
ENGLISHDEUTSCHESPAÑOLITALIANO FRANÇAIS
GEWÄHRLEISTUNG DER SRAM LLC
GARANTIEUMFANG
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass
das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung
ist. Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in
Anspruch genommen werden und ist nicht übertragbar.
Ansprüche aus dieser Gewährleistung sind über den
Händler, bei dem das Fahrrad oder die SRAM-Komponente
erworben wurde, geltend zu machen. Der Kaufbeleg muss
im Original vorgelegt werden.
LOKALE GESETZGEBUNG
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein.
Je nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem
Wohnland verfügen Sie möglicherweise über weitere
Rechte.
Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der
lokalen Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der
geltenden Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen
Gesetzgebung unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und
Einschränkungen aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte
Bundesstaaten der USA sowie einige Länder außerhalb
der USA (einschließlich von Kanadischen Provinzen) gilt
beispielsweise Folgendes:
a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewährleistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des
Verbrauchers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).
b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und
Einschränkungen unwirksam.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und
mit Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung
ausdrücklich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM
bzw. seine Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte,
spezielle, zufällige oder Folgeschäden aus.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
· Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht
bzw. nicht gemäß den Montageanleitungen von
SRAM montiert und eingestellt wurden. Die SRAMMontageanleitungen finden Sie im Internet unter
www.sram.com, www.rockshox.com,
oder www.avidbike.com.
· Bei Veränderungen am Produkt erlischt der
Gewährleistungs-anspruch.
· Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn
die Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert,
unkennt-lich gemacht oder entfernt wurde.
· Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge
von Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung,
Nichtbeacht-ung der Herstellerangaben oder sonstiger
Umstände, unter denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen oder Kräften ausgesetzt wurde.
· Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß
von Komponenten kann es infolge des sachgemäßen
Gebrauchs, der Nichteinhaltung von Empfehlungen von
SRAM und/oder von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen kommen.
Folgende Komponenten unterliegen dem normalen
Verschleiß:
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/
Gleitringe/Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/
Federelemente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte
Gewinde & Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder
Stahl)/obere Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/
Bremsbeläge/Ketten/Kettenräder/Kassetten/Schaltund Bremszüge (Innen- und Außenzüge)/Lenkergriffe/
Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsscheiben/Bremsflächen
der Felgen/Federanschlagdämpfer/Lager/Lagerlaufflächen/
Sperrklinken/Antriebszahnräder/Werkzeug
· Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht
kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die
Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden,
sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge
gewerblicher Nutzung (Vermietung) entstehen.
GARANTIE DE SRAM LLC
ÉTENDUE DE LA GARANTIE
SRAM LLC garantit que ses produits sont exempts de défauts
de matières premières ou de vices de fabrication pour une
durée de deux ans à compter de la date d’achat originale.
Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine
et n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette
garantie doivent être adressées au magasin où le vélo ou la
pièce SRAM a été acheté(e). Une preuve d’achat originale
sera exigée.
LÉGISLATION LOCALE
La présente garantie confère à l’acheteur des droits
juridiques spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie
d’autres droits selon l’État (États-Unis), la province (Canada)
ou le pays du monde où il réside.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation
locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en
accord avec ladite législation, suivant une telle législation
locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie peuvent s’appliquer au client.
Par exemple, certains États des États-Unis d’Amérique ainsi
que certains gouvernements à l’extérieur des États-Unis (y
compris les provinces du Canada) peuvent :
a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions
de la présente garantie de limiter les droits juridiques du
consommateur (p. ex., le Royaume-Uni).
b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir
de telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à
l’exception des obligations spécifiquement exposées dans la
présente garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs
tiers ne seront tenus responsables des dommages directs,
indirects, spéciaux, accessoires ou imprévus.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été
installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec
le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les
manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en
ligne aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou
www.avidbike.com.
· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels
des modifications ont été apportées.
· La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro
de série ou le code de production a été intentionnellement
altéré, rendu illisible ou supprimé.
· La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui
ont été endommagés suite à un accident, un choc, une
utilisation abusive, en cas de non-respect des instructions
du fabricant ou dans toute autre circonstance où le produit
a été soumis à des forces ou des charges pour lesquelles il
n’a pas été conçu.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent
être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de
non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/
ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou pour des applications autres que celles qui sont
recommandées.
Les pièces subissant l’usure sont les suivantes :
Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à
l’air/Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/
Bagues en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur
arrière et joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane, magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes
plongeurs)/Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/
Cassettes/Manette et câbles de frein (internes et externes)/
Poignées de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors de freins à disque/Surfaces de frottement des
amortisseurs/Butées de fin de course des amortisseurs/
Roulements à billes/Surface interne des roulements à billes/
Cliquets d'arrêt/Mécanisme de transmission/Outils
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou
interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.
· Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une
utilisation commerciale (location).
