Sie haben ein deutsches Qualitätsprodukt erworben.
Congratulations!
You have bought a German quality product.
Félicitations !
Vous avez fait l’acquisition d’un produit allemand de qualité.
Примите наши поздравления !
Вы приобрели качественный продукт, изготовленный в Германии.
D G F r
KYMASGARD
KYMASGARD
Schaltbild
Teach-In
®
RTF 2 - FSE
®
RFTF 2 - FSE
Stecker
LED
Mode
ON
1 2 3 4
Offset
Sensor
°Cr.H.
Solar
RTF 2 - FS E
RFTF 2 - F SE
Batterie
1 / 2 AA 3,6V
Connecting diagram
Schéma de raccordement
Схема подключения
LED
Teach-In
Mode
ON
1 2 3 4
Offset
Sensor
RTF 2 - FS E
RFTF 2 - F SE
Solar
plug
°Cr.H.
Battery
1 / 2 AA 3,6V
Maßzeichnung
Dimensional drawing
Plan coté
Габаритный чертеж
RTF 2 - FS E
RFTF 2 - F SE
KYMASGARD® RTF 2 - FSE ⁄ RFTF 2 - FSE
D
Der Raumtemperaturfühler
erzeugung erfolgt durch Umwandlung des Rauminnenlichts in elektrischer Energie mittels einem Solar generator. Er dient zur Erfassung der
Raum temperatur bzw. Raumfeuchte und der Übermittlung per Funk an Funkaktoren und Funkempfänger ⁄ Gateways. Bei zu geringem Umgebungslicht
für die Energie erzeugung kann der Fühler auch mit einer Lithium-Batterie betrieben werden. Dazu ist die Lithiumzelle in den dafür vorgesehenen
Halter einzusetzen. Die Geräte ID ist auf eine m Etike tt im Gerät ver merk t.
KYMASGARD® R TF 2 - FSE
bzw.
RFTF 2 - F SE
ist ein batterie loser und wartungs freier Funksender. Die Energie-
Rev. 2017 - V12 DE
TECHNISCHE DATEN
Betrieb: Energieerzeugung mittels Solarzelle, batterielos, wartungsfrei (optional Batteriebetrieb)
Funktechnologie: Prot okoll EnOcea n, Modulation ASK, 86 8 MHz, Sendeleis tung ma x. 10 mW, Telegrammt yp 4BS
Kanäle: siehe Tabelle
Funksendemodul: EnOcean Dolphin
Messbe reich Temperatur : 0...+40 °C
Abwei chung Tempe ratur: ± 0,2 K bei + 25 °C
Messbe reich F euchte: 0 ...100 % r. H.
Abwei chung F euchte: ± 3 % r.H. (30 ... 80 %) be i +20 °C
Messwerterfassung: einstellbar, 1s ⁄ 10 s ⁄ 100 s
Sollwerterfassung : Drehw inkel links 0° = 0 Bi ts
Sendeintervall : einstellbar, typischerweise alle 100 Sekunden
Reichw eite: Innenb ereich typisch erweise 30 - 100 m,
Gehäus e: aus Kunstst off, Wer ksto ff ABS,
Abmaß e: 98 x 106 x 32 mm (Frija 2)
Montage: Wandmontage o der auf UP-Dose, Ø 55 m m,
Umgebungstemperatur: –5...+55 °C
Lagertemperatur: –25...+60 °C
zulässig e Luf tfeuchte: 0...90 % r. H., nicht kon densierende L uft
Schutzklasse: III ( nach EN 6 0 730)
Schutzart: IP 30 (nach EN 60 529)
Normen: CE-Ko nfor mitä t nach EM V-Rich tlinie 2014 ⁄ 30 ⁄ EU und na ch R&TTE-Richtlinie 2014 ⁄ 53 ⁄ EU
Drehw inkel r echt s 220° = 25 5 Bits
Stuf enwahl : 0 bis 25 5 Bits in S tufen
bei Messwertänderung,
bei Betätigung Präsenztaster,
bei Änderung des Drehwinkels,
alle ca. 16 Minuten St atus telegramm
Außenbereic h bis zu 30 0 m
Farbe r einweiß (ähnlich RAL 9010)
Unter teil mit 4-Loch, für Befes tigung auf senkrec ht
oder waagerecht installierten UP-Dosen
Typ ⁄ WG02 Kanäle Messbereich
ohne Bedienelemente :
RTF2-FSE
RFTF2-FSE
mit Sollwertsteller :
RTF2-FSE-P
RFTF2-FSE-P
mit Sollwertsteller, Taster :
RTF2-FSE-PT
RFTF2-FSE-PT
mit Sollwertsteller, Stufenwahl :
RTF2-FSE-PD2
RTF2-FSE-PD5
RFTF2-FSE-PD2
mit Sollwertsteller, Stufenwahl, Taster :
RTF2-FSE-PD5T
Zubehör
ET B ATTER IELithium Batterie
BG KNOPF RTF ⁄ RFTF2 - FS E - P
10...+40 °C –
20...+40 °C 0...100 % r.H.
20...+40 °C –
30...+40 °C 0...100 % r.H.
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % r.H.
30...+40 °C –
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % r.H.
40...+40 °C –
Temperatur Feuchte
(4°C...34°C) für Kombination mit
Drehknopf
Energieerzeugung Art.-Nr.
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
Solarzelle, Batterie
LS 14 2507000-4000-5000-000
TA2- FE M
1801-4451-0040-040
1801-4452-3040-040
1801-4451-0140-040
1801-4452-0140-040
1801-4451-0440-040
1801-4452-0440-040
1801-4451-0240-040
1801-4451-0340-040
1801-4452-0240-040
1801-4451-0540-040
7000-4030-0008-058
Montage und Installation
D
Laden des internen Energiespeichers
Die Raumfunkfühler werden mithilfe der integrierten Solarzellen über das Umgebungslicht mit Energie versorgt. Eine Beleuchtungsstärke von mindestens 150 lx sollte für 4 Stunden zur Ladung vorhanden sein. Bei überschüssiger Energie wird der interne Energiespeicher ge laden, um bei schwachem oder fehlendem Umgebungslicht den Betrieb zu gewährleisten.
Der Sensor erreicht seine volle Dunkellaufzeit erst nach kompletter Aufladung des internen Energiespeichers. Dies kann je nach Um gebungslichtstärke
mehrere Tage dauern. Die Dunkellaufzeit ist abhängig vom Sendeintervall und Ladezustand des Energiespeichers.
Einsatz einer zusätzlichen Batterie
Bei schlechten Licht verhältnissen kan n optio nal eine Lithium Batt erie Typ: 3,6 V ⁄ 1,1 Ah Typ LS14250 ⁄ 1⁄2 A A in den Batteriehal ter ein gesetzt werden. Die Ba tterie arbeitet unterstüt zend, wenn die Energiev ersorgung durch das Umgebungslicht nicht ausreicht. Auf p olungsrichtiges Einlegen der
Batt erie ist zu acht en!
Einstellung der Sendehäufigkeit
Der Raumfunkfühler setzt zu festen Zeitabständen und bei entsprechender Messwertänderung sein Funktelegramm ab.
Der Raumfunkfühler sendet seine Messwerte ereignisgesteuert:
Ausgelöst durch den Tastendruck des „Learn In“-Tasters oder des Präsenztasters wird ein Messzyklus angestoßen und ein Funktelegramm erzeugt.
Der Raumfunkfühler sendet seine Messwerte zeitgesteuert:
Über den 4-fach DIP-Schalter „Mode“ können die Einstellungen zum zeitgesteuerten Sendezyklus vorgenommen werden. Über die DIP-Schalter 1 und
2 (WakeUp) kann der Messzyklus zwischen 1 und 100 Sekunden gewählt werden. Die Einst ellung na ch wie vielen Mess z yklen ein Sendetelgramm
erzeug t wird, erfolgt über die DIP Schalter 3 und 4 (Retransmission). Die v erschiedenen Einstellmöglichkeiten sind in der nachfolgen Tabelle dargestellt:
OFF OFF 1s OFF OFF zu jedem Messzyk lus
OFF ON 10 s OFF ON alle 7. bis 14. Messz yklus
ON OFF 100 s ON OFF alle 70. bis 140. Messzy klus
ON ON Messung abgeschaltet ON ON Senden abgeschaltet
Sollte sich ein Messwert zwischen zwei Messzyklen erheblich geändert haben, so wird unabhängig von der Einstellung des Sendezyklus ein Funktelegramm mit den aktuellen Daten gesendet.
Änderungsgrenzen, die zur Telegramübertragung führen:
Temperat ur > 1° C | Rel. Feuchte > 2 % r.H. | Drehwinkel > 5°
Hinweis: Die Einst ellunge n des Mess zyk lus und Sendez yklus haben A uswir kung auf die Dun kellaufzeit des Gerätes.
Einlernen des Senders
Um die Verbindung zwischen Sender und Empfänger herzustellen und damit die Messdaten korrekt übertragen zu können, muss der Raumsensor
beim jeweiligen Empfänger eingelernt werden. Dies erfolgt durch Drücken des „Learn In“- Tasters am Raumsensor und der Aktivierung des Lernmodus
am Empfänger. Das Senden des Lern-Telegramms wird am Raumsensor durch einen kurzen roten Licht impuls oberhalb des Tasters angezeigt. Das
Lerntelegramm beinhaltet Informationen des Herstellers, des Gerätetyps, sowie dessen Funktion.
Weitere Informationen zu den Einlernmöglichkeiten sind in den jeweiligen Unterlagen des Empfängers beschrieben.
Reichweite des Sensors
Die Signalstärke der Funksignale nimmt mit zunehmendem Abstand zwischen Sender und Empfänger ab. Bei Sichtverbindung beträgt
die Reichweite c a. 30 m in Gängen und 100 m in Hallen. In G ebäuden ist die Reichweite der Funksignale abhängig vo n den dor t eingesetz ten Baumaterialien:
Material typische Reichweite:
– Mauerwerk 20 m, durch max. 3 Wände
– Gipskarton ⁄ Holz 30 m, durch max. 5 Wände
– Stahlbeton 10 m, durch max. 1 Wand ⁄ Decke
– Wärmeisolierende Fenster 5 m, durch max. 1 Fenster
Einschrä nkung de r Reichwe ite der Fun ksignale d urch:
– Montage der Sender ⁄ Empfänger in der unmittelbaren Nähe von Materialien mit Metallbestandteilen oder Metallgegenständen.
Es sollte ein Abstand von mindestens 10 cm eingehalten werden.
– Montage der Empfänger am Boden (Bodendose) oder in Bodennähe
– Feuchtigkeit in Materialien
– Geräte, die ebenfalls hochfrequente Signale aussenden wie z.B. Computer, Audio- und Videoanlagen oder EVG’s für Leuchtmittel.
Es sollte ein Mindestabstand von 50 cm eingehalten werden.
Wichtige Hinweise
D
Jeder Verbraucher ist nach der deutschen Batterieverordnung gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus
verpflichtet. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammel
stellen abgegeben werden.
-
Als AGB gelten ausschließlich unsere sowie die gültigen „Allgemeinen Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der
Elektro industrie“ (ZVEI Bedingungen) zuzüglich der Ergänzungsklausel „Erweiterter Eigentumsvorbehalt“.
Außerdem sind folgende Punkte zu beachten:
–
Vor der Inst alla tion und Inbetriebnahme ist diese A nlei tung zu lesen und die alle dar in gemachten Hinweise sind zu beachten!
–
Dieses Gerät ist nur für den angegebenen Verwendungszweck zu nutzen, dabei sind die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
des VDE, der Länder, ihrer Überwachungsorgane, des TÜV und der örtlichen EVU zu beachten.
Der Käufer hat die Einhaltung der Bau- und Sicherungsbestimmung zu gewährleisten und Gefährdungen aller Art zu vermeiden.
–
Für Mängel und Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstehen,
werden keinerlei Gewährleistungen und Haftungen übernommen.
–
Folgeschäden, welche durch Fehler an diesem Gerät entstehen, sind von der Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen.
–
Die Installation der Geräte darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
–
Es gelten ausschließlich die technischen Daten und Anschlussbedingungen der zum Gerät gelieferten Montage- und
Bedienungs anleitung, Abweichungen zur Katalogdarstellung sind nicht zusätzlich aufgeführt und im Sinne des technischen
Fortschritts und der stetigen Verbesserung unserer Produkte möglich.
–
Bei Veränderungen der Geräte durch den Anwender entfallen alle Gewährleistungsansprüche.
–
Dieses Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Heizkörpern) oder deren Wärmestrom eingesetzt werden,
eine direkte Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinstrahlung durch ähnliche Quellen (starke Leuchte, Halogenstrahler)
ist unbedingt zu vermeiden.
–
Der Betrieb in der Nähe von Geräten, welche nicht den EMV- Richtlinien entsprechen,
kann zur Beeinflussung der Funktionsweise führen.
