di chiamata e sollevare con cautela il tasto, quindi estrarlo in avanti. Se necessario, denominare il tasto e reinserirlo.
Su richiesta, la stampa dei nomi può avvenire a cura del servizio di stampa scritte di Siedle. In questo caso rivolgersi al proprio elettricista installatore o direttamente a Siedle. www.siedle.com
11 Sostituzione del modulo porter Scollegare il connettore piatto sulla
BRMA050-… e svitare le 2viti, quindi estrarre la BRMA050-…
Svitare il supporto del modulo con il modulo citofonico in corrispondenza
delle 4viti di ssaggio (apertura della chiave5,5) e prelevare il
modulo. Durante l’inserimento del nuovo modulo prestare attenzione alla corretta posizione di montaggio. 12 Sostituzione del modulo Svitare i 4 dadi di ssaggio del sup­porto del modulo (ampiezza chiave
5,5) ed estrarre il modulo dal relativo
supporto. Il blocco di connessione già collegato non deve essere scol­legato, perché può essere staccato
Page 10
10
mediante una semplice rotazione a sinistra. 13 Sbloccare il modulo in corrispon­denza delle 2 linguette a scatto e spingere il modulo in avanti fuori dal relativo supporto. Fare attenzione alla corretta posi­zione di montaggio durante l’inse­rimento del modulo (la sospensione della cordicella di supporto è IN ALTO). Se necessario, rimuovere
il blocco di connessione ssato al
supporto del modulo mediante una rotazione a sinistra.
Indicazioni manutenzione
Consigliamo di eseguire una regolare pulizia e manutenzione soprattutto in caso di posizionamento in prossi­mità di aree costiere, in zone indu-
striali e in strade molto trafcate.
Eliminare il più rapidamente possibile tracce di sporco particolarmente aggressive, ad esempio escrementi di uccello. Non utilizzare per nessuna delle
nostre superci prodotti di pulizia
abrasivi o aggressivi, come lana di acciaio, spugne o creme detergenti! Per la pulizia normale sono suf­cienti in gran parte acqua calda, eventualmente un po’ di detersivo per piatti, un panno morbido non abrasivo (ad es. panno per occhiali, panno lucidante per mobili, ecc.) o una spazzola morbida in nylon. Le parti in plastica, come l’involucro della telecamera o le targhette del nome, non devono essere trattate con agenti detergenti per metalli. Dopo la pulizia eliminare tutti i
residui di detergente o lubricante
per evitare macchie o scolorimenti! Al termine della pulizia asciugare
accuratamente tutte le superci!
Anche gocce d’acqua possono cau­sare la formazione di macchie in casi sfavorevoli.
Toepassing
Siedle Classic deurstation wordt voor de inbouw-montage (UP-montage) in muren gebruikt. Het installatieprincipe van Siedle
Classic is opgebouwd zoals b Siedle
Vario. De installatie geschiedt via tel­kens één klemmenblok per module. Op ieder klemmenblok bevindt zich de aanduiding van de module
(bv.BCMC650-02) en naast de schroefklemmen de respectievelke
klemaanduiding.
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds­werkzaamheden aan elektrische apparaten mogen uitsluitend door een elektro-vakman worden uitge­voerd. Binnen de inbehuizing van het deur-
station zn volgens DINVDE0100 resp. EN60065 geen externe vol­tages boven 50V toegestaan.
Leveringsomvang
• Inbouw (UP) behuizing uit ver­zonken plaatstaal
• Beschermingskarton
• Frontpaneel incl. functiemodule en oproeptoets(n) met geïntegreerde verlichting
• Imbussleutel grootte 2,5
• Reinigingsdoek
Nylonkoord voor het xeren van het frontpaneel
• deze productinformatie
Accessoires
• ZDS/CL Accessoire­diefstalbeveiliging Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Accessoire naam­bordje metaal classic
Nederlands
Montage
• Het frontpaneel met de functie­eenheden mag niet mee ingebouwd worden.
• Indien de afwerkingspleisterlaag op een later tdstip wordt aange­bracht, dient voordien het frontpa­neel te worden gedemonteerd.
B video-installaties moeten de
volgende inbouwsituaties absoluut vermeden worden:
• direct tegenlicht
• directe zonnestralen
• achtergrondbeeld met grote fel­heid
sterk reecterende muren tegen­over de kamera
• lampen resp. directe lichtbronnen
1 Aanbevolen inbouwhoogte
ca.1,60m tot het midden van de camera. B installaties zonder video
dient het midden van de inbouw-
behuizing tussen 1,40m-1,60m
liggen. 2 Beschermingskarton uit de UP-behuizing verwderen, kabel­door-voering uit de behuizing uitbreken en de kabel inbrengen, UP-behuizing met het bescher­mingskarton verstevigen en met de
voorzde gelk aan de buitenmuur
inbouwen.
3 UP-behuizing gelk aan de
oppervlakte inbouwen (let u op de inbouwpositie, zie de markering in de UP-behuizing). De bescherming dient in de behuizing te worden ingelegd om vervorming te ver-
mden. Het mag in geen geval uit de muur uitsteken en max.8mm in de muur ingebouwd zn, omdat anders
de bevestigingsschroeven van het
forntpaneel te kort zn.
4 De 2 blikken deksels op de inbouwbehuizing naar buiten draaien en frontpaneel plaatsen. 5 Frontpaneel met nylon snoer in de inbouwbehuizing bevestigen.
Installatie en ingebruikname
Installatie, ingebruikname en pro-
grammering zn in het betreffende
systeemhandboek beschreven en
zn meegeleverd b de netvoeding
resp. server.
Page 11
11
6 Voor een nette bekabeling, kan de installatiekabel op de moduledrager worden bevestigd. Daarvoor kunnen de voorgesneden kabelgaten uit de moduledrager worden uitgebroken. De installatiekabel wordt dan met de kabelvoering op de moduledrager bevestigd. 7 Instelling van het volume op de
achterzde van de deurluidspreker
uitvoeren, opening met symbool
luidspreker. B de instelling evt. de hand ca. 5cm voor de jaloezie bewegen, daarb mag geen terug­koppeling (uittoon) ontstaan.
Volumeregelaar wordt in de Access deurluidspreker niet benodigd.
8 De klemmen 6.1 tot 6.4 zn
onderling verbonden. Indien een
toets potentiaalvr dient te worden,
de betreffende brug JP open maken. 9 Na succesvolle installatie het front­paneel op de UP-behuizing plaatsen en vastschroeven.
De aan de achterzde van het
frontpaneel bevestigde afdichtstrip
dient gelk aan de buitenmuurte
liggen, om voldoende isolatie te garanderen.
Service
10 Naambordwisseling Oproeptoets met een platte schroe-
vendraaier voorzichtig b de smalste zkant van de toets er uit heffen en
naar voren uitnemen. Naam naar wens beletteren en weer terug­plaatsen.
Op aanvraag wordt de beschrifting door de Siedle beschriftingsservice
uitgevoerd. Vraagt u hiernaar b uw electro-installateur of direct b
Siedle. www.siedle.com
11 Deurluidsprekermodule omwis­selen
Vlakke stekker aan de BRMA050-… lostrekken en 2schroeven los­draaien, nu de BRMA050-…
uitnemen. De moduledrager met
spreekmodule aan de 4bevesti­gingsmoeren (sleutelbreedte5,5) openschroeven en uitnemen. Let b
het plaatsen van de nieuwe module op de juiste inbouwpositie.
12 Module verwisselen
De moduledrager b de 4 bevesti­gingsmoeren (sleutelbreedte 5,5)
losschroeven en de module in de
moduledrager verwderen. Een
reeds aangesloten connector hoeft niet te worden losgemaakt, deze
kan worden verwdered door het
naar links te draaien. 13 De module via de 2 steunen ont-
grendelen en naar de voorzde uit
de moduledrager drukken.
Let b het inbrengen van de module
op de juiste inbouwpositie (ophan­ging van de bevestigingskabel is BOVEN). Indien nodig dient de aan de moduledrager bevestige con-
nector te worden verwdered door
het naar links te draaien.
Onderhoudsaanwzingen
Regelmatige reiniging en onder-
houd bevelen w boven alles aan b opstelling in nabheid van de kust, in industriegebieden in verkeersvre
straten. Bzonder agressief vuil zoals b­voorbeeld uitwerpselen van vogels
dienen zo snel mogelk te worden verwderd.
Gebruikt u a.u.b. voor geen van onze oppervlakken schurende of slepende reinigingsmiddelen zoals staalwol, grove sponzen of schuur­middelen! Voor de normale reiniging voldoet in de meeste gevallen warm water, eventueel met een beetje schoon-
maakmiddel, een zachte krasvre doek (bv. brilpoetsdoek, meu­belpolstdoek e.d.) of een zachte
nylonborstel. Kunststofdelen zoals de kap van de camera of naambordjes mogen niet met een metaalverzorgingsmiddel worden behandeld.
Verwdert u na het onderhoud alle
resten en sporen van reinigings- of smeermiddelen, om vlekken of ver­kleuringen te voorkomen! Wrft u alle oppervlakken na de rei­niging zorgvuldig droog! Ook water­druppels kunnen onder ongunstige omstandigheden tot vlekken leiden.
Anvendelse
Siedle Classic dørstation anvendes til indmuringsmontage. Installationsprincippet for Siedle Classic er opbygget på samme måde som for Siedle Vario. Installationen sker via én klemblok pr. modul. Hver klemblok er forsynet med modulets
betegnelse (f.eks.BCMC650-02),
og ved siden af skrueklemmen
ndes klemmebetegnelsen.
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt servicearbejde på elektrisk materiel må kun foretages af en aut. elinstal­latør. I dørstationens indmuringsdåse
må der ifølge DIN VDE0100 og EN60065 ikke være fremmede spændinger over 50V til stede.
Leveringsomfang
• Indmuringsdåse af galvaniseret stålplade
• Beskyttelseslåg af karton
• Frontplade inkl. funktionsmoduler og opkaldstryk(n) med integreret belysning
• Unbraconøgle, størrelse 2,5
• Renseklud
• Nylonsnor til fastholdelse af front­pladen
• Denne produktinformation
Tilbehør
• ZDS/CL Tyverisikring af tilbehør Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Tilbehør navneskilt metal classic
Montage
• Frontpladen med funktionsenhe­derne må ikke indmures.
• Hvis det afsluttende pudslag påføres på et senere tidspunkt, skal frontpladen afmonteres forinden.
