S+S Regeltechnik PREMASGARD 7111-I, PREMASGARD 7111-U LCD, PREMASGARD 7115-U, PREMASGARD 7115-U LCD, PREMASGARD 7115-I Operating Instructions, Mounting & Installation

...
D G F r
PREMASGARD
6000-3250-0000-1X X 3250 0-2 019 V10 4 04 ⁄ 2019
®
711x
Bedienungs- und Montageanleitung
D
Druck- und Differenzdruckmessumformer, incl. Anschluss-Set, einstellbar, kalibrierfähig, mit Mehrbereichsumschaltung und aktivem Ausgang
Operating Instructions, Mounting & Installation
G
Pressure and differential pressure measuring transducers), including connection set, calibratable, with multi-range switching and active output
Notice d’instruction
F
Convertisseur de pression et de pression différentielle, y compris kit de raccordement, réglable, étalonnable, avec commutation multi-gamme et sortie active
Руководство по монтажу и обслуживанию
r
Преобразователь давления измерительный и преобразователь давления измерительный дифференциальный, вкл. комплект соединительных деталей, настраиваемый, калибруемый, с переключением между несколькими диапазонами и активным выходом
PREMASGARD® 711x
S+S REGELTECHNIK GMBH PIRNAER STRASSE 20 90411 NÜRNBERG ⁄ GERMANY
FON +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47- 0 FAX +49 (0) 911 ⁄ 5 19 47-70
mail@SplusS.de
www.SplusS.de
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein deutsches Qualitätsprodukt erworben.
Congratulations!
You have bought a German quality product.
Félicitations !
Vous avez fait l’acquisition d’un produit allemand de qualité.
Примите наши поздравления !
Вы приобрели качественный продукт, изготовленный в Германии.
D G F r
®
PREMASGARD
Maßzeichnung PREMASGARD® 711x Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж
711x
PREMASGARD® 711x
Anschlüsse Connections Raccordements Соединительные патрубки
126
112
112
90
50
4
20
M16x1.5
2
PREMASGARD® 711x
D
Die kalibrierfähigen Drucksensoren (acht Geräte in einem) und dienen zur Messung von Über-, Unter- oder Differenz drücken der Luft. Das piezoresistive Messelement ist temperatur kompensiert und garantiert eine hohe Zuverlässigkeit und Genauigkeit.
Der Einsatz der Druckfühler erfolg t in der Reinraum-, Medizin- und Filtertechnik, in Lüf tungsund Klimakanälen, in Spritz kabinen, in Groß küchen, zur Filterüberwachung und Füllstandsmessung oder zur Ansteuerung von Frequenz umrichtern. Das Messmedium des Druckmessum formers ist saubere Luft (nicht kondensierend) oder gasförmig, nicht aggressive, nicht br ennbare Medien. Der Druckfühler verf ügt über eine Taste zum manuellen Null­punkt abgleich (automatische Nullpunkt kalibrierung optional/standardmäßig bei 25 Pa) sowie über ein Offsetpoti zur Korrek tur des End wertes. Ein Feinabgleich durch den Anwender ist möglich. Die Lieferung erfolgt incl. Anschlussset Schrauben).
PREMASGARD® 711x
(Serie) sind mit acht umschalt baren Messbereichen und optional mit Display ausgestatt et
ASD-06
(2 m Anschlussschlauch, zwei Druck anschluss nippeln,
Rev. 2019 - V28
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 24 V AC ( ± 20 %); 15...36 V DC bei U -Variante
Bürde: R
Lastwiderstand: R
Leistungsaufnahme: < 2 VA ⁄ 24 V DC, < 3,5 VA ⁄ 24 V AC
Messbereiche:
Ausgan gssignal: 0 -10 V oder 4...20 m A
Schaltungsart: 2- oder 3-Leiteranschluss
Medientemperatur: –20...+50 °C
Druck anschluss: 4 ⁄ 6 x 11 mm (Schläuche Ø = 4 ⁄ 6 mm), Druckanschluss- Stutzen aus Metall
Druckart: Differenzdruck
Medium: sauber e Luft und nicht aggr essive, nicht brennbare Gase
Genauigkeit:
Summe von < ± 1 % EW Liniarität+Hysterese: ± 2 % EW bei Druckbereichen < ± 250 Pa
Temp. Driftwerte: ± 0,1 % ⁄ °C
Nullpunkt-Of fset: < ± 0,7 % EW
Über- ⁄ Unter druck : max. ± 100 hP a
Signalfilterung:
Gehäuse: Kunststoff, UV-stabilisiert, Werkstoff Polyamid, 30 % glaskugelverstärkt,
Abmaß e: 126 x 90 x 50 mm ( Tyr 2)
elektrischer Anschluss: 0,14 - 1,5 mm², über Steckschraubklemme
Kabel ver sc hra ubu ng: M 16 x 1,5 ; mit Zug ent las tu ng
Luftfeuchte: < 95 % r.H., nicht kondensierende Luft
Schut zklasse: III (nach EN 60 730)
Schut zart: IP 65 (n ach EN 6 0 529)
Normen: CE-Konformität nach EMV-Richtlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU,
Ausstattung:
ZUBEHÖR
ASD - 06
ASD - 07
DAL-01
WS-03
15...36 V DC bei I -Variante, bürdenabhängig, Restwelligkeit stabilisier t ± 0,3 V
(Ohm) = (Ub -14 V) ⁄ 0,02 A b ei I -Varian te
a
> 5 kOhm bei U -Variante
L
Mehrbereichsumschaltung mit 8 umschaltbaren Messbereichen
Typ 7112
(25 Pa): typisch ± 1 Pa
Typ 7110
(100 Pa): typisch ± 2 Pa
Typ 7111
(1000 Pa): typisch ± 5 Pa
Typ 7115
(5000 Pa): typisch ± 25 Pa
verg lichen zu kalibriertem Referenzgerät
± 0,3 % ⁄ °C bei Druckbereichen < 250 Pa
± 1,4 % EW bei Druckbereichen < 250 Pa
umschaltbar 1 s ⁄ 10 s
mit Schnellverschlussschrauben (Schlitz ⁄ Kreuzschlitz - Kombination), Farbe Verkehrsweiß (ähnlich RAL 9016), Deckel für Display ist transparent!
nach EN 61326 -1, nach EN 61326 -2-3
Display mit Beleuchtung,
zur Anzeige des IST-Druckes sowie der automatischen Nullpunktkalibrierung
Anschluss-Set
Anschlussnippel
Druckauslass
Wetter- und Sonnenschutz
dreiz eilig, Auss chnitt c a. 70 x 40 mm ( B x H),
(Nippel gerade) – (im Lieferumfang enthalten)
(im 90°-Winkel)
für Decken- oder Wandeinbau ( z.B. in Reinräumen)
, 200 x 180 x 150 mm, a us Edelst ahl
3
(siehe Tabelle)
V2A
(1.4 301)
-
PREMASGARD® 711x
D
Umrechnungstabelle für Druckwerte:
Einheit = 1 Pa 1 kPa
0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs
0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 0,101971 mWs
1 bar 1 mbar 1 mWs
0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs
0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs
Rev. 2019 - V28
bar mbar Pa kPa mWs
1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs
PREMASGARD® 711x
Druckbereich
(einstellbar)
max. – 1000...+ 1000 Pa PREMASGARD
0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa
0... 300 Pa ⁄ – 3 00... + 300 Pa
0... 500 Pa ⁄ – 5 00... + 500 Pa
0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 P a
max. – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD
0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 P a
0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5 000 Pa
max. –100...+100 Pa PREMASGARD
0... +50 P a ⁄ –50... +50 P a
0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa
max. –25...+25 Pa PREMASGARD
0... +25 Pa ⁄ – 25... +25 Pa
Mehrbereichsumschaltung: Die
Aufpreis: weitere Sonder messbereiche bis max. 5000 Pa
Zubehör ASD-06 Anschluss-Set
ASD-07 2 Anschlussnippel DAL-01 Druckauslass WS-03 Wetter- und Sonnenschutz
2 Anschlussnippel (gerade) aus A BS, 2 m Schlauch aus PVC weich und 4 Blechschrauben
für Dec ken- oder Wandeinbau ( z.B. in Reinräumen) 7300-0060-3000-001
Druck- und Differenzdruckmessumformer, De luxe
Typ ⁄ WG02 Ausgang Display
®
7111
PR EM AS GA RD 7111-U 0 -10 V 1301-7111-0010-200 PR EM AS GA RD 7111-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4010-200 PR EM AS GA RD 7111-I 4... 20 mA 1301-7112-0010-100 PR EM AS GA RD 7111-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4010-100
PREMASGARD 7115-U 0 -10 V 1301-7111-0050-200 PREMASGARD 7115-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4050-200 PREMASGARD 7115-I 4... 20 m A 1301-7112-0050-100 PREMASGARD 7115-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4050-100
PREMASGARD 7110-U 0 -10 V 1301-7111-0110-200 PREMASGARD 7110-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4110-200 PREMASGARD 7110-I 4... 20 m A 1301-7112-0110-100 PREMASGARD 7110-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4110-100
PREMASGARD 7112-U 0 -10 V 1301-7111-0370-200 PREMASGARD 7112-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4370-200 PREMASGARD 7112-I 4... 20 m A 1301-7112-0370-200 PREMASGARD 7112-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4370-200
standardmäßig mit automatischer Nullpunktkalibrierung
Druckbereiche
optional mit automatischer Nullpunktkalibrierung
(bei Bestellung bit te angeben)
(im Lieferumfang enthalten)
(im 90°- Winkel) aus Kunststoff ABS 7100-0060-7000-000
, 200 x 180 x 150 mm, aus Edelstahl
®
7115
®
7110
®
7112
sind abhängig vom Gerätetyp und über DIP-Schalter einstellbar.
bestehend aus
V2A
(1.4 301) 7100-0040-6000-000
4
(3-Leiteranschluss)
Art.-Nr.
7100-0060-3000-000
PREMASGARD® 711x
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
D
Montageschema
3570 Pa 3570 Pa 3570 Pa
(A) (B) (C)
PREM
ASGARD® 711x
Rev. 2019 - V28
ÜBERWACHUNGSARTEN: (A) Unterdruck:
P1(+) wird nicht angeschlossen, ist luftseitig offen gegen Atmosphäre P2(–) Anschluss im Kanal
(B) Filte r:
P1(+) Anschluss vor dem Filter P2(–) Anschluss nach dem Filter
(C) Ventilator:
P1(+) Anschluss nach dem Ventilator P2(–) Anschluss vor dem Ven tilator
Die Druckanschlüsse sind am Druckschalter mit P1(+) höherer Druck und P2(–) niedrigerer Druck gekennzeichnet.
