SSS Siedle BFC 850 Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Bus-Freisprech-Telefon Comfort Intercom BFC 850-...
für den Endkunden
Operating Instructions Deluxe handsfree bus telephone intercom BFC 850-...
for end users
Notice d’utilisation Téléphone mains libres bus confort Intercom BFC 850-...
pour le consommateur
Istruzioni per l’uso Citofono vivavoce bus comfort Intercom BFC 850-...
per il cliente finale
Gebruikershand­leiding Bus-Hands-Free Telefoon Comfort Intercom BFC 850-...
voor de eindgebruiker
Betjeningsvejledning Håndfri bustelefon Comfort Intercom BFC 850-...
til slutbrugeren
Bruksanvisning Buss-svarsapparat Comfort Intercom BFC 850-...
för slutkunden
Page 2
Türruf annehmen
Die Klingeltöne für Haustür und Wohnungstür unter­scheiden sich. Wenn ein Besucher die Türklingel drückt, klingelt das Frei­sprechtelefon und die Sprechen-Taste blinkt.
Sie können das Gespräch durch kurzes Drücken der Sprechen-Taste innerhalb von 45 Sekunden nach dem letzten Klingeln annehmen.
Während des Gespräches
leuchtet die Sprechen-Taste. Das Gespräch wird durch kurzes erneutes Drücken der Sprechen-Taste beendet. Das Freisprechtelefon über­trägt Sprache immer nur in eine Richtung und schaltet automatisch um. Wenn durch starke Nebengeräu­sche an der Türstation die automatische Umschaltung nicht funktioniert, kann durch Drücken und Fest­halten der Sprechen-Taste in der Mitte die Sprechrich­tung vom Freisprechtelefon zur Türstation erzwungen werden. Wird die Taste los­gelassen, schaltet die Sprechrichtung von der Tür­station zum Freisprechtele­fon.
Sprachlautstärke
Während des Gesprächs kann die Sprachlautstärke durch Drücken von + bzw. – an der Sprechen­Taste eingestellt werden.
Türöffner betätigen
Wenn Sie die Türöffner­Taste drücken, wird die Tür für 3 Sekunden geöffnet,
von der zuletzt geklingelt wurde.
Licht anschalten
Wenn Sie die Licht-Taste drücken, wird die Beleuch­tung eingeschaltet, wenn Ihr Elektroinstallateur diese angeschlossen hat.
Klingel stumm
schalten
Durch kurzes Drücken der Taste Stummschaltung wer­den alle Klingeltöne ab­und wieder angeschaltet; als Hinweis auf die Stumm­schaltung leuchtet die Taste rot. Wenn ein Besucher an der Tür klingelt, solange das Freisprechtelefon stumm geschaltet ist, blinkt ledig­lich die Sprechen-Taste.
Türstation anwählen
Sprechen-Taste drücken, um eine Sprech­verbindung zu der Tür­station aufzubauen, von der zuletzt geklingelt wurde.
Klingeltonlautstärke
Die Klingeltonlautstärke kann in 5 Stufen eingestellt werden:
Die Taste Stumm­schaltung 3 Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte Klingelton­lautstärke zu hören.
Die Lautstärke kann durch
Drücken von + bzw. – an der Sprechen­Taste eingestellt werden.
Ausgewählte Laut­stärke durch 3 Sekunden Drücken der Taste Stumm­schaltung abspeichern.
2
Deutsch
Page 3
Klingeltonmelodie
Sie können zwischen 11 Klingeltonmelodien wählen. Es wird immer der Klingel­ton für die Tür eingestellt, von der zuletzt geklingelt wurde; drücken Sie also zuerst auf die Klingel an der Haustür oder der Woh­nungstür. (Für Intern- oder Gruppenruf ist auch eine andere Klingeltonmelodie wählbar).
Türöffner- und Licht-Taste gleichzeitig 3 Sekunden gedrückt halten, um die eingestellte Klingel­tonmelodie zu hören.
Bei jedem
Druck von
+ oder – der Sprechen-Taste wird zur nächsten Melodie gewech­selt.
Ausgewählte Klingel­tonmelodie durch 3 Sek. Drücken der Taste Stumm­schaltung abspeichern.
