S+S Regeltechnik Premasgard SHD 400 U VA 10 BAR, Premasgard SHD 400 U VA 4 BAR, Premasgard SHD 400 I VA 4 BAR, Premasgard SHD 400 I VA 2 BAR, Premasgard SHD 400 I VA 6 BAR Operating Instructions, Mounting & Installation

...
D G F r
PREMASGARD
6003-3100-2016-000 3310 0 -20 17 V10 2 12 ⁄ 2016
®
SHD 400
Bedienungs- und Montageanleitung
D
Druckmessumformer, incl. DIN-Steckdose, mit aktivem Ausgang
Operating Instructions, Mounting & Installation
G
Pressure measuring transducers, incl. DIN receptacle, with active output
Notice d’instruction
F
Conver tisseur de pression, y compris prise DIN, avec sortie active
Руководство по монтажу и обслуживанию
r
Преобразователь давления измерительный, включая розетку по стандарту DIN, с активным выходом
SHD 400
S+S REGELTECHNIK GMBH PIRNAER STRASSE 20 90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY
FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0 FAX +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47-70
mail@SplusS.de
www.SplusS.de
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein deutsches Qualitätsprodukt erworben.
Congratulations!
You have bought a German quality product.
Félicitations !
Vous avez fait l’acquisition d’un produit allemand de qualité.
Примите наши поздравления !
Вы приобрели качественный продукт, изготовленный в Германии.
D G F r
~22
G1/8
33.554
97
40
17
M4
PREMASGARD
®
SHD 400
Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж
SHD 400
PREMASGARD® SHD 400
D
Der Druck fühler ⁄ Druckdifferenzf ühler neutr alen gas förmigen und flüssig en Medie n. Es kommt eine robuste und unempfindliche keramische Dru ckmesszelle zum Einsa tz. Der Messdr uck wirk t auf die K eramikmembran, die sich dadu rch verfor mt. Auf dieser Membran ist eine DMS-Brücke a ufgebrach t, dere n Wider standswer t sich proportional dem Grad der Verformung ändert. Die im Transmittergehäuse integrierte Elektronik wandelt diese Widerstandänderung in ein Normsignal von 0-10 V oder 4...20 mA um. Prozessanschluss wird über z wei Inn engew inde G ⅛ " realisiert. Er findet Anwendung in allen Ber eiche n der indu striellen oder sanitär en Messtechnik, wie z.B. z ur Dif fere nzdruckmessung z wisch en Vor- und Rück lauf in Heizungsanlagen oder zur Über wachung von Filtern, Lüftern und Verdichtern.
PREMASGARD® SHD 4 00
dient zur Messung von Überdruck, Unterdruck und Differenzdruck in annähernd
Rev. 2017 - V13 DE
TECHNISCHE DATEN
Spannungsve rsorgung: 24 V AC ⁄ DC (± 20 % ) bei U-Var iante
Messbereiche: siehe Tabelle
Ausgangssignal: 0 -10 V o der 4...20 mA
zulässig e Bürde: R (bei Nennspannung) R
elektrischer Anschluss: Stecker DIN EN 175301-803-A
Druckanschluss: G ⅛ " Innengewinde
Druckart: Differenzdruck, Über- oder Unterdruck
Mediumtemperatur: – 20...+80 °C ( nicht gefrierende Medien)
Montage: mittels 2x Schraube M4 oder B efestigungsblech zur Wandmontage
Gehäuse: Edelst ahl VA 1.4305
Anschlusskopf: Winkel stecke r, DI N EN 175301- 80 3 - A
messstoffberührende Teile: Keramik, Edelstahl VA 1.4305, Messing, F luork autschuk
Ansprechzeit: < 5 ms
Kennlinie: < 1 % E W (bei +2 5 °C)
Überlast: siehe Tabelle
Berstdruck: siehe Tabelle
Schutzklasse: III ( nach EN 6 0 730)
Schutzart: IP 65 (nach EN 60 529)
Normen: CE-Konformität, elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 61 326,
ZUBEHÖR VSD - x x - VA ⁄ ms
WH-400
24 V DC ( ± 2 0 % ) bei I-Variante
= 2 kΩ bei U-Varian te
L
= 700 Ω bei I-Variante
L
(optionale Anschlussarten auf Anfrage)
(Einbaulage beliebig)
EMV-Richtlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Verschraubungs-Set, aus Edels tahl VA ode r Messing (siehe Tabelle)
Befestigungsblech zur Wandmontage (Wandhalter)
PREMASGARD® SHD 400
Typ ⁄ WG01 Mess-
SHD 400 - U
SHD400 U VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0850-139 SHD400 U VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0540-139 SHD400 U VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0550-139 SHD400 U VA 10 BAR 0...10 bar 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 0 -10 V 1301-4131-0560-139