3-Leiter
Anschluss
24V AC/DC
-
PREMASGARD
+
2 3
1
+UB 24V AC/DC
®
711x - U PREMASGARD
SPS
+
PC
–UB-GND
3-Leiter
Anschluss
24V AC/DC
-
+
1 2 3
4...20mA in Pa
+UB 24V AC/DC
®
711x - I PREMASGARD
SPS
+
PC
-UB-GND
2-Leiter
Anschluss
24
-
V DC
+
1
+UB 24V DC
2 3
4...20mA in Pa
SPS
+
Bürde
–UB-GND
®
711x - I
Ausgang Druck 0-10V in Pa
Ausgang Druck
5
Ausgang Druck
PREMASGARD® 711x
Bürdendiagramm
Bürde (Ohm)
D
Schaltbild
PREMASGARD
®
711x - I
Bürdendiagramm
Rev. 2019 - V28
PREMASGARD
®
711x - I
SET-Einstellung Zykluszeit
(autom. Nullpunktkalibrierung)
SET
+UB 15...36V DC
1 2
Ausgang Druck 4...20 mA [Pa]
3
–UB GND (LCD-Hintergrundbeleuchtung / autom. Nullpunktkalibrierung)
Stecker Display
Kontakt-
seite
ON DIP
123456
Schaltbild
SET-Einstellung Zykluszeit
(autom. Nullpunktkalibrierung)
SET
+UB 24V AC / 15...36 V DC
1
Ausgang Druck 0-10V [Pa]
2 3
–UB GND
Stecker Display
Kontakt-
seite
ON DIP
123456
Taster Nullpunkt setzen
AUTO ZERO
Offset-Korrektur ca. ±10 % EW
OFFSET
min. max.
DIP-Schalter 4 und 6
PREMASGARD
Taster Nullpunkt setzen
AUTO ZERO
Offset-Korrektur ca. ±10 % EW
OFFSET
min. max.
sind nicht belegt!
®
711x - U
800
700
600
zulässiger
500
400
300
250
200
50
10 15 20 25 30 35 36 40
Betriebsspannung (DC/V)
Bereich
DIP-Schalter 4 und 6
sind nicht belegt!
6
PREMASGARD® 711x
D
Automatisches Einstellen des Offsets:
SET-Einstellung Zykluszeit
(autom. Nullpunktkalibrierung)
SET
1 2
Stecker Display
Kontakt-
seite
ON DIP
123456
3
1. Zum Setzen des Nullpunktes muss das Gerät mindestens 60 Minuten in Betrieb sein.
2. Die Druckeingänge P (+) und P (–) sind mit einem Schlauch zu verbinden (Druckdifferenz zwischen den Eingängen = 0 Pa).
3. Zum Setzen des Nullpunktes muss der Taster 10 Sekunden ununter brochen betätigt werden.
Mit dem Be tätigen des Tasters wird ein Count down von c a. 10 Sekunden gestartet. Die gelbe LED blinkt und der Countdown zähler wird im Display (optional) angezeigt.
Nach Ablauf der Countdown zeit erfolgt die Kalibrierung des Nullpunk tes. Dies wird durch ein Dauerlicht der LED und im Display (optional) durch das Umschalten von "AUTO 0" nach "PROG 0" angezeigt.
Hinweis: Durch Loslassen des Tasters während des Count downs (Zähler > 0) wird das Setzen des Nullpunk tes sofort abgebrochen !
Taster Nullpunkt setzen
AUTO ZERO
Offset-Korrektur ca. ±10 % EW
OFFSET
min. max.
Manuelles Einstellen des Offsets:
Das Offset Pot entiometer wirkt zusätzlich u nd unabhängig zum aut omatischen Einstellen des Nullpunk tes.
Mit dem Potentiometer OFFSET kann eine Abweichung außerhalb des Nullpunktes abgeglichen werden.
Der Einstellbereich beträgt ca. ± 10 % vom Druckbereich.
Automatische Nullpunkt kalibrierung (optional):
Über ein internes Ventil wird z yklisch ein durchgeführt.
Die Zykluszeit ist z wischen 15 Minuten und 24 Stunden über das Potentiometer „SET“ einstellbar.
Während des automatischen Abgleichs bleibt der Ausgangs­wert auf seinem letzten Druckwert.
Anzeige im Display:
Im Display wird in der 1. Zeile der
In der 2. Zeile wird die
Einheit
Rev. 2019 - V28
Nullpunktabgleich
Standard
Ist-Druck (in Pa) Abgleichintervall (Pfeile)
Nullpunktkalibrierung aktiv
verbleibende Kalibrierzeit (in Sekunden)
Einstellung Nullpunktkalibrierung
Zykluszeit (15min bis 24h) ist über Potentiometer einstellbar.
Ist-Druck
angezeigt.
Pascal (Pa) dargestellt.
DIP-Schalter zur Einstellung des Druckbereiches, der Ausgangsdämpfung und des Nullabgleichs :
Druckbereich
(einstellbar, max. Messbereich is t vom Gerätetyp abhängig)
0...25 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa – 0...100 Pa 0...300 Pa 0...2000 Pa ––100...+100 Pa –300...+300 Pa–2000...+2000 Pa – – 0...500 Pa 0...3000 Pa –500...+500 Pa–3000...+3000 Pa – – 0...1000 Pa 0...5000 Pa ––1000...+1000 Pa–5000...+5000 Pa
Mode Messbereich
(Mode einstellbar)
unidirektional ( 0 ...+MR ) OFF groß (10 s) OFF bidirektional (–MR ...+MR )
25...+25 Pa–50...+50 Pa –100...+100 Pa–1000...+1000 Pa
Ausgangs-Dämpfung
DIP 3
(Stärke bzw. Länge einstellbar)
O N
klein (1 s)
7
DIP 5
O N
DIP 1 DIP 2
OFF OFF
O N
OFF
OFF
O N
O N O N
PREMASGARD
DIP-Schalter 4 und 6
®
sind nich t belegt!
711x
PREMASGARD® 711x
D
PREMASGARD® 711x (MB: 0 ...+ xx Pa)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Off setreglers) 0 V bei O P a Druckdif ferenz!
Ausgangsspannung 0...10 V für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert
PREMASGARD® 711x
(MB: 0 ...+ xx Pa)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Off setreglers) 4 mA bei O Pa Druckdifferenz!
Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz von 0 Pa bis Endwert
PREMASGARD® 711x
(MB: - x x ...+ xx P a)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Off setreglers) 5 V bei O P a Druckdif ferenz!
Ausgangsspannung 0...10 V für Druckdifferenz - ∆P...+∆P
PREMASGARD® 711x
(MB: - x x ...+ xx P a)
Nach erfolgreicher Nullpunktkalibrierung beträgt die Ausgangsspannung (bei Mittelstellung des Off setreglers) 12 m A bei O Pa Druckdifferenz !
Ausgangsstrom 4...20 mA für Druckdifferenz - ∆P...+∆P
8
Wichtige Hinweise
D
Die Einbaulage ist beliebig. Der Spannungsausgang ist kurzschlussfest, ein Anlegen einer Überspannung am Spannungsausgang zerstört das Gerät. Die Druckbereiche (Messbereiche) sind auf dem Geräteetikett angeben. Bei Messdrücken außerhalb dieses Bereiches kommt es zu Fehlmessungen, zu erhöhten Abweichungen oder es kann zur Zerstörung des Druckmessumformer führen.
– Achtung, b eim Einfüh ren der Kabel ist darauf zu achten, dass dieses nicht unterhalb der Platine gef ührt wir d.
Hierdurch können die Schlauchverbindungen geknickt oder beschädigt werden! – Die Druckeingänge sind „gepolt“, d.h. die Überdru ckleitu ng muss am Eingang P+, die Unterdruck leitung am Eingang P– angeschlossen werden. – Am Einstellregler kann das Ausgangssignal um ±1 0 % vom Endwert des Messbereiches verschoben werden.
Somit kann man eventuelle Alterungs- und Drifterscheinungen kompensieren. – Beim Betrieb des Gerätes außerhalb des Spezifikationsbereiches entfallen alle Garantieansprüche.
Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektro industrie“ (ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“.
Außerdem sind folgende Punkte zu beachten: – Vor der Installa tion und Inbetriebnahme ist diese Anleitu ng zu lesen und die alle darin g emachten Hinweise sind zu beachten! – Der Anschluss der Gerät e darf nur an Sicherheitskleinspannung und im spannungslosen Zustand er folgen. Um Schäden und F ehler am Gerät (z.B. durch
Spannungsinduktion) zu verhindern, sind abgeschirmte Leitungen zu verwenden, eine Parallelverlegung zu stromführenden Leitungen zu vermeiden und die
EMV- Richtlinien zu beachten. – Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften des VDE, der Länder, ihrer
Überwachungsorgane, des T ÜV und der örtlichen EVU zu beachten. Der K äufer ha t die Einhalt ung der Bau - und Sicher ungsbestimmung zu gewährleisten
und Gefährdungen aller Art zu vermeiden.
Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen, werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen.
– – Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen. – Montage und Inbetriebnahme der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und Bedienungs anleitung, Abweichungen zur
Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich auf geführ t und im Sinne des technis chen Fortschrit ts und der stetigen Verbesseru ng unserer Produk te möglich – Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche. – Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizk örpern) oder deren Wärmestr om eingese tzt werden, eine direkte Sonnen einstr ahlung
oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler) ist unbedingt zu vermeiden. – Der Betrieb in der Nähe von G eräten, welche nicht den EMV- Rich tlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Funktionsw eise führ en. – Dieses Gerät darf nicht f ür Überw achungszwecke, welche dem Schutz von Personen gegen Gefährdung oder Ve rletzung dienen und
nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden. – Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen. – Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet. – Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen.
Hinweise zur Inbetriebnahme:
Dieses Gerät wurde unter genormten Bedingungen kalibriert, abgeglichen und geprüft. Bei Betrieb unter abweichenden Bedingungen empfehlen wir Vorort eine manuelle Justage erstmals bei Inbetriebnahme sowie anschließend in regelmäßigen Abständen vorzunehmen.
Eine Inbetriebnahme ist zwingend durchzuführen und darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden! Vor der Montage und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
.
VERSORGUNGSSPANNUNG:
Als Verpolungsschutz der Betriebsspannung ist bei dieser Gerätevariante eine Einweggleichrichtung bzw. Verpolungschutzdiode integriert. Diese interne Einweggleichrichtung erlaubt auch den Betrieb mit AC-Versorgungs­spannu ng bei 0 - 10 V Geräten.
Das Ausgangssignal ist mit einem Messgerät abzugreifen. Hierbei wird die Ausgangsspann ung gegen das Nullpotenial (O V) der Eingangsspannung ge messen!
Wird die ses Gerät mit triebsspannung seingang UB + für 15...36 V D C - Einsp eisung und UB– bzw. GND als Masseleitung zu verwenden!
Werden m ehrere Geräte von einer 24 V darauf zu achten, dass alle „positiven“ Be triebssp annungseingänge (+) der Feldgeräte miteinander verbunden sind, sowie alle „negativen“ Betriebs­spannungseingänge ( –) = Bezugspotential miteinander ver bunden sind (phasen gleicher Anschluss der Feldgeräte). Alle Feld ge räte aus gänge müssen auf das gleiche Potential bezogen werden!
Bei Verpolung der Versorgungsspannung an einem der Feldgeräte würde über dieses ein Kurzschluss der Versorgungsspannung erzeugt. Der somit über dieses Feldgerät fließende Kurzschlussstrom kann zur Beschädigung dieses Gerätes führen.
Achten Sie daher auf die korrekte Verdrahtung!
DC - Versorgungsspannung
AC - Spannung
betrieben, ist der B e-
versorgt, ist
Schaltbild
Versorgung mit
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
Schaltbild
Versorgung mit
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
9
Einzelbetrieb
Schaltung
0-10V
V
0V/GND
Parallelbetrieb
Schaltung Schaltung
0-10V
0V/GND
0-10V
0V/GND
PREMASGARD® 711x
G
The calibratable display (eight devic es in one) and are used to measure above-atmospheric, below-atmospheric, or differential pressures in air. The piezoresistive measuring element is temperature-compensated and guarantees a high degree of reliability and precision.
Applications of these pressure sensors are in clean room, medical and filter technology, in ventilation and air conditioning ducts, in spray booths, in large-scale cat ering facilities, for monitoring filters, for level measurement or for triggering frequency converters. Media measured with these pressure for manual zero point calibration (aut omatic zero point calibration optional / standard at 25 Pa) and one offset potentiomet er for final value correction. Fine adjustment by the user is possible at any time. The delivery includes the connection se t nipples, screws).
PREMASGARD® 711x pressure sensors (series) are equipped with eight
transducers are clean air (non-precipitating), or other gaseous non-aggressive, non-combustible media
switchable measuring ranges and equipped with optional
ASD-06
(2 m connection hose, two pressure connection
. The pressure sensor has a bu tto n
Rev. 2019 - V28
TECHNICAL DATA
Power supply: 24 V AC (± 20 %); 15...36 V DC for U variant
Working resistance: R
Load resistance: R
Power c onsumption: < 2 VA ⁄ 24 V DC, < 3.5 VA ⁄ 24 V AC
Measuring ranges:
Outpu t signal: 0 -10 V or 4...20 m A
Connection type: 2- or 3-wire connection
Media t empera ture: – 20...+50 °C
Pressure connection: 4 ⁄ 6 x 11 mm (hoses Ø = 4 ⁄ 6 mm), metal pressure connection nozzles
Type of pressure: differential pressure
Medium: clean air and non-aggressive, non-combustible gases
Accuracy:
Sum of < ± 1 % of final value Linearity+hysteresis: ± 2 % of final value f or pressure ranges < ± 250 Pa
Temperat ure dr ift va lues: ± 0.1 % / °C
Zero point offset: < ± 0.7 % of final value
Above- ⁄ below­atmos pheric p ressur e: max. ± 100 hPa
Signal f ilterin g:
Housing: plastic, UV-stabilised, mater ial polyamide, 30 % glass-globe reinforced,
Dimensi ons: 126 x 90 x 50 mm ( Tyr 2)
Electrical connection: 0.14 - 1.5 mm², via plug-in screw terminal
Cable gland: M 16 x 1.5; including strain r elief
Air hu midity: < 95 % r. H., non-pr ecipita ting air
Prot ection class: III (according t o EN 60 730)
Prot ection type: IP 65 (according to EN 6 0 529)
Standards: CE conformity accor ding to EMC Directive 2014 ⁄ 30 ⁄ EU,
Equipment: three-line
ACCESSORIES
ASD - 06
ASD - 07
DAL-01
WS-03
Connection set (nipple str aight) – (included in the scope of delivery)
Connection nipple (at 90° angle)
Pressure outlet for ceiling or in-wall installation (e.g. in clean rooms)
Weatherand sun pr otection hood, 200 x 180 x 150 mm, stainless steel
15...36 V DC for I variant, depending on working resistance, residual ripple stabilised ± 0.3 V
(ohm) = (Ub -14 V) ⁄ 0.02 A for I variant
a
> 5 kOhm for U variant
L
multi-range switching with 8 switchable measuring ranges
Type 7112
(25 Pa): typically ± 1 Pa
Type 7110
(100 Pa): typically ± 2 Pa
Type 7111
(1000 Pa): typically ± 5 Pa
Type 7115
(5000 Pa): typically ± 25 Pa
compar ed to the calibrated reference device
± 0.3 % / °C for pressure ranges < 250 Pa
± 1.4 % of final value for pressur e ranges < 250 Pa
switchable 1 s ⁄ 10 s
with quick-locking screws (slotted ⁄ Phillips head combination), colour t raffic white (similar to RAL 9016), housing cover for display is transparent!
accor ding to EN 61326-1, according t o EN 61326-2-3
display with illumination
for displaying ACTUAL pressure as well as automatic zero point calibration
, cut out app rox. 70 x 40 m m (W x H),
10
(see table)
V2A
(1.4 301)
PREMASGARD® 711x
G
Conversion table for pressure values:
Unit = 1 Pa 1 kPa
0.00001 bar 0.01 mbar 1 Pa 0.001 kPa 0.000101971 mH2O
0.01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 0.101971 mH2O
1 bar 1 mbar 1 mH2O
0.001 bar 1 mbar 100 Pa 0.1 kPa 0.0101971 mH2O
0.0980665 bar 98.0665 mbar 9806.65 Pa 9.80665 kPa 1 mH2O
Rev. 2019 - V28
bar mbar Pa kPa mH2O
1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10.1971 mH2O
PREMASGARD® 711x
Pressure range
(adjustable)
max. – 1000...+ 1000 Pa PREMASGARD
0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa
0... 300 Pa ⁄ – 3 00... + 300 Pa
0... 500 Pa ⁄ – 5 00... + 500 Pa
0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 P a
max. – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD
0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 P a
0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5 000 Pa
max. –100...+100 Pa PREMASGARD
0... +50 P a ⁄ –50... +50 P a
0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa
max. –25...+25 Pa PREMASGARD
0... +25 Pa ⁄ – 25... +25 Pa
Multi-range switching: The
Extra charge: Ot her special measuring ranges up to max. 5000 Pa
Accessories ASD-06 Connection set
ASD-07 2 connection nipples DAL-01 Pressure outlet WS-03 Weatherand sun protection hood
2 connection nipples (straight) made of A BS, 2 m PVC hose, soft, and 4 tapping screws
Pressure and differential pressure measuring transducers, Deluxe
Type ⁄ WG02 Output Display
®
7111
PR EM AS GA RD 7111-U 0 -10 V 1301-7111-0010-200 PR EM AS GA RD 7111-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4010-200 PR EM AS GA RD 7111-I 4... 20 mA 1301-7112-0010-100 PR EM AS GA RD 7111-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4010-100
PREMASGARD 7115-U 0 -10 V 1301-7111-0050-200 PREMASGARD 7115-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4050-200 PREMASGARD 7115-I 4... 20 m A 1301-7112-0050-100 PREMASGARD 7115-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4050-100
PREMASGARD 7110-U 0 -10 V 1301-7111-0110-200 PREMASGARD 7110-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4110-200 PREMASGARD 7110-I 4... 20 m A 1301-7112-0110-100 PREMASGARD 7110-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4110-100
PREMASGARD 7112-U 0 -10 V 1301-7111-0370-200 PREMASGARD 7112-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4370-200 PREMASGARD 7112-I 4... 20 m A 1301-7112-0370-200 PREMASGARD 7112-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4370-200
Equipped as standard with automatic zero point calibration
with optional au tomatic zero poin t calibration
(please specify in your order)
(included in the scope of deliv ery),
(at 90 degree angle) made of plast ic, ABS 7100-0060-7000-000
for ceiling or in-wall installation (e.g. in clean r ooms) 7300-0060-3000-001
®
7115
®
7110
®
7112
pressure ranges
, 200 x 180 x 150 mm, stainless steel
depend on the device type and can be set via DIP switches.
consisting of
11
V2A
Item No.
(3-wire connection)
7100-0060-3000-000
(1.4 301) 7100-0040-6000-000
PREMASGARD® 711x
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
G
Rev. 2019 - V28
Mounting diagram
3570 Pa 3570 Pa 3570 Pa
(A) (B) (C)
TYPES OF MONITORING: (A) Below-atmospheric pressure:
P1(+) is not connected but open against atmosphere P2(–) connected to inside of duct
(B) F ilter :
P1(+) connected upstream of filter P2(–) connected downstream o f filter
(C) Ventilator:
P1(+) connected downstream o f ventilator P2(–) connected upstream of ventilator
Pressure connections at the pressure switch are marked with P1(+) for higher pressure and P2(–) for low er pressure.
PREM
ASGARD® 711x
3-wire
-
connection
24V AC/DC
+
PREMASGARD
2 3
1
–UB-GND
+UB 24V AC/DC
Output pressure Pa 0–10V
®
711x - U PREMASGARD
PLC
+
PC
3-wire
-
connection
24V AC/DC
+
1 2 3
4...20mA
Pa
+UB 24V AC/DC
pressure
Output
12
®
711x - I PREMASGARD
PLC
+
PC
-UB-GND
2-wire
-
connection
24
V DC
+
1
+UB 24V DC
2 3
4...20mA –UB-GND
Pa
pressure
Output
+
Working
resistance
®
PLC
711x - I
PREMASGARD® 711x
Load resistance diagram
Working resistance (Ohm)
G
Schematic diagram
PREMASGARD
®
711x - I
Load resistance diagram
Rev. 2019 - V28
PREMASGARD
®
711x - I
Contact
Plug for display
Schematic diagram
Contact
Plug for display
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 15...36V DC
1 2
Output pressure 4...20mA [Pa]
3
–UB GND (LCD backlighting / automatic
zero point calibration)
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
DIP switches 4 and 6
are not assigned!