Tastenbelegung
Die Tasten des Freisprech­telefons können z. B. zum Aufbau von Interngesprä­chen oder Schalt- und Steuerfunktionen genutzt werden. Alle Tasten sind dafür doppelt belegbar (Ausnahme Türöffner-Taste). Jede Taste ist mit einer Lampe unterlegt, um Schaltzustände anzuzeigen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Intercom-Funktionen
Für die interne Kommuni­kation im Haus bietet das Freisprechtelefon zusätzli­che Funktionen. Damit diese Funktionen nutzbar sind, müssen sie vom
Elektroinstallateur program­miert werden.
• Rufweiterleitung
Leitet Türrufe an ein ande­res Telefon weiter.
• Interner Gruppenruf
Interner Ruf an mehrere Telefone gleichzeitig.
• Sammeldurchsage
Durchsage an mehrere Freisprechtelefone.
• Automatische Gesprächsannahme bei Internruf
Das Freisprechtelefon nimmt ankommende inter­ne Anrufe automatisch an und schaltet die Sprechver­bindung ein.
• Türmatik
Der Türöffner wird automa­tisch nach dem Drücken der Türklingel geöffnet.
• Rückruf
Wenn ein interner Anrufer Sie nicht erreicht, kann er die Rückruffunktion benutzen. An Ihrem Frei­sprechtelefon leuchtet dann die entsprechende LED so lange, bis Sie zurückrufen.
• Interner Rückruf setzen
Wenn Sie intern anrufen und der Teilnehmer meldet sich nicht, können Sie einen Rückruf anfordern. Drücken Sie dazu 2 mal die blinken­de Taste.
Pflegehinweise
Reinigen Sie Ihr Freisprech­telefon nur mit einem mit milder Seifenlösung ange­feuchteten, weichen Tuch. Trockene Reinigung, aggres­sive Reiniger und Scheuer­mittel können die Oberflä­che beschädigen.
Service
Für die Gewährleistung gel­ten die gesetzlichen Bestim­mungen. Der Austausch des Gerätes im Servicefall erfolgt durch Ihren Elektro­installateur.
3
+
Page 4
4
Switching on the
light
When you press the light button, the lighting is switched on, provided this has been connected by your electrical installer.
Muting the bell
When the mute button is pressed briefly, all the ring­ing tones are switched off or on again. The button lights up red to indicate that the mute has been activated. If a visitor rings the doorbell, this is indicat­ed only by the speech but­ton flashing for as long as the handsfree telephone is muted.
Selecting a door station
Press the light button to establish a speech connection to the door sta­tion from which the last call came.
Ring tone volume
The ring tone volume can be set in five stages:
Hold down the muting button for 3 sec. to hear the set ring tone volume.
The volume can be set
by pressing + or – at the speech button.
Save the selected volume by pressing the muting button for three seconds.
Ring tone melodies
You can chose from 11 different ring tone melodies. The ring tone is always set for the door from which the last call was
Accepting door calls
The ringing tones for the front door and apartment door are different. When a visitor presses the door bell, the handsfree telephone rings and the speech button flashes.
The call can be accepted by briefly pressing the speech button within 45 seconds after the last ring tone.
During the call, the speech
button is alight. The call is ended by briefly pressing the speech button again. The hands­free telephone only ever transmits speech in one direction and switches over automatically. If the auto­matic switchover function does not work due to loud incidental noises at the door station, it is possible to force switchover of the speech direction from the handsfree telephone to the door station by pressing and holding down the speech button in the centre. If this button is released, the speech direction switches over from the door station to the handsfree telephone.
Speech volume
During a call, the speech volume can be set by pressing + or – at the speech button.
Actuating the door
release
When you press the door release button, the door from which the last call came is opened for 3 sec.
English
Page 5
5
made; You should therefore first press the bell at the front door or apartment door. (For internal or group calls, another ring tone melody can be selected).
Press and hold down the door release and light button simultaneously for 3 seconds to hear the set ring tone melody.
Pressing + or –
at the speech
button swit­ches to the next melody.
Save the selected ring tone melody by holding down the muting button for 3 seconds.
Button assignment
The buttons of the hands­free telephone can be used for instance for establishing internal calls or for switching and control functions. All buttons permit double assignment (with the exception of the door release button). Each button has a bottom­mounted lamp to indicate switching statuses. For more details, please enquire with your electrical installer.
Intercom functions
For internal communication in the house, the handsfree telephone offers additional functions. To allow these functions to be used, they must be programmed by the electrical installer.
• Call forwarding
Forwards door calls to another telephone.
• Internal group call
Internal call to several tele­phones simultaneously.