SHD 400 - I
SHD400 I VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 4...20 mA 1301-4132-0850-139 SHD400 I VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0540-139 SHD400 I VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0550-139 SHD400 I VA 10 BAR 0...10 bar 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 4...2 0 mA 1301-4132-0560-139
Zubehör
VSD-06-MS Verschr aubungs-Se t aus Messing, 6 mm 7100-0064-1100-000 VSD-08-MS Verschr aubungs-Se t aus Messing, 8 mm 7100-0064-1300-000 VSD-06-VA Verschraubungs-S et aus Edelstahl VA, 6 mm 7100-0064-1200-000 VSD-08 -VA Verschraubungs-S et aus Edelstahl VA, 8 mm 7100-0064-1400-000
WH-400 Befestigungsblech zur Wandmontage (Wandhalter) 7100-0066-0100-000
– Druckmessumformer, Stan dard
bereich
einseitiger max. Druck (+) (–)
statischer Betriebs­druck max.
Nenn­druck
Ausgang Art.-Nr.
Montage und Installation
1 2 3 4
1 2 3 4
1
4
Ausgang Druck 0-10 V
GND
1
Ausgang Druck 4...20mA
D
Rev. 2017 - V13 DE
Schaltbild
Anschlussbild
2
UB– GND
3
2
UB+ 24V AC/DC
SHD 400 - USHD 400
43
1
Anschlussbild
2
3
4
UB– GND UB+ 24V DC
GND
SHD 400 - I
ACHTUNG zu PREMASGARD® SHD 400
Bevor Sie den Druckw ächter in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungs anleitung sorgfältig dur ch. Bei Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung, bei unsachgemässer Behandlung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung. Ein- und A usbau des Gerätes ist nur von Fachpersonal vorzunehmen. Es sind die geltenden länderspezifischen, harmonisierten Sicherheits bestimmungen für den Betrieb von Druckmessgeräten einzuhalten. Im eingebauten Zustand müssen die jeweiligen geräte spezifischen An forderungen an die Schutzart sichergestellt sein.
Wichtige Hinweise
D
Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro industrie“ (ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“.
Außerdem sind folgende Punkte zu beachten:
– Vor der Installatio n und Inbetriebnahme ist diese A nleit ung zu le sen und di e alle darin gemac hten Hinweise sind zu be acht en!
– Der Anschluss der Ge räte d arf nu r an Siche rheit skleinspan nung und im spann ungslosen Zustand er folg en. Um Schäden un d Fehler am Gerä t
(z.B. durch Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden, eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu vermeiden und die EM V- Richt linien zu beach ten.
– Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschrif ten des VDE,
der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten. Der Käu fer ha t die Einh altung der Bau - und Sicherungsbest immung zu gewä hrleis ten und Gefäh rdungen aller A rt zu v ermeiden.
– Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen.
– Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
– Die Installation der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
– Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs anleitung,
Abwei chungen zur Katalogdars tellun g sind nicht zusä tzlich aufge führ t und im Sinne des t echnischen Forts chrit ts und der ste tigen Verbesserung unserer Produkte möglich.
– Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche.
– Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden, eine direkte Sonnen einstrahlung oder
Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden.
– Der Betrie b in der Nähe von Ge räte n, welche nicht de n EMV- Ric htlini en ents prechen, kan n zur Bee influssung der Funk tions weise f ühren.
– Dieses Gerä t darf n icht für Über wachungsz wecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder Verletzung dienen und nicht als Not-Aus-Schalter
an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden.
– Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen.
– Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet.
– Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen.
Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
PREMASGARD® SHD 400
G
The pressure sensor ⁄ differential pressure sensor differential pressure s in virtually n eutral gaseo us and liquid media. A r ugged a nd non- sensit ive ceramic pressur e measu ring cell is used. The measu ring pressure acts on the c eramic membr ane, causing it to d efor m. This membrane is fit ted wi th a DMS bridge whose resistance valu e changes in proportion to the degree of defor mation. The el ectr onics in tegr ated in the transmit ter housing converts this change in r esist ance in to a standard signal of 0-10 V or 4...20 mA. The process connection is implemen ted via two internal threads G ⅛ ". It is used in all areas of indus trial and sanitary measurement techn ology, such as dif fere ntial pressu re measurement bet ween t he suppl y and re turn lines in hea ting sy stems or for mo nitoring filters, f ans, and compressors.
PREMASGARD® SHD 400
is used to measure above-atmospheric, below-atmospheric, and
Rev. 2017 - V13 GB
TECHNICAL DATA
Power s upply: 24 V AC ⁄ DC ( ± 20 % ) for U-varia nt
Measuring ranges: see table
Outpu t signal: 0 -10 V or 4...20 mA
Permissible working resistance: R (at nominal voltage) R
Electrical connec tion: plug connector DIN EN 175301-803-A
Press ure co nnectio n: G ⅛ " inter nal thr ead
Type of pressure: differential pressure, a bove- or below a tmospheric p ressu re
Temperat ure of m edium: – 20...+80 °C ( non-f reezing media)
Mount ing: by 2x M4 screw or f ixing plate for wall mo unting
Enclosure: stainless steel VA 1.4305
Connecting head: angle plug connect or DIN EN 175301- 80 3 - A
Medium contacting parts: ceramic, stainless st eel VA 1.4305, brass, fluo rinat ed rubber
Respon se time: < 5 ms
Characteristic lin e: < 1 % of final va lue (at +25 °C)
Overload range: see table
Bursting pressure: see table
Prot ection class: III ( according to EN 60 730)
Prot ection type: IP 65 (ac cording to EN 60 529)
Standards: CE conf ormity, elect romagnetic compa tibility according t o EN 61 326,
ACCESSORIES VSD - x x - VA ⁄ ms
WH-400
24 V DC ( ± 2 0 % ) for I- variant
= 2 k Ω for U-variant
L
= 700 Ω for I-variant
L
(optional connection types upon request)
(installation arbitrary)
EMC directiv e 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Fitting set, made of stainless steel VA or brass (see table)
Fixing plate for wall mo unting (wall hold er)
PREMASGARD® SHD 400
Type ⁄ WG01 Measuring
SHD 400 - U
SHD400 U VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0850-139 SHD400 U VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0540-139 SHD400 U VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0550-139 SHD400 U VA 10 BAR 0...10 bar 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 0 -10 V 1301-4131-0560-139
SHD 400 - I
SHD400 I VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 4...20 mA 1301-4132-0850-139 SHD400 I VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0540-139 SHD400 I VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0550-139 SHD400 I VA 10 BAR 0...10 bar 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 4...2 0 mA 1301-4132-0560-139
Accessories
VSD-06-MS Fittin g set made of brass, 6 mm 7100-0064-1100-000 VSD-08-MS Fittin g set made of brass, 8 mm 7100-0064-1300-000 VSD-06-VA Fitting set made of stainless s teel VA, 6 mm 7100-0064-1200-000 VSD-08 -VA Fitting set made of stainless s teel VA, 8 mm 7100-0064-1400-000
WH-400 Fixing plate for wall mounting (wall holder) 7100-0066-0100-000
– Pressure measuring transducers, Standard
Range
One-sided max. pressure (+) (–)
Static operating pressure max.
Nominal­pressure
Output Item No.
Mounting and Installation
1 2 3 4
1 2 3 4
1
4
Output pressure 0-10 V
GND
1
Output pressure 4...20mA
G
Rev. 2017 - V13 GB
Schematic diagram
Connecting diagram
2
UB– GND
3
2
UB+ 24V AC/DC
SHD 400 - USHD 400
43
1
Connecting diagram
2
UB– GND
3
UB+ 24V DC
4
GND
SHD 400 - I
ATTENTION specific to PREMASGARD® SHD 400
Carefully read the operating instructions be fore you put pressure monitor into operation. In case of damages a rising f rom non- observance of these inst ructions, from improper handling o r trea tment, or due to w rong ful use, warranty claims are f orf eited. We do not assume any liability what soever for co nsequential damages r esulting ther eof. Installation a nd dismounting of this device must be per for med by qualified personnel. The applicable c ountry-specific harmonised safet y regulations for the operation of pressure measuring ins trum ents must be observed. Respective de vice-specific requirements concer ning protection type must be assur ed in built-in conditio n.