PREMASGARD
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 24V AC / 15...36 V DC
1
Output pressure 0-10V [Pa]
2 3
–UB GND
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
®
711x - U
800
700
600
Admissible
500
400
300
250
200
50
10 15 20 25 30 35 36 40
Operating voltage (V DC)
range
DIP switches 4 and 6
are not assigned!
13
PREMASGARD® 711x
G
Automatic offset setting:
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
SET
1 2
Plug for display
Contact
pin side
ON DIP
123456
3
1. For zero point setting, the device must be in operation for at least 60 minutes.
2. Connect pressure inputs P (+) and P (–) with a hose. (Pressure difference between t he inputs = 0 P a).
3. For zero point setting, press pushbut ton uninterrupted for 10 seconds.
By pressing the pushbutton, a countdown of ca. 10 seconds is started. The yellow LED is blink ing and the c ountdown is shown on the display (optiona l).
Zero point calibration takes place af ter the countdown period. This is indicated by c ontinuous LED light and at the display (optional) by switching from "AUTO 0" to "P ROG 0".
Note: By releasing the pushbut ton during the countdown (counter > 0), zero point set ting is immediately cancelled!
Pushbutton Zero point setting
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
Manual offset adjustment:
The offset potentiometer functions additionally and independently for automatically setting the zero point.
With the OFFSET potentiometer, a deviation out side of the zero point can be aligned.
The range for adjustment is ca. ± 10 % of the pressure range.
Automatic zero point calibration (optional):
A
zero point calibration
valve.
The cycle time can be set between 15 minutes and 24 hours using the „SET“ potentiometer.
During t he automatic calibration, the output value remains at its last pressure value.
Display readout:
The 1st line in the display shows the
In the 2nd line, the
unit
Rev. 2019 - V28
is carried out cyclically via an internal
Standard
Actual pressur e (in Pa) Calibration interval (arrows)
Zero point calibration active
remaining calibration time (in seconds)
Adjustment of zero point calibration
Cycle time (15 min to 24 hours ) adjustable by potentiometer
actual pressure
pascal ( Pa) is show n.
.
DIP switches for pressure range setting, output attenuation and zero compensation:
Pressure range
(adjustable, maximum measuring range depending on t ype of device)
0...25 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa – 0...100 Pa 0...300 Pa 0...2000 Pa ––100...+100 Pa –300...+300 Pa–2000...+2000 Pa – – 0...500 Pa 0...3000 Pa –500...+500 Pa–3000...+3000 Pa – – 0...1000 Pa 0...5000 Pa ––1000...+1000 Pa–5000...+5000 Pa
Measuring range mode
(Mode selectable)
Unidirectional ( 0 ...+MR ) OFF Long (10 s) OFF Bidirectional (–MR ...+MR )
25...+25 Pa–50...+50 Pa –100...+100 Pa–1000...+1000 Pa
Output damping
DIP 3
(Strength and length-adjustable)
O N
Small (1 s)
14
DIP 5
O N
DIP 1 DIP 2
OFF OFF
O N
OFF
OFF
O N
O N O N
PREMASGARD
DIP switches 4 and 6
®
are not assigned !
711x
PREMASGARD® 711x
G
PREMASGARD® 711x (Range : 0...+ xx Pa)
After successful zero point calibration, the output voltage is 0 V at 0 Pa pressur e differ ence (with t he offse t knob in central position)!
Outpu t voltage 0...10 V for pressure difference from 0 Pa t o final value
PREMASGARD® 711x
(Range : 0...+ xx Pa)
After successful zero point calibration, the output current is 4 mA at 0 Pa pressure differenc e (with the offset knob in central position)!
Outpu t current 4.. .20 mA for pressure difference from 0 Pa t o final value
PREMASGARD® 711x
(Range : - xx ...+ x x Pa)
After successful zero point calibration, the output current is 5 V at 0 Pa press ure diff erence (with the of fset kno b in central position)!
Outpu t voltage 0...10 V for pressure difference - ΔP... +ΔP
PREMASGARD® 711x
(Range : - xx ...+ x x Pa)
After successful zero point calibration, the output current is 12 mA at 0 Pa p ressure differ ence (with the off set knob in central position)!
Outpu t current 4.. .20 mA for pressure difference - ΔP... +ΔP
15
General notes
G
This device can be mounted in any position. The voltage output is short- circuit proof. Applying overvoltage a t the voltage output will destr oy this device. Pressure ranges are indica ted on the device label. Applying m easuring pressures beyond that range will cause mismeasuremen ts and incr eased deviations or may destroy the device.
– Attention! When leading in cables, mak e sure, they do not go under the boar d.
This might buckle or damage hose connect ions!
– Pressur e inputs ar e “poled“ i.e. the above-atmospheric pressure line mus t be connec ted at inpu t P+
and the below-at mospheric pressur e line must be c onnected at input P –.
– At an adjusting element, the outpu t signal can b e offset by ± 10 % of the final v alue of the measuring range.
In this wa y, possible ageing or drift effects can be compensated.
– If this device is operated beyond the specif ied range, all warrant y claims are forfei ted.
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services of the Electrical and Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as the exclusive terms and conditions.
In additionIn addit ion, the following points are to be observe d: – These instr uctions must be read b efore installation and putt ing in opera tion and all notes provided ther ein are to be r egarded! – Devices must only be connected to s afety ex tra-lo w voltage a nd under dead-voltage condition. To avoid damages and err ors the device (e.g. by vol tage
induction) shielded cables ar e to be used, la ying parallel with current-carrying lines is to be a voided, and E MC direct ives are to be observ ed. This device shall only be used for its inten ded purpose. Respective safety regulations issue d by the VDE, t he states, their cont rol authorities, the TÜV and
the local energy supply comp any must be observed. T he purchaser has to ad here to th e building and safety r egulations and has to prevent perils of any kind. – No warranties or liabilit ies will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device. – Consequential damages caused by a fault in this de vice are excluded fr om warranty or liability. – These devices must be ins talled and c ommissioned by autho rised specialists.
The technical data and conn ecting conditions of the mounting and operating inst ructions delivered togeth er with the device are exclusively valid. Deviations
from t he catalogue representat ion are not e xplicitly mentioned and are possible in terms of technical progr ess and con tinuous im provement of our products. – In case of any modifications made by the user, all warra nty claims are forf eited. – This device must not be ins talled close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow. Dire ct sun irra diation or h eat irradiation by
similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided. – Operating this device close to other devices t hat do not comply with EMC directives may in fluence f unctionality. – This device must not be use d for monit oring applications, w hich serve the purpose of protecting pe rsons against hazar ds or injury,
or as an EMERGENCY S TOP swit ch for sys tems or machinery, or fo r any other similar safety-relevant purposes. – Dimensions of housing or housing accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instruct ions. – Modifications of thes e records are not per mitted. – In case of a complaint, only complete de vices returned in original packing will be accepted.
Notes on commissioning:
This device was calibrated, adjusted and tested under standardised conditions. When operating under deviating conditions, we recommend performing an initial manual adjustment on-site during commissioning and subsequently at regular intervals
Commissioning is mandatory and may only be performed by qualified personnel! These instructions must be read before installation and commissioning and all not es provided ther ein are to be regarde d!
.
SUPPLY VOLTAGE :
For operating voltage reverse polarity protection, a one-way rectifier or rever se polarity protection diode is integrated in this device variant. This internal one-way rec tifier also allows operating 0 - 10 V devices on AC supply voltage.
The output signal is to be tapped by a measuring instru ment. Out put v oltage is measured her against zer o potential (O V ) of the inpu t voltage!
When this device is operated on
input UB+ is to be used f or 15...36 V DC supply and UB – or GND for ground wire!
When se veral devices are supplied by one 24 V be ensur ed that all ”p ositive“ operating voltage input terminals (+) of the field devices are c onnected with each other and all ”negativ e“ operating voltage input terminals (–) (= reference potential) are connected together (in-phase connection of field devices). All outpu ts of field devices mus t be referenced to t he same potential!
In case of r eversed polarity at one field device, a supply voltag e short­circui t would be caused by that device. The conseque ntial shor t-circ uit current flowing through this field device may cause damage t o it.
Therefore, pay attention to correct wiring!
DC supply voltage
AC voltage supply
, the operating voltage
, it is to
Connecting scheme
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
Connecting scheme
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
16
Individual operation
Circuitry
0...10V
V
Parallel operation
0V/GND
Circuitry Circuitry
0...10V
0V/GND
0...10V
0V/GND
PREMASGARD® 711x
F
Les capteurs de pression étalonnables (huit appareils dans un) et servent à la mesur e compensation de température garantit une grande fiabilité et précision.
Les sondes de pression sont utilisées dans des techniques de salles blanches, de médecine et de filtrage, dans des gaines de ventilation et de clima­tisation, dans des cabines de pist olage, dans des cuisines industrielles, pour le contrôle de filtrage et la mesure du niveau de remplissage ou pour le pilotage des variateurs de fréquence. Le milieu à mesurer du convertisseur de pression est l’air propre (sans risque de condensation), ou des milieux gazeux non agressifs et non inflammables. La sonde de pression dispose d'une touche pour le réglage manuel du point zéro (étalonnage automatique du point zéro en option /st andard à 25 Pa) ainsi que d'unpotentiomètre of fset pour la correction de la valeur finale. Un ajustage fin peut être effectué par l’utilisateur à tout moment. Le kit de raccordement
PREMASGARD® 711x (série) disposent de huit
de surpressions, dépressions ou pressions différentielles de l’air. L’élément de mesure piézorésistif
ASD-06
(2 m tuyau flex ible, deux embouts de raccordement, vis).
plages de mesure commutables et d'un afficheur en option
Rev. 2019 - V28
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation en t ension: 24 V ca (± 20 %); 15...36 V cc pour variante U
Charge: R
Résistance de char ge: R
Puissance absorbée : < 2 VA ⁄ 24 V cc, < 3,5 VA ⁄ 24 V ca
Plages de mesure :
Signal de sortie : 0 -10 V ou 4...20 mA
Type de raccordement : 2 ou 3 fils
Températ ure du f luide : –2 0...+50 °C
Prise de pression : 4 ⁄ 6 x 11 mm (flexibles Ø = 4 ⁄ 6 mm), raccords de pression en métal
Type de pression : Pression différentielle
Milieu : air propre et gaz non agressifs, non inflammables
Précision :
Somme d e <± 1 % V f linéarité + hystérésis : ± 2 % Vf pour plages de pression <±250Pa
Dériv e de tem pérat ure : ± 0,1 % / °C
Point z éro : <± 0,7 % Vf
Surpr ession ⁄ dépression : ± 100 hPa max.
Filtrage des signaux :
Boîtier : plastique, st abilisé con tre UV, matière polyamide, renforcé à 30 % de billes de verre,
Dimensi ons : 126 x 90 x 50 mm ( Tyr 2)
Raccordement électrique : 0,14 - 1,5 mm², via bornes à fiche enfichable
Presse-étoupe : M 16 x 1,5 ; avec décharge de traction
Humidité de l'air : < 95 % h.r., sans condensation de l'air
Classe de protection : III (selon EN 60 730)
Indice de protection : IP 65 (selon EN 60 529)
Normes : conformité CE selon la direc tive « CEM » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU,
Équipement :
ACCESSOIRES
ASD - 06
ASD - 07
DAL-01
WS-03
kit de r accordement (embouts droits) – (compris dans la livraison)
embouts de raccordement (à angle droit)
sortie de pression pour montage sur plafond ou mural
protection contre les intempéries et le soleil, 200 x 180 x 150 mm, en acier inox
15...36 V cc pour variante I, dépend de la charge, ondulations résiduelles st abilisées ± 0,3 V
(Ohm) = (Ub -14 V) ⁄ 0,02 A pour variante I
a
> 5 kOhm pour var iante U
L
commutation multi-gamme avec 8 plages de mesure commut ables
Type 7112
(25 Pa) : typique ± 1 Pa
Type 7110
(100 Pa) : typique ± 2 Pa
Type 7111
(1000 Pa) : typique ± 5 Pa
Type 7115
(5000 Pa) : typique ± 25 Pa
comparé à l'appareil de référence étalonné
± 0,3 % / °C pour plag es de pression <250Pa
± 1,4 % Vf pour plages de pression < 250Pa
commutable 1 s / 10 s
avec vis de fermet ure rapide (association fente ⁄ fente en croix), couleur blanc signalisation (similaire à RAL 9016). Le couvercle de l'écran est transparent !
selon EN 61326 -1, selon EN 61326-2-3
écran avec rétro-éclairage, à trois lignes, découpe env. 70 x 40 mm (l x h),
pour l'af fichage de la pression effective ainsi que l'étalonnage automatique du point zéro
(par ex. dans les salles blanches)
17
(voir tableau)
V2A
(1.4 301)
à
PREMASGARD® 711x
F
Tableau de conversion pour valeurs de pression :
Unité = 1 Pa 1 kPa 1 bar 1 mbar 1 mWs
0,0980665 bar 98,0665 mbar 9806,65 Pa 9,80665 kPa 1 mWs
bar mbar Pa kPa mWs
0,00001 bar 0,01 mbar 1 Pa 0,001 kPa 0,000101971 mWs
0,01 bar 10 mbar 1000 Pa 1 kPa 0,101971 mWs
1 bar 1000 mbar 100000 Pa 100 kPa 10,1971 mWs
0,001 bar 1 mbar 100 Pa 0,1 kPa 0,0101971 mWs
Rev. 2019 - V28
PREMASGARD® 711x
Plage de pression
(réglage)
max. – 1000...+ 1000 Pa PREMASGARD
0... 100 Pa ⁄ – 100... + 100 Pa
0... 300 Pa ⁄ – 3 00... + 300 Pa
0... 500 Pa ⁄ – 5 00... + 500 Pa
0... 1000 Pa ⁄ – 1000... + 1000 P a
max. – 5000...+ 5000 Pa PREMASGARD
0... 1000 Pa ⁄ – 1000 ... + 1000 P a
0...2000 Pa ⁄ – 2000 ... + 2000 Pa
0...3000 Pa ⁄ – 3000 ... + 3000 Pa
0...5000 Pa ⁄ – 5000 ... + 5 000 Pa
max. –100...+100 Pa PREMASGARD
0... +50 P a ⁄ –50... +50 P a
0...+100 Pa ⁄ –100...+100 Pa
max. –25...+25 Pa PREMASGARD
0... +25 Pa ⁄ – 25... +25 Pa
Commutation multi-gamme : Les
Supplément : autres plages de mesure spéciales jusqu’à 5000 Pa
Accessoires ASD-06 kit de raccordement
ASD-07 2 embouts de raccordement DAL-01 sortie pression WS-03 protection contre les intempéries et le soleil
en matière plastique ABS, tuyau souple de 2 m en PVC mou et 4 vis à tôle
en acier inox
V2A
Convertisseur de pression et de pression différentielle, Deluxe
Type ⁄ WG02 sortie écran
®
7111
PR EM AS GA RD 7111-U 0 -10 V 1301-7111-0010-200 PR EM AS GA RD 7111-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4010-200 PR EM AS GA RD 7111-I 4... 20 mA 1301-7112-0010-100 PR EM AS GA RD 7111-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4010-100
PREMASGARD 7115-U 0 -10 V 1301-7111-0050-200 PREMASGARD 7115-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4050-200 PREMASGARD 7115-I 4... 20 m A 1301-7112-0050-100 PREMASGARD 7115-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4050-100
PREMASGARD 7110-U 0 -10 V 1301-7111-0110-200 PREMASGARD 7110-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4110-200 PREMASGARD 7110-I 4... 20 m A 1301-7112-0110-100 PREMASGARD 7110-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4110-100
PREMASGARD 7112-U 0 -10 V 1301-7111-0370-200 PREMASGARD 7112-U LCD 0 -10 V 1301-7111-4370-200 PREMASGARD 7112-I 4... 20 m A 1301-7112-0370-200 PREMASGARD 7112-I LCD 4...20 m A 1301-7112-4370-200
avec automatique du point zéro en standard
avec un étalonnage automatique du point zéro en option
(à préciser S.V.P. lors de la commande)
(fourni)
composé de : 2 embouts de raccordement (embouts droits)
(à angle droit) en matière plastique A BS 7100-0060-7000-000
pour montage sur plafond ou mural (par exemple dans les salles blanches) 7300-0060-3000-001
(1.4 301)
®
7115
®
7110
®
7112
plages de pression
, 200 x 180 x 150 mm,
dépendent du type d'appareil et sont réglables via interrupteur DIP.
18
(3 fils)
référence
7100-0060-3000-000
7100-0040-6000-000
PREMASGARD® 711x
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
F
Rev. 2019 - V28
Schéma de montage
3570 Pa 3570 Pa 3570 Pa
(A) (B) (C)
MODES DE SUR VEILLA NCE : (A) dépression :
P1(+) n’est pas raccordé, ouvert côté air à l’atmosphère P2(–) raccord à la conduite
(B) filtre :
P1(+) raccord en amont du filtre P2(–) raccord en aval du filtre
(C) venti lateur :
P1(+) raccord en aval du ventilateur P2(–) raccord en amont du ventilateur
Les prises de pression sur le pressostat sont désignées par P1(+) pression plus élevée et par P2(–) pression plus basse.
PREM
ASGARD® 711x
3 fils
raccordement
24V AC/DC
PREMASGARD
+
1
+UB 24V AC/DC
2 3
Output pressure Pa 0–10V
®
711x - U PREMASGARD
PLC
+
PC
–UB-GND
3 fils
raccordement
24V AC/DC
+
1 2 3
4...20mA
Pa
+UB 24V AC/DC
pressure
Output
19
®
711x - I PREMASGARD
PLC
+
PC
-UB-GND
2 fils
raccordement
24
V DC
+
1
+
2 3
4...20mA –UB-GND
+UB 24V DC
Pa
pressure
Output
®
711x - I
PLC
Working
resistance
PREMASGARD® 711x
Load resistance diagram
Working resistance (Ohm)
F
Schéma de raccordement
PREMASGARD
®
711x - I
Diagramme
Rev. 2019 - V28
PREMASGARD
®
711x - I
Contact
Plug for display
Schéma de raccordement
Contact
Plug for display
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 15...36V DC
1 2
Output pressure 4...20mA [Pa]
3
–UB GND (LCD backlighting / automatic
zero point calibration)
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
Inter rupteurs DIP 4et 6
PREMASGARD
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 24V AC / 15...36 V DC
1
Output pressure 0-10V [Pa]
2 3
–UB GND
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
non affectés!
®
711x - U
800
700
600
Admissible
500
400
300
250
200
50
10 15 20 25 30 35 36 40
Operating voltage (V DC)
range
Inter rupteurs DIP 4et 6
non affectés!
20
PREMASGARD® 711x
F
Réglage automatique du point zéro:
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
SET
1 2
Plug for display
Contact
pin side
ON DIP
123456
3
1. Afin de pouvoir effectuer le réglag e du point zér o, l’appareil doit fonctionner depuis au moins 60 minutes.
2. Relier les prises de pr ession P + et P - par l’intermédiaire d’un tuyau souple (différence de pression entr e les prises = 0 Pa).
3. Pour le réglage du point zéro, le bouton - poussoir doit être main tenu enfoncé pendant 10 secondes.
Au moment où le bouton-poussoir est actionné, un compte à rebours d’envir on 10 secondes sera lancé. La DEL jaune clignote et le compteur à rebours est affiché à l’écran (optionnel).
Une fois le compte à rebours terminé, l’appareil eff ectuera le calibrage du point zéro. Ceci est indiqué par la DEL allumée en continu ainsi que par l’écran (optionnel) qui passera du mode « AUT O 0 » en mode « PROG 0 ».
Note: Lorsqu’on relâche la touche pendant le compte à r ebours (compteur > 0), le réglage du point zéro est immédiatement interrompu!
Pushbutton Zero point setting
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
Rev. 2019 - V28
Réglage manuel du point zéro:
Le potentiomètre Off set a un eff et supplément aire et indépendant lors du réglage automatique du point z éro.
Le potentiomètre OFFSET permet d’ajuster t out écar t en dehors du point zéro.
La plage de réglage est d’environ ± 10 % de la plage de pression.
Calibrage automatique du point zéro (en option):
Une soupape interne permet d’effectuer cycliquement un
étalonnage du point zéro
La durée du cycle peut être réglée entre 15minutes et
24heures au moyen du potentiomètre «SET».
Duran t l’étalonnage automatique, la valeur de départ reste sur sa dernière valeur de pression.
.
Standard
Pression effective (en P a) Ajustage des intervalles (flèches)
Calibrage du point zéro actif
durée de calibrage restante (en secondes)
Réglage du calibrage du point zéro
Durée de cycle (de 15 mm à 24 h) réglable par potentiomètre
Affichage à l’écran:
La 1re ligne de l’éc ran affiche la
e
ligne représent e l’
La 2
pression effective
unité
Pascal (Pa).
.
Inter rupteur DIP servant à régler la plage de pression, l’amortissement du signal de sortie et le zéro:
Plage de pression
(réglable, plage de mesure max. dépend du type d’appareil)
0...25 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa 0...5000 Pa –25...+25 Pa –100...+100 Pa –1000...+1000 Pa –5000...+5000 Pa
0...25 Pa 0...50 Pa 0...100 Pa 0...1000 Pa – 0...100 Pa 0...300 Pa 0...2000 Pa ––100...+100 Pa –300...+300 Pa–2000...+2000 Pa – – 0...500 Pa 0...3000 Pa –500...+500 Pa–3000...+3000 Pa – – 0...1000 Pa 0...5000 Pa ––1000...+1000 Pa–5000...+5000 Pa
Mode Plage de mesure
(
mode réglable
unidirectionnel ( 0 ...+MR ) OFF long (10 s) OFF bidirectionnel (–MR ...+MR )
25...+25 Pa–50...+50 Pa –100...+100 Pa–1000...+1000 Pa
Amortissement du signal de sortie
)
DIP 3
O N
(inte nsité ⁄ dur ée régl able)
court (1 s)
21
DIP 5
O N
DIP 1 DIP 2
OFF OFF
O N
OFF
OFF
O N
O N O N
PREMASGARD
Inter rupteurs DIP 4
et 6 non af fectés!
®
711x
PREMASGARD® 711x
F
PREMASGARD® 711x (plage de mesure: 0...+ xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, la tension de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 0 V pour une différence de pression de 0 Pa !
Tension de sortie 0...10 V pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle
PREMASGARD® 711x
(plage de mesure: 0...+ xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 4 mA pour une différence de pression de 0 Pa !
Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression allant de 0 Pa jusqu’à la fin d’échelle
PREMASGARD® 711x
(plage de mesure: - xx ...+ xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 5 V pour une différence de pression de 0 Pa !
Tension de sortie 0...10 V pour différence de pression - ∆P...+∆P
PREMASGARD® 711x
(plage de mesure: - xx ...+ xx Pa)
Une fois le calibrage du point zéro effectué, le courant de sortie (si le bouton offset est en position médiane) est de 12 mA pour une différence de pression de 0 Pa !
Courant de sortie 4...20 mA pour différence de pression - ∆P...+∆P
22
Généralités
F
La position de mont age peut être choisie librement. La sortie en tension est isolée de la masse, l’applic ation d’un e surtension à la sortie en tension causerai t la destruction de l’appareil. Les plages de pr ession (plages de mesur e) sont indiquées sur l’étiquette signalétique de l’appar eil. Le non-respect des dites plages de mesure ent raînera des mesures erronées, d es incert itudes de mesure plus élevées ou peut causer la destruction du conv ertisseur de pression.
– Attention ! Lors de l’int roduction du câble, veillez à ce que celui-ci ne passe pas en dessous de la car te à circuit imprimé. Sinon les tuy aux flexibles
peuve nt être déformés ou endommagés.
Les entrées à l’atmosphère sont « polarisées », c.-à-d. que la conduite en surpression doit être raccord ée à l’entrée P+ et la conduite en dépression à l’entrée P–.
– – Le po tentiomètre per met de varier le signal de sortie de ± 10 % de la valeur de fin d’échelle. Ainsi il est possible d e compenser d’éventuels phénomènes
de vieillissement et de dérive.
– Nous déclinons t oute garantie au cas où l’appareil serait utilisé en dehor s de la plage des spécifications.
Seules les CGV de la société S+S, les « Conditions générales de livraison du ZVEI pour produits et prestations de l’industrie électronique » ainsi que la clause complémentaire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S et ses clients.
Il convient en outre de respecter les points suiva nts : – Avant de procéder à tout e installa tion et à la mise en service, veuillez lir e attentivement la présent e notice et toutes les consignes q ui y sont précisées ! – Les raccordements électriques doivent être exécutés HORS T ENSION. Ne b ranchez l’appareil que sur un réseau de très basse tension de sécurit é.
Pour év iter des endommagem ents ⁄ erreurs sur l’app areil (par ex. dus à une induction de tension parasite), il est conseillé d’utiliser des câbles blindés, ne pas pose r les câbles de sondes en parallèle avec des câbles de puissance, les directi ves CEM son t à respect er.
– Cet appareil n e doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqu é en respectant les règles de sécurité correspondantes de la VD E, des Länders, de leurs
organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnemen t en énergie locales. L’acheteur doit respecter les dispositions relativ es à la
const ruction et à la sécurité et doit év iter tou tes sort es de risques. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil. – Nous déclinons toute responsabilité ou garantie au titre de tout dommage consécutif p rovoqué par des erreurs commises sur cet appareil. – L'installation et la mise en service des appareils doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié. – Seules les donn ées techniques et les conditions d e raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil son t applicables,
des différences par rappo rt à la présentatio n dans le cat alogue ne sont pas mentionnées explicitement et sont possibles suite au progr ès technique et à
l’amélioration continue de nos produits. – En cas de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas r econnus. – Cet appareil n e doit pas être utilisé à proximité des sources de chaleur (par ex. radiateurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut impérat ivement é viter
un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique prove nant de sources similaires (lampes très puiss antes, projecteurs à halogène). – L’utilisation de l’appareil à proximit é d’appareils qui ne sont pas confor mes aux directives « CEM » pour ra nuire à son mode de fonc tionnement. – Cet appareil n e devra pas être utilisé à des fins de surveillan ce qui visen t à la protection des pe rsonnes contre les d angers ou les blessures ni comme
inter rupteur d’arrêt d’u rgence su r des installations ou des machines ni pour des fonctions relatives à la sécurité comparables. – Il est possible qu e les dimensions du boîtier et des accessoires du boîtier divergent légèrement des indica tions données dans cette notice. – Il est interdit de modifier la présen te documentation. – En cas de réclamation, les ap pareils ne sont repris que dans leur e mballage d’origine et si tous les éléments de l’appareil sont co mplets.
Consignes de mise en service:
Cet appareil a été étalonné, ajusté et tes té dans des conditions normalisées. En cas de fo nctionnement dans des conditions différentes, nous recommandons un premier réglage manuel sur sit e lors de la mis e en servic e et à inter valles réguliers par la suite.
La mise en servic e ne doit être effe ctuée que par du personnel quali fié! Avant de procéder à l'installation e t à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont précisées !
TENSION D’ALIMENTATION :
Cett e variant e d’appareil est dotée d’une prot ection co ntre l’inversion de polarité, c’.-à.-d. elle comprend un redressement demi-onde (diode de re­dressement). Grâce à cette diode de redressement intégrée, les appareils 0 -10 V peuvent également êt re alimentés en courant alternatif.
Le signal de sortie doit être pr élevé avec un appareil de mesure. Ce faisant, la tension de sortie est mesurée par rappo rt au potentiel zéro (O V) de la tension d’entrée !
Si cet appareil est de tension de service UB+ pour l’alimentation en 15…36 V cc et UB- ou GND comme câble de masse!
alimenté en courant continu
, il faut u tiliser l’ent rée
Schéma de raccordement
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
Circuitry
0...10V
individuel
0V/GND
V
Si plusieurs appar eils sont toutes les entrées de tension « positiv es » (+) des appareils de terrain soient r eliées ent re elles de même que tout es les entr ées de tension « négatives » (–) = potentiel de référence soient reliées entre elles (les appareils de terrain doivent ê tre branchés en phase). Toutes les sor ties d’appareil de terrain doivent se référer au même potentiel!
Une inversion de la polarisation de la tensio n d’alimentation sur un d es appareils de terrain provoquerait un court-circuit. Le courant de court­circui t passant par cet appareil de terrain peut endommager c et appareil.
Veillez donc au raccordement correct des fils!
alimentés en 24 V ca
, il faut veiller à ce que
Schéma de raccordement
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
23
en parallèle
Circuitry Circuitry
0...10V
0V/GND
0...10V
0V/GND
PREMASGARD® 711x
r
Калибруемые датчики давления дисп леем (восемь приборов в одном) и служат дл я измерения изб ыточного давления, разрежения и разности давлений во здуха. Пьезорезистивный измерительный элемент с температурной компенсацией гарантирует высокую достоверность и точность.
Датчики давления находят применение в стерильных помещениях, в медицинской технике, в производстве фильтров, в вентиляционных каналах и каналах систем кондиционирования воздуха, камерах для окраски распылением, столовых, для контроля фильтрующих устройств и измерения уровня наполнения или для управления частотными преобразователями. Измеряемой средой является чистый воздух (без конденсата) или газообразные, неагрессивные, негорючие вещества. Датчик давления оснащен кнопкой для ручной коррекции нуля (автоматическая коррекция нуля опционально / стан дарт при 25 Па) и потенциометром для коррекции конечного значения. Обслуживающий персонал может выполнить точную настройку в любое время. С прибором поставляется комплект соединительных деталей присоединительных патрубка, винты).
PREMASGARD® 711x
(серия) имеют 8 переключаемых измерительных диапазонов, опционально оснащены
ASD-06
(соединительный шланг длиной 2м, два
Rev. 2019 - V28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания:
Нагрузка: Ra (Ом) = (Ub - 14В) ⁄ 0,02А для в арианта I
Сопротивление нагрузки: R
Потребляемая мощ ность: < 2В·А ⁄ 24В пост. ток а, < 3,5В·А ⁄ 24В пер ем. тока
Диапазоны измерения:
Выхо дной си гнал: 0–10В или 4...20мА
Тип подключения: 2- и ли 3-проводное подключение
Темпер атур а сре ды: −2 0...+50°C
Подвод дав ления: 4 ⁄ 6 x 11мм (ш ланги Ø = 4 ⁄ 6 мм), металлические патрубки
Тип давления: дифференциальное
Среда: чистый воздух и неагрессивные, негорючие газы
Точность:
линейности и гистерезиса: <±1% верхнего предельного значения
Сумма
Температурный дрейф: ±0,1% /°C
Смещение нуля: <±0,7% верхнего преде льног о значения
Избыточное давление/разрежение: макс. ±100гПа
Фильтрация сигналов:
Корпус: пластик, устойчивый к ультрафиолетовому излучению, полиамид, 30% усиление стеклянными шариками,
Размеры: 126 x 90 x 50мм (Tyr 2)
Эл. подключение: 0,14–1,5мм², через вс тавную клемму с вин товым з ажим ом
Присоедин ение кабеля: M 16 x 1,5; с разгрузкой от нат яжения
Относите льная влажность возду ха: < 95%, без конд енсат а
Класс защиты: III (согласно EN 60 730)
Степень защ иты: IP 65 (согласно EN 60 529)
Нормы: соответствие CE-нормам, директива 2014 ⁄ 30 ⁄ EU «Электромагнитная совместимость»,
Комплектация:
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ASD - 06
Комплект соединительных деталей (прямые ниппели)— (содержится в комплекте поставки)
ASD - 07
Соединительные ниппели (угловые, 90°)
DAL-01
К лапан выпуска давления для потолочного или настенного монтажа (например, в чистых помещениях)
WS-03
Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей, 200 x 180 x 150 мм,
24В пер ем. тока (±20%); 15...36В пост. тока д ля варианта U
15...36В пост. тока для в ариан та I,
> 5кОм для варианта U
L
переключение между 8 диапазонами
Тип 7112
(25 Па): обычно ± 1 Па
Тип 7110
(100 Па): обычно ± 2 Па
Тип 7111
(1000 Па): обычно ± 5 Па
Тип 7115
(5000 Па): обычно ± 25 Па
в сравнении с калиброванным эталонным прибором
±2% верхнего преде льног о значения при диапазоне давления <± 250Па
±0,3% /°C при диапазоне д авления <250 Па
±1,4% верхнего преде льного значения при диапазо не давления <250Па
перек лючаемая, 1 c / 10c
с быстрозаворачиваемыми винтами (комбинация шлиц/крестовый шлиц), цвет— транспортный белый (аналогичен RAL9016), крышка дисплея прозрачная!