• Collective announce­ment
Announcement to several handsfree telephones.
• Automatic call pick-up of internal calls
The handsfree telephone automatically picks up incoming internal calls and switches on the speech connection.
• Doormatic
The door release is auto­matically opened after pressing the door bell.
• Callback
If an internal caller is unable to get through to you, he can use the callback function. The relevant LED then flashes at your hands­free telephone until you call back.
• Setting an internal callback
If you make an internal call and the user does not pick up, you can request a call­back. To do this, press the flashing button twice.
Care of your phone
Only ever clean your hands­free telephone using a soft cloth dampened with mild soap solution. Dry cleaning, aggressive cleaning agents and abrasives can damage the surface.
Servicing
Statutory warranty conditions apply. Exchange of the device in case of servicing must be performed by your electrical installer.
+
Page 6
6
touche de la gâche, la porte où l’on a sonné en dernier s’ouvre pendant 3 secon­des.
Mettre la lumière
Lorsque vous appuyez sur la touche lumière, l’éclairage se met en service, si votre installateur-électricien l’a branché.
Désactiver
la sonnerie
Un bref appui sur la touche désactivation a pour effet d’arrêter et de rétablir toutes les sonneries ; pour signaler la désactivation, la touche s’allume en rouge. Lorsqu'un visiteur sonne à la porte pendant que le téléphone mains libres est désactivé, seule la touche Parler clignote.
Sélectionner la platine de rue
Appuyer sur la touche Parler pour établir une liaison vocale avec la platine de rue où l'on a sonné en dernier.
Volume de la sonnerie
Le volume de la sonnerie peut être réglé en 5 niveaux:
Appuyer sur la touche désactivation pendant 3 secodes pour entendre le volume de la sonnerie qui a été réglé.
Le volume peut être réglé
par appui sur + ou – de la touche Parler.
Mémoriser le volume sélectionné en appuyant pendant 3 secondes sur la
Français
Prendre l’appel de porte
Les sonneries de la porte d’entrée et de la porte de l’appartement sont différen­tes. Lorsqu'un visiteur appuie sur la sonnette de la porte, le téléphone mains libres sonne et la touche Parler clignote.
Vous pouvez prendre la communication en appu­yant brièvement sur la touche Parler, dans les 45 secondes à compter de la dernière sonnerie.
Pendant la communicati
on, la touche Parler s'allume. On met fin à la communication en appuyant de nouveau, brièvement, sur la touche Parler. Le téléphone mains libres ne transmet toujours la parole que dans une direction, et il commute automatiquement. Si, par suite de bruits secondaires forts au niveau de la platine de rue, la commutation automatique ne fonctionne pas, le fait d'appuyer sur la touche Parler, au centre, et de la maintenir appuyée, permet de forcer le sens de la parole, du téléphone mains libres à la platine de rue. Lorsque l'on relâche la touche, le sens de la parole passe de la platine de rue au téléphone mains libres.
Volume de la voix
Pendant la communication, le volume de la voix peut être réglé par appui sur + ou – de la touche Parler.
Actionner la gâche
Lorsque vous appuyez sur la
Page 7
7
touche Désactivation.
Mélodie de sonnerie
Vous pouvez choisir parmi 11 mélodies de sonnerie. On règle toujours la sonnerie pour la porte où l'on a sonné en dernier ; par conséquent, commencez par appuyer sur la sonnerie de la porte d’entrée ou de la porte de l’appartement. (Pour l’appel interne ou l’appel groupé, une autre mélodie de sonnerie peut également être sélectionnée).
Appuyer simul­tanément sur la touche gâche et la touche lumière, pendant 3 secondes, pour entendre la mélodie de son­nerie qui a été réglée.
Chaque appui
sur + ou -
de la touche Parler fait passer à la mélodie suivante.
Mémoriser la mélodie de sonnerie qui a été sélec­tionnée en appuyant pen­dant 3 secondes sur la touche Désactivation.
Affectation des touches
Les touches du téléphone mains libres peuvent être utilisées, par exemple, pour établir des conversations internes ou des fonctions de commutation et de com­mande. A ces fins, toutes les touches peuvent recevoir une double affectation (à l’exception de la touche gâche). Sous chaque touche se trouve une lampe desti­née à indiquer les états de commutation. Pour toute information complémen­taire, adressez-vous à votre installateur-électricien.