Ved videoanlæg er det vigtigt, at
følgende monteringssituationer undgås:
• direkte modlys
• direkte sollys
• meget lys baggrund
Dansk
Page 12
12
kraftigt reekterende mure på modsat side af kameraet
• belysningsmoduler eller direkte lyskilder
1 Anbefalet monteringshøjde
ca.1,60m op til midten af kame­raet. Ved anlæg uden video skal midten af indmuringsdåsen være
mellem 1,40m-1,60m.
2 Beskyttelseslåget af karton tages ud af indmuringsdåsen. Kabelblanketten brækkes af dåsen, og kablet føres igennem. Indmuringsdåsen afstives med kar­tonbeskyttelseslåget og indmures, så
fronten ugter med den udvendige
mur. 3 Indmuringsdåsen indmures plan­forsænket (vær opmærksom på monteringspositionen, se markering i indmuringsdåsen), beskyttelseslåget lægges i dåsen for at undgå, at denne deformeres. Dåsen må under ingen omstændiger stikke ud fra
muren og må indmures maks.8mm
i muren, da montageskruerne til frontpladen ellers er for korte. 4 Drej de 2 pladeunderlag på ind­muringsdåsen udad, og sæt front­pladen på. 5 Fastgør frontplatten i indmurings­dåsen med nylonsnor.
Installation og idriftsætning
Installation, ibrugtagning og pro­grammering er beskrevet i den tilhø­rende systemhåndbog og er vedlagt strømforsyningen eller serveren.
6 For at opnå en bedre ledningsfø­ring kan installationskablet fastgøres til modulholderen. Til det formål kan de oversprøjtede kabelspænde­bånd i modulholderen brækkes af. Installationskablet fastgøres så til modulholderen med kabelføringen. 7 Indstil lydstyrken på bagsiden af dørhøjttaleren, åbning med symbol ’højttaler’. Bevæg eventuelt hånd-
aden ca. 5 cm foran jalousien, når
du indstiller - der må her ikke opstå tilbagekobling (hyletone). Lydstyrkeregulator behøves ikke i Access-dørhøjttaleren.
8 Klemmerne 6.1 til 6.4 er for­bundet indbyrdes. Skal en taste gøres potentialfri, fjernes den pågæl­dende bro JP. 9 Efter installationen sættes front­pladen på indmuringsdåsen og skrues fast. Tætningslisterne på bagsiden af
frontpladen skal ugte med den
udvendige mur for at sikre en til­strækkelig tæt afslutning.
Service
10 Udskiftning af navneskilt Løft forsigtigt opkaldstrykket op på trykknappens smalle side med en kærvskruetrækker, og tag den ud fortil. Påfør navn efter ønske, og genmonter.
Teksten kan efter ønske udføres af Siedles Skriftservice. Spørg elinstal­latøren, eller kontakt Siedle på www.siedle.com
11 Udskiftning af dørhøjttalermodul
Træk adstikket på BRMA050-… ud, og løsn de 2skruer, tag nu BRMA050-… af. Skru modulhol-
deren med talemodul op med de
4fastgøringsmøtrikker (nøgle­vidde5,5), og tag den af. Sørg for,
at det nye modul sættes i i den rig­tige monteringsposition. 12 Udskiftning af moduler Modulenhedens 4 montagemø-
trikker (nøglevidde 5,5) afmonteres,
og modulet tages ud af modulen­heden. En allerede tilsluttet klemblok skal ikke afkobles, men kan løsnes ved at dreje den til venstre. 13 Modulet løsnes fra de 2 låse­tapper og trykkes ud af modul­enheden mod forsiden. Når modulet sættes i, er det vig­tigt at være opmærksom på rigtig monteringsposition (holdesnoren skal isættes foroven). Hvis det er nødvendigt, skal klemblokken på modulenheden afmonteres ved at dreje denne til venstre.
Vedligeholdelse
Vi anbefaler især regelmæssig ren­gøring og pleje ved montering i nær-
heden af kyster, i industriområder og
ved trakerede veje. Særligt aggressivt snavs som f.eks.
fugleklatter bør fjernes hurtigst muligt. Der bør ikke anvendes skurende eller slibende midler såsom ståluld, grove svampe eller skuremiddel til over-
ader på Siedles produkter!
Ved normal rengøring er det som
regel tilstrækkeligt med varmt vand,
evt. med lidt opvaskemiddel, en blød og ikke-ridsende klud (f.eks. en brillepudseklud, møbelpoleringsklud eller lign.) eller en blød nylonbørste. Kunststofdele som kameraøjet eller navneskilte må ikke behandles med metalplejemiddel. Efter pleje skal alle rester af rengø­rings- og skuremiddel fjernes, så pletter og misfarvninger undgås!
Efter rengøringen skal alle overader
tørres grundigt af! Også vanddråber kan under ugunstige forhold med­føre pletter.
Page 13
13
Användning
Siedle Classic portstationen används för infälld montering i väggar. Installationsprincipen för Siedle Classic sker på samma sätt som för Siedle Vario. Installationen sker via en anslutningsplint per modul. På varje anslutningsplint
åternns modulens beteckning (t.ex. BCMC650-02) och bredvid
skruvklämman den beträffade kläm­beteckningen.
Elektrisk spänning
Installation, montering och servicear­beten på elektriska apparater får utföras endast av behörig eltekniker. I portstationens infällbara hölje är
enligt DIN VDE0100 alt. EN60065
ingen extern spänning på mer än
50V tillåten.