–
Dieses Gerät darf nicht für Über wachungs zwecke, welche dem Schutz von Personen gegen
Gefährdung oder Verletzung dienen und nicht als Not-Aus-Schalter an Anlagen und Maschinen oder vergleichbare
sicherheitsrelevante Aufgaben verwendet werden.
–
Die Gehäuse- und Gehäusezubehörmaße können geringe Toleranzen zu den Angaben dieser Anleitung aufweisen.
–
Veränderungen dieser Unterlagen sind nicht gestattet.
–
Reklamationen werden nur vollständig in Originalverpackung angenommen.
Vor der Installation und Inbetriebnahme ist diese Anleitung zu lesen und die alle darin gemachten Hinweise sind zu beachten!
KYMASGARD® RTF 2 - FSE ⁄ RFTF 2 - FSE
G
The room temperature sensors
gene ration is eff ected by con version of indo or roo m light in to elec tric en ergy b y means of a solar generat or. These sensors are used to detect
the room temp erature or r oom humidity and to tr ansmit t he meas urands via radio frequency to radio actua tors a nd radio signal receivers ⁄ gat eway s.
If ambient light c onditions are insuf ficie nt for energy generation, t hey also c an be operated on a lithium bat ter y. To do so, insert t he lithium cell into
the bat ter y holder provided. The device IDs are m arked on a label in the device.
KYMASGARD® RTF 2 - FS E
or
RFTF 2 - F SE
are batteryless and maintenance-free radio transmitters. Energy
Rev. 2017 - V12 GB
TECHNICAL DATA
Operation: Energy generation by solar cell, batteryless, maintenance-free (optionally battery-operated)
Radio technology: EnOcean protocol, modulation ASK, 868 MHz, tra nsmission powe r max. 10 mW, telegr am type 4BS
Chann els : see table
Radio transmitter module: EnOcean Dolphin
Measur ing range, temperature: 0...+40 °C
Devia tion, te mperat ure: ± 0.2 K a t +25 °C
Measur ing range, humidi ty: 0 ...100 % r. H.
Devia tion hum idity: ± 3 % r.H. (30 ... 80 % ) at +20 ° C
Measur and acquisition: adjust able, every 1s ⁄ 10 s ⁄ 100 s
Setpoint cap ture : turning angle left 0° = 0 bits
Transmission interval : adjustable, typically every 100 seconds,
Range o f cove rage: indoor s typi cally 30 - 100 m,
Enclosure: plastic, material ABS,
Dimensi ons: 98 x 106 x 32 mm (Frija 2)
Mounting: wall mounting or on in-wall flush box Ø 55 mm,
Ambient temperature: –5...+55 °C
Stor age tem peratu re: – 25...+60 °C
Humidity: 0…90 % r.H., non-precipitat ing air
Protection class: III (according t o EN 60 730)
Protection type: IP 30 (according to EN 60 5 29)
Standards: CE conformity according to EMC direct ive 2014 ⁄ 30 ⁄ E U and acc ording to R&T TE directiv e 2014 ⁄ 53 ⁄ EU
turning angle right 220° = 255 bit s
Step selection: 0 to 255 bits in steps
or at any measuring value c hange,
presence pushbutton activation,
or change of turning angle
stat us telegram approximately every 16 minutes
outdoors up t o 300 m
colour p ure white (similar to R AL 9010)
base with 4-h ole for m ounting on ver tically or
horizontally installed in-wall flush boxes
Type ⁄ WG02 Channels Measuring Range
Without operating elements :
RTF2-FSE
RFTF2-FSE
With setpoint setter :
RTF2-FSE-P
RFTF2-FSE-P
With setpoint setter, pushbut ton :
RTF2-FSE-PT
RFTF2-FSE-PT
With setpoint setter, st ep selection :
RTF2-FSE-PD2
RTF2-FSE-PD5
RFTF2-FSE-PD2
With setpoint setter, st ep selection, pushbutton :
RTF2-FSE-PD5T
Accessories
ET B ATTER IELithium battery
BG KNOPF RTF ⁄ RFTF2 - FS E - P
10...+40 °C –
20...+40 °C 0...100 % r.H.
20...+40 °C –
30...+40 °C 0...100 % r.H.
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % r.H.
30...+40 °C –
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % r.H.
40...+40 °C –
Temperature Humidity
Control knob
(4°C...34°C) for combination w ith
Energy Generation Item No.
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
Solar cell, batt ery
LS 14 2507000-4000-5000-000
TA2- FEM
1801-4451-0040-040
1801-4452-3040-040
1801-4451-0140-040
1801-4452-0140-040
1801-4451-0440-040
1801-4452-0440-040
1801-4451-0240-040
1801-4451-0340-040
1801-4452-0240-040
1801-4451-0540-040
7000-4030-0008-058
Mounting and Installation
G
Charging the internal energy storage
Wireless room radio sensors are supplied with energ y from ambien t light conver ted to electricity by means of integrated solar cells. An illuminance
of 150 lx should be available for 4 hours f or charging. Excess energy is used for c harging the internal energ y storage in or der to ensure proper
operation during periods of insufficient or absence of ambient light.
The sensor reaches it s full operating runtime cap acity in the dark not un til the internal ener gy storage is completely charged. This may take several
days, depending on ambient light intensity conditions. Runtim e capacity in the dark is depending on the t ransmission in terval and the charging state
of the energy storage.
Inserting an additional battery
In case of p oor ligh t conditions, optionally a lithium bat tery, type 3.6 V ⁄ 1.1 Ah, LS1425 0 ⁄ 1⁄2 A A, can be inserted int o the ba ttery holder. The battery is w orking supportive during periods of insufficient energy supply form ambient ligh t. Correct polarit y must be ensured when insert ing bat tery!
Setting frequency of transmission
A wireless room radio sensor sets off a r adio telegram in fixed time int ervals and at relevan t changes of the m easurand.
The wireless room radio sensor tr ansmits it s measured data even t-driven:
A measuring cycle is initia ted and a radio telegram is gener ated b y pressing the “Learn -In” button or the presence p ushbutton.