General notes
G
Our “Ge neral Terms and Conditio ns for Bu siness“ t oget her wit h the “G eneral Condi tions f or the S upply of Products and Services of the Elec tric al and Ele ctro nics Indust ry“ ( ZVEI condi tions) includi ng suppl ement ary clause “E xten ded Ret entio n of Tit le“ apply as the exc lusive terms a nd cond itions.
In addit ionIn ad dition, the following points are to b e obser ved:
– These inst ruct ions must be rea d befo re inst allat ion and putting in oper ation a nd all notes provided t here in are to be rega rded!
– Devices must only b e conne cted t o safe ty extra-low voltage an d under dead-v oltag e condi tion. To avoid damages and errors t he devi ce
(e.g. by voltage induction) shiel ded cables are t o be used, l aying parallel w ith cu rren t-ca rrying lines is t o be avo ided, and EMC directiv es are t o be obse rved.
– This de vice sh all only b e used fo r its intende d purpo se. Respectiv e safe ty reg ulations issue d by the V DE, the s tate s, their cont rol au thor ities, t he TÜV a nd
the loc al ener gy supply comp any mus t be obse rved. T he pur chase r has to ad here t o the building and s afet y regulations and has t o prev ent per ils of any kind.
– No warran ties or liabiliti es will be assumed f or def ects a nd damages arisi ng fro m impro per use o f this device.
– Consequential da mages caused by a f ault in t his dev ice are excluded from warranty o r liabilit y.
– These devices mus t be inst alled by a utho rised sp ecialis ts only.
– The technic al data a nd connecting condi tions o f the mou nting a nd oper ating instructio ns deliv ered togeth er wit h the dev ice ar e exclusi vely valid. Dev iations
from t he cat alogu e represent ation a re not e xplici tly men tione d and are possibl e in term s of technical p rogr ess and c ontin uous imp rove ment of o ur pro duct s.
– In case of any modificatio ns made by the user, all warran ty clai ms are f orfe ited.
– This devic e must no t be inst alled close to he at sour ces (e.g. r adiators) or b e expos ed to th eir heat flow. Dir ect sun i rradi ation o r heat ir radia tion by similar
sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
– Operatin g this device clo se to ot her dev ices th at do not compl y with EMC directive s may inf luenc e func tionality.
– This devic e must no t be used f or moni tori ng applic ations, which serve the purpose o f prot ecting persons again st hazards or injury,
or as an EMERGENCY STO P swit ch for s yste ms or mac hiner y, or for any other similar sa fet y-rel evant purpo ses.
– Dimensions o f enclosures or enclosure acc essor ies may show sligh t tolerances on the sp ecificatio ns provided in t hese instructions.
– Modifica tions o f these r ecor ds are not perm itte d.
– In case of a complaint, o nly complete devices returned in original pack ing will be accep ted.
These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be regarded!
PREMASGARD® SHD 400
F
La sonde de pression ⁄ la sonde de diff érence de pression différentielle en milieux ga zeux et liquides pra tique ment neutre s. Une cellule de mesu re de pr ession r obuste et résistan ce en cér amique est utilisée. La pression de mesure agit sur la membran e en céra mique et la déforme. Une jauge de déformation est fixée sur cette membrane ; sa valeu r de résist ance se modifie prop ortionnellement au degré de la déformation. L'électronique intégrée dans le boîtier du tran smetteur co nver tit la mo dific ation de résistance en un signal normalisé de 0-10 V ou 4...20 mA. L e raccordem ent pr ocess est réalisé via deu x taraudages G ⅛ ". Il est utilisé dans la technique de mesure de t ous les secteurs indu striels et sani taires, par ex. pour la mesure de la pressio n diff éren tielle entre les conduites aller et retour dans les systèmes de ch auffage ou p our la surveilla nce des f iltres, des ven tilat eurs et des compresseurs.