согласно EN 61326-1, согласно EN 61326-2-3
дисплей с подсветкой,
для индикации ФАКТИЧЕСКОГО давления а так же для автоматической калибровки нуля
из высококачественной стали
тр ехст рочны й, выре з ок. 70 x 4 0мм (ш ирина x в ысот а),
зависит от нагрузки, стабилизированное, остаточная пульсация ±0,3В
(см. таблицу)
V2A
(1.4 301)
24
PREMASGARD® 711x
r
Таблица пересчета значений давления:
Единицы = 1 Па 1 кПа 1 бар 1 мбар 1 м вод. ст.
0,00001 бар 0,01 мбар 1 Па 0,001 кПа 0,000101971 м вод. ст.
0,01 бар 10 мбар 1000 Па 1 кПа 0,101971 м вод. ст.
1 бар 1000 мбар 100000 Па 100 кПа 10,1971 м вод. ст.
0,001 бар 1 мбар 100 Па 0,1 кПа 0,0101971 м вод. ст.
0,0980665 бар 98,0665 мбар 9806,65 Па 9,80665 кПа 1 м вод. ст.
Rev. 2019 - V28
бар мбар Па кПа м вод. ст.
PREMASGARD® 711x
Преобразователь давления измерительный и
преобразователь давления измерительный дифференциальный, Deluxe
Диапазон давления
(настраиваемый)
макс. – 1000...+ 1000 Па PREMASGARD
0... 100 Па ⁄ – 100... + 100 Па
0... 300 Па ⁄ – 3 00... + 300 Па
0... 500 Па ⁄ – 5 00... + 500 Па
0... 1000 Па ⁄ – 1000... + 1000 П а
макс. – 500 0...+ 5000 Па PREMASGARD
0... 1000 Па ⁄ – 1000 ... + 1000 Па
0...2000 Па ⁄ – 2000 ... + 2000 Па
0...3000 Па ⁄ – 3000 ... + 3 000 Па
0...5000 Па ⁄ – 5000 ... + 5000 Па
макс. –100...+100 П а PREMASGARD
0... +50 Па ⁄ – 50... +50 Па
0...+100 Па ⁄ –100...+100 Па
макс. –25...+25 Па PREMASGARD
0... +25 Па ⁄ – 25... +25 Па
Переключение между диапазонами измерения:
Дополнительная плата: другие специальные диапазоны измерения макс. 5000Па
Принадлежности ASD-06 Комплект соединительных деталей
ASD-07 2 соединительных ниппеля DAL-01 Клапан выпуска давления WS-03 Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей,
состоит из 2 соединительных ниппелей (прямых) из акрилонитрил-бутадиенстирола (ABS), двухметрового шланга из мягкого ПВХ и 4 винтов для листового металла
из высококачественной стали
Тип ⁄ WG02 Выход
®
PR EM AS GA RD 7111-U 0–10В 1301-7111-0010-200 PR EM AS GA RD 7111-U LCD 0–10В 1301-7111-4010-200 PR EM AS GA RD 7111-I 4 ... 20м A 1301-7112-0010-100 PR EM AS GA RD 7111-I LCD 4 ... 20мA 1301-7112-4010-100
PREMASGARD 7115-U 0–10В 1301-7111-0050-200 PREMASGARD 7115-U LCD 0–10В 1301-7111-4050-200 PREMASGARD 7115-I 4 ... 20м A 1301-7112-0050-100 PREMASGARD 7115-I LCD 4 ... 20мA 1301-7112-4050-100
PREMASGARD 7110-U 0–10В 1301-7111-0110-200 PREMASGARD 7110-U LCD 0–10В 1301-7111-4110-200 PREMASGARD 7110-I 4 ... 20м A 1301-7112-0110-100 PREMASGARD 7110-I LCD 4 ... 20мA 1301-7112-4110-100
PREMASGARD 7112-U 0–10В 1301-7111-0370-200 PREMASGARD 7112-U LCD 0–10В 1301-7111-4370-200 PREMASGARD 7112-I 4 ... 20м A 1301-7112-0370-200 PREMASGARD 7112-I LCD 4 ... 20мA 1301-7112-4370-200
в стандартном исполнении с клапаном для автоматической калибровки нуля
(или трехпроводной схеме)
диапазоны давления
опционально с автоматической калибровкой нуля
(угло вых, 90°) из пластика ABS 7100-0060-7000-000
для потолочного или настенного монтажа (напр., в чистых помещениях)
V2A
7111
®
7115
®
7110
®
7112
зависят от типа устройства и настраиваются DIP-переключателем.
(содержится в комплекте пос тавки),
(1.4 301)
200 x 180 x 150 мм,
25
(указать при заказе)
Дисплей
Арт. №
7100-0060-3000-000
7300-0060-3000-001 7100-0040-6000-000
PREMASGARD® 711x
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
-
-
230
V AC
r
Rev. 2019 - V28
Схема монта жа
3570 Pa 3570 Pa 3570 Pa
(A) (B) (C)
ВИДЫ КОНТРОЛЯ ДАВЛЕНИЯ: (A) Контроль пониженного давления:
P1(+) не присоединен, открыт для атмосферного воздуха P2(–) присоединен к каналу
(B) К онтрол ь фильтра:
P1(+) включен перед фильтром P2(–) включен после фильтра
(C) Контроль вентилятора:
P1(+) включен после вентилятора P2(–) включен перед вентилятором
Присоединительные патрубки для давления обозначены на реле давления как P1(+)— выс окое давление и P2(–)— низкое давление.
PREM
ASGARD® 711x
Трехпроводное
схеме
24V AC/DC
PREMASGARD
+
2 3
1
+UB 24V AC/DC
+
–UB-GND
Output pressure Pa 0–10V
®
711x - U PREMASGARD
PLC
PC
Трехпроводное
схеме
+
24V AC/DC
1 2 3
4...20mA
Pa
+UB 24V AC/DC
pressure
Output
26
-UB-GND
®
711x - I PREMASGARD
PLC
+
PC
Двухпроводноe
схеме
24
V DC
+
1
+UB 24V DC
2 3
4...20mA –UB-GND
Pa
pressure
Output
+
Working
resistance
®
PLC
711x - I
PREMASGARD® 711x
Load resistance diagram
Working resistance (Ohm)
r
Схема подключения
PREMASGARD
®
711x - I
Нагрузочная диаграмма
Rev. 2019 - V28
PREMASGARD
®
711x - I
Contact
Plug for display
Схема подключения
Contact
Plug for display
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
ON DIP
123456
pin side
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 15...36V DC
1 2
Output pressure 4...20mA [Pa]
3
–UB GND (LCD backlighting / automatic
zero point calibration)
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
DIP-переключатели 4 и 6
не задействованы!
PREMASGARD
Pushbutton Zero point setting
SET
+UB 24V AC / 15...36 V DC
1
Output pressure 0-10V [Pa]
2 3
–UB GND
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
®
711x - U
800
700
600
Admissible
500
400
300
250
200
50
10 15 20 25 30 35 36 40
Operating voltage (V DC)
range
DIP-переключатели 4
и 6 не задействованы!
27
PREMASGARD® 711x
r
Автоматическая установка смещения:
SET-Setting Cycle time
(autom. zero point calibration)
SET
1 2
Plug for display
Contact
pin side
ON DIP
123456
3
1. Дл я установки положения нуля прибор должен наход иться в рабочем режиме не мен ее 60 мин.
2. Входы давления P(+) и P(–) следует соединит ь шлангом (разность д авлений вход ов равн а 0 Па).
3. Дл я установки положения нуля необхо димо в течение 10 секунд удерживать кнопку в нажатом положении.
Нажатие кнопки запускает 10 -секундный (прибл.) обратный отсчет. Желтый светодиод мигает во время обратного отсчета, состояние счетчика отображается на дисплее (опционально).
По истечении времени обратного отсчета осуществляется калибровка положения нуля. Она сигнализируется длительным свечением светодиода (LED) и опциональной индикацией на дисплее (переключе ние с «AUTO 0» на «P ROG 0»).
Примечание: Отпускание кнопки до истечения обратного отсчета (счетчик > 0) прерывает процесс установки нулевого положения!
Pushbutton Zero point setting
AUTO ZERO
Offset correction ca. ±10 % of final value
OFFSET
min. max.
Rev. 2019 - V28
Ручная установка смещения:
Потенциометр offset работает дополнительно и независимо от автоматической настройки положения точки нуля.
С помощью потенциометра OFFSET может компенсироваться отклонение за пределами положения нуля.
Диапазон настройки равен прибл. ± 10 % диапазона давления.
Автоматическая калибровка нуля (дополнительно):
С помощью внутреннего клапана циклически выполняется
коррекция нуля
Время цикл а настр аивается меж ду 15минута ми 24часами с помощью потенциометра «SE T».
Во время автоматической коррекции исходное значение остается равно последнему значению давления.
-
Индикация на дисплее:
В первой стро ке отображается
Во второй строке от ображается
.
стандартное исполнение
Фактическое давление (в Па) Интервал коррекции (стрелки)
Калибровка нуля активная
оставшееся время калибровки (в сек унда х)
Настройка калибровки нуля
Время цикл а (от 15мин до 24ч) настраивается с помощью потенциометра
фактическое давление
единица
Паскаль (Па).
.