Fonctions Intercom
Pour la communication interne dans la maison, le téléphone mains libres offre des fonctions complémen­taires. Pour que ces fonc­tions soient utilisables, elles doivent être programmées par l'installateur électricien.
• Transfert d'appel
Transfert des appels de porte à un autre téléphone.
• Appel groupé interne
Appel interne à plusieurs téléphones en même temps.
• Annonce collective
Annonce à plusieurs télé­phones mains libres.
• Prise de communication automatique dans le cas d'un appel interne
Le téléphone mains libres prend automatiquement les appels internes qui arrivent et il active la liaison vocale.
• Ouverture automatique des portes
La gâche s'ouvre automa­tiquement après que l'on ait appuyé sur la sonnette de la porte.
• Rappel
Si une personne appelant en interne ne vous joint pas, elle peut utiliser la fonction de rappel. Sur votre téléphone mains libres, la LED correspon­dante clignote alors jusqu'à ce que vous rappeliez.
• Etablir le rappel interne
Si vous téléphonez en interne et que le poste ne répond pas, vous pouvez demander un rappel. A ces fins, appuyez 2 fois sur la touche qui clignote.
+
Page 8
8
Conseils d’entretien
Pour nettoyer votre télé­phone mains libres, n'utilisez qu'un chiffon doux humi-difié d'une solution savonneuse non agressive. Un nettoyage à sec, un détergent agressif et un produit abrasif peuvent endommager la surface.
Service
Les dispositions légales s’appliquent à la garantie. En cas de réclamation, l’échange de l’appareil est assuré par votre installateur­électricien.
Page 9
9
si apre per 3 secondi la porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta.
Accensione luce
Premendo il tasto luce, si accende l’illuminazione, se l’elettricista installatore ha effettuato il relativo collega­mento.
Attivazione funzione
“mute”
Premendo brevemente il tasto della funzione “mute” è possibile disattivare e riattivare i toni di suoneria; il tasto si accende per indicare che la funzione “mute” è attiva. Se un visitatore suona alla porta, lampeggia solo il tasto con­versazione finché il citofono vivavoce rimane impostato sulla funzione "mute".
Selezione posto esterno
Premere il tasto conversazione per stabilire un collegamento fonico con il posto esterno da cui è stato suonato il campanello l'ultima volta.
Volume del campanello
Il volume del campanello può essere regolato in 5 livelli:
Tenere premuto il tasto della funzione "mute" per 3 sec. per ascoltare il volume del campanello impostato.
Il volume può essere regolato
premendo + o – sul tasto conversa­zione.
Salvare il volume sele­zionato premendo per 3sec. il tasto della funzione “mute”.
Italiano
Accettazione chiamata dal posto esterno
I toni di suoneria per chia­mate dal posto esterno e dal piano si differenziano. Quando un visitatore preme il campanello alla porta, il citofono vivavoce suona e il tasto conversazione lam­peggia.
E' possibile accettare la conversazione premendo brevemente il tasto conver­sazione entro 45 secondi dall'ultimo suono del cam­panello.
Mentre è in atto la conver-
sazione il tasto conversazione rimane acceso. Per terminare la conversazione premere di nuovo brevemente il tasto conversazione. Il citofono vivavoce trasmette il suono solo in una direzione, com­mutandosi automaticamen­te. Se, a causa di intensi rumori di disturbo nel posto esterno, la commutazione automatica non funziona, premendo e tenendo pre­muto il tasto conversazione al centro è possibile forzare la commutazione della dire­zione di conversazione dal citofono vivavoce al posto esterno. Rilasciando il tasto, la direzione di conversa­zione viene commutata di nuovo dal posto esterno al citofono vivavoce.
Volume di conversazione
Durante la conversazione il volume può essere regolato premendo + o – sul tasto conversazione.
Azionamento apri-
porta
Premendo il tasto apriporta,
Page 10
10
Melodia del campanello
È possibile selezionare fra 11 melodie del campanello. Viene sempre impostata la melodia della porta da cui è stato suonato il campanello l’ultima volta; occorre quindi premere innanzi tutto il campanello del posto esterno o del piano. (Per chiamate interne o di gruppo è possibile sele­zionare anche un’altra melodia).
Tenere premuti contemporaneamente il tasto apriporta e il tasto luce per 3 sec. per ascoltare la melodia del campanello impostata.
Ogni volta che
si preme
+ o – sul tasto conversazione si passa alla melodia successiva.
Salvare la melodia del campanello selezionata premendo per 3 secondi il tasto della funzione “mute”.
Assegnazione dei tasti
I tasti del citofono vivavoce possono essere utilizzati ad esempio per stabilire conversazioni interne oppure per eseguire fun­zioni di commutazione e di comando. A tale scopo tutti i tasti possono avere una doppia assegnazione (ad eccezione del tasto apri­porta). Ogni tasto è prov­visto di una spia per indi­care gli stati di comando. Per ulteriori informazioni si prega di rivolgersi al proprio elettricista installatore.
Funzioni Intercom
Per la comunicazione inter­na all'edificio, il citofono
vivavoce offre ulteriori fun­zioni. Affinché tali funzioni siano utilizzabili, è necessa­rio che vengano program­mate dall'elettricista instal­latore.
• Trasferimento di chiamata
Trasferisce le chiamate dal posto esterno ad un altro telefono.
• Chiamata di gruppo interna
Chiamata interna contem­poraneamente a più citofo­ni.
• Comunicazione collettiva
Comunicazione a più citofo­ni vivavoce.
• Accettazione automa­tica della conversazione in caso di chiamata interna
Il citofono vivavoce accetta automaticamente le chia­mate interne in arrivo, stabilendo un collegamento fonico.
• Apriporta automatico
Quando un visitatore suona il campanello alla porta, si aziona automaticamente l'apriporta.
• Richiamata
Se una persona che chiama internamente non riesce a trovare la persona interessa­ta, può utilizzare la funzio­ne di richiamata. In tal caso, sul citofono vivavoce lampeggia il LED corrispondente finché è atti­va la richiamata.
• Impostazione della richiamata interna
Se una persona chiama internamente, ma l'utente non risponde, è possibile richiedere una richiamata. A tale scopo premere 2 volte il tasto lampeggiante.
+
Page 11
11
Istruzioni per la pulizia
Pulire il citofono vivavoce con un panno morbido imbevuto di soluzione sapo­nata delicata. Procedure di pulizia a secco, detergenti aggressivi e mezzi abrasivi possono danneggiare la superficie dell’apparecchio.
Assistenza
Ai fini della garanzia si applicano le disposizioni di legge. La sostituzione dell’apparecchio nel caso di assistenza specifico avviene a cura del vostro elettricista installatore.
Page 12
12
Deuroproep aannemen
De beltonen voor huisdeur en woningdeur zijn verschil­lend. Wanneer een bezoe­ker op de deurbel drukt, gaat de Hands-Free Tele­foon over en knippert de spraaktoets.
U kunt het gesprek door kort drukken van de spreek­toets binnen 45 seconden na de laatste keer overgaan aannemen.
Tijdens het gesprek brandt
de spreektoets. Het gesprek wordt door kort hernieuwd drukken van de spreektoets beëin­digd. De Hands-Free Tele­foon geeft de spraak altijd maar in één richting door en schakelt automatisch om. Wanneer door sterke omgevingsgeluiden op het deurstation de automa­tische omschakeling niet functioneert, kan door het drukken en vasthouden van de spreektoets in het midden de spraakrichting van de Hands-Free Telefoon naar het deurstation wor­den afgedwongen. Wordt de toets losgelaten, dan schakelt de spraakrichting van het deurstation naar de Hands-Free Telefoon.
Spraakvolume
Tijdens het gesprek kan het spraakvolume door drukken van + resp. - op de spreektoets worden ingesteld.
Deuropener drukken
Wanneer u de deuropener­toets drukt, wordt de deur waarvandaan het laatst
werd gebeld, gedurende 3 seconden geopend.
Licht aanschakelen
Wanneer u de lichttoets drukt, wordt de verlichting ingeschakeld, indien uw elektro-installateur deze heeft aangesloten.
Bel uitschakelen
Door het kort drukken van de mute-toets worden alle beltonen uit- en weer inge­schakeld; als indicatie voor de mute-stand brandt de toets rood. Wanneer een bezoeker aan de deur belt, zolang de Hands-Free Telefoon op mute gescha­keld is, knippert alleen de spraaktoets.
Deurstation kiezen
Spreektoets drukken, om een spraak­verbinding naar het deur­station op te bouwen, van­waar het laatst werd gebeld.
Beltoonvolume
Het beltoonvolume kan in 5 trappen worden inge­steld:
De toets mute-schake­ling 3 seconden ingedrukt houden, om het ingestelde beltoonvolume te horen.