PREMASGARD® S HD 400
sert à la mesure de surpression, dépression et pression
Rev. 2017 - V13 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation : 24 V ca ⁄ cc (± 20 %) pour variante U
Plages de mesure : voir t ableau
Signal de sort ie : 0 -10 V ou 4...20 mA
Charg e admissi ble : R (avec tension nominale) R
Raccordeme nt électrique : Prise DIN EN 175301-803-A
Prise de press ion : taraud age G ⅛ "
Type de pression : Pression différentielle, surpression ou dépression
Températ ure du milieu : – 20...+80 °C (f luides i ncongèla bles)
Montage : a u moyen d e 2 vis M4 ou t ôle de fixation pour le montage mural
Boîti er : acier i nox VA 1.4305
Tête d e racc ordemen t : pri se coudé e, DIN EN 1753 01- 803 - A
Parties en contact avec le milieu : céramique, acie r inox VA 1.4305, lai ton, caoutchouc fluoré
Temps de r éponse : < 5 ms
Ligne ca ract érist ique : < 1 % V f (à +25 °C)
Surch arge : voir t ableau
Pression d’éclatement : voir tableau
Classe de prot ection : I II (selon EN 60 730)
Indice de prot ection : IP 6 5 (selon EN 60 529)
Normes : conf ormi té CE, co mpatibilité électr omagn étiqu e selon EN 61 326 ,
ACCESSOIRES VSD - x x - VA ⁄ ms
WH-400
24 V c c ( ± 2 0 % ) pour variante I
= 2 k Ω pour variante U
L
= 700 Ω pour va riant e I
L
(types de raccordement optionnels sur demande)
(emplacement de montage au choix)
direc tive « CE M » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
Kit de raccor ds à vis, en acier inox VA ou en lait on (voir t ableau)
Tôle de fi xatio n pour le m ontage mural (suppo rt mur al)
PREMASGARD® SHD 400
Désignation ⁄ WG01 plage de
SHD 400 - U
SHD400 U VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0850-139 SHD400 U VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0540-139 SHD400 U VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 0 -10 V 1301-4131-0550-139 SHD400 U VA 10 BAR 0...10 bars 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 0 -10 V 1301-4131-0560-139
SHD 400 - I
SHD400 I VA 2 BAR 0... 2 bar 10 bar 5 bar 21 bar 16 bar 4...20 mA 1301-4132-0850-139 SHD400 I VA 4 BAR 0... 4 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0540-139 SHD400 I VA 6 BAR 0... 6 bar 21 bar 15 bar 21 bar 16 bar 4... 20 mA 1301-4132-0550-139 SHD400 I VA 10 BAR 0...10 bars 25 bar 25 bar 45 bar 45 bar 4... 20 m A 1301-4132-0560-139
Accessoires
VSD-06-MS Kit de raccords à vis en laiton, 6 mm 7100-0064-1100-000 VSD-08-MS Kit de raccords à vis en laiton, 8 mm 7100-0064-1300-000 VSD-06-VA Kit de raccor ds à vis en a cier inox VA, 6 mm 7100-0064-1200-000 VSD-08 -VA Kit de raccor ds à vis en a cier inox VA, 8 mm 7100-0064-1400-000
WH-400 Tôle de fixation pour le montage mural (support mural) 7100-0066-0100-000
– Convertisseur de pression, Standard
mesure
pression unilatérale max. (+) (–)
pression de service statique max.
pression nominale
sortie référence
Montage et installation
1 2 3 4
1 2 3 4
1
4
Output pressure 0-10 V
GND
1
Output pressure 4...20mA
F
Rev. 2017 - V13 FR
Schéma de connexion
Schéma de raccordement
2
UB– GND
3
2
UB+ 24V AC/DC
SHD 400 - USHD 400
43
1
Schéma de raccordement
2
UB– GND
3
UB+ 24V DC
4
GND
SHD 400 - I
ATTENTION ! Consignes pour PREMASGARD® SHD 400
Avant de mettr e le contrôleur de pression en service, veuillez lire soigneusement ce tte notice d’instr uction. En cas de do mmages dus au non -respect des instructio ns de la présent e notic e, traitemen t inappr oprié ou usage au tre que celui prévu, la garantie ne s’appliquera pas ! Nous déclinons toute responsabilité concernant les dégâts susceptibles d’en résulter. Le mont age et le d émont age de l’ap pareil ne doit être ef fectué que par un spécialiste qualifié. Les prescriptions de sécurité harmonisées en vigueur dans le pays d’installation doiven t être respec tées lors de l’u tilisation d’app areils de mesure de pression. Lors du montage, il est impératif de respecter les exigences d’indices de protection spécifiques aux appareils de mesure de pression.
