SRAM MTB Series, XX1 1x11/NX, X01 1x11/NX, Eagle 1x11/NX, GX 1x11/NX User Manual

...
MTB Derailleurs
MTB Derailleurs User Manual
Podręcznik użytkownika przerzutek MTB
Brugermanual for MTB gearskifter
Uživatelská příručka k MTB měničům
Manual de utilizare deraioare MTB
Εγχειρίδιο χρήσης Εκτροχιαστών MTB
95-7618-001-100 Rev B
© 2015 SRAM, LLC
Grease
Friction
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule şi accesorii Narzędzia i materiały
eksploatacyjne
Nástroje a pomůcky
Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM components.
Der kræves meget specielle værktøjer og materialer til montering af dine SRAM­dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret cykelmekaniker til at montere dine SRAM­dele.
Pentru montarea componentelor SRAM sunt necesare scule şi materiale speciale. Recomandăm ca montarea componentelor SRAM să se facă de un mecanic de biciclete calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga się użycia specjalistycznych narzędzi i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca się zlecenie montażu komponentów SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu.
5 4
3 3
K montáži součástí SRAM jsou potřeba speciální nástroje a pomůcky. Montáž součástí SRAM doporučujeme přenechat kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol.
5 4
T25
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα εργαλεία και παρεχόμενα για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM. Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM από επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.
T25
NOTICE
A chain must be installed to properly adjust your derailleur. For chain installation visit www.sram.com/service.
UWAGA
Aby poprawnie wyregulować przerzutkę, łańcuch musi być zamontowany. Aby uzyskać informacje dotyczące montażu łańcucha, odwiedź stronę internetową pod adresem www.sram.com/service.
Der skal være en kæde monteret, for at bagskifteren kan justeres korrekt. For montering af kæde se www.sram.com/service.
Ke správnému seřízení měniče je nutné namontovat řetěz. Postup montáže řetězu najdete na adrese visit www.sram.com/service.
BEMÆRK
UPOZORNĚNÍ
Pentru a regla corect deraiorul trebuie să fie montat lanţul. Pentru montarea lanţului vizitaţi www.sram.com/service.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να τοποθετηθεί αλυσίδα για σωστή ρύθμιση του εκτροχιαστή σας. Για τοποθέτηση της αλυσίδας, επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.sram.com/service.
NOTĂ
2
T25
5
Rear Derailleur Installation Montering af baggearskifter Montarea deraiorului din spate Montaż przerzutki tylnej Montáž zadního měniče Τοποθέτηση οπίσθιου εκτροχιαστή.
GX 2x11/X9/X7/X5
1
2
10 N·m (88 in-lb)
Eagle/XX1/X1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
1
GX 2x11
When installing a 1x12, 1x11, or GX 2x11 rear
NOTICE
derailleur push the B-washer forward. There must not be a gap between the B-washer and the rear derailleur hanger. A gap can cause the rear derailleur to loosen or break away from the B-Bolt.
UWAGA
Montując przerzutki tylne GX 1x12, 1x11 lub 2x11, należy popchnąć podkładkę typu B do przodu. Pomiędzy podkładką typu B a wieszakiem przerzutki tylnej nie może być odstępu. Odstęp może spowodować obluzowanie lub oderwanie się przerzutki tylnej od śruby typu B.
Tryk B-skiven fremad, når du monterer
BEMÆRK
en 1x12, 1x11, eller GX 2x11GX 2x11 baggearskifter. B-skiven og beslaget til baggearskifteren skal sidde tæt sammen. Hvis de ikke sidder tæt sammen, kan baggearskifteren løsne sig eller brække ud fra B-bolten.
UPOZORNĚNÍ
Při montáži zadního měniče 1x12, 1x11 nebo GX 2x11 zatlačte podložku B směrem dopředu. Mezi podložkou B a závěsem zadního měniče nesmí být žádná mezera. Mezera by mohla způsobit uvolnění nebo oddělení zadního měniče od šroubu B.
La montarea unui deraior spate 1x12, 1x11 sau
NOTĂ
GX 2x11 împingeţi şaiba B spre înainte. Între şaiba B şi suportul deraiorului nu trebuie să rămână niciun spaţiu. Existenţa unui spaţiu poate duce la desprinderea sau ruperea deraiorului de la şurubul B.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά την τοποθέτηση ενός οπίσθιου εκτροχιαστή 1x12, 1x11 ή GX 2x11, σπρώξτε τη ροδέλα B προς τα εμπρός. Δεν πρέπει να υπάρχει κενό μεταξύ της ροδέλας Β και το άγκιστρο του πίσω εκτροχιαστή. Το κενό μπορεί να προκαλέσει τη χαλάρωση ή την απόσπαση του οπίσθιου εκτροχιαστή από το μπουλόνι Β.
Grease Smaruj
Smør Namazat
Ungere Γράσο
Torque Wartość momentu
Spænd Utahovací moment
Cuplu de strângere Ροπή
3
High Limit Screw Adjustment Justeringsskrue for øvre grænse Şurub de reglare limită superioară
3
T25
Rear Derailleur Adjustment Justering af bagskifter Reglarea deraiorului din spate
Regulacja przerzutki tylnej Seřízení zadního měniče
Προσαρμογή οπίσθιου
εκτροχιαστή
Regulacja górnej śruby
ograniczającej
Nastavení šroubu horní hranice
Προσαρμογή βίδας υψηλού ορίου
Align the center of the lower guide pulley with the outboard edge of the smallest cog.
Wyosiuj środek dolnej rolki prowadzącej z zewnętrzną krawędzią najmniejszej tylnej zębatki.
Ret midten af det nederste pullyhjul ind med den yderste kant af det mindste tandhjul i kassettekransen.
Vyrovnejte střed dolního vodicího kotouče s vnějším okrajem nejmenšího kolečka.
Aliniaþi centrul fuliei de ghidare inferioare cu muchia exterioarã a celui mai mic pinion.
Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο κάτω ροδάκι του πίσω εκτροχιαστή (guide pulley) με την εξωτερική άκρη του μικρότερου γραναζιού.
1x12/1x11/1x7
L
2x11/2x10
Measure Messen Medir
Mesurer Misurare Meten
Medir
Adjust Reguluj
Juster Nastavit
Reglare Προσαρμογή
4
• The rear shifter must be in the furthest
T25
5
T25
5
5
Cable Routing Kabelføring Dispunerea cablului Sposób przeprowadzenia linki Vedení lanka Δρομολόγηση συρματόσχοινου
outboard position.
• Route the cable through the derailleur and clamp groove.
• Pull the cable taught then tighten the anchor bolt.
• Baggearskifteren skal være i den yderste position.
• Før kablet gennem gearskifteren og rillen til klampen.
• Træk kablet stramt, og spænd så ankerbolten.
• Schimbătorul din spate trebuie să fie în poziţie extremă spre în afară.
• Dispuneţi cablul prin deraior şi canalul dispozitivului de prindere.
• Întindeţi cablul şi strângeţi şurubul de fixare.
• Tylna przerzutka musi znajdować się w położeniu najdalej na zewnątrz.
• Przeprowadź linkę przez przerzutkę i rowek zacisku.
• Naciągnij linkę, a następnie dokręć śrubę kotwiącą.
Eagle/XX1/XX1/X01/X01DH/GX 1x11/NX
1
4-5 N·m
2
(35-44 in-lb)
• Přehazovačka musí být v poloze odpovídající nejmenšímu kolečku.
• Veďte lanko měničem a drážkou svorky.
• Zatažením lanko napněte a poté utáhněte kotvicí šroub.
XX/GX 1x11
1
2
• Το πίσω χειριστήριο αλλαγής ταχυτήτων πρέπει να είναι στην πιο έξω θέση.
• Δρομολογήστε το συρματόσχοινο μέσω του εκτροχιαστή και του αυλακιού του σφιγκτήρα.
• Τεντώστε το συρματόσχοινο τραβώντας και κατόπιν σφίξτε το μπουλόνι της αρπάγης.
4-5 N·m (35-44 in-lb)
X7/X5/X4/GX 2x10
1
4-5 N·m
2
(38-44 in-lb)
X0/X9
1
2
4-5 N·m (35-44 in-lb)
Install Montuj
Monter Namontovat
Montare Τοποθέτηση
Torque Wartość momentu
Spænd Utahovací moment
Cuplu de strângere Ροπή
5
Low Limit Screw Adjustment Justeringsskrue for nedre
3
T25
grænse
Regulacja dolnej śruby
Nastavení šroubu dolní hranice
ograniczającej
Şurub de reglare limită inferioară
Προσαρμογή βίδας χαμηλού ορίου
Align the center of the upper guide pulley with the center of the largest cog.
Wyrównaj środek górnej rolki prowadzącej ze środkiem największej tylnej zębatki.
Ret midten af det øverste pullyhjul i bagskifteren ind med midten af det største tandhjul i kassettekransen.
Vyrovnejte střed horního vodicího kotouče se středem největšího kolečka.
Aliniaþi centrul fuliei de ghidare superioare cu centrul celui mai mare pinion.
Ευθυγραμμίστε το κέντρο στο πάνω ροδάκι του πίσω εκτροχιαστή (guide pulley) με το κέντρο του μεγαλύτερου γραναζιού.
1x12/1x11/1x10/1x7
L
2x/3x
Measure Messen Medir
Mesurer Misurare Meten
Medir
Adjust Reguluj
Juster Nastavit
Reglare Προσαρμογή
6
Loading...
+ 12 hidden pages