Ajustar la posición del desviador en el tubo del sillín, teniendo en cuenta que la
distancia entre éste y el plato grande ha de ser de 1 – 3 mm.
Al mismo tiempo, alinear el desviador delantero con sus placas en paralelo con
los platos.
Versión para fijación al cuadro: Apretar el tornillo de fijación con una llave allen de
5 mm a 5 – 7 Nm.
Versión para abrazadera: Apriete el tornillo hexagonal de 5 mm de la abrazadera con un
par de entre 3 y 4 Nm.
A J U S T E D E L
L Í M I T E I N T E R I O R
» Colocar la cadena en la corona trasera más grande y en el plato pequeño.
» Ajustar el tornillo de límite interior de tal manera que la cadena quede situada próxima
a la placa interior de la guía de cadena, pero sin tocarla (el hueco entre el plato infe‑
rior del armazón del cambio delantero y la cadena es de 0,5‑1 mm).
A N C L A J E D E L C A B L E
» Comprobar que la cadena está en el plato pequeño.
» Verifique que el cable de cambios está totalmente suelto
(la velocidad inferior en el cambio delantero).
» Girar el ajuste de cilindro del bastidor por completo en
el bastidor y girar completamente hacia atrás.
C O M P A T I B I L I D A D
M O N T A J E
M O N T AJ E
Instalar el desviador delantero en el tubo del sillín.
Versión con fijación al cuadro: acople el cambiador delantero al soporte fijado al cuadro
que va en el tubo del sillín, y apriételo un poco. Utilizar la rosca superior para platos
compactos (50‑36 / 50‑34 / 48‑34) o la rosca inferior para platos estándar (53‑39 / 52‑36).
Versión con abrazadera: acople el cambiador delantero a la abrazadera utilizando la
posición de montaje superior. Apriete el tornillo hexagonal de 5 mm con un par de entre
4 y 5 Nm. Sujete el cambiador delantero al tubo del sillín con la abrazadera, sin apretar
demasiado.
A N A T O M I A
» Pasar el cable de cambio delantero a través de la funda y los topes del cuadro. Guiar el
cable con una guía debajo del eje pedalier.
Colocarlo el cable debajo de la arandela del tornillo de fijación y mantenerlo
tenso.
» Apretar el tornillo de fijación con una llave allen de 5 mm a 5 Nm. Asegurarse de no
aplastar o deformar el cable.
» Cambie la cadena de plato varias veces en un sentido y otro para eliminar la holgura
inicial del cable.
» Si fuera necesario, vuelva a tensar el cable y apriete el tornillo de fijación del cable.
A J U S T E D E L
L Í M I T E E X T E R I O R
» Poner la cadena en la corona más pequeña y en el plato grande.
» Ajustar el tornillo del límite exterior dejando un espacio entre la placa exterior de la
guía de cadena y la cadena de 0,5 – 1 mm.
A J U S T E D E I N D E X A D O
D E L D E S V I A D O R
Gradúe el tambor ajustador del ca ble del cambio delantero de mod o que e l cambia ‑
dor delant ero haga contact o con e l tornil lo de l ímite su perior c uando la palanca de
cambio est é en un a marcha corresp ondiente al plat o grande . Cambie desde y hacia
el plato grande c on la c adena so bre vari os piñon es trase ros dist intos. S i el co mporta‑
miento del cambio no es el adecu ado, vue lva a c omprobar (paso 4 ) la al ineación de la
jaula (el hueco d el cambi ador por donde pasa la cadena) y los ajustes de los tornillos
limitadores (pasos 5 y 6) , y a continuac ión repi ta el a juste de l cambio de mar chas.
F U N C I O N A M I E N T O
A V I S O
Procure no utilizar combinaciones de marchas demasiado extremas, ya que pro‑
vocan chirridos y un desgaste excesivo.
M A N T E N I M I E N T O
A V I S O
No utilice disolventes ni materiales corrosivos para limpiar las piezas.
Lubricar los puntos de fricción regularmente.
» Engrasar las guías de los cables (por ejemplo: debajo de la caja de
pedalier).
A N A T O M I A
A N A T O M I E
Regolare la posizione del deragliatore anteriore in modo da creare uno spazio
pari a 1 – 3 mm.
Contemporaneamente allineare la piastra esterna della gabbia del deragliatore
anteriore parallelamente alle corone.
Versione con attacco brasato: Stringere il bullone esagonale da 5 mm con una forza di torsio‑
ne pari a 5 – 7 Nm.
Versione con adattatore di bloccaggio: Serrare il bullone esagonale di bloccaggio da 5
mm a 3 ‑ 4 Nm.
R E G O L A Z I O N E D E L
L I M I T E I N T E R I O R E
» Posizionare la catena sulla corona più piccola e sul pignone più piccolo.
» Regolare la vite del limite inferiore in modo tale che la catena scorra vicino alla super‑
ficie interna della gabbia del deragliatore senza toccarla (il gioco tra la piastra interna
della gabbia del deragliatore anteriore e la catena è pari a 0,5 ‑ 1 mm).
F I S S A G G I O D E L C A VO
» Controllare che la catena e il deragliatore anteriore siano posizionti
sulla corona più piccola.
» Accertars i che il c avo del camb io sia compl etamente
sganciato (marc ia più facil e (più bassa ) per il ca mbio anterior e).
» Ruotare il regolatore del tamburo sul telaio completamente all'interno
dell'alloggiamento, quindi effettuare una rotazione completa all'indietro.
F U N Z I O N A M E N T O
C O N S I G L I O
Evitare l’uso di una combinazione di marce agli estremi opposti, poichée’ ciòo’
puòo’ provocare rotture, rumore ed eccessiva usura.
M A N U T E N Z I O N E
C O N S I G L I O
Non usare solventi o materiali abrasivi per pulire i componenti.
Lubrificare periodicamente i componenti della trasmissione.
» Lubrificare eventuali guidacavo presenti (per es. il passaggio sotto la sede movimento
centrale).
C O M P A T I B I L I T À
I N S T A L L A Z I O N E
I N S T AL L A Z I ON E
Fissare il deragliatore anteriore al tubo - sella.
Versione con attacco brasato: fissare il deragliatore anteriore alla linguetta brasata sul
tubo verticale e serrare leggermente. Utilizzare la filettatura superiore per le corone den‑
tate compatte (50‑36 / 50‑34 / 48‑34) oppure la filettatura inferiore per le corone dentate
standard (53‑39 / 52‑36).
Versione con adattatore di bloccaggio: fissare il deragliatore anteriore all’adattatore di
bloccaggio utilizzando la posizione di montaggio superiore. Serrare il bullone esagonale
da 5 mm a 4 ‑ 5 Nm. Stringere leggermente il deragliatore anteriore sul tubo verticale.
W E R K I N G
A D V I E S
Vermijd het gebruik van extreme versnellingscombinaties omdat dergelijke com‑
binaties slijtagegeluiden en bovenmatige slijtage veroorzaken!
O N D E R H O U D
A D V I E S
Gebruik geen oplosmiddelen of bijtende materialen om de onderdelen te reinigen.
Smeer de draaipunten regelmatig.
» Kabelgeleiders in het vet zetten (bv. onder het bracket).
C O M P A T I B I L I T E I T
M O N T A G E
M O N T AG E
Bevestig de voorderailleur aan de zitbuis.
Versie met aangesoldeerde bevestiging: bevestig de voorderailleur aan het aangesol‑
deerde lipje op de zadelbuis en draai deze lichtjes vast. Gebruik bovenste schroefdraad
voor compacte kettingbladen (50‑36 / 50‑34 / 48‑34) of onderste schroefdraad voor stan‑
daardkettingbladen (53‑39 / 52‑36).
Klemadapterversie: bevestig de voorderailleur aan de klemadapter via de bovenste
bevestigingspositie. Draai de 5mm zeskantbout aan tot 4 ‑ 5 Nm. Klem de voorderailleur
lichtjes aan de zadelbuis vast.
Plaats de voorderailleur zodat de afstand tussen de derailleurkooi en het grootste
voorblad tussen de 1 en 3 mm is.
Zorg ervoor dat de derailleurkooi parallel aan de kettingbladen staat.
Versie met aangesoldeerde bevestiging: Draai de bout vast met een 5 mm inbus,
moment tussen de 5 en 7 Nm.
Klemadapterversie: Draai de 5mm zeskantbout van de klem aan tot 3 ‑ 4 Nm.
L A G E L I M I E T
A F S T E L L I N G
» Schakel de ketting op het grootste kransje achter en het kleine voorblad.
» Gebruik de lage aanslagsschroef zodat de ketting dicht bij de binnenste plaat van de
kooi loopt zonder hem te raken (afstand tussen de binnenplaat van de kooi van de
voorderailleur en de ketting bedraagt 0,5 ‑ 1 mm).
K A B E L B E V E S T I G E N
» Controleer of de ketting en de voorderailleur op het kleinste tandblad staan.
» Zorg da t de versnel lingskabel ni et meer onde r spanning
staat (lichtste (laagste) v ersnelling van voorderaille ur).
» Draai de afstelknop op het frame volledig in de
behuizing en vervolgens één hele slag terug.
» Voer de binnenkabel door de buitenkabel en de eindkapjes.
Voer de kabel door een kabelgeleider onder de bracket.
» Inserire il cavo del comando anteriore attraverso la guaina e i passanti. Condurre il
cavo attraverso un'apposita guida sotto al movimento centrale.
Far scorrere il cavo sotto la rondella di bloccaggio e tenerlo teso.
» Stringere il bullone esagonale da 5 mm con una forza di torsione pari a 5 Nm.
Attenzione a non schiacciare o deformare il cavo.
» Spostare rapidamente la catena su e giù da un dente all ’altro diverse volte.
» Se necessario ritensionare il cavo e serrare il bullone di ancoraggio del cavo.
R E G O L A Z I O N E D E L
L I M I T E S U P E R I O R E
» Posizionare la catena sul pignone posteriore più piccolo e sulla corona
anteriore più grande.
» Regolare la vite del limite superiore in modo da creare uno spazio tra la superficie
esterna della gabbia del deragliatore e la catena pari a 0,5 – 1 mm.
R E G O L A Z I O N E F I N A LE
Regolare il baril otto di regolazi one ante riore de l cavo d el cambi o per a ccertarsi
che il de ragliato re anter iore sia a conta tto con la vite di lim ite supe riore qu ando
il cambio è gradu ato alla posizio ne della corona dentata grande. Cambiare alla e
dalla cor ona dent ata gran de con l a catena su più pignoni posteri ori dive rsi. Se le
prestazion i del c ambio no n sono a ccettabi li, rico ntrollare l’allin eamento del tela io
(punto 4) e le r egolazion i della vite di limite (punti 5 e 6), quindi ripetere la reg ola‑
zione del cambio graduato .
Plaats de binnenkabel onder het kabel vastzetplaatje en trek strak.
» Draai de kabel vastzetschroef vast met maximaal 5 Nm. Let op dat de binnenkabel niet
vervormd wordt.
» Schakel de ketting een aