
Stealth-a-majig
Stealth-a-majig
User Manual
Stealth-a-majig
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Stealth-a-majig
Guide de l'utilisateur
du Stealth-a-majig
Stealth-a-majig
Manuale dell'Utente
Stealth-a-majig
Gebruiksaanwijzing
Stealth-a-majig
Manual do utilizador
Stealth-a-majig
ユーザー ・ マニュアル
Stealth-a-majig
用户手册
95-5018-013-000 Rev B
© 2018 SRAM, LLC

Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
ツールおよび付属品
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem
qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen
zu lassen.
Para instalar los componentes SRAM se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes SRAM a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants SRAM par un mécanicien
vélo qualifié.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti SRAM. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM da un
meccanico per biciclette qualificato.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM-componenten. We bevelen
aan om uw SRAM-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
São necessárias ferramentas altamente
especializadas e produtos específicos para
a instalação dos seus componentes SRAM.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、SRAM コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用
品。我们建议您让专业的自行车技工安装
SRAM 组件。
T8
T8
Fishing Tape Ruban de tirage Fita de puxar (Fishing tape)
Einziehdraht Sonda passacavi
Guía Trekdraad
Hydraulic Hose Cutter Coupe-durite hydraulique
Hydraulikleitungsschneider
Cortamanguitos hidráulicos Hydraulische slangsnijder
Strumento di taglio manuale per
tubi idraulici
DOT Compatible Grease Graisse compatible DOT
DOT-kompatibles
Schmierfett
8
フィッ シン グ ・ テ ープ
穿线器
Ferramenta de corte de mangueiras
hidráulicas
油圧ホース・カッター
液压油管切割工具
Grasso compatibile DOT
Massa lubrificante
compatível com
norma DOT
DOT 適合グリス
Grasa compatible DOT DOT compatibele smeer
DOT 兼容润滑脂
2

SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the safety
and warranty document before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions about the
installation of these components, consult a
qualified bicycle mechanic. This document is
also available on www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre les
consignes de sécurité ainsi que la garantie
avant de procéder à l’installation des
composants. Des composants installés de
manière inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour toute
question concernant l’installation de ces
composants, consultez un mécanicien vélo
professionnel. Ce document est également
disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
sobre segurança e garantia antes de
proceder com a instalação. Os componentes
instalados de forma incorrecta são
extremamente perigosos e poderão resultar
em lesões graves e/ou fatais. Se tiver
quaisquer perguntas sobre a instalação
destes componentes, consulte um mecânico
de bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Sie müssen die Sicherheits- und Garantiehinweise gelesen und verstanden haben,
bevor Sie mit der Montage beginnen. Falsch
montierte Komponenten stellen eine erhebliche
Gefahr dar und könnten zu schweren und/
oder tödlichen Verletzungen führen. Wenn
Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten
haben, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument steht
auch unter www.sram.com zur Verfügung.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación, es
necesario que lea y entienda el documento
sobre garantía y seguridad. Una instalación
incorrecta de los componentes puede
resultar sumamente peligrosa y ocasionar
lesiones graves o incluso mortales. Si tiene
alguna duda acerca de la instalación de
estas piezas, consulte con un mecánico
especialista en bicicletas. Este documento
también está disponible en www.sram.com.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere il
documento di garanzia e sicurezza prima
di procedere all’installazione. I componenti,
se installati in modo improprio, sono
estremamente pericolosi e potrebbero
essere all’origine di ferite gravi e/o mortali.
In caso di domande sull’installazione di
questi componenti, consultare un meccanico
per biciclette qualificato. Il presente
documento è disponibile anche sul sito
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het veiligheids- en
garantiedocument voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen. Als u
vragen hebt over de installatie van deze
componenten, raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
安全にお使いいただくために
取り付けを開始する前に、安全と保証に関
する記述を必ず読み、内容を理解してくだ
さい。コンポーネントを間違って取り付け
ると、非常に危険な状態になり、その結果、
重度または致命的な障害を引き起こすこと
があります。これらのコンポーネントの取
り付けに関して質問がある場合は、正規の
自転車整備士にご相談ください。このマニュ
アル は www.sram.com にも掲 載されて い
ます。
安全说明
安装前必须阅读并理解安全和质保文件。部
件安装不当是极为危险的,可能导致严重甚
至致命的人身伤害。如果您对部件安装有任
何疑问,请咨询专业自行车技工。本文件也
发布在 www.sram.com 上。
3