GARANTÍA DE SRAM LLC
ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir
de la fecha de compra original que sus productos carecen
de defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía
sólo se aplica al propietario original y es intransferible. Las
reclamaciones efectuadas en virtud de esta garantía deben
hacerse a través del distribuidor en el que se adquirió la
bicicleta o el componente de SRAM. Se requerirá prueba
de compra.
LEGISLACIÓN LOCAL
Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros
derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos
de América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier
otro lugar del mundo.
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía
contraviene las leyes locales, se considerará modificada
para acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales,
puede que algunas de las renuncias de responsabilidad y
limitaciones estipuladas en esta declaración de garantía
se apliquen al cliente. Por ejemplo, algunos estados de los
Estados Unidos de América, así como ciertas entidades
gubernamentales fuera de los Estados Unidos (incluidas las
provincias de Canadá) pueden:
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración
de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por
ejemplo, en el Reino Unido).
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante
para hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso
de las obligaciones expuestas específicamente en esta
declaración de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán responsables de daños directos, indirectos,
especiales, fortuitos o emergentes.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme
al correspondiente manual de instalación que proporciona
SRAM. Los manuales de instalación de SRAM se pueden
encontrar en Internet, en www.sram.com, www.rockshox.
com o www.avidbike.com.
· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado
el producto.
· Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o
el código de producción se hayan modificado, desfigurado o
eliminado intencionadamente.
· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el
producto como consecuencia de accidentes, impactos,
utilización indebida, incumplimiento de las especificaciones
del fabricante o cualquier otra circunstancia en la que el
producto haya sido sometido a fuerzas o cargas para las que
no ha sido diseñado.
· Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste
y deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado
de un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento
siguiendo las recomendaciones de SRAM o de un uso o
instalación en condiciones o aplicaciones distintas a las
recomendadas.
Estas son, en particular, las piezas que se considera pueden
sufrir desgaste y deterioro:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/
Aros deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de
gomaespuma/Fijaciones del amortiguador trasero y juntas
principales/Roscas estriadas y tornillos (aluminio, titanio,
magnesio o acero)/Tubos superiores (montantes)/Vainas
del freno/Pastillas de freno/Cadenas/Piñones/Cartuchos/
Palanca de cambios y cables de freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas del cambio/Ruedas de
maniobras (Jockey)/Rotores de freno de disco/Superficies
de frenado de la rueda/Almohadillas de tope/Cojinetes/
Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/Engranajes
de transmisión/Herramientas
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso
de piezas de distintos fabricantes.
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso
de piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por
SRAM para el uso con componentes de SRAM.
· Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso
comercial (alquiler).
GARANZIA SRAM LLC
PORTATA DELLA GARANZIA LIMITATA
· La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto
SRAM LLC WARRANTY
EXTENT OF LIMITED WARRANTY
SRAM warrants its products to be free from defects in
materials or workmanship for a period of two years after
original purchase. This warranty only applies to the original
owner and is not transferable. Claims under this warranty
must be made through the retailer where the bicycle or
the SRAM component was purchased. Original proof of
purchase is required.
LOCAL LAW
This warranty statement gives the customer specific legal
rights. The customer may also have other rights which
vary from state to state (USA), from province to province
(Canada), and from country to country elsewhere in the
world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent
with the local law, this warranty shall be deemed modified
to be consistent with such law, under such local law, certain
disclaimers and limitations of this warranty statement
may apply to the customer. For example, some states in
the United States of America, as well as some governments outside of the United States (including provinces in
Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
statement from limiting the statutory rights of the consumer
(e.g. United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
such disclaimers or limitations.
LIMITATIONS OF LIABILITY
To the extent allowed by local law, except for the obligations
specifically set forth in this warranty statement, In no event
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
indirect, special, incidental, or consequential damages.
LIMITATIONS OF WARRANTY
· This warranty does not apply to products that have been
incorrectly installed and/or adjusted according to the
respective SRAM technical installation manual. The SRAM
installation manuals can be found online at www.sram.com,
www.rockshox.com or www.avidbike.com.
· This warranty does not apply when the product has been
modified.
· This warranty does not apply when the serial number or
production code has been deliberately altered, defaced
or removed.
· This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, noncompliance with manufacturer’s specifications of usage
or any other circumstances in which the product has been
subjected to forces or loads beyond its design.
· This warranty does not apply to normal wear and tear.
Wear and tear parts are subject to damage as a result of
normal use, failure to service according to SRAM recommendations and/or riding or installation in conditions or
applications other than recommended.
Wear and tear parts are identified as:
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/
Rubber moving parts/Foam rings/Rear shock mounting
hardware and main seals/Stripped threads and bolts
(aluminum,titanium, magnesium or steel)/Upper tubes
(stanchions)/Brake sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/
Cassettes/Shifter and brake cables (inner and outer)/
Handlebar grips/Shifter grips/Jockey wheels/Disc brake
rotors/Wheel braking surfaces/Bottomout pads/Bearings/
Bearing races/Pawls/Transmission gears/Tools
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts of different manufacturers.
· This warranty shall not cover damages caused by the use
of parts that are not compatible, suitable and/or authorized
by SRAM for use with SRAM components.
· This warranty shall not cover damages resulting from commercial (rental) use.
COMPATIBILITY
Zipp Vuka R2C ‘Return to Center’ TT Shifters are designed for use with:
SRAM
SRAM RED™ / FORCE™ / RIVAL™ front derailleurs
SRAM RED / FORCE / RIVAL rear derailleurs
Shimano™
Shimano 10-speed
· High quality 1.1 mm shifter cable and 4 or 5 mm compressionless housing with nonsealed ferrules of 5.8 mm maximum diameter (maximum length of 16 mm)
TOOLS AND SUPPLIES
Safety glasses ·
Torque wrench ·
4 mm, 5 mm hex wrenches ·
Zipp Vuka R2C TT Shifter
User Manual
ANATOMY
Angle Adjust Screw
Shifter Lever Assembly
Housing screw
Shifter Housing
INSTALLATION
Remove the 4 mm shifter housing screw to separate the shifter lever assembly
from the shifter housing.
IMPORTANT
The shifter lever assembly will come off as one piece with no loose parts.
Push the shifter housing into the handlebar extention until it stops.
Tighten the 5 mm internal clamp screw to 8 Nm (70 in-lb).
Re-install the shifter lever assembly on the shifter housing. Tighten the 4 mm
shifter housing screw to 5 Nm (44 in-lb).
ANGLE ADJUSTMENT
The Zipp R2C TT shift levers allow you to start your shift from your most aerodynamic
position. After your shift, the shifter automatically returns to the starting ‘center’ position.
To change the center position of the shifter levers, follow these steps:
Loosen but do not remove the 5 mm angle adjust screw.
IMPORTANT
Do not remove the 5 mm angle adjust screw. Removing the angle adjust screw
will disassemble the shifter.
CAUTION
Do not operate the shift lever unless the 5 mm angle adjust screw is properly
tightened to 9 Nm (80 in-lb).
Position the shifter lever at an aerodynamic angle that is comfortable for you.
Tighten the 5 mm angle adjust screw to 9 Nm (80 in-lb).
CABLE INSTALLATION
Measure and cut shifter housing. Ensure housing is long enough for full handlebar
movement. Install ferrules on housing, then install into shifter cable stop and
frame or aerobar cable stops (not pictured).
Actuate the rear shifter lever to move the shifter to the highest gear position.
Actuate the front shifter lever to move the shifter to the lowest gear position.
Pass the new cable through the cable entry port (a) and out of the shifter through
the cable housing and cable stops.
Attach the cable to the derailleur and adjust indexing according to the derailleur
manufacturer’s instructions (not pictured).
MAINTENANCE
IMPORTANT
Clean the shifter using only water and mild soap. These shifters are nearly
maintenance free. For any questions regarding methods of disassembly or
maintenance, please contact your qualified local dealer.
1 32 4 65 8 9
4 mm
www.zipp.com 95-7015-011-000 Rev C • ©SRAM LLC, 2009
5 mm
9 Nm (80 in-lb)
5 mm
a
5 mm
8 Nm (70 in-lb)
4 mm
5 Nm (44 in-lb)
Vuka R2C TT Shifter
KOMPATIBILITÄT
Die Zipp Vuka R2C „Return to Center“-TT-Schalthebel sind für die Verwendung mit folgen-Zipp Vuka R2C „Return to Center“-TT-Schalthebel sind für die Verwendung mit folgen- „Return to Center“-TT-Schalthebel sind für die Verwendung mit folgenden Komponenten vorgesehen:
SRAM
SRAM RED™ / FORCE™ / RIVAL™ Umwerfer
SRAM RED / FORCE / RIVAL Schaltwerke
Shimano
Shimano™ 10-Gang
· Schaltzüge 1,1 mm, hohe Qualität, kompressionsfreie Außenhülle 4 oder 5 mm mit nicht
gedichteten Endkappen mit maximal 5,8 mm Durchmesser (maximal 16 mm lang)
WERKZEUGE UND MATERIAL
Augenschutz ·
Drehmomentschlüssel ·
Inbusschlüssel 4 mm, 5 mm ·
Zipp Vuka R2C TT-Schalthebel
Bedienungsanleitung
AUFBAU
Winkeleinstellschraube
Schalthebeleinheit
Gehäuseschraube
Schalthebelgehäuse
EINBAU
Entfernen Sie die 4-mm-Schalthebelgehäuseschraube, um die Schalthebeleinheit
vom Schalthebelgehäuse zu trennen.
WICHTIG
Die Schalthebeleinheit wird als eine Einheit ohne lose Teile abgenommen.
Drücken Sie das Schalthebelgehäuse bis zum Anschlag in den Lenkeraufsatz.
Ziehen Sie die 5-mm-Schraube der Innenklemmung mit 8 Nm fest.
Montieren Sie die Schalthebeleinheit wieder auf dem Schalthebelgehäuse.