Leveransomfång
• Infällbart hölje av förzinkad stålplåt
• Putsskyddskartong
• Frontplatta inkl. funktionsmoduler och anropsknapp(ar) med integrerad belysning
• Innesexkantsnyckel storlek 2,5
• Rengöringstrasa
• Nylonsnöre för att fästa front­plattan
• Denna produktinformation
Tillbehör
• ZDS/CL Tillbehörs-stöldskydd Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Tillbehör namnskylt Metall Classic
Montage
• Frontplattan med funktionsenhe­terna får inte bli inputsad.
• Om den slutgiltiga putsen läggs på vid senare tillfälle, måste frontplattan demonteras innan putsen läggs på. Vid videoanläggningar måste ovill­korligen följande monteringssitua­tioner undvikas:
• Direkt motljus
• Direkt solsken
• Bildbakgrund med stor ljusstyrka
Svenska
Starkt reekterande väggar som benner sig mittemot kameran
• Lampor resp. direkta ljuskällor
1 Rekommenderad monteringshöjd
ca1,60m till mitten på kameran.
Vid anläggningar utan video måste mitten på det infällbara höljet
benna sig mellan 1,40 m - 1,60 m.
2 Ta ut putsskyddskartongen ur det infällbara höljet, bryt ut kabel­genomföringen ur höljet och för in kabeln. Förstärk det infällbara höljet med putsskyddskartongen och putsa in höljet med fronten i samma plan som ytterväggen. 3 Putsa in det infällbara höljet i samma plan som ytan (observera monteringsläget, se markeringen i det infällbara höljet). Putsskyddet måste vara placerat i höljet, för att kunna undvika risken för deforme­ring. Det får i inget fall skjuta ut från
väggen och putsas in max. 8 mm i väggen, eftersom xeringsskruvarna
på frontplattan annars är för korta. 4 Vrid de båda plåtfästena på det infällbara höljet utåt och sätt på frontplattan. 5 Fäst frontplattan i det infällbara höljet med nylonsnöret.
Installation och idrifttagning
Installationen, idrifttagningen och programmeringen beskrivs i den beträffade systemhandboken, som har bifogats nätadaptern alt. ser­vern.
6 För att kunna utföra kabeldrag­ningen korrekt, kan installationska­beln fästas på modulbäraren. För detta kan de påsprutade kabelklam­rarna brytas ut ur modulbäraren. Sätt sedan fast installationskabeln med kabelföringen på modulbä­raren. 7 Ställ in ljudstyrkan på baksidan av dörrhögtalaren, öppningen med symbolen högtalare. Under inställ­ningen, rör vid behov handen ca
5 cm framför gallret, det får inte
uppstå någon återkoppling (pipton). I Access dörrhögtalaren behövs inget ljudstyrkereglage.
8 Klämmorna 6.1 till 6.4 är för­bundna med varandra. Om en knapp ska vara potentialfri, frånskilj motsvarande brygga JP. 9 När installationen är avslutad, placera frontplattan på det infäll­bara höljet och skruva ihop. Tätningsremsan som är fastsatt på baksidan på frontplattan måste ligga plant mot ytterväggen, för att kunna täta tillräckligt.
Service
10 Byte av namnskylt Lyft ut anropsknappen försiktigt vid dess smala sida med en vanlig skruv­mejsel och ta ut den framåt. Skriv namnet korrekt och sätt in igen.
Om så önskas kan textningen utföras av Siedle Textservice. Konsultera din elinstallatör eller Siedle direkt. www.siedle.com
11 Byta ut dörrhögtalarmodulen Dra ur den platta stickkontakten på
BRMA050-… och lossa de båda skruvarna, ta nu av BRMA050-… Lossa de fyra xeringsmuttrarna
till modulbäraren med talmodulen
(nyckelbredd5,5) och ta av den. När
den nya modulen sätts in, ge akt på korrekt monteringsläge. 12 Byta ut modulen
Lossa modulbärarens fyra xerings­muttrar (nyckelbredd 5,5) och ta
ut modulen ur modulbäraren. En redan ansluten klämplint måste inte demonteras, den kan lossas genom att vrida ett varv åt vänster. 13 Lås upp modulen vid de båda
ikarna och tryck ut den framåt ur
modulbäraren. När modulen sätts in, akta på kor­rekt monteringsläge (fästsnörets inhängning sker UPPTILL). Vid behov kan klämplinten som är fastsatt på modulbäraren tas bort genom att vrida ett varv åt vänster.
Page 14
14
Skötselanvisningar
Vi rekommenderar regelbunden rengöring och vård, i synnerhet när
installationen benner sig i närheten
av kusten, i industrizoner och vid
starkt trakerade vägar.
Speciellt aggressiva föroreningar, som till exempel fågelspillning, ska tas bort så fort som möjligt. Använd inga nötande eller slipande rengöringsmedel, som stålull, grova svampar eller skurmedel för någon av våra ytor! För den normala rengöringen räcker
det i de esta fall med varmt vatten,
eventuellt med lite diskmedel, en mjuk trasa som inte repar (t.ex. putslapp för glasögon, möbelpolityr eller liknande) eller en mjuk nylon­borste. Delar av plast, som kamerans kåpa eller namnskyltarna, får inte behandlas med ett putsmedlet för metall. Efter vården, avlägsna alla rester och återstoder av rengörings- eller smörj-
medel, för att undvika äckar eller
missfärgningar! Efter rengöringen, torka noggrant alla ytorna! Under ogynnsamma omständigheter kan även vatten-
droppar orsaka äckar.
Montaje
• No está permitido empotrar bajo el revoque el panel frontal con las unidades funcionales.
Si el revoque nal se coloca en un instante posterior, previamente debe desmontarse el panel frontal. En instalaciones de vídeo, es abso­lutamente imprescindible evitar las siguientes situaciones de montaje:
• Contraluz directa
• Radiación solar directa
• Fondo de imagen con gran lumi­nosidad
Paredes muy reectantes en el lado opuesto de la cámara
• Lámparas o fuentes de luz directas
1 Altura de montaje recomendada
aprox. 1,60m hasta el centro de
la cámara. En instalaciones sin vídeo, el centro de la carcasa de empotrar debe estar situado entre
1,40m-1,60m.
2 Eliminar el cartón protector del revoque de la carcasa de empotrar, reventar el paso de cable de la car­casa e introducir el cable. Reforzar la carcasa de empotrar con el cartón protector del revoque y revocar de modo que el frontal quede enrasado con la pared exterior. 3 Revocar la carcasa de empotrar
con la supercie enrasada (tener
presente la orientación de montaje, véase marca en la carcasa de empo­trar). La protección del revoque debe estar insertada en la carcasa para evitar la deformación. En ningún caso, la carcasa no debe sobresalir de la pared y debe estar cubierta con
como máx. 8 mm de revoque en la
pared, ya que, de lo contrario, los
tornillos de jación del panel frontal
son demasiado cortos. 4 Girar hacia fuera las 2 chapas de apoyo de la carcasa de empotrar y colocar el panel frontal. 5 Fijar el panel frontal con un cordón de nylón dentro de la carcasa de empotrar.
Aplicación
La estación de puerta Classic de Siedle se utiliza para el montaje empotrado en paredes. El principio de instalación del Classic de Siedle presenta idéntica estruc­tura que la del Vario de Siedle. La instalación se realiza mediante sendas regletas de bornes por cada módulo. En cada regleta de bornes
gura la designación del módulo (p.ej. BCMC 650-02) y, junto al borne de tornillo, la identicación
del borne en cuestión.
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra­bajos de servicio en aparatos eléc­tricos deben ser realizados exclusiva­mente por electricistas especializados.
Conforme a DIN VDE0100 o bien EN60065, dentro de la carcasa de
empotrar de la estación de puerta no están permitidas las tensiones
externas superiores a 50V.
Alcance de suministro
• Carcasa de empotrar de chapa de acero galvanizada.
• Cartón protector del revoque
• Panel frontal, incl. módulos de funciones y tecla(s) de llamada con iluminación integrada
• Llave Allen del 2,5
• Paño de limpieza
• Cordón de nylón para sujeción del panel frontal
• Esta información de producto
Accesorios
• ZDS/CL Accesorio Protección anti­rrobo Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Accesorio Etiqueta
identicativa de inquilinos Metall
Classic
Español
Page 15
15
Instalación y puesta en servicio
La instalación, la puesta en servicio y la programación se describen en el correspondiente manual del sistema y se adjuntan a la fuente de alimen­tación o bien al servidor.
6 Para que el cableado sea perfecto, el cable de instalación puede suje­tarse al soporte del módulo. Para tal n pueden desportillarse las abraza­deras sujetacables sobreinyectadas en el soporte del módulo. Acto seguido, el cable de instalación se sujeta al soporte del módulo con la guía del cable. 7 Realizar el ajuste del volumen en la parte posterior del altavoz de puerta, en la abertura con el símbolo de altavoz. En el ajuste, en su caso, mover la palma de la mano aprox.
5 cm delante de la persiana, no
debiendo oirse ningún ruido de aco­plamiento (pitido). En el altavoz de puerta Access no se necesita regulador de volumen. 8 Los bornes 6.1 hasta 6.4 están interconectados. Si se desea que una de las teclas sea del tipo sin poten­cial, seccionar el puente correspon­diente JP. 9 Tras realizar la instalación, colocar el panel frontal sobre la carcasa de empotrar y atornillarlo. La tira obtu­radora sujeta en la parte posterior del panel frontal debe quedar apo­yada enrasada con la pared exterior para garantizar una estanqueidad
suciente.
Servicio
10 Cambio de la etiqueta identica- tiva de inquilino Apalancar la tecla de llamada con un destornillador de hoja plana con cui­dado por el lado estrecho de la tecla y extraerla hacia delante. Rotular el nombre según necesidades y colocar de nuevo la tecla.
Si así se desea, el servicio de rotula­ción de Siedle puede encargarse de la rotulación. Pregunte al respecto al instalador eléctrico o directamente a Siedle. www.siedle.com
11 Sustitución del módulo de altavoz de puerta. Retirar el conector plano del
BRMA050-… y soltar los 2tornillos,
tras lo cual puede desmontarse
el BRMA050-… Desatornillar y
desmontar el soporte del módulo junto con el módulo de interfonía
utilizando los 4tornillos de jación (entrecaras5,5). Al colocar el nuevo
módulo, prestar atención a la orien­tación de montaje correcta. 12 Sustituir el módulo
Desatornillar los 4 tornillos de ja­ción (entrecaras 5,5) del soporte del
módulo y extraer el módulo de su soporte. No es preciso desembornar una regleta de bornes ya conectada, pudiendo soltarse ésta mediante un giro en sentido antihorario. 13 Desenclavar el soporte del módulo con las 2 lengüetas de enga­tillado y expulsarlo hacia delante fuera del soporte. Asegurarse de que el módulo quede en la orientación correcta al colo­carlo (el enganche del cordón de retención está ARRIBA). Si es nece­sario, es posible desmontar girando en sentido antihorario la regleta de bornes sujeta al soporte del módulo.
Indicaciones de conservación
Recomendamos una limpieza y con­servación periódicas sobre todo en el caso de instalación cerca de la costa, en polígonos industriales y en calles
o carreteras con fuerte tráco.
Debe eliminarse lo antes posible la suciedad muy agresiva, como por ejemplo los excrementos de aves. ¡No utilice para ninguna de nuestras
supercies productos de limpieza
rozantes o abrasivos como lana de acero, espumas bastas o crema limpiadora! En la mayoría de los casos, para una limpieza normal basta utilizar agua caliente, añadiendo algo de producto para limpieza de vajillas, si es preciso, un paño suave que no produzca rayaduras (p. ej., paño para limpieza de gafas, paño para limpieza de muebles, o semejantes.) o un cepillo de nylon blando.
Las piezas de plástico, como la tapa de la cámara o las etiquetas iden-
ticativas de inquilinos no deben
tratarse con un producto para con­servación de metales. ¡Después de cada conservación, elimine los restos y residuos de productos de limpieza o lubricantes
con el n de evitar la aparición de
manchas o decoloraciones!! ¡Después de la limpieza, frotar todas
las supercies hasta que queden
bien secas! También las gotas de agua pueden provocar la aparición de manchas si se dan circunstancias desfavorables.
Page 16
16
wane fabrycznie obejmy kablowe
na wsporniku modułu. Kabel insta­lacyjny należy następnie zamocować na wsporniku modułu za pomocą
prowadnika kablowego.
7 Ustawić głośność na tylnej ściance głośnika przydrzwiowego - otwór z symbolem głośnika. Podczas regu­lacji przesuwać powierzchnię dłoni w odległości ok. 5 cm od kratki głośnika, nie powinno powstać przy tym sprzężenie zwrotne (trzaski lub
piski).
Regulator głośności nie jest potrzebny w głośniku przy-
drzwiowym Access.
8 Zaciski 6.1 do 6.4 są połączone ze sobą. Jeśli któryś z przycisków ma być bezpotencjałowy, należy rozłą­czyć odpowiednią zworkę JP. 9 Po zakończeniu instalacji na obudowę podtynkową założyć panel przedni i przykręcić śrubami. Zamocowana z tyłu panelu przed­niego taśma uszczelniająca musi przylegać w jednej płaszczyźnie do ściany zewnętrznej, aby zapewnić odpowiednią szczelność.
Serwis
10 Wymiana tabliczki z nazwiskiem
Ostrożnie podważyć płaskim wkrętakiem przycisk wywołania na węższym boku i wyjąć w kierunku do przodu. Wpisać odpowiednie nazwisko i ponownie założyć.
Na życzenie napisy może wykonać specjalny serwis rmy Siedle. Informacje na ten temat można uzy­skać u autoryzowanego instalatora-
-elektryka lub bezpośrednio w rmie
Siedle. www.siedle.com
11 Wymiana modułu głośnika
drzwiowego
Odłączyć płaską wtyczkę od modułu BRMA050-… i odkręcić 2śruby, następnie zdjąć moduł BRMA050-… Odkręcić 4nakrętki mocujące (nr klucza5,5) wspornik modułu i zde­montować wspornik wraz modułem głośnika. Przy zakładaniu nowego modułu uważać na właściwą pozycję montażową.
W przypadku instalacji wideo należy unikać następujących sytuacji:
bezpośrednio padające światło
bezpośrednie nasłonecznienie
tło obrazu o bardzo dużej jasności
silnie odbijające ściany po prze­ciwnej stronie kamery
lampy lub bezpośrednie źródła
światła
1 Zalecana wysokość montażu ok.1,60m od środka kamery. Dla systemów bez wideo środek obu-
dowy podtynkowej powinien znaj-
dować się na wysokości 1,40 m - 1,60 m. 2 Wyjąć z obudowy podtynkowej tekturę chroniącą przed zaprawą, wyłamać otwory na przeloty kablowe i przeprowadzić kable. Usztywnić obudowę podtynkową za pomocą tektury chroniącej przed zaprawą i zatynkować w jednej płaszczyźnie z powierzchnią ściany zewnętrznej. 3 Zatynkować obudowę pod­tynkową w jednej płaszczyźnie z powierzchnią ściany (zwrócić uwagę na prawidłową pozycję montażową,
patrz na oznaczenia na obudowie
podtynkowej). W celu uniknięcia deformacji, w obudowie musi być umieszczona tektura chroniąca przed zaprawą. Obudowa nie powinna wystawać ze ściany i można ją zatyn­kować w ścianie na głębokość max. 8 mm, gdyż w przeciwnym wypadku śruby mocujące panel przedni będą
za krótkie.
4 Obrócić na zewnątrz 2 podkładki
blaszane na obudowie podtynkowej
i założyć panel przedni. 5 Zamocować panel przedni w obudowie podtynkowej za pomocą
sznura nylonowego.
Instalacja i uruchomienie
Montaż, uruchomienie i programo­wanie opisane są w odpowiednim podręczniku obsługi systemu, dołą-
czonym do zasilacza lub serwera.
6 Dla bezproblemowego okablo-
wania, kabel instalacyjny można zamocować na wsporniku modułu. W tym celu można wyłamać formo-
Zastosowanie
Stacja zewnętrzna Siedle Classic do montażu podtynkowego (montaż UP) jest osadzana w ścianie.
Zasada instalacji Siedle Classic jest podobna do systemu Siedle Vario.
Instalacja odbywa się za pomocą jednej kostki zaciskowej na moduł. Na każdej kostce zaciskowej zamieszczona jest nazwa modułu (np. BCMC 650-02), a obok zacisku śrubowego odpowiednia nazwa
zacisku.
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montaż i prace serwi­sowe na urządzeniach elektrycznych może wykonywać jedynie upraw-
niony elektryk.
Zgodnie z normą DIN VDE0100 lub EN60065 w obudowie podtynkowej stacji zewnętrznej niedopuszczalne są napięcia zewnętrzne przekracza­jące 50V.
Zakres dostawy
• Obudowa podtynkowa z ocynko­wanej blachy stalowej
Tektura chroniąca przed zaprawą
• Panel przedni w komplecie z
modułami funkcyjnymi i przyci­skiem(-ami) wywołania ze zintegro­wanym oświetleniem
• Klucz imbusowy nr 2,5
Ściereczka do czyszczenia
• Sznur nylonowy do zamocowania panelu przedniego
• ta informacja o produkcie
Osprzęt
ZDS/CL Dodatkowe wyposażenie zabezpieczające przed kradzieżą
Siedle Classic
ZNSM/CL-02 Dodatkowy przycisk metalowy z nazwiskiem Classic
Montaż
Nie wolno zatynkować panelu przedniego z modułami funkcyjnymi.
Jeśli wierzchnia warstwa tynku będzie naniesiona w późniejszym terminie, należy przedtem zdemon­tować panel przedni.
Polski
Page 17
17
12 Wymiana modułu Odkręcić 4 nakrętki mocujące (nr klucza 5,5) wspornik modułu i zdjąć moduł ze wspornika. Nie trzeba odłączać zacisków podłączonej uprzednio kostki zaciskowej, można ją odmocować przez obrót w lewo. 13 Odblokować moduł za pomocą 2 zatrzasków i wycisnąć ze wspornika modułu w kierunku do przodu. Przy wkładaniu modułu uważać na właściwą pozycję montażową (Sznur mocujący należy zaczepić u GÓRY). Jeśli to konieczne, kostkę zaciskową zamocowaną na wsporniku modułu można zdjąć przez obrót w lewo.
Wskazówki na temat pielęgnacji
Regularne czyszczenie i pielęgnacja są zalecane zwłaszcza w przypadku zainstalowania w stree przy­brzeżnej, obszarach przemysłowych i
przy ruchliwych ulicach. Szczególnie agresywne zanieczysz­czenia, takie jak odchody ptasie,
powinny być usuwane natychmiast. Prosimy nie używać do czyszczenia żadnej z naszych powierzchni środków czyszczących do szoro­wania lub ścierania, takich jak wełna stalowa, gąbki do szorowania lub płyn do szorowania! Do zwykłego czyszczenia wystarczy w większości przypadków ciepła
woda ewentualnie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń, miękka, nie rysująca powierzchni ściereczka (ściereczka do czyszczenia okularów,
sukno do polerowania mebli itp.) lub
miękka szczotka nylonowa.
Elementów z tworzywa sztucznego, takich jak obudowa kamery lub tabliczki z nazwiskami, nie wolno
czyścić środkiem do czyszczenia
metalu.
Po zakończeniu czyszczenia usunąć wszystkie resztki i ślady środków czyszczących lub smarujących, aby uniknąć plam i przebarwień!
Wszystkie powierzchnie po wyczysz-
czeniu dokładnie wytrzeć do sucha!
W niekorzystnych warunkach nawet
krople wody mogą spowodować
przebarwienia.
Page 18
18
Монтаж и ввод в эксплуатацию
Монтаж, ввод в эксплуатацию и программирование описаны в соответствующем системном руководстве, которое прилагается к блоку питанию или серверу.
6 Для аккуратной проводки инсталляционный кабель можно закрепить на держателе модуля. Для этого можно выломать из держателя модуля закрепленные зажимы. После этого инстал­ляционный кабель крепится кабельным вводом на держателе модуля. 7 Выполнить настройку громкости на задней стороне дверного громкоговорителя, отверстие с символом громкоговорителя. При известных обстоятельствах, при настройке перемещать ладонь на расстоянии около 5 см от жалюзи; при этом не должна возникать обратная связь (интерференци­онный свист). Регулятор громкости звука в дверном громкоговорителе Access не требуется. 8 Зажимы 6.1 - 6.4 соединены друг с другом. Если кнопка должна быть беспотенциальной, то следует разъединить соответ­ствующую перемычку JP. 9 После выполнения монтажа установить лицевую панель на корпус для скрытого монтажа и привинтить. Закрепленная на задней стороне лицевой панели уплотнительная лента должна прилегать заподлицо к наружной стене, чтобы обеспечивать доста­точное уплотнение.