Het volume kan door
drukken van + resp. - op de spreektoets worden ingesteld.
Gekozen volume door het 3 seconden drukken van de mute-toets opslaan.
Nederlands
Page 13
13
Beltoonmelodie
U kunt kiezen tussen 11 beltoonmelodiën. De beltoon wordt altijd voor de deur ingesteld waarvandaan voor het laatst werd gebeld.; drukt u dus eerst op de bel bij de huisdeur of woningdeur. (Voor interne of groepsoproep is ook een andere belmelodie te kiezen).
Deuropener- en lichttoets gelijktijdig 3 seconden ingedrukt hou­den, om de ingestelde bel­toonmelodie te horen.
Bij iedere druk
van + of - van
de spreektoets wordt naar de volgende melodie gewisseld.
Gekozen beltoon­melodie door 3 seconden drukken van de mute-toets opslaan.
Toetsenverdeling
De toetsen van de Hands­Free Telefoon kunnen bijv. voor de opbouw van inter­ne gesprekken of schakel­en stuurfuncties worden gebruikt. Alle toetsen zijn daarvoor dubbel in te delen (uitgezonderd de deur­openertoets) Iedere toets is voorzien van een lampje om schakelposities aan te duiden. Wendt u zich voor meer informatie tot uw elektro-installateur.
Intercomfuncties
Voor de interne communi­catie in het huis biedt de Hands-Free Telefoon addi­tionele functies. Opdat deze functies te gebruiken zijn, dienen zij door een elektro­installateur te worden geprogrammeerd.
• Oproepdoorverbinding
Verbindt deuroproepen door naar een andere tele­foon.
• Interne groepsoproep
Interne oproep naar meer­dere telefoons tegelijkertijd.
• Verzameldoorver­binding
Doorverbinden naar meer­dere Hands-Free Telefoons.
• Automatische gespreksaanname bij interne oproep
De Hands-Free Telefoon neemt binnenkomende interne oproepen automa­tisch aan en schakelt de spraakverbinding in.
• Deurautomatiek
De deuropener wordt auto­matisch na het drukken van de deurbel geopend.
• Terugbellen
Wanneer een interne beller u niet bereikt, kan hij de terugbelfunctie gebruiken. Op uw Hands-Free Telefoon knippert dan de betreffende LED net zo lang, totdat u terugbelt.
• Intern terugbellen instellen
Wanneer u intern belt en het toestel wordt niet op­genomen, kunt u terug­bellen aanvragen. Drukt u daarvoor 2 maal de knippe­rende toets.
+
Page 14
14
Onderhoudsrichtlijnen
Reinigt u uw telefoon alleen met een met milde zeepo­plossing bevochtigde, zach­te doek. Droge reiniging, agressieve schoonmaak­middelen en schuurmidde­len kunnen de oppervlak­ken bescha-digen.
Service
Voor de aansprakelijkheid gelden de wettelijke bepa­lingen. De omruil van het apparaat onder garantie gebeurt door uw elektro-vakman.
Page 15
15
Aktivering af lys
Når De betjener lampetryk­ket, aktiveres belysningen, hvis denne er blevet tilslut­tet af elinstallatøren.
Opkaldsfrakobling
Ved et kort tryk på opkalds­fra-koblingstrykket fra­kobles alle ringetoner og tilkobles igen på samme måde. Trykket lyser rødt, når frakoblingen er akti­veret. Hvis en besøgende ringer på døren, og lyden på den håndfri telefon er frakoblet, blinker kun samtaletasten.
Valg af dør station
Tryk på sam­taletasten for at etablere en samtaleforbindelse til den dørstation, hvorfra der sidst er kaldt op.
Ringetonestyrke
Ringetonestyrken kan indstilles i 5 trin:
Opkaldsafbrydertasten holdes indtrykket i 3 sek. for at høre den indstillede ringetonestyrke.
Lydstyrken kan indstilles ved at trykke på hhv.
+ og - på samtaletasten.
Den valgte lydstyrke gemmes ved at trykke på opkaldsafbrydertasten i 3 sekunder.
Ringetonemelodi
De kan vælge mellem 11 forskellige ringetone­melodier. Ringetonen indstilles altid for den dør, hvorfra seneste opkald er foretaget. De skal altså først trykke på opkaldstrykket ved gade-døren eller døren
Dansk
Besvarelse af døropkald
Der er forskel på ringeto­nerne fra hhv. gadedøren og døren til den enkelte lej­lighed. Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer den håndfri telefon og samtaletasten blinker.
