SRAM Stealth-a-majig User Manual

Stealth-a-majig
Stealth-a-majig User Manual
Manual de usuario Stealth-a-majig
Guide de l'utilisateur du Stealth-a-majig
Stealth-a-majig Gebruiksaanwijzing
ユーザー ・ マニュアル
用户手册
95-5018-013-000 Rev B
© 2018 SRAM, LLC
Grease
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar Werkzeuge und Material Strumenti e forniture
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
ツールおよび付属品
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM components.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles Material benötigt. Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Para instalar los componentes SRAM se necesitan herramientas y accesorios muy especializados. Recomendamos que confíe la instalación de sus componentes SRAM a un mecánico de bicicletas cualificado.
Des outils et accessoires hautement spécialisés sont nécessaires pour l’installation de vos composants SRAM. Nous vous recommandons de faire installer vos composants SRAM par un mécanicien vélo qualifié.
Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per l’installazione dei componenti SRAM. Consigliamo di far installare i componenti SRAM da un meccanico per biciclette qualificato.
Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor de installatie van uw SRAM-componenten. We bevelen aan om uw SRAM-componenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten installeren.
São necessárias ferramentas altamente especializadas e produtos específicos para a instalação dos seus componentes SRAM. Recomendamos que mande um mecânico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非 常に特殊なツールおよび付属品が必要です。 当社では、SRAM コンポーネントの取り付 けは、専門の自転車整備士に依頼すること を推奨しています。
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用 品。我们建议您让专业的自行车技工安装 SRAM 组件。
T8
T8
Fishing Tape Ruban de tirage Fita de puxar (Fishing tape)
Einziehdraht Sonda passacavi
Guía Trekdraad
Hydraulic Hose Cutter Coupe-durite hydraulique
Hydraulikleitungsschneider
Cortamanguitos hidráulicos Hydraulische slangsnijder
Strumento di taglio manuale per tubi idraulici
DOT Compatible Grease Graisse compatible DOT
DOT-kompatibles Schmierfett
8
フィッ シン グ ・ テ ープ
穿线器
Ferramenta de corte de mangueiras hidráulicas
油圧ホース・カッター
液压油管切割工具
Grasso compatibile DOT
Massa lubrificante compatível com norma DOT
DOT 適合グリス
Grasa compatible DOT DOT compatibele smeer
DOT 兼容润滑脂
2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the safety and warranty document before proceeding with installation. Improperly installed components are extremely dangerous and could result in severe and/or fatal injuries. If you have any questions about the installation of these components, consult a qualified bicycle mechanic. This document is also available on www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre les consignes de sécurité ainsi que la garantie avant de procéder à l’installation des composants. Des composants installés de manière inappropriée sont extrêmement dangereux et peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour toute question concernant l’installation de ces composants, consultez un mécanicien vélo professionnel. Ce document est également disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento sobre segurança e garantia antes de proceder com a instalação. Os componentes instalados de forma incorrecta são extremamente perigosos e poderão resultar em lesões graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer perguntas sobre a instalação destes componentes, consulte um mecânico de bicicletas qualificado. Este documento também está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Sie müssen die Sicherheits- und Garantie­hinweise gelesen und verstanden haben, bevor Sie mit der Montage beginnen. Falsch montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und könnten zu schweren und/ oder tödlichen Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben, wenden Sie sich an einen qualifizierten Fahrradmechaniker. Dieses Dokument steht auch unter www.sram.com zur Verfügung.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación, es necesario que lea y entienda el documento sobre garantía y seguridad. Una instalación incorrecta de los componentes puede resultar sumamente peligrosa y ocasionar lesiones graves o incluso mortales. Si tiene alguna duda acerca de la instalación de estas piezas, consulte con un mecánico especialista en bicicletas. Este documento también está disponible en www.sram.com.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere il documento di garanzia e sicurezza prima di procedere all’installazione. I componenti, se installati in modo improprio, sono estremamente pericolosi e potrebbero essere all’origine di ferite gravi e/o mortali. In caso di domande sull’installazione di questi componenti, consultare un meccanico per biciclette qualificato. Il presente documento è disponibile anche sul sito www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het veiligheids- en garantiedocument voordat u met de installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde componenten kunnen buitengewoon gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot ernstige en/of fatale verwondingen. Als u vragen hebt over de installatie van deze componenten, raadpleeg een vakbekwame fietsenmaker. Dit document is tevens beschikbaar op www.sram.com.