Internal Cable Routing Passage des câbles internes Encaminhamento interno do cabo
Innenverlegte Züge Instradamento cavi interni
Cableado interior Interne kabelgeleiding
内部ケーブルのルーティング
内部线缆走线
Install frame fishing tape
1
hook through the hole in the
hose tip according to the
fishing tape manufacturer's
instructions.
Führen Sie Einziehdraht
gemäß den Anweisungen
des Einziehdrahtherstellers
durch das Loch im Bremsleitungsende.
Inserte el cabezal de la
guía pasacables a través
del orificio de la punta del
manguito, siguiendo las
instrucciones del fabricante
de la guía.
Faites passer le crochet
du ruban de tirage du
cadre à travers l’orifice de
l’extrémité de la durite en
respectant les instructions
du fabricant du ruban de
tirage.
Inserire un occhiello della
sonda passacavi da telaio
attraverso il foro nella
punta del tubo in base alle
istruzioni del costruttore
della sonda passacavi.
Breng de haak van de
framedraad door de
opening in het slanguiteinde
volgens de instructies van
de fabrikant van de draad.
Instale o gancho da fita de puxar
(que serve para puxar cabos
através de tubos, como os do
quadro) através do orifício na
extremidade da mangueira/
tubo flexível, de acordo com as
instruções do fabricante da fita
de puxar ('fishing tape').
フィッシング・テープ・メー
カーの説明書に従い、フレー
ム・フィッシング・テープ・
フックをホースの先端の穴
に通して取り付けます。
根据穿线器制造商说明,将
车架穿线器的钩装入油管末
端的孔内。
Route the fishing tape through the desired
2
frame path. Pull fishing tape through the
bicycle frame while guiding the hydraulic
hose from the trailing side.
NOTICE
Ensure the frame hole size is ≥ 5.5 mm.
Führen Sie den Einziehdraht wie gewünscht
durch den Rahmen. Ziehen Sie den Einziehdraht durch den Rahmen und führen Sie dabei
die Hydraulikleitung von der Einführseite.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Bohrung im
Rahmen eine Größe von ≥ 5,5 mm hat.
Haga pasar la guía a través del recorrido
deseado por el interior del cuadro. Una vez haya
atravesado todo el cuadro, tire de la guía a la vez
que empuja el manguito hidráulico desde el otro
extremo para orientarlo por su recorrido.
AVISO
Asegúrese de que el tamaño del orificio del
cuadro sea ≥ 5,5mm.
Faites passer le ruban de tirage à travers le
cadre, selon le cheminement désiré. Tirez le
ruban de tirage à travers le cadre du vélo tout
en guidant la durite hydraulique depuis son
point d’entrée.
AVIS
Vérifiez que le diamètre de l’orifice du cadre
est ≥ 5,5mm.
Far passare la sonda passacavi attraverso
il percorso desiderato. Tirare la sonda
passacavi attraverso il telaio della bicicletta,
guidando il tubo idraulico dalla parte
posteriore.
AVVISO
Assicurarsi che il foro del telaio misuri ≥ 5,5 mm.
Leid de draad door de gewenste route op
het frame. Trek de draad door het fietsframe
terwijl u de hydraulische slang vanaf de
invoerkant begeleidt.
MEDEDELING
Zorg dat de afmeting van het framegat
≥ 5,5 mm is.
Passe a fita de puxar através do caminho
desejado no quadro da bicicleta. Puxe a
fita de puxar através do quadro da bicicleta
enquanto vai guiando o tubo flexível
hidráulico desde o outro lado (traseiro).
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o tamanho do furo no
quadro é ≥ 5,5 mm.
希望するフレームのルートを通して、フィッ
シング・テープをルーティングします。垂
れ下がっている側から油圧ホースを誘導し
つつ、フィッシング・テープを自転車のフ
レーム内を通して引きます。
注意事項
フレームの穴の径が、
とを確かめてください。
按所需的车架路径对穿线器走线。将穿线器
拉过车架,同时从牵引侧引导液压油管。
确保车架孔尺寸
5.5 mm
注意
≥ 5.5 mm
より大きいこ
。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
4