The wireless room radio sensor transmits its measured data time-controlled:
Settings for the time-controlled transmission cycle c an be made via the quadruple “Mode” DIP switch block. By means of DIP swit ches Nos. 1 and 2
(Wake-Up), a measurement cycle interval can be selected within the range of 1 to 100 seconds. The settings for the number of measurement cy cles
after which a transmission t elegram is generated are made at DIP switches Nos. 3 and 4 (Retransmission). The various setting alternati ves are
shown in the table following below:
OFF OFF 1s OFF OFF At each measureme nt cycle
OFF ON 10 s OFF ON Every 7
ON OFF 100 s ON OFF Every 70
ON ON Measurement switched off ON ON Transmitting switched off
Whene ver a measurand has changed significantly between regula r two measurement cycles, a radio teleg ram with the current measurement data is
transmitted, regardless of the actual tr ansmitting cycle settings.
Threshold values for changes causing a radio telegram transmission:
Changes in temperature > 1° C | relative humidit y > 2 % r.H. | rotation angle > 5°
Note: The settings for measuremen t cycle and transmission cycle have an ef fect on the device’s runtime capacity in th e dark.
th
to 14th measurement cycle
th
to 140th measurement cycle
Learning-in of the transmitter
To establish a c onnec tion between transmitt er and receiver and thereby t o enable correct transmission of measurement data, it is necessar y to
learn-in the r espective room radio sensor at the corresponding recei ver. This is done by pressing the “Learn-In” button at the r oom radio sensor and
by acti vating the learning mo de at the recei ver. Transmission of the learning telegram is indicated at the room radio sensor by a shor t red light pulse
above t he pushbutton. The learning telegram includes manufacturer information and information on the ty pe of device and its function.
Furt her inf ormation on learn-in alternatives are found in the respective documentation of the r eceiv er.
Transmission range of the sensor
The signal strength o f radio signals is declining with the increasing dist ance betwe en transmitter and r eceiver. The transmission range at line of
sight averages ca. 30 m in corridors and 100 m in halls. Transmission range of radio signals inside buildings is depending on the building materials
implemented on site:
Material-typical range of coverage:
– Masonry: 20 m, t hrough maximum 3 walls
– Plasterb oard ⁄ wood: 30 m, through maximum 5 walls
– Reinforc ed concrete: 10 m, thr ough ma ximum 1 w all ⁄ ceiling
– Heat-insulating windows: 5 m, through maximum 1 window
Curtailment of the radio signal transmission range caused by:
– Installation of tr ansmitter ⁄ receiver in the immediate pr oximity of materials cont aining metal components or metallic objects.
A distance of at least 10 c m should b e obser ved.
– Mounting the receiver on the floor (floor box) or near th e floor
– Moisture in materials
–
Units also emitting high-frequenc y signals such as, for example, compu ters, audio and v ideo systems, o r electronic ballasts for illuminant s.
A minimum distance of 50 cm should be observed.
Important notes
G
According t o the German Bat ter y Ordinance, each consumer is legally bound t o return all used and/or consumed batteries and rechargeable batteries. Disposal v ia household garbage is prohibited. Old ba tt eries (regular as well as rechargeable bat ter ies) can be disposed at
public c ollection points free of charge.
Our “General Terms and Conditions for Business“ together with the “General Conditions for the Supply of Products and Services
of the Electrical and Electronics Industry“ (ZVEI conditions) including supplementary clause “Extended Retention of Title“ apply as
the exclusive terms and conditions.
In additionIn addition, the following points are to be observed:
–
These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be regarded!
–
This device shall only be used for its intended purpose. Respective safety regulations issued by the VDE, the states, their control
authorities, the TÜV and the local energy supply company must be observed. The purchaser has to adhere to the building and safety
regulations and has to prevent perils of any kind.
–
No warranties or liabilities will be assumed for defects and damages arising from improper use of this device.
–
Consequential damages caused by a fault in this device are excluded from warranty or liability.
–
These devices must be installed by authorised specialists only.
–
The technical data and connecting conditions of the mounting and operating instructions delivered together with the device are
exclusively valid. Deviations from the catalogue representation are not explicitly mentioned and are possible in terms of technical
progress and continuous improvement of our products.
–
In case of any modifications made by the user, all warranty claims are forfeited.
–
This device must not be installed close to heat sources (e.g. radiators) or be exposed to their heat flow. Direct sun irradiation or
heat irradiation by similar sources (powerful lamps, halogen spotlights) must absolutely be avoided.
–
Operating this device close to other devices that do not comply with EMC directives may influence functionality.
–
This device must not be used for monitoring applications, which serve the purpose of protecting persons against hazards or injury,
or as an EMERGENCY STOP switch for systems or machinery, or for any other similar safety-relevant purposes.
–
Dimensions of enclosures or enclosure accessories may show slight tolerances on the specifications provided in these instructions.
–
Modifications of these records are not permitted.
–
In case of a complaint, only complete devices returned in original packing will be accepted.
These instructions must be read before installation and putting in operation and all notes provided therein are to be regarded!
KYMASGARD® RTF 2 - FSE ⁄ RFTF 2 - FSE
F
La sonde de température ambiante
est pro duite par conversion de la lumière amb iante intérieure en énergie élect rique, au moyen d’un générateur solaire. Elle est destin ée à mesurer
la température ambiante e t l'humidité ambiante et à les tr ansmettre par radio à des act ionneurs radio et à des récept eurs r adio ⁄ passer elles.
Si la lumière ambiante es t trop f aible pour géné rer l’éne rgie nécessaire, elle peut également fonctionner à l’aide d’une pile lithium. Pour cela, on devra
insérer la pile lithium dans le logement prév u à cet ef fet. L'ID de l'appareil est ment ionné sur une étiquet te à l'intérieur de l'appareil.
KYMASGARD® RT F 2 - FSE
ou
RFTF 2 - F SE
est un émetteur radio s ans pile et sans maintena nce. L’énergie
Rev. 2017 - V12 FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fonctionnement : production de l’énergie grâce à une cellule photovoltaïque,
Technologie radio : p rotocole En Ocean, modulation AS K, 868 MHz, puissance d’émission maximale 10 mW, type télégramme 4BS
Canau x : voir t ableau
Module d’émission radio : EnOce an Dolph in
Plage d e mesur e tempé ratur e : 0...+ 40 °C
Incertitude de mesure température :
Plage de mesure d’humidité :
Incer titude de mesur e humidi té : ± 3 % h.r. (30...80 %) à + 20 °C
Saisie des valeur s mesur ables : réglable, 1s ⁄ 10 s ⁄ 100 s
Saisie des valeur s de consigne : angle de rot atio n gauche 0° = 0 bits
Intervalle d’émission : régla ble, toutes les 100 secondes
Port ée : habi tat, po rtée c aract éristiq ue 30 - 100 m,
Boîtier : m atièr e plastique, matériau ABS,
Dimensi ons : 98 x 106 x 32 mm (Frija 2)
Montage : m ontage mural ou sur boî te d’encastrement Ø 55 mm,
Températ ure am biante : –5...+55 °C
Températ ure de stocka ge : – 25...+60 °C
Humidité d’air admissible : 0...90 % h.r., air sans conde nsation
Classe de prot ection : III (selon EN 60 730)
Type de p rotec tion : IP 30 (selon EN 60529)
Normes : conformité CE, c onfo rmité direc tive « CEM » 2014 ⁄ 30 ⁄ EU e t selon directive R&T TE 2014 ⁄ 53 ⁄ E U
sans pile e t sans maintenance (fonctionnement sur pile en option)
± 0,2 K à + 25 °C
0 ...100 % h.r.