安全にお使いいただくために
取り付けを開始する前に、安全と保証に関 する記述を必ず読み、内容を理解してくだ さい。コンポーネントを間違って取り付け ると、非常に危険な状態になり、その結果、 重度または致命的な障害を引き起こすこと があります。これらのコンポーネントの取 り付けに関して質問がある場合は、正規の 自転車整備士にご相談ください。このマニュ アル は www.sram.com にも掲 載されて い ます。
安全说明
安装前必须阅读并理解安全和质保文件。部 件安装不当是极为危险的,可能导致严重甚 至致命的人身伤害。如果您对部件安装有任 何疑问,请咨询专业自行车技工。本文件也 发布在 www.sram.com 上。
3
Internal Cable Routing Passage des câbles internes Encaminhamento interno do cabo
Innenverlegte Züge Instradamento cavi interni Cableado interior Interne kabelgeleiding
内部ケーブルのルーティング
内部线缆走线
Install frame fishing tape
1
hook through the hole in the hose tip according to the fishing tape manufacturer's instructions.
Führen Sie Einziehdraht gemäß den Anweisungen des Einziehdrahtherstellers durch das Loch im Brems­leitungsende.
Inserte el cabezal de la guía pasacables a través del orificio de la punta del manguito, siguiendo las instrucciones del fabricante de la guía.
Faites passer le crochet du ruban de tirage du cadre à travers l’orifice de l’extrémité de la durite en respectant les instructions du fabricant du ruban de tirage.
Inserire un occhiello della sonda passacavi da telaio attraverso il foro nella punta del tubo in base alle istruzioni del costruttore della sonda passacavi.
Breng de haak van de framedraad door de opening in het slanguiteinde volgens de instructies van de fabrikant van de draad.
Instale o gancho da fita de puxar (que serve para puxar cabos através de tubos, como os do quadro) através do orifício na extremidade da mangueira/ tubo flexível, de acordo com as instruções do fabricante da fita de puxar ('fishing tape').
フィッシング・テープ・メー カーの説明書に従い、フレー ム・フィッシング・テープ・ フックをホースの先端の穴 に通して取り付けます。
根据穿线器制造商说明,将 车架穿线器的钩装入油管末 端的孔内。
Route the fishing tape through the desired
2
frame path. Pull fishing tape through the bicycle frame while guiding the hydraulic hose from the trailing side.
NOTICE
Ensure the frame hole size is ≥ 5.5 mm.
Führen Sie den Einziehdraht wie gewünscht durch den Rahmen. Ziehen Sie den Einzieh­draht durch den Rahmen und führen Sie dabei die Hydraulikleitung von der Einführseite.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass die Bohrung im Rahmen eine Größe von ≥ 5,5 mm hat.
Haga pasar la guía a través del recorrido deseado por el interior del cuadro. Una vez haya atravesado todo el cuadro, tire de la guía a la vez que empuja el manguito hidráulico desde el otro extremo para orientarlo por su recorrido.
AVISO
Asegúrese de que el tamaño del orificio del cuadro sea ≥ 5,5mm.
Faites passer le ruban de tirage à travers le cadre, selon le cheminement désiré. Tirez le ruban de tirage à travers le cadre du vélo tout en guidant la durite hydraulique depuis son point d’entrée.
AVIS
Vérifiez que le diamètre de l’orifice du cadre est ≥ 5,5mm.
Far passare la sonda passacavi attraverso il percorso desiderato. Tirare la sonda passacavi attraverso il telaio della bicicletta, guidando il tubo idraulico dalla parte posteriore.
AVVISO
Assicurarsi che il foro del telaio misuri ≥ 5,5 mm.
Leid de draad door de gewenste route op het frame. Trek de draad door het fietsframe terwijl u de hydraulische slang vanaf de invoerkant begeleidt.
MEDEDELING
Zorg dat de afmeting van het framegat ≥ 5,5 mm is.
Passe a fita de puxar através do caminho desejado no quadro da bicicleta. Puxe a fita de puxar através do quadro da bicicleta enquanto vai guiando o tubo flexível hidráulico desde o outro lado (traseiro).
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o tamanho do furo no quadro é ≥ 5,5 mm.
希望するフレームのルートを通して、フィッ シング・テープをルーティングします。垂 れ下がっている側から油圧ホースを誘導し つつ、フィッシング・テープを自転車のフ レーム内を通して引きます。
注意事項
フレームの穴の径が、 とを確かめてください。
按所需的车架路径对穿线器走线。将穿线器 拉过车架,同时从牵引侧引导液压油管。
确保车架孔尺寸
5.5 mm
注意
≥ 5.5 mm
より大きいこ
Install Installer Instalar Einbauen Installare Instalación Monteren
4
Loading...
+ 8 hidden pages