Ziehen Sie die 4-mm-Schraube des Schalthebelgehäuses mit 5 Nm fest.
EINSTELLUNG DES WINKELS
Die Zipp R2C TT-Schalthebel ermöglichen Ihnen, aus der aerodynamischsten Position
heraus zu schalten. Nach dem Schaltvorgang kehrt der Schalthebel automatisch in die
Ausgangsposition in der Mitte zurück.
Um die Mittenposition der Schalthebel zu ändern, führen Sie folgende Schritte aus:
Lösen Sie die 5-mm-Winkeleinstellschraube, ohne sie jedoch zu entfernen.
WICHTIG
Die 5-mm-Winkeleinstellschraube nicht entfernen. Andernfalls zerlegen Sie den
Schalthebel.
VORSICHT
Den Schalthebel nur umlegen, wenn die 5-mm-Winkeleinstellschraube ordnungsgemäß mit 9 Nm festgezogen ist.
Platzieren Sie den Schalthebel in einem aerodynamischen Winkel, den Sie als
bequem empfinden.
Ziehen Sie die 5-mm-Winkeleinstellschraube mit 9 Nm fest.
EINBAU DER ZÜGE
Messen und kürzen Sie die Außenhülle des Schalthebels. Stellen Sie sicher, dass
die Außenhülle lang genug für den vollständigen Lenkereinschlag ist. Bringen Sie
Endkappen an der Außenhülle an, und setzen Sie die Außenhülle in die
Zuganschläge am Rahmen oder am Lenkeraufsatz ein (nicht abgebildet).
Betätigen Sie den Schalthebel für hinten, um ihn in die Position für den höchsten
Gang zu schalten. Betätigen Sie den Schalthebel für vorn, um ihn in die Positon
für das kleinste Kettenrad zu schalten.
Führen Sie den neuen Zug durch die Zugeinführung (a) auf dem Schalthebel und
aus dem Schalthebel heraus durch die Außenhülle und Zuganschläge.
Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer, und stimmen Sie die Indexeinstellung
gemäß den Angaben des Umwerferherstellers ab (nicht abgebildet).
WARTUNG
WICHTIG
Reinigen Sie die Schalthebel nur mit Wasser und milder Seife. Die Schalthebel
sind nahezu wartungsfrei. Wenn Sie Fragen zur Demontage oder Wartung haben,
wenden Sie sich an Ihren Fahrradhändler.
COMPATIBILIDAD
Los cambios Zipp Vuka R2C “Return to Center” TT han sido diseñados para
utilizarse con:
SRAM
Cambiadores delanteros SRAM RED™ / FORCE™ / RIVAL™
Cambiadores traseros SRAM RED / FORCE / RIVAL
Shimano
10 velocidades Shimano™
Cable de cambio de alta calidad de 1,1 mm y funda incompresible de 4 o 5 mm con féru- ·
las no estancas con un diámetro máximo de 5,8 mm (longitud máxima 16 mm)
HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS
Gafas de seguridad ·
Llave dinamométrica ·
Llaves Allen de 4 mm y 5 mm ·
Manual de usuario del cambio
Zipp Vuka R2C TT
ANATOMÍA
Tornillo de ajuste de ángulo
Conjunto de la palanca
de cambio
Tornillo de la funda
Funda del
cambio
INSTALACIÓN
Quite el tornillo de 4 mm de la funda del cambio para separar de ésta el conjunto
de la palanca de cambio.
IMPORTANTE
El conjunto de la palanca de cambio se desprenderá como una sola pieza, sin
elementos sueltos.
Inserte la funda en la extensión del manillar presionando hasta el fondo. Apriete
el tornillo de 5 mm de la abrazadera interna con un par de torsión de 8 Nm.
Vuelva a instalar el conjunto de la palanca de cambio en la funda del cambio.
Apriete el tornillo de 4 mm de la funda del cambio con un par de 5 Nm.
AJUSTE DEL ÁNGULO
Las palancas de cambio Zipp R2C TT le permiten accionar el cambio desde la posición
que le resulte más aerodinámica. Después de cambiar, la palanca de cambio regresará
automáticamente a la posición de partida “centrada”.
Para cambiar la posición central de las palancas de cambio, realice el siguiente
procedimiento:
Afloje, pero sin llegar a sacarlo, el tornillo de 5 mm de ajuste de ángulo.
IMPORTANTE
No quite el tornillo de 5 mm de ajuste de ángulo. Si saca el tornillo de ajuste de
ángulo, se desmontará la palanca de cambio.
PRECAUCIÓN
No utilice la palanca del cambio a menos que el tornillo de ajuste del ángulo de 5
mm esté correctamente apretado a 9 Nm.
Coloque la palanca de cambio en un ángulo aerodinámico que le resulte cómodo.
Apriete el tornillo de 5 mm de ajuste de ángulo con un par de 9 Nm.