angle de r otat ion droite 22 0° = 255 bits
sélect ion par degrés : 0 à 255 bits p ar degr és
pour modification des valeurs de mesure,
pour déclenchement touche de présence,
pour modification de l'angle de r otation,
télégr amme du s tatut tou tes les 16 minutes en v
extérieur jusqu’à 300 m
couleu r blanc pu r (similaire à RAL 9010)
partie inférieure à 4 trous, pour fi xatio n sur boî tes
d’encastrement installées en position verticale ou horizontale
Désignation ⁄ WG02 canaux plage de mesure
sans éléments de commande :
RTF2-FSE
RFTF2-FSE
avec bouton de consigne :
RTF2-FSE-P
RFTF2-FSE-P
avec bouton de consigne, bouton-poussoir :
RTF2-FSE-PT
RFTF2-FSE-PT
avec bouton de consigne, sélection des degrés :
RTF2-FSE-PD2
RTF2-FSE-PD5
RFTF2-FSE-PD2
avec bouton de consigne, sélection des degrés, bouton-poussoir :
RTF2-FSE-PD5T
Accessoires
ET B ATTER IEPile lithium
BG KNOPF RTF ⁄ RFTF2 - FS E - P
10...+40 °C –
20...+40 °C 0...100 % h.r.
20...+40 °C –
30...+40 °C 0...100 % h.r.
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % h.r.
30...+40 °C –
30...+40 °C –
40...+40 °C 0...100 % h.r.
40...+40 °C –
température humidité
LS 14 25 07000-4000-5000-000
Bouton rotatif
(4°C...34°C) à combiner avec
production d’énergie référence
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
cellule photovoltaïque, pile
TA2- FEM
1801-4451-0040-040
1801-4452-3040-040
1801-4451-0140-040
1801-4452-0140-040
1801-4451-0440-040
1801-4452-0440-040
1801-4451-0240-040
1801-4451-0340-040
1801-4452-0240-040
1801-4451-0540-040
7000-4030-0008-058
Montage et installation
F
Charge de l'accumulateur d'énergie interne
Les sondes radio d'intérieur sont alimentées en energie par l'in termédiaire de la lumière ambiante, à l'aide de cellules photovoltaïqu es intégrées. L a
charge nécessite une intensité d'éclairage d'au moins 150 lx pendant 4 heures. L'énergie excédentaire est u tilisée p our cha rger l'accumulateur
d'énergie interne, ce qui permet d'assur er le fonctionnemen t lorsque la lumière ambiante est faible ou inexistante.
Le capteur n'atteint sa pleine capacité de fonctionnement dans l'obscurité qu'après le chargement complet de l'accumulateur d'énergie interne. Ceci
peut durer plusieurs jo urs, en fonction de l'intensité de la lumière ambiante. Le temp s de fonctionnement dans l'obscurité varie en fonction de l'intervalle d'émission et de l'état de charge d e l'accumulateur d'éner gie.
Utilisation d'une pile supplémentaire
Si les conditions de luminosité sont mauvaises, on peut pla cer en op tion une pile lithium de ty pe 3,6 V ⁄ 1,1 Ah type LS14250 ⁄ 1 ⁄ 2 AA dans le compartiment à pile. La pile fonctionne en supplément lorsque l'alim enta tion en énergie générée par la lumière ambiant e est insuffisante. Lorsque l’on
place la pile, on devra veiller à respecter la polarité!
Réglage de la fréquence d'émission
La sonde radio d'intérieur éme t un radiotélégramme à inter valles fixes et e n cas de variation des valeurs mesurées.
La sonde rad io d'intéri eur émet s es valeurs d e mesure en fonctio n des événe ments :
En pressant le bouton-poussoir „Learn In“ ou la touche de présence, on déclenche un cy cle de mesure, et un radiot élégramme est génér é.
La sonde rad io d'intéri eur émet s es valeurs d e mesure en mode temporisé :
On peut procéder au réglage du cycle d'émission temporisé au moyen du quadr uple interrupteur DIP „Mode“. Les interrupteur s DIP 1 et 2 (WakeUp)
permetten t de régler le cycle de mesure de 1 à 100 secondes. Les inter rupt eurs DIP 3 et 4 (Ret ransmission) p ermettent de définir le nombre de
cycles de mesure au bout duquel un radiot élégramme doit être généré. Les dif férentes p ossibili tés de réglage sont représen tées su r le tableau
suivant :
OFF OFF 1s OFF OFF pour chaque cycle de mesure
OFF ON 10 s OFF ON tous les 7 à 14 cycles de mesur e
ON OFF 100 s ON OFF tous les 70 à 140 cycles de mesur e
ON ON Mesure arrêtée ON ON Emission a rrêtée
Si une valeur de mesure varie sensiblement entre deux cycles de mesure, un radiotélégramme comportant les données actuelles est émis indépendamment du réglage du cycle d'émission.
Limites de variation déclenchant la transmission d'un télégramme :
Températ ure > 1° C | Humidité r elati ve > 2 % h.r. | Angle d e rotation > 5°
Remarque : les réglages du cycle de mesure et du cycle d'émission influent sur le temps de fonctio nnement dans l'obscurité de l'appareil.
Procédure d'apprentissage de l'émetteur
Afin d'ét ablir la liaison ent re l'émetteu r et le récepteur, et donc d'assurer la t ransmission co rrec te des données de mesure, on devra prog rammer le
capteur d'int érieu r pour le r écepteur co rrespondant. Pour cela, appuyer sur le bout on-poussoir „Lear n In“ sur le capteur d'intérieur et acti ver le
mode d'apprentissage sur le réc epteur. L'émission du télégramme d'apprentissage est indiquée sur le capt eur d'intérieur par un e cour te impulsion
lumineuse roug e au-dessus du bouton-poussoir. Le télégramme d'apprentissage comprend des informat ions du fabricant et des informations
concernant le type d'appareil et son fonctionnement.