Область применения
Дверная панель вызова Siedle Classic применяется для скрытого монтажа в стенах. Принцип монтажа Siedle Classic аналогичен принципу монтажа Siedle Vario. Монтаж осущест­вляется посредством отдельного блока зажимов для каждого модуля. На каждом блоке зажимов указывается обозначение модуля (например, BCMC 650-02), а рядом с винтовым зажимом ­обозначение зажима.
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи­вание электроприборов разреша­ется выполнять только квалифи­цированным электрикам. Внутри корпуса для скрытого монтажа дверной панели вызова согласно DIN VDE 0100 и EN 60065 не допускается наличие напря­жения постороннего источника свыше 50 В.
Объем поставки
• Корпус для скрытого монтажа из оцинкованного стального листа
• Защитный картон
• Лицевая панель с функциональ­ными модулями и кнопкой (кноп­ками) вызова с интегрированной подсветкой
• Ключ с шестигранной головкой, размер 2,5
• Протирочная ткань
• Нейлоновый шнур для держа­теля лицевой панели
• Данная информация о продукте
Принадлежности
• ZDS/CL Принадлежность ­охранно-сигнальная система Siedle Classic
• ZNSM/CL-02 Принадлежность
- табличка для фамилии металл Classic
русский
Монтаж
• Лицевую панель с функциональ­ными узлами запрещается уста­навливать под штукатурку.
• Если позднее наносится окон­чательный слой штукатурки, то лицевую панель необходимо демонтировать. Следующих ситуаций при мон­таже видеосистем необходимо избегать:
• прямой свет, падающий с про­тивоположной стороны
• прямые солнечные лучи
• фон с большой яркостью
• интенсивно отражающие стены на противоположной от камеры стороне
• светильники и источники пря­мого света
1 Рекомендуемая высота мон­тажа: ок. 1,60 м до центра камеры. В системах без видео центр корпуса для скрытого монтажа должен находиться на высоте 1,40 м - 1,60 м. 2 Вынуть защитный картон из корпуса для скрытого монтажа, выломать заглушку кабельного ввода из корпуса и ввести кабель. Усилить корпус для скрытого монтажа защитным картоном и заштукатурить вровень с наружной стеной. 3 Корпус для скрытого монтажа заштукатурить заподлицо (учи­тывать положение монтажа, см. метку в корпусе). Во избежание деформаций защитный картон должен быть вложен в корпус. Корпус не должен выступать из стены и должен быть заштука­турен в стене не более чем на 8 мм, т. к. в противном случае не хватает длины крепежных винтов лицевой панели. 4 Повернуть 2 металлические прокладки на корпусе наружу и установить лицевую панель. 5 Лицевую панель закрепить в корпусе нейлоновым шнуром.
Page 19
19
Сервис 10 Замена таблички для фамилии
Кнопку вызова осторожно заце­пить отверткой за узкую сторону и вынуть на себя. При необходи­мости, написать фамилию и уста­новить на место. По желанию, надпись может выполнена службой по изготов­лению табличек и надписей Siedle. По этому поводу обратитесь к электромонтажнику или непо­средственно в компанию Siedle.
www.siedle.com
11 Замена модуля дверного гром­коговорителя Отсоединить плоский штекер от BRMA 050-… и отпустить 2 винта, затем снять BRMA 050-… Отвинтить 4 гайки (размер ключа 5,5) держателя с речевым модулем и снять его. При уста­новке нового модуля следить за положением монтажа. 12 Замена модуля Отвинтить 4 гайки (размер ключа 5,5) держателя модуля и снять модуль с держателя. Уже при­соединенный блок зажимов не нужно отсоединять, его можно отпустить путем вращения против часовой стрелки. 13 Разблокировать модуль на 2 фиксаторах и выдавить вперед из держателя. При установке модуля следить за правильным положением монтажа (подвеска крепежного шнура ВВЕРХУ). При необходимости, закрепленный на держателе модуля блок зажимов можно снять, вращая его против часовой стрелки.
Указания по уходу
Регулярную очистку и уход мы рекомендуем, прежде всего, при установке в прибрежных районах, промышленных зонах и на ожив­ленных магистралях. Особо агрессивные загрязнения, например, птичий помет, необхо­димо удалять как можно быстрее. Не используйте для наших поверх­ностей абразивные чистящие средства, как, например, стальную шерсть, грубые губки или абра­зивную эмульсию! Для нормальной очистки в боль­шинстве случаев хватает горячей воды, при необходимости, с добавлением небольшого количества моющего средства, мягкой тряпки (например, кусочка фланели для протирания очков, тряпки для полировки мебели и т. п.) или мягкой нейлоновой щетки. Пластмассовые детали, например, кожух камеры или таблички для фамилий, запрещается обраба­тывать средствами для ухода за металлическими поверхностями. Во избежание пятен или изме­нения окраски удаляйте сразу же после ухода все остатки чистящих и смазочных материалов! После очистки тщательно про­тереть поверхности насухо! При неблагоприятных условиях, даже капли воды могут приводить к образованию пятен.
Page 20
S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155 78113 Furtwangen Bregstraße 1 78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0 Telefax +49 7723 63-300 www.siedle.de info@siedle.de
© 2012/05.16 Printed in Germany Best. Nr. 0-1101/200043140-00
Loading...