Généralités
F
Seules les CGV de la sociét é S+S, les « Co nditions géné rales de livraison du Z VEI pour produits et prest atio ns de l’industr ie élect ronique » a insi que la clause complé ment aire « Réserve de propr iété étendu e » s’appliquent à to utes l es relations commer ciales entre la s ociét é S+S et s es clien ts.
Il convient en outre de respecter le s point s suiva nts :
– Avant de pro céder à t oute i nstallation e t à la mise en s ervice, veuill ez lire a tten tive ment la présen te not ice et toutes l es consi gnes qui y s ont pr écisée s !
– Les raccordeme nts électriq ues doi vent être exé cutés HORS TE NSION. N e branchez l’ap pareil que sur un r éseau d e très b asse te nsion de s écuri té.
Pour év iter d es endommagem ents ⁄ e rreurs sur l’ap pareil (par ex. dus à une ind uctio n de tension par asite ), il est conseillé d’u tiliser des câbles blindé s, ne pas poser les câ bles de so ndes en parallèl e avec de s câbles d e puissa nce, les direct ives CE M sont à r especter.
– Cet appareil ne doit être u tilisé qu e pour l’u sage qui est indiq ué en respect ant les r ègles de s écuri té cor respondantes de la V DE, des Länders,
de leurs organ es de sur veillan ce, du TÜ V et des entreprises d ’appro vision nemen t en éner gie locales. L’acheteur doit resp ecter les dispo sition s relat ives à la c onstructi on et à la sécurit é et doit é vite r tout es sor tes de risques.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil.
– Nous déclino ns tou te responsab ilité ou garan tie au ti tre de t out dommage consécu tif pr ovoqué par des erreu rs com mises sur cet appareil.
– L’installation des appareils doit être effectuée uniquement par un spécialiste qualifié.
– Seules les données t echniq ues et les condit ions de r accordeme nt indiq uées sur l a notic e d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables,
des dif fére nces pa r rappo rt à la pr ésent atio n dans le catalogue ne sont pas mention nées explicitement e t sont po ssibles s uite au p rogr ès technique e t à l’amélioratio n continue de no s produits.
– En cas de modif icat ions des a ppareils par l’utilisa teur, tous droit s de garantie ne seron t pas reconnus.
– Cet appareil ne doit pas êtr e utilis é à proxi mité de s sources de chaleur (par ex. rad iateu rs) ou de l eurs f lux de chaleur, il fau t impér ativement é viter
un ensoleillement direct ou un ra yonnement t hermi que pro venant de sources sim ilaires (lampes très pu issantes, projecteurs à halogène ).
– L’utilisa tion de l ’appar eil à prox imité d ’appar eils qui ne s ont pas c onfo rmes aux directives « CEM » pourra nuire à son mode de fo nctionnement.
– Cet appareil ne dev ra pas être ut ilisé à des f ins de sur veilla nce qui v isent à la prot ectio n des per sonnes contre les dangers ou les bless ures ni c omme in ter-
rupteur d’arrêt d’urgenc e sur des in stalla tions o u des mac hines ni p our des f onctions relatives à la sécu rité c ompar ables.
– Il est possible que les dim ension s du boîtier et de s acces soires du boît ier div ergen t légèr ement d es indic ation s donné es dans cette n otice.
– Il est inter dit de mo difier la prése nte do cumen tati on.
– En cas de réclamation, les app areils n e sont r epris qu e dans leur emballage d’origine et si t ous les élément s de l’appareil so nt complets.
Avant de procéder à toute ins tallation e t à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées !
PREMASGARD® SHD 400
r
Измерительные преобразователи давления разности давлений в приближенно нейтральных газообразных и жидких средах. В данных преобразователях давления используется прочная и нечувствительная керамическая ячейка измерения давления. Измерительное усилие воздействует на керамическую мембрану, которая деформируется. На этой мембране установлен тензометрический датчик, величина сопротивления которого пропорционально изменяется относительно степени деформации. Интегрированная в корпус преобразователя электроника преобразует изменение сопротивления в сигнал 0–10В или 4...20 мА. Монтаж в ыполняе тся с помощью д вух соед ине ний с вн ут ренней резьбой G ⅛ ". Преоб разователь применяе тся в о всех видах промышленного или сантехнического оборудования, как, например, для измерения разности давлений между линиями подачи и возврата в отопительных установках или контроль фильтров, вентиляторов и компрессоров.
PREMASGARD® SHD 4 00
предназначены для измерения избыточного дав ления, вакуума и
Rev. 2017 - V13 RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряже ние пи тан ия: 24 В перем. ⁄ по ст. ток а (± 20 % ) в случае в ариантаU
Диапазон измерения: см. таблицу Выхо дно й сигнал: 0–10В или 4...20мА Допустимая нагрузка
выхо дног о эле мент а: R (при номинальном напряжении) R
Эл. подключение: штекер по DIN EN 175301-80 3-A Подвод давления: G ⅛ " вну тренняя резьба
Тип давления: дифференциальное давление, избыточное давление и вакуум Температура среды: –20...+80 °C ( неза мерз ающ ие среды) Монтаж: с помо щью д вух винтов М4 и ли крепежного элемента для настенного монтажа
Корпу с: нерж авею щая с таль VA 1.4305 Присоединительная головка: Детали, соприкасающиеся со сре дой: керамика, нержавеющ ая сталь VA 1.4305, лат унь, фторкаучу к Врем я сраба тыва ния: < 5мс Харак терис тика: < 1% верхне го преде льного значения (при +25 °C) Перегрузка: см. таблицу Давление разрушения: см. таблицу Класс защиты: III (согласно EN 60 730) Степень з ащи ты: IP 65 (согласно EN 60 529) Нормы: соответствие CE-нормам, электромагнитная совместимость согласно EN 61326,
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ VSD - x x - VA ⁄ ms
WH-400
к оле нчатый штекер, DIN EN 175301- 803 - A
24 В пост. тока (± 20 %) в случае вари ант аІ
= 2kΩ в с лучае вариан таU
L
= 700Ω в с лучае вариан таІ
L
(другие типы соединений по запросу)
(произвольное монтажное положение)
директива 2014 ⁄ 30 ⁄ EU «Электромагнитная совместимость»
Набор резьбовых соединений, из высококачественной стали VA или латуни (см. таблицу)
Крепежного элемента для настенного монтажа (кронштейн)
PREMASGARD® SHD 400
Тип ⁄ WG01
SHD 400 - U
SHD400 U VA 2 BAR 0... 2 бар 10 бар 5 бар 21 бар 16 бар 0–10 В 1301-4131-0850-139 SHD400 U VA 4 BAR 0... 4 бар 21 бар 15 бар 21 бар 16 бар 0– 10В 1301-4131-0540-139 SHD400 U VA 6 BAR 0... 6 бар 21 бар 15 бар 21 бар 16 бар 0– 10В 1301-4131-0550-139 SHD400 U VA 10 BAR 0...10 бар 25 бар 25 бар 45 бар 45 бар 0–10В 1301-4131-0560-139
SHD 400 - I
SHD400 I VA 2 BAR 0... 2 бар 10 бар 5 бар 21 бар 16 бар 4...20 мА 1301-4132-0850-139 SHD400 I VA 4 BAR 0... 4 бар 21 бар 15 бар 21 бар 16 бар 4...2 0 мА 1301-4132-0540-139 SHD400 I VA 6 BAR 0... 6 бар 21 бар 15 бар 21 бар 16 бар 4...2 0 мА 1301-4132-0550-139 SHD400 I VA 10 BAR 0...10 бар 25 бар 25 бар 45 бар 45 бар 4...2 0 мА 1301-4132-0560-139
Принадлежности
VSD-06-MS Набор резьбовых соединений из лату ни, 6м м 7100-0064-1100-000 VSD-08-MS Набор резьбовых соединений из лату ни, 8м м 7100-0064-1300-000 VSD-06-VA Набор резьбовых соединений из нержав еющ ей ст али VA, 6м м 7100-0064-1200-000 VSD-08 -VA Набор резьбовых соединений из нержавею щей с тал и VA, 8мм 7100-0064-1400-000 WH-400 Крепежного элемента для настенного монтажа (кронштейн) 7100-0066-0100-000
– Преобразователь давления измерительный, Standard
Диапазон измерения
Макс. односто­роннее давление (+) (–)
Макс. стати­ческое рабочее давление
Номинальное давление
Выход
Арт. №
Монтаж и подключение
1 2 3 4
1 2 3 4
1
4
Output pressure 0-10 V
GND
1
Output pressure 4...20mA
r
Rev. 2017 - V13 RU
Схема подключения
Схема соединения
2
UB– GND
3
2
UB+ 24V AC/DC
SHD 400 - USHD 400
43
1
Схема соединения
2
UB– GND
3
UB+ 24V DC
4
GND
SHD 400 - I
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ д ля PREMASGARD® SHD 400