De kan besvare opkaldet inden for 45 sekunder efter sidste ringning ved at trykke på samtaletasten.
Under samta len lyser sam
taletasten. Samtalen afsluttes ved et kort fornyet tryk på samta­letasten. Den håndfri tele­fon overfører altid kun tale i én retning og skifter auto­matisk om. Hvis den auto­matiske taleretningsomskift­ning ikke fungerer på grund af for kraftig baggrundsstøj ved dørstationen, kan tale­retningen fra den håndfri telefon og til dørstationen skiftes tvungent ved at trykke på samtaletasten i midten og holde den ind­trykket. Når tasten slippes, skifter taleretningen fra dør­stationen og til den håndfri telefon.
Talelydstyrke
Under samtalen kan tale­lydstyrken indstilles ved at trykke på hhv. + og - på samtaletasten.
Aktivering af
døråbner
Når De trykker på døråbner­knappen, åbnes den dør, hvor seneste opkald blev foretaget, i 3 sekunder.
Page 16
16
til lejlig-heden. (Det er muligt at vælge en anden ringetone-meleodi til internt kald eller gruppekald).
Døråbnertast
og lampetast holdes sam­tidig indtrykket i 3 sekunder for at høre den indstillede ringetonemelodi.
Ved hvert tryk på + eller - på samtaletasten
skiftes der til den næste melodi.
Den valgte ringetone­melodi gemmes ved at trykke på opkaldsafbryder­tasten i 3 sekunder.
Programmering af tryk
Tasterne på den håndfri telefon kan f. eks. benyttes til oprettelse af interne sam­taler eller til koblings- og styrefunktioner. Alle tryk kan programmeres med to funktioner (med undtagelse af døråbnertrykket). Under hvert tryk er anbragt en lampe, som angiver kob­lingstil-standen. Yderligere oplysninger fås hos Deres elinstallatør.
Intercom-funktioner
Til intern kommunikation inden for husets egne vægge byder den håndfri telefon på yderligere funk­tioner. For at disse funk­tioner kan udnyttes, skal de programmeres af en elinstallatør.
• Viderestilling
Viderestiller dørkald til en anden telefon.
• Internt gruppekald
Internt opkald til flere tele­foner samtidigt.
• Fælles meddelelse
Meddelelse til flere håndfri telefoner.
• Automatisk samtale­modtagelse ved internt opkald
Den håndfri telefon modta­ger automatisk indgående interne opkald og indkobler samtaleforbindelsen.
• Dørmatik
Døråbneren åbnes automa­tisk, når der trykkes på dør­klokken.
• Tilbagekald
Hvis en intern abonnent ikke får fat i Dem, kan han benytte tilbagekaldsfunktio­nen. På Deres håndfri tele­fon vedbliver så den tilhø­rende LED med at blinke, indtil De ringer tilbage.
• Intern notering
Hvis De ringer op internt og abonnenten ikke tager tele­fonen, kan De anmode om at blive ringet op. Tryk på den blinkende tast 2 gange.
Vedligeholdelse
Rengør kun Deres håndfri telefon med blød klud fug­tet med en mild sæbeopløs­ning. Tør reng-øring, aggressive rengøringsmidler samt skuremidler kan beskadige overfladen.
Service
Med hensyn til garanti gæl­der lovens bestemmelser. Udskiftning af enheden ved service foretages af Deres elinstallatør.
+
Page 17
17
Tända ljuset
När du trycker på ljusknap­pen, kopplas belysningen på, ifall din elinstallatör har anslutit den.
Stumkoppling av
ringklockan
Genom att kort trycka på knappen för stumkopplin­gen kopplas alla ringsigna­ler från och åter på; som hänvisning till stum­kopplingen lyser knappen rött. När en besökare ringer på dörren, blinkar knappen Tala så länge som den hög­talande svarsapparaten är avstängd.
Välja dörr station
Tryck på knap­pen Tala, för att etablera en samtalsförbindelse med den dörrstation från vilken det ringde senast.
Ringsignalens ljudstyrka
Ringsignalens ljudstyrka kan ställas in i 5 steg:
Håll avstängningsknap­pen intryckt under 3 sekun­der, för att höra den ljud­styrka som är inställd för ringsignalen.