INSTALACIÓN DEL CABLE
Mida y corte la funda del cambio. Asegúrese de que la funda sea lo bastante
larga para todo el movimiento del manillar. Coloque férulas en la funda, y a
continuación insértela en el tope de cable de cambio y en los topes de cable de
manillar aerodinámico (aerobar) o de cuadro (no aparecen en la figura).
Accione la palanca del cambio trasero para mover el cambio a la posición de la
marcha más alta. Accione la palanca del cambio delantero para mover el cambio
a la posición de la marcha más baja.
Pase el nuevo cable introduciéndolo por el orificio de entrada de cable (a) y
saliendo de la palanca de cambio atravesando la funda del cable y los topes de
cable.
Enganche el cable al cambiador y ajuste la indexación según se indica en las
instrucciones del fabricante del cambiador (no se muestran en la figura).
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
Para limpiar la palanca de cambio, utilice sólo agua y jabón suave. Estas
palancas de cambio prácticamente no necesitan mantenimiento. Si tiene alguna
duda sobre los métodos de desmontaje o mantenimiento, contacte con su
concesionario local cualificado.
COMPATIBILITÉ
Les manettes de changement de vitesse Zipp Vuka R2C « retour au centre » sont
conçues pour une utilisation avec :
SRAM
Dérailleurs avant RED™ / FORCE™ / RIVAL™ de SRAM
Dérailleurs arrière RED / FORCE / RIVAL de SRAM
Shimano
10 vitesses Shimano™
Câble de dérailleur 1,1 mm de haute qualité et gaine incompressible 4 ou 5 mm avec ·
viroles non-fermées de diamètre maxi de 5,8 mm (longueur maxi de 16 mm)
OUTILS ET ACCESSOIRES
Lunettes de sécurité ·
Clé dynamométrique ·
Clés Allen 4 mm, 5 mm ·
Guide de l‘utilisateur de la commande
de changement de vitesse
Zipp Vuka R2C TT
ANATOMIE
Vis de réglage de l’angle
Unité manette de
commande de
changement de vitesse
Vis du boitier
Boitier de la
commande de
changement de
vitesse
MONTAGE
Déposez la vis de 4 mm du boitier du changement de vitesse pour séparer l’unité
de la manette du boitier.
IMPORTANT
L’unité de la manette sort en un seul morceau, sans éléments indépendants.
Enfoncez la gaine à l’intérieur de l’extension du guidon jusqu’à ce qu’elle arrive en
butée. Serrez la vis Allen interne de 5 mm du collier à un couple de 8 Nm.
Réinstallez l’unité de la manette sur le boitier de commande de changement de
vitesse. Serrez la vis de 4 mm du boitier au couple de 5 Nm.
RÉGLAGE DE L’ANGLE
Les manettes de changement de vitesse du Zipp R2C TT vous permettent de lancer le
changement de vitesse sans quitter votre position la plus aérodynamique. Une fois la
vitesse passée, la manette se remet automatiquement dans la position centrée de départ.
Pour ajuster la position centrée des leviers de changement de vitesse, procédez comme
suit :
Desserrez sans la déposer complètement la vis de 5 mm de réglage de l’angle.
IMPORTANT
Ne pas déposer la vis de 5 mm de réglage de l’angle. Si vous la déposez, la com-
mande de changement de vitesse sera complètement ouverte.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner la manette de changement de vitesse sans vous être assuré
que la vis de réglage de l’angle de 5 mm est bien serrée à un couple de 9 Nm.
Positionnez la manette de changement de vitesse en lui donnant un angle
aérodynamique qui vous convient.
Serrez la vis de réglage de l’angle au couple de 9 Nm.
INSTALLATION DU CÂBLE
Mesurez et couplez la gaine du câble de changement de vitesse. Confirmez que la
gaine est assez longue pour prendre en compte les mouvements les plus
prononcés du guidon. Installez des viroles sur la gaine, puis glissez-la dans l’arrêt
de gaine de la commande et les arrêts de gaine sur le cadre ou sur les extensions
de guidon (étape non illustrée).
Avec la manette de commande, placez le changement de vitesse arrière sur la
vitesse la plus haute. Avec la manette de commande, placez le changement de
vitesse avant sur la vitesse la plus basse.
Passez le nouveau câble par l’ouverture d’entrée du câble (a) et faites-le sortir de
l’unité de commande par les arrêts de gaine et dans la gaine.
Attachez le câble au dérailleur et ajustez l’indexation en suivant les instructions
fournies avec le dérailleur (étape non illustrée).
ENTRETIEN
IMPORTANT
Nettoyez la manette de changement de vitesse en utilisant uniquement de
l’eau et du savon doux. Ces manettes de changement de vitesse ne requièrent
pratiquement pas d’entretien. Pour toutes questions concernant les méthodes de
dépose ou d’entretien, veuillez contacter votre revendeur agréé.