Перед первым включением реле контроля давления внимательно прочитайте руководство по обслуживанию. В случае повреждений, ставших следствием несоблюдения приведенных в руководстве указаний, неправильного обращения или использования не по назначению, гарантийные претензии не принимаются. Мы не несем ответственности за последствия подобных действий. Монтаж и демонтаж устройства должны осуществляться только квалифицированным персоналом. При эксплуатации приборов для измерения давления следует соблюдать предписания по безопасности, действующие в данной стране. В смонтированном состоянии должны гарантироваться требования к степени защиты устройства.
Указания к продуктам
r
В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продук ции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».
Помимо этого, следует учитывать следующие положения:
– Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!
– Подключение прибора должно осуществлять ся исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии.
Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать параллельной прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.
– Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE
(союза немецких электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения. Надлежит придерживаться требований строительных норм и правил, а также техники безопасности и избегать угроз безопасности любого рода.
– Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.
– Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.
– Установка приборов должна осуществляться только квалифицированным персоналом.
– Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по монтажу и
эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их возможность в силу технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции.
– В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.
– Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)
или создаваемых ими тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового излучения от аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).
– Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу приборов.
– Недопустимо использование данного прибора в качестве устройства контроля ⁄ наблюдения, служащего для защиты л юде й от тр авм и у грозы дл я здо ро-
вья ⁄ жизни, а также в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач обеспечения безопасности.
– Размеры корпусов и корпусных принадлежност ей могут в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве.
– Изменение документации не допускается.
– В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.
Перед у становкой и вво дом в эксплуатацию с ледует прочитать д анное руково дство; должны бы ть учтены все привед енные в нем указа ния!
D G F r
PREMASGARD
®
SHD 400
Anschlüsse Connections Raccordements Соединительные
патрубки
SHD 400
Ein am Gehäuse eing espritzes Plus- bzw. Minus-Symbole kenn zeichnet die Seite, auf welcher der jeweilige Druck anschluss unten er folgen muss:
(+) für höheren Druck (–) für niedrigeren Druck
A plus and minus symbol etched on the enclosure identif ies the side on which the respecti ve pressure c onnec tion is t o be connected below:
(+) for higher pressure (–) for lower pressure
Un symbole Plus, r esp. Moins inject é sur le boîtier signale le côté sur lequel la prise de pression vers le bas doit être r éalisée:
(+) pour pression plus élevée (–) po ur pression plus basse
Нанесенные на ко рпус знак и «+» и «–» о бозначают ст орону, на которой должен осуществляться подвод соответствующего давления снизу:
(+) для более высокого давления (–) для более низкого давления
© Copyright by
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von S+S Regeltechnik GmbH ges tattet. Reprints, in par t or in total, are only permit ted with the appr oval of S+S Regeltechnik GmbH. La reproduction des t extes même par tielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH. Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешае тся лишь с согласия S+S Regelt echnik GmbH.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes excepted. Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. Возможны ошибки и технические изменения.
S+S Regeltechnik GmbH
D G F r
Zubehör Accessories Accessoires Принадлежности
VSD -06-VA
Verschraubungs-Set (optional) Fitting set (optional) Kit de raccor ds à vis (en option) Набор резьбовых соединений
(опционально)
WH-400
Wandhalter (optional) Wall holder (optional) Support mural (en opt ion) Кронштейн (опция)
Loading...