Det är möjligt att ställa in
ljudstyrkan genom att trycka på teck­nen + eller - på knappen Tala.
Spara den utvalda ljudstyrkan genom att trycka på knappen för stumkopplingen under 3 sek.
Ringsignalsmelodi
Du kan välja mellan 11 ringsignalsmelodier. Ringsignalen ställs alltid in
Svenska
Ta emot ett dörranrop
Det är olika ringsignaler för hus-dörren och våningsdör­ren. När en besökare trycker på dörringklockan, ringer den högtalande svarsappa­raten och knappen Tala blinkar.
Du kan ta emot samtalet genom att kort trycka på knappen Tala inom 45 sek. efter den sista ringsignalen.
Under samtalet lyser knappen
Tala. Samtalet avslutas genom att åter kort trycka på knappen Tala. Den högtalande svarsappa­raten överför talet alltid endast i en riktning och kopplar automatiskt om. När den automatiska om­kopplingen inte fungerar på grund av för starka sidoljud vid dörrstationen, är det möjligt att tvinga fram tal­riktningen från den hög­talande svarsapparaten till dörrstationen genom att trycka på knappen Tala mitt på talanordningen och hålla den intryckt. När knappen släpps, kopplar talriktningen om från dörrstationen till den högtalande svarsappa­raten.
Ljudstyrka för talet
Under samtalet är det möjligt att ställa in ljud­styrkan för talet genom att trycka på tecknen + eller ­på knappen Tala.
Aktivera dörröpp-
naren
När du trycker på dörröpp­nings-knappen, öppnas dör­ren under 3 sekunder efter den sista påringningen.
Page 18
18
för den dörr på vilken det ringdes sist; tryck alltså först på ringklockan till hus­dörren eller våningsdörren. (Det är även möjligt att välja en annan ringsignalsmelodi för ett internt eller ett gruppanrop.)
Håll dörröpp­nings- och ljusknappen intryckta samtidigt under 3 sekunder, för att höra den melodi som är inställd för ringsignalen.
Varje gång som
+ eller -
på knappen Tala trycks in, växlas det till nästa melodi.
Spara den utvalda melodin för ringsignalen genom att trycka på knap­pen för stumkopplingen under 3 sekunder.
Knapptilldelning
Den högtalande svarsappa­ratens knappar kan an­vändas t.ex. för att etablera interna samtal eller kopp­lings- och styrfunktioner. Därför kan alla knapparna anslutas dubbelt (med und­antag för dörröppnings­knappen). Under varje knapp finns det en lampa som visar kopplingstill­stånden. För närmare upp­lysningar, kontakta din elinstallatör.
Intercomfunktioner
För den interna kommuni­kationen i huset erbjuder den högtalande svarsappa­raten extra funktioner. För att dessa funktioner ska kunna användas, måste de programmeras av elinstalla­tören.
• Vidarebefordran av anrop
Vidarebefordrar dörranrop till en annan telefon.
• Internt gruppanrop
Internt anrop till flera tele­foner samtidigt.
• Gruppmeddelande
Meddelande till flera högta­lande svarsapparater.
• Automatisk mottagning av samtal vid internt anrop
Den högtalande svarsappa­raten mottar automatiskt inkommande anrop och kopplar in samtalsförbin­delsen.
• DoorMatic
När dörringklockan har tryckts in, öppnar dörröpp­naren automatiskt.
• Återuppringning
När en person som ringer internt inte kan nå dig, kan han använda återuppring­ningsfunktionen. På din högtalande svarsap­parat blinkar sedan motsva­rande LED ända tills du rin­ger tillbaka.
• Programmera internt anrop
När du anropar internt och deltagaren inte svarar, kan du be om återuppringning. För detta, tryck 2 gånger på knappen som blinkar.
Skötselanvisningar
Rengör den högtalande svarsapparaten endast med en mjuk trasa som har fuk­tats med en mild tvållös­ning. Torr rengöring, aggressiva reng-öringsme­del och skurmedel kan skada ytan.
Service
För garantin gäller de lag­liga bestämmelserna. Vid behov av service ska ett utbyte av apparaten utföras av din elinstallatör.
+
Page 19
19
Page 20
S. Siedle & Söhne
Postfach 1155 78113 Furtwangen Telefon +49 7723 63-0 Telefax +49 7723 63-300 www.siedle.de info@siedle.de
© 2008/06.08 Printed in Germany Best.-Nr. 0-1108/ 037018
Loading...