COMPATIBILITÀ
I comandi Zipp Vuka R2C con “ritorno al centro“ sono progettati per essere utilizzati con:
Comandi cambio Zipp Vuka R2C TT
INSTALLAZIONE
Rimuovere la vite da 4 mm della guaina del comando cambio per separare il
REGOLAZIONE DELL‘INCLINAZIONE
I comandi cambio Zipp R2C TT consentono di eseguire il cambio di marcia partendo dalla
Misurare e tagliare la guaina del comando cambio. Verificare che la lunghezza

NEDERLANDSPORTUGUESE
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM LLC
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60622
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
NOTES: ANMERKUNGEN: NOTES: NOTAS: NOTES: NOTE: NOTAS:
GARANTIA DA SRAM LLC
ÂMBITO DE GARANTIA LIMITADA
A SRAM LLC dá garantia quanto à não existência de
defeitos de material ou de fabrico, pelo prazo de dois anos
a contar da data de compra. Esta garantia só se aplica ao
dono original e não pode ser transferida. As reclamações no
seu âmbito têm de ser feitas através do revendedor onde a
bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o
comprovativo de compra.
LEGISLAÇÃO LOCAL
Esta garantia dá ao cliente direitos legais específicos. O
cliente pode ainda ter outros direitos, que variam de um
Estado para o outro dentro dos EUA, de uma província para
a outra dentro do Canadá, e de um país para o outro em
todo o mundo.
Nos aspectos em que esta declaração de garantia não esteja em consonância com as leis locais, deve ser considerada
modificada de modo a tornar-se coerente com elas, fazendo
algumas denegações e limitações aplicar-se ao cliente. Por
exemplo, em alguns Estados dos EUA, bem como alguns
países (incluindo províncias do Canadá):
a. Impedem as denegações e as limitações incluídas nesta
declaração de limitar os direitos estatuídos para os
consumidores (por exemplo, no Reino Unido).
b. Poderão de outro modo restringir igualmente a capacidade do fabricante impor tais denegações ou limitações.
LIMITAÇÕES DE ARBÍTRIO
Dentro das limitações consagradas pelas leis locais,
excepto no que se refere às obrigações especificamente
apontadas nesta declaração de garantia, não pode, em
caso algum, a SRAM ou seus fornecedores terceiros ser
responsabilizados por danos directos, indirectos, especiais,
ocasionais ou consequenciais.
LIMITAÇÕES DE GARANTIA
· Esta garantia não se aplica a produtos que não tenham
sido correctamente instalados e regulados de acordo com
os respectivos manuais de instalação técnica da SRAM. Os
manuais de instalação da SRAM encontram-se online, em
www.sram.com, www.rockshox.com ou www.avidbike.com.
· Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido
modificações.
· Esta garantia não se aplica quando o número de série
ou o código de produção tiverem sido deliberadamente
alterados, distorcidos ou removidos.
· Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto
por colisões, pancadas, utilização abusiva do produto,
desrespeito pelas especificações de uso do fabricante, nem
qualquer outra circunstância em que o produto tenha sido
submetido a forças ou cargas para além daquelas para que
foi projectado.
· Esta garantia não se aplica ao normal desgaste e esforço.
Peças de desgaste e esforço deterioram-se em consequência do uso normal, falta da manutenção recomendada
pela SRAM e/ou condução ou instalação em condições ou
aplicações diferentes das recomendadas.
São peças identificadas como de desgaste e uso:
Vedantes de poeira/Buchas/Anilhas vedantes de ar/Anilhas
deslizantes/Peças amovíveis em borracha/Anéis de espuma/Principais juntas vedantes e material de fixação de
amortecedores traseiros/Tubos superiores (varões)/Roscas
e parafusos (alumínio, titânio, magnésio ou aço)/Mangas
de travão/Pastilhas de travão/Correntes/Segmentos/
Cassetes/Cabos de mudanças e de travão (interiores e
exteriores)/Punhos do guiador/Manípulo das mudanças/
Roletes de jockey/Rotores de travão de disco/Superficies de
travagem das rodas/Betentes da suspensão/Rolamentos e
chumaceiras/Pistas de rolamentos/Garras/Engrenagens da
transmissão/Ferramentas
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização
de peças de diferentes fabricantes.
· Esta garantia não cobre danos provocados pela utilização
de peças que não são compatíveis, adequadas e/ou
autorizadas pela SRAM como podendo ser conjugadas com
componentes da SRAM.
· Esta garantia não cobrirá os danos resultando do uso
comercial (aluguer).
SRAM LLC GARANTIE
REIKWIJDTE BEPERKTE GARANTIE
SRAM garandeert zijn producten voor een periode van
twee jaar na de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van
defecten in materialen of vakmanschap. Deze garantie is
alleen van toepassing op de oorspronkelijke eigenaar en is
niet overdraagbaar. Claims in het kader van deze garantie
moeten worden gedaan via de verkoper waar u de fiets of
het SRAM-onderdeel heeft aangeschaft. Een oorspronkelijk
aankoopbewijs is vereist.
LOKALE WETGEVING
Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die
van staat tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada)
en elders in de wereld van land tot land kunnen verschillen.
Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale
wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd
teneinde consistent te zijn met dergelijke wetgeving; onder
dergelijke lokale wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en
uitsluitingen van deze garantie op de klant van toepassing
zijn. Sommige staten in de Verenigde Staten van Amerika en
sommige regeringen buiten de Verenigde Staten (waaronder
Canada) kunnen bijvoorbeeld:
a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit
garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument
beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk).
b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke
uitsluitingen of beperkingen op te leggen, beperken.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs
worden aangegeven, zijn SRAM, of die producten van SRAM
leveren, in geen geval aansprakelijk voor directe, indirecte,
speciale, incidentele of gevolgschade.
GARANTIEBEPERKINGEN
· Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet
juist zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming
met de respectievelijke technische installatiehandleiding
van SRAM. De installatiehandleidingen van SRAM vindt u
online op
www.sram.com, www.rockshox.com, of www.avidbike.com.
· Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn
aangebracht aan het product.
· Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd
of verwijderd.
· Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt
door een ongeval, een botsing of misbruik van het product,
het niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig
ander gebruik of enige andere omstandigheid waarin het
product is blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het
niet ontworpen is.
· Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage.
Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden
schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege
blijven van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/
of rijden of installeren onder omstandigheden anders dan
aanbevolen.
De volgende onderdelen zijn onderhevig aan slijtage:
Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/
Glijringen/Rubberen bewegende onderdelen/Schuimringen/
Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijkste
afdichtingen/ Schroefdraden/bouten (aluminium, titanium,
magnesium of staal)/Bovenbuizen (schuine buizen)/
Rembussen/Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/
Versnellings- en remkabels (binnenste en buitenste)/
Handvaten/Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijfremmen/Wiel remoppervlaktes/Remblokjes/Kogellagers/
Kogellagerringen/Pallen/Transmissieversnellingen/
Gereedschap
· Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik
van onderdelen van andere fabrikanten.
· Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het
gebruik van onderdelen die niet compatibel, niet geschikt
en/of niet door SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik met
SRAM-componenten.
· Deze garantie geldt niet voor schade als gevolg van commercieel gebruik (verhuur).
1 32 4 65 8 9
4 mm
www.zipp.com 95-7015-011-000 Rev C • ©SRAM LLC, 2009
5 mm
9 Nm (80 in-lb)
5 mm
a
5 mm
8 Nm (70 in-lb)
4 mm
5 Nm (44 in-lb)
Vuka R2C TT Shifter
COMPATIBILTEIT
Zipp Vuka R2C TT shifters zijn ontworpen voor gebruik met:
SRAM
SRAM RED™/FORCE™/RIVAL™ voorderailleurs
SRAM RED/FORCE/RIVAL achterderailleurs
Shimano
Shimano™ 10-speed
1,1 mm hoogwaardige shifterkabel en een 4 of 5 mm compressieloze buitenkabel met ·
sluitdoppen met een maximum diameter van 5,8 mm (maximum lengte van 16mm)
GEREEDSCHAP EN BENODIGDHEDEN
Veiligheidsbril ·
Momentsleutel ·
4 mm, 5 mm inbussleutels ·
Zipp Vuka R2C TT Shifter
Gebruiksaanwijzing
ONDERDELEN
Hoekstelschroef
Versnellingshendel
Doorvoerbout
Doorvoer
MONTAGE
Verwijder de 4 mm doorvoerbout om de versnellingshendel te scheiden van de
doorvoer.
BELANGRIJK
De versnellingshendel bestaat uit één geheel, zonder losse onderdelen.
Druk de doorvoer in het uiteinde van het stuur totdat deze stopt. Draai de 5 mm
interne aanslagbout aan tot 8 Nm.
Installeer de versnellingshendel opnieuw op de doorvoer. Draai de 4 mm
doorvoerbout aan tot 5 Nm.
HET AFSTELLEN VAN DE HOEK
De Zipp R2C TT versnellingshendels laten u toe om uw versnelling te wisselen startend
vanuit uw meest aerodynamische positie. Na het wisselen van versnelling keert uw
shifter automatisch terug naar de startende ‘midden’ positie.
Voer volgende stappen uit om de middenpositie van de versnellingshendels te wijzigen:
Maak de 5 mm hoekstelschroef los maar verwijder deze niet.
BELANGRIJK
Verwijder de 5 mm hoekstelschroef niet. Het verwijderen van de hoekstelschroef
leidt tot de demontage van de shifter.
WAARSCHUWING
Gebruik de versnellingshendel niet tenzij de 5 mm hoekstelschroef op een juiste
manier wordt aangedraaid tot 9 Nm.
Plaats de versnellingshendel in een aerodynamische hoek die voor
u comfortabel is.
Draai de 5 mm hoekstelschroef aan tot 9 Nm.
MONTAGE VAN DE KABEL
Meet en knip de doorvoer. Zorg ervoor dat de doorvoer lang genoeg is om het vrij
bewegen van het stuur niet te belemmeren. Plaats de sluitdoppen op de doorvoer
en monteer deze dan in de shifterkabelstop en het kader of in de aerobarkabelstoppen (niet afgebeeld).
Breng de hendel voor de achterversnelling in beweging om de shifter in de
hoogste versnellingspositie te plaatsen. Breng de hendel voor de voorversnelling
in beweging om de shifter in de laagste versnellingspositie te plaatsen.
Voer de nieuwe kabel door de kabelinvoer (a) en via de buitenkabel en de
kabelstoppen uit de shifter.
Bevestig de kabel aan de derailleur en stel de verdeling af volgens de
gebruiksaanwijzing van de derailleur (niet afgebeeld).
ONDERHOUD
BELANGRIJK
Maak de shifter alleen schoon met water en wat milde zeep. Deze shifters vergen
bijna geen onderhoud. Voor vragen over demontage of onderhoud kunt u het
beste contact opnemen met uw dichtstbijzijnde erkende dealer.
COMPATIBILIDADE
As mudanças de ‚Regresso ao centro‘ Zipp Vuka R2C foram concebidos para usar com:
SRAM
Conjuntos de mudanças dianteiras (derailleurs) SRAM RED™/FORCE™/RIVAL™ ·
Conjuntos de mudanças traseiras (derailleurs) SRAM RED / FORCE / RIVAL ·
Shimano
Shimano™ de 10 velocidades
Cabo de mudanças de alta qualidade de 1,1 mm e bicha de 4 ou 5 mm não compressível ·
com virolas não seladas de 5,8 mm de diâmetro máximo (comprimento máximo de 16mm)
FERRAMENTAS E PRODUTOS A USAR
Óculos de protecção ·
Chave dinamométrica ·
Chaves sextavadas de 4 mm e 5 mm ·
Manual do Utilizador das Mudanças
Zipp Vuka R2C TT
ANATOMIA
Parafuso de ajuste em ângulo
Conjunto do Manípulo
das Mudanças
Parafuso do
revestimento
Resguardo das
Mudanças
INSTALAÇÃO
Retire o parafuso de 4 mm do revestimento do cabo para separar o conjunto do
manípulo de mudanças do seu resguardo.
IMPORTANTE
O conjunto do manípulo de mudanças vai sair como um só bloco, sem peças
soltas.
Empurre o resguardo das mudanças para dentro da extensão do guiador até ele
parar. Aperte o parafuso de fixação interno de 5 mm a 8 Nm.
Volte a instalar o conjunto do manípulo das mudanças no resguardo das
mudanças. Aperte o perno de 4 mm do resguardo das mudanças a um momento
de torção de 5 Nm.
ÂNGULO DE AJUSTE
Os manípulos de mudanças Zipp R2C TT permitem-lhe começar a fazer mudanças desde
a sua posição mais aerodinâmica possível. Depois de ter metido a mudança, o manípulo
das mudanças regressa automaticamente à posição inicial ‘central’.
Para mudar a posição central dos manípulos das mudanças, siga os passos seguintes:
Afrouxe mas não retire o parafuso de ajuste de 5 mm em ângulo.
IMPORTANTE
Não retire o parafuso de ajuste de 5 mm em ângulo. Retirar o parafuso de ajuste
em ângulo irá desmontar as mudanças.
CUIDADO
Não faça funcionar o manípulo das mudanças a não ser que o parafuso de 5 mm
de ajuste do ângulo esteja devidamente apertado a 9 Nm.
Coloque o manípulo das mudanças a um ângulo aerodinâmico que seja
confortável para si.
Aperte o parafuso de ajuste de 5 mm em ângulo a um momento de
torção de 9 Nm.
INSTALAÇÃO DO CABO
Meça e corte o resguardo das mudanças. Assegure-se de que os revestimentos
de cabos (bichas) sejam suficientemente compridos para a movimentação total
do guiador. Instale virolas nos revestimentos dos cabos (bichas), e depois monte
no batente do cabo das mudanças e no quadro, ou nos batentes do cabo aerobar
(não ilustrado).
Accione o manípulo das mudanças traseiras para mover o manípulo para a
posição da mudança mais alta. Accione o manípulo das mudanças da frente para
mover o manípulo para a posição da mudança mais baixa.
Passe o cabo novo através do orifício de entrada do cabo (a) e para fora das
mudanças através do revestimento do cabo e dos batentes do cabo.
Prenda o cabo ao conjunto de mudanças (derailleur) e ajuste as marcas de
acordo com as instruções do fabricante do conjunto de mudanças (derailleur).
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE
Limpe o manípulo de mudanças apenas com um sabão suave e água. Estes
manípulos de mudanças quase não têm manutenção. Para qualquer pergunta
sobre os métodos de desmontagem ou manutenção, contacte o distribuidor local
qualificado.
Zipp Vuka R2C
Zipp Vuka R2C TT
Zipp Vuka R2C
Zipp R2C TT
Zipp Vuka R2C
Zipp R2C TT
SRAM
Shimano
SRAM
Shimano