Vous tro uver ez d'autres informations concernant les possibilités d'apprentissage dans la documentation du récepteur.
Portée du capteur
Plus la distance entre l'émett eur et le récepteur augment e, plus l'in tensité des sig naux radio diminue. En cas de visibilité directe, la portée
est d'env iron 30 m dans les passages et de 100 m dans les halls. Dans les bâtiments, la portée des signaux radio varie en fonction des matér iaux de
construction utilisés :
Portée ty pique pa r matériau :
– Ouvrage de maçon nerie 20 m, traversée 3 cloisons au max.
– Plaque de plâtre ⁄ bois 30 m, traversée 5 cloisons au max.
– Béton arm é 10 m, traversée max. 1 cloison ⁄ plafo nd
– Fenêtre à isolation ther mique 5 m, traversée max. 1 fenêtre
Facteurs d e limitatio n de la por tée des sign aux radio :
– Montage des émetteurs ⁄ récep teurs à proximité immédiat e de mat ériaux présentan t des éléments métalliques ou d'objets mé talliques.
On devr ait respecter une distance minimale de 10 cm.
– Montage des récepteur s au sol (boîte de sol) ou pr ès du sol
– Humidité dans les matériaux
– Présence d'appareils émettant également des signaux haute fréquence, par ex. ordinateurs, équipement audio et vidéo ou ballast électronique
pour éclairage.
On devr ait respecter une distance minimale de 50 cm.
Remarques importantes
F
Chaque utilisateur est légalement tenu de rapporter toutes les piles et tous les accumulateur s utilisés et usagés, conformément à la r ègle ment ation allemande concernant les piles. Il est interdit de je ter les piles avec les ordures ménagères. Les piles et accumulateurs usagés
peuvent être déposés grat uit emen t auprès des point s de collectes publics.
Seule s les CGV de la so ciété S+S, l es « Condit ions génér ales de liv raison du Z VEI pour pro duits et p restat ions de l’ind ustrie él ectron ique » ainsi que
la clause complément aire « Réserve de propriété étendue » s’appliquent à toutes les relations commerciales entre la société S+S e t ses clients.
Il conv ient en out re de respecter les points suivants :
– Avant de pr océder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire at ten tivemen t la présente notice e t toutes les consignes qui y son t
précisées !
– Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage qui est indiqué en respect ant les règles de sécurité correspondant es de la V DE, des Länders,
de leurs organes de surveillance, du TÜV et des entreprises d’approvisionnement en énergie locales. L’acheteur doit respecter les dispositions
relatives à la construction et à la sécurit é et doit éviter toutes sort es de risques.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garantie pour les défauts et dommages résultant d’une utilisation inappropriée de cet appareil.
– Nous déclinons toute responsabilité ou garan tie au titre de tout dommage consécutif provoqué par des erreurs commises sur ce t appareil.
– L’installation des appareils doit être effectuée uniquement par un spécialiste qualifié.
– Seules les données techniques et les conditions de raccordement indiquées sur la notice d’instruction accompagnant l’appareil sont applicables,
des différences par rapport à la pr ésentation dans le catalogue ne sont pas mentionnées explicitement e t sont possibles suite au progrès
technique et à l’amélioration continue de nos produits.
– En c as de modifications des appareils par l’utilisateur, tous droits de garantie ne seront pas reconnus.
– Cet appareil ne doit pas être ut ilisé à prox imité des sources de chaleur (par ex. radia teurs) ou de leurs flux de chaleur, il faut impérativement
éviter
un ensoleillement direct ou un rayonnement thermique provenant de sources similaires (lampes très puissantes, projecteurs à halogène).
– L’utilisation de l’appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux direc tives « CEM » pourra nuir e à son mode de fonctionnement.
– Cet appareil ne devra pas être u tilisé à des f ins de surveillance qui v isen t à la protection des personnes contre les dangers
ou les blessures ni comme in terrupteur d’arrêt d’urgence sur des installations ou des machines ni pour des fonc tions relatives à la sécurité
comparables.
– Il est possible que les dimensions du boîtier et des accessoires du boî tier divergen t légèrement des indica tions données dans cet te no tice.
– Il est interdit de modifier la pr ésente documentation.
– En c as de réclamation, les appareils ne sont repris que dans leur emballage d’origine et si tous les élément s de l’appareil sont comple ts.
Avant de procéder à toute installation et à la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice et toutes les consignes qui y sont
précisées !
KYMASGARD® RTF 2 - FSE ⁄ RFTF 2 - FSE
r
Датчики температуры в помещении
требующим обслуживания. Выработка энергии осуществляется за счет преобразования внутреннего освещения в помещении в электрическую
энергию с использованием солнечной батареи. Датчики предназначены для измерения температуры и влажности в помещении и передачи
измеренных значений по радиоканалу исполнительным устройствам и приемникам⁄шлюзам. При недостаточном освещении в качестве источника
энергии для датчика можно использовать литиевую батарею. Для этого литиевый элемент питания следует вставить в предусмотренное
крепление. Идентификационный номер прибора указан на его этикетке.
KYMASGARD® RT F 2 - FSE
и
RFTF 2 - F SE
оснащены безбатарейным передающим радиоустройством, не
Rev. 2017 - V12 RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Принцип работы: выработка энергии посредством солнечного генератора;
Бесп роводная тех нол оги я: прот око л EnOcean, модуля ция A SK, 868 МГц, передаваема я мощность мак с. 10 мВт, тип тел еграмм 4BS
Каналы : см. таб лицу
Передающий радиомодуль: EnOcean Dolphin
Диапазон измерения температуры: 0 ...+40 °C
Погр ешнос ть т емпер атур а: ± 0,2 K пр и +25 °C
Диап азон измерени я вла жности: 0 ...100 % о тн. в лаж н.
Погр ешно сть (вла жн ост ь): ±3 % о тн. влаж н. (30 ... 80 %) при +20 °C
Част ота и змере ний: настр аивае мая, 1 c ⁄ 10 c ⁄ 100 с
Зад авае мые значения: уго л поворот а вле во на 0° = 0 б итов
Интервал между
сеансами передачи: при изменении измеряемого значения,
Дальность передачи: внутри зданий в среднем 30–100 м,
Габарит ы: 98 x 106 x 3 2мм (F rija2)
Монт аж: нас тенный или в мон тажну ю коробк у Ø 55 мм,
Окр ужаю щая т емпер ату ра: – 5 ... + 55 °C
Темпер атур а хра нения: –25 ... +60 °C
Допуст имая в ла жно сть в озд уха: 0 ... 90 % отн. влажн., без к онд енсата
Класс защиты: III (согласно EN 60 730)
Степень защиты: IP 30 (согласно EN 60 529 )
Нормы: элек тромаг нит ная с овместимос ть со глас но ди рек тив е по ЭМС 2014 ⁄ 30 ⁄ EU
настраиваемая, типично - каждые 100 с.,
безбатарейный, не требует обслуживания (опциональный режим работы на батарейках)
уго л поворот а вправо на 220° = 255 б ито в
выбо р ступен ей : о т 0 до 255 б ито в в ст упенях
изменении угла поворота
статусная радиотелеграмма каждые 16 минут
снаружи до 300 м
цвет– чистый белый (аналогичен RAL 9010)
низ с четырьмя отверстиями, для закрепления в вертикально
или горизонтально установленных коробках
и дире кт иве о радио- и те леко мму ник ационно м оборудовани и 2014 ⁄ 53 ⁄ EU
Тип ⁄ WG02 Число
без органов управления :
RTF2-FSE
RFTF2-FSE
с зада тчиком :
RTF2-FSE-P
RFTF2-FSE-P
с задатчиком и кнопкой :
RTF2-FSE-PT
RFTF2-FSE-PT
с задатчиком и переключением ступеней :
RTF2-FSE-PD2
RTF2-FSE-PD5
RFTF2-FSE-PD2
с задатчиком и переключением ступеней и кнопкой :
RTF2-FSE-PD5T
Принадлежности
ET B ATTER IEЛитиевая батарея
BG KNOPF RTF ⁄ RFTF2 - FS E - P
каналов
10...+40 °C –
20...+40 °C 0... 100 % отн. вла жн.
20...+40 °C –
30...+40 °C 0... 100 % отн. вла жн.
30...+40 °C –
40...+40 °C 0... 100 % отн. вла жн.
30...+40 °C –
30...+40 °C –
40...+40 °C 0... 100 % отн. вла жн.
40...+40 °C –
Диапазон измерения
температура отн. влажн.
Ручка настройки (от 4°C до 34°C)
Источник энергии Арт. №
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
солнечный элемент, батарея
LS 14 25 07000-4000-5000-000
для сочетания с устройством
TA2- FEM
1801-4451-0040-040
1801-4452-3040-040
1801-4451-0140-040
1801-4452-0140-040
1801-4451-0440-040
1801-4452-0440-040
1801-4451-0240-040
1801-4451-0340-040
1801-4452-0240-040
1801-4451-0540-040
7000-4030-0008-058
Монтаж и подключение
r
Зарядка встроенного аккумулятора
Радиодатчики для помещений подпитываются энергией окружающего света через встроенные солнечные элементы. Для зарядки требуется
освещенность не менее 150 лк в течение 4 часов. При избытке энергии происходит зарядка встроенного аккумулятора, обеспечивающего работоспособность устройства при недостаточном или отсутствующем освещении.
Максимальная продолжительность работы чувствительного элемента при отсутствии освещения достигается при условии полной зарядки
встроенного аккумулятора. В зависимости от интенсивности окружающего света это может продолжаться до нескольких дней. Продолжительность работы при отсутствии освещения зависит от интервала между сеансами передачи данных и уровня заряда аккумулятора.
Установка дополнительной батареи
При не дос тат очн ой осв ещеннос ти опцио нал ьно возможна установ ка в держатель лит иевой бат ареи (тип 3,6 V ⁄ 1,1 Ah, тип LS14250 ⁄ 1 ⁄2 AA).
Батарея подпитывает устройство дополнительной энергией при слишком слабом окружающем освещении. При установке батареи соблюдайте
правильную полярность!
Настройка передающей способности
Радиодатчик передает радиотелеграммы через фиксированные промежутки времени, а также после соответствующего изменения измеряемой
величины.
Радиодатчик пересылает измеренные значения по событиям:
при срабатывании кнопки «Learn In» (обучение) или кнопки присутствия запускается цикл измерения и генерируется радиотелеграмма.
Радиодатчик пересылает измеренные значения с заданным временным интервалом:
параметры цикла передачи данных настраиваются при помощи четырех DIP-переключателей «Mode» (режим). Переключатели 1 и 2 (WakeUp,
пробуждение) позволяют задавать интервал между циклами в пределах от 1 до 100 с. После завершения какого числа циклов измерения
должна передаваться радиотелеграмма, задается переключателями 3 и 4 (Retransmission). Возможные варианты настройки представлены в
нижеприведенной таблице:
WakeUp Retransmission
DIP 1 DIP 2 Цикл измерения DIP 3 DIP 4 Цикл передачи
ВЫК Л ВЫК Л 1с ВЫК Л ВЫК Л пос ле ка жд ого ц икла измерения
ВЫК Л ВК Л 10 с ВЫКЛ ВК Л к аж дые 7...14 циклов из мере ния
ВКЛ ВЫК Л 100 с ВКЛ ВЫК Л ка жд ые 70...140 цикл ов измерения
ВКЛ В КЛ измер ение вык л. ВКЛ ВК Л передача выкл.
Если измеряемая величина существенно изменяется между двумя циклами измерения, радиотелеграмма с результатами измерения генерируется независимо от текущей настройки цикла передачи.
Изменения измеряемых величин, вызывающие внеочередную генерацию радиотелеграмм:
темп ератур а > 1° C | отн. в лажность > 2 % r.H. | угол по ворота > 5°
Примечание: настройки цикла измерения и цикла передачи влияют на продолжительность работы устройства при отсутствии освещения.
Настройка на передатчик
Для установки соединения между передатчиком и приемником с последующей передачей результатов измерения требуется настройка приемника на соответствующий датчик. Она осуществляется нажатием кнопки «Learn In» (обучение) на датчике с одновременным переводом приемника
в режим обучения. Передача обучающей радиотелеграммы сигнализируется коротким красным световым импульсом над кнопкой на датчике.
Обучающая телеграмма содержит данные о производителе, типе устройства и его назначении.
Подробные сведения о возможностях обучения представлены в документации к приемнику.
Дальность передачи сигналов
Мощность радиосигнала убывает с удалением от передатчика. При передаче сигналов в пределах прямой видимости максимальная дальность
составляет прибл. 30 м в проходах и 100 м в залах. В зданиях дальность передачи радиосигналов зависит от строительных материалов.
Типовые значения дальности передачи для различных строительных материалов здания:
– кирпичная ⁄ кам енная кл адка: 20 м, максимум через 3 стены
– гипсокарт он ⁄ дерево: 30 м, максимум через 5 стен
– железобет он: 10 м, м аксимум через 1 стену ⁄ перекрытие
– окна с теплоизол яци ей: 5 м, макс иму м через 1 окно.
Дальность передачи рад иосигнала снижается:
– при монтаже передатчика ⁄ приемника в непосредственной близости от предметов с металлическими элементами или металлсодержащих
материалов (минимальное допустимое расстояние 10 см)
– при монтаже приемника на полу (в напольной розетке) или вблизи пола
– при наличии влаги в материалах
– при наличии устройств, также генерирующих высокочастотные сигналы: компьютеров, аудио- и видеосистем, пускорегуляторов для освети-
тельного оборудования (минимальное допустимое расстояние 50 см).
Важные примечания
r
Каж дое потребитель обязан в соответствии с немецк им законод ате льством осуществлять возврат всех использованных батарей или
аккумуляторов. Запрещается выбрасывать их вместе с домашним мусором. Предусмотрена сдача таких батарей и аккумуляторов в
общественные пункты приема.
В качестве Общих Коммерческих Условий имеют силу исключительно наши Условия, а также действительные «Общие условия
поставки продукции и услуг для электрической промышленности» (ZVEI) включая дополнительную статью «Расширенное сохранение
прав собственности».
Помимо этого, следует учитывать следующие положения:
– Перед установкой и вводом в эксплуатацию следу ет про читать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем
указания!
– Данный прибор следует применять только по прямому назначению, учитывая при этом соответствующие предписания VDE
(союза немецких электротехников), требования, действующие в Вашей стране, инструкции органов технического надзора и мест-
ных органов энергоснабжения.
Надлежит придерж иваться т ребований с троительных норм и правил, а так же техники безопасности и избегать угроз безопасно-
сти любого рода.
– Мы не несем ответственности за ущерб и повреждения, возникающие вследствие неправильного применения наших устройств.
– Ущерб, возникший вследствие неправильной работы прибора, не подлежит устранению по гарантии.
– Установка приборов должна осуществляться только квалифицированным персоналом.
– Действительны исключительно технические данные и условия подключения, приведенные в поставляемых с приборами руко
водствах по монтажу и эксплуатации. Отк лонения от представленных в каталоге характеристик дополнительно не указываются,
несмотря на и х возможность в силу т ехнического прогресса и пос тоянного совершенст вования нашей продукции.
– В случае модификации приборов потребителем гарантийные обязательства теряют силу.
– Не разрешается использование прибора в непосредственной близости от источников тепла (например, радиаторов отопления)
или создаваемы х ими тепловых потоков; сле дуе т в обязательном порядке избегат ь попадания прямы х солнечных лучей или
теплового излучения от аналогичных источников (мощные осветительные приборы, галогенные излучатели).
– Эксплуатация вблизи оборудования, не соответствующего нормам электромагнитной совместимости (EMV), мо жет в лият ь на
работу приборов.
– Недопус тимо использов ание данног о прибора в качестве устройс тва контроля ⁄ наблюдения, слу жащего для защиты людей от
травм и угрозы для здоровья ⁄ ж изни, а так же в качест ве аварийного вык лючателя устройс тв и машин или д ля аналогичных задач
обеспечения безопасности.
– Размеры корпусов и корпусны х прина длежностей могут в определённых пре делах отличаться от указанны х в данном руководстве.
– Изменение документации не допускается.
– В случае рекламаций принимаются исключительно цельные приборы в оригинальной упаковке.
Перед установкой и вводом в эксплуатацию следует прочитать данное руководство; должны быть учтены все приведенные в нем
указания!
-
D G F r
KYMASGARD
KYMASGARD
Gehäuse
Enclosure
Boîtier
Корпус
Zum Öf fnen des Gehäuses einen Schraubendreher (2,0) in die Nut
mittig ansetzen, nach unten drücken und den Bodenrahmen etwas
anheben. Den Deckel nach vorne ziehen und halten.
To open the enclosure, se t a screwdr iver (2.0) in the groove at
centre, pr ess down, and lif t up the bot tom f rame slightly. Pull top
cover forward and hold i t.
Pour ou vrir le boî tier placer le tournev is (2,0) au centre de l’encoche,
pousser vers le bas et soulever légèrement le cadre inférieur. Tirer
le couvercle vers l’avan t et le maintenir.
Чтобы открыть корпус, вставьте ж ало отвер тки (2,0) в паз
по центру, надавите вниз и слегка приподнимите основание
корпуса. Крышку сдвигайте вперед, аккуратно удерживая ее.
®
RTF 2 - FSE
®
RFTF 2 - FSE
Frija
Anschluss Solarzelle
Connection o f solar cell
Raccordement cellule photovoltaïque
Подключение солнечного элемента
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von S+S Regeltechnik GmbH ges tattet.
Reprints, in par t or in total, are only permit ted with the appr oval of S+S Regeltechnik GmbH.
La reproduction des t extes même par tielle est uniquement autorisée après accord de la société S+S Regeltechnik GmbH.
Перепечатка, в том числе в сокращенном виде, разрешае тся лишь с согласия S+S Regelt echnik GmbH.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes excepted.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques.
Возможны ошибки и технические изменения.
S+S Regeltechnik GmbH
D G F r
KYMASGARD
KYMASGARD
Schaltbild
Teach-In
Präsenz-
taster
®
RTF 2 - FSE
®
RFTF 2 - FSE
Stecker
LED
Mode
ON
1 2 3 4
Offset
Sensor
°Cr.H.
Solar
RFTF 2 - F SE - xx
Drehschalter
Batterie
1 / 2 AA 3,6V
Poti
RTF 2 - FS E - xx
Connecting diagram
Schéma de raccordement
Схема подключения
LED
Teach-In
Presence
button
Mode
ON
1 2 3 4
°Cr.H.
Offset
Sensor
Solar
plug
Turn switch
Battery
1 / 2 AA 3,6V
Pot
RTF 2 - FS E - xx
RFTF 2 - F SE - xx
RTF 2 - FS E - P
RFTF 2 - F SE - P
RTF 2 - FS E - PT
RFTF 2 - F SE - PT
RTF 2 - FS E - PD
RFTF 2 - F SE - PD
RTF 2 - FS E - PDT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.