DIP-переключатели для настройки диапазона давления, выходного демпфирования и коррекции нуля:
Диапазон давления
(настраиваемый, макс. диапазон измерения зависит от типа устройства)
0...25 Па 0...100 Па 0...1000 Па 0...5000 Па –25...+25 Па –100...+100 Па –1000...+1000 Па –5000...+5000 Па
0...25 Па 0...50 Па 0...100 Па 0...1000 Па – 0...100 Па 0...300 Па 0...2000 Па ––100...+100 Па –300...+300 Па–2000...+2000 Па – – 0...500 Па 0...3000 Па – –500...+500 Па–3000...+3000 Па – – 0...1000 Па 0...5000 Па ––1000...+1000 Па–5000...+5000 Па
Режим диапазона измерения
(настраиваемый)
одн онапр авле нный ( 0 ...+MR ) OFF сильное (10 c) OFF двунаправленный (−MR ...+MR )
25...+25 Па–50...+50 Па –100...+100 Па–1000...+1000 Па
Выходное демпфирование
DIP 3
(настраивается интенсивность или длина)
O N
слаб ое (1 c)
28
DIP 5
O N
DIP 1 DIP 2
OFF OFF
O N
OFF
OFF
O N
O N O N
®
PREMASGARD
DIP-переключатели 4
и 6 не задейст вованы!
711x
PREMASGARD® 711x
r
PREMASGARD® 711x (диапазон измерения: 0...+ xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходное напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 0 В при разности давлений 0 Па!
Выходное напряжение 0...10 В для разности давлений от 0 Па до конечного значения
PREMASGARD® 711x
(диапазон измерения: 0...+ xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 4 мА при разности давлений 0 Па!
Выходной ток 4...20 мА для разности давлений от 0 Па до конечного значения
PREMASGARD® 711x
(диапазон измерения: - xx ...+ xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходное напряжение (в среднем положении регулятора смещения) составляет 5 В при разности давлений 0 Па !
Выходное напряжение 0...10 В для разности давлений - ∆Па...+∆Па
PREMASGARD® 711x
(диапазон измерения: - xx ...+ xx Па)
После успешной калибровки положения нуля выходной ток (в среднем положении регулятора смещения) составляет 12 мА при разности давлений 0 Па !
Выходной ток 4...20 мА для разности давлений - ∆Па...+∆Па
29
Указания к продуктам
r
Установочная длина может быть любой. Выход напряжения защищен от короткого замыкания, приложение завышенного напряжения к выходу напряжения выводит прибор из строя. Диапазоны давлений (диапазоны измерения) указаны на этикетке/табличке прибора. Попытка измерения давления вне этих пределов ведет к погрешностям, повышенным отклонениям или может стать причиной выхода из строя измерительного преобразователя давления.
Внимание! При в воде к абеля с ледует обращать внимание на то, что его укладка под пла той нед опустима. Эт о может вести к п ерегибу и повре ждению шланговых соединений!
Входы для подключения давления «полярны», т.е. магистраль высокого давления должна подключаться к входу P+, а магистраль низкого давления – к входу P–.
– При помощи подстроечного регулятора выходной сигнал может быть смещен на ±10% относительно конечного значения диапазона измерения.
За сче т этого возможна компенсац ия дрейфа и «старения ».
– При эксплуатации прибора вне рабочего диапазона, указанного в спецификации, гарантийные претензии теряют силу.
В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия поставки продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение прав собственности».
Помимо этого, следует учитывать следующие положения: – Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания! –
Подключение прибора должно осуществляться исключительно к безопасно малому напряжению и в обесточенном состоянии. Во избежание повреждений и отказов (например, вследствие наводок) следует использовать экранированную проводку, избегать параллельной прокладки токоведущих линий и учитывать предписания по электромагнитной совместимости.
– Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE (союза немецких
электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и местных органов энергоснабжения.
Над лежи т приде рживаться требов аний ст роит ельны х норм и правил, а та кже техники безопа сност и и избег ать уг роз безопасно сти любого рода. – Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств. – Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии. – Монтаж и ввод в эксплуатацию должны осуществляться только специалистами. – Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руководствах по
монтажу и эксплуатации. Отклонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются, несмотря на их возможность в
силу технического прогресса и постоянного совершенствования нашей продукции. – В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу. – Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления) или создаваемых ими
тепловых потоков; следует в обязательном порядке избегать попадания прямых солнечных лучей или теплового излучения от аналогичных источников
(мощные осветительные приборы, галогенные излучатели). – Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), может влиять на работу приборов. – Недоп устимо испол ьзование данного пр ибора в качест ве устройства конт роля ⁄ наблюде ния, сл ужащего для защит ы людей от трав м и угроз ы для
здоровья ⁄ жизни, а также в качестве аварийного выключателя устройств и машин или для аналогичных задач обеспечения безопасности. – Размеры корпусов и корпусных принадлежностей могу т в определённых пределах отличаться от указанных в данном руководстве. – Изменение документации не допускается. – В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.
Указания по вводу в эксплуатацию:
Это т прибор был отк алиброван, отъюс тиров ан и проверен в стандар тных ус ловиях. Во время эксп луатации в других ус ловиях реком ендуется провест и ручн ую юст ировк у на месте в первы й раз при вводе в эк сплуа тацию и затем на регул ярной основе.
Ввод в эксплуатац ию обязателен и выполняется только специалистами! Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем указания!
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ:
В качестве защиты от неправильного подключения рабочего напряжения в данный вариант прибора интегрирован однополупериодный выпрямитель или диод защит ы от напр яжения обратной по лярности. В сл учае приборов, рас считанных на напряжение 0–10В, этот встроенный выпрямитель допускает также эксплуатацию при питании напряжением переменного тока.
Выходной сигнал следует снимать измерительным прибором. Выходное напряжен ие при эт ом измеряетс я относ ител ьно нул евого потенц иала (0 В) входного напряжения!
Если прибор запитывается напряжением использовать вход рабочего напряжения UB+ (для питания напряжением
15...36 В) и UB –/GND (в качестве корпуса)!
Если для питания нескольких приборов используется напряжение 24 В
переменного тока
входы рабочего напряжения (+) полевых устройств были соединены друг с друг ом.
напряжения (–) = опорного потенциала (синфазное подключение полевых устройств).
потенциалу!
Подключение питающего напряжения одного из полевых устройств с неверной полярностью ведёт к короткому замыканию напряжения питания. Ток короткого замыкания, протекающий через данное устройство, может привести к его повреждению.
Следите за правильностью проводки!
, необходимо следить за тем, чтобы все положительные
Это относится также ко всем отрицательным входам рабочего
Все вы ходы по левых устройств должны относ иться к одном у
постоянного тока
, сл еду ет
Схема соединения
-
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
Схема соединения
30
Power supply
AC 24V~ 0V DC 15-36V = GND
Одиночное подключение
Circuitry
0...10V
Параллельное подключение
0V/GND
V
Circuitry Circuitry
0...10V
0V/GND
0...10V
0V/GND
D G F r
®
PREMASGARD
WS-03
Wetter- und Sonnenschutz (optional)
Weather and sun protection (optional)
Protection contre les intempéries et le soleil (en option)
Приспособление для защиты от непогоды и солнечных лучей (опция)
711x
©
Copyright by
Nachdruck, auch auszugsw eise, nur mit Genehmigung der S+S Regeltechnik GmbH. Reprin t in full or in parts requires permission fro m S+S Regeltechnik Gm bH. La reproduction des text es même par tielle est u niquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH. Перепечатка, в том числе в сок ращен ном вид е, разре шаетс я лишь с согласия S +S Regeltechnik GmbH.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben entsprechen unserem Kenntnisstand bei Veröffentlichung. Sie dienen nur zur Information über unsere Produkte und deren Anwendungsmöglichkeiten, bieten jedoch keine Gewähr für bestimmte Produkteigenschaften. Da die Geräte unter verschiedensten Bedingungen und Belastungen eingesetzt werden, die sich unserer Kontrolle entziehen, muss ihre spezifische Eignung vom jeweiligen Käufer bzw. Anwender selbst geprüft werden. Bestehende Schutzrechte sind zu berücksichtigen. Einwandfreie Qualität gewährleisten wir im Rahmen unserer Allgemeinen Lieferbedingungen.
Subjec t to error s and technical chang es. All statements and data her ein represent our best knowledge at date of publication. They are only meant to infor m about our product s and their applicatio n potential, but do not imply any war ranty as t o certain product charact eristics. Since the de vices are u sed under a wide range of different conditions and loads beyond ou r control, their par ticular sui tability must be verified by each custome r and/or en d user themselves. Exis ting property rights must be observed. We warrant t he faultless quality of our prod ucts as stated in our G eneral Terms and Conditions.
Sous ré serve d'err eurs et de modi fication s techniques. Tou tes les infor mations cor responden t à l'état de nos co nnaissance s au moment de la p ublication. El les servent uniquement à informer sur nos produits et leurs possibilités d'application, mais n'offrent aucune garantie pour certaines caractéristiques du produit. Etant donné que les appareils sont soumis à des conditions et des sollicit ations diverses qui sont hors de notre contrôle, leur adéquation spécifique doit être vérifiée par l'ache teur ou l'utilisateur respectif. Tenir compte des droits de pr opriété existant s. Nous gara ntissons u ne qualité p arfait e dans le cadre de nos conditions gén érales de livraison.
Возможны ошибки и технические изменения. Все данные соответствуют нашему уровню знаний на момент издания. Они представляют собой информацию наших изделиях и их возможностях применения, однако они не гарантируют наличие определенных характеристик. Поскольку устройства используются при самых различных условиях и нагрузках, которые мы не можем контролировать, покупатель или пользователь должен сам проверить их пригодность. Соблюдать действующие права на промышленную собственность. Мы гарантируем безупречное качество в рамках наших «Общих условий поставки».
S+S Regeltechnik GmbH
31
о
D G F r
60
ø
25
ø
16
ø
8
ø
3.5
15
29
ø
29
ø
35
Federn Springs
Zubehör Accessories Accessoires Принадлежности
Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж
Комплект соединительных деталей
Kit de raccordement
ASD - 06
ASD - 06
Anschluss-Set
Connection set
Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж
45 35
5
ø
ø
6
ø
6
Embouts de raccordement
ASD - 07
17
ø
22
3.5
81
78
70
ASD - 07
Anschlussnippel
Connection nipple
Соединительный ниппель
Maßzeichnung Dimensional drawing Plan coté Габаритный чертеж
DAL - 01
DAL -01
Druckauslass Pressure outlet Sortie pression
Клапан выпуска давления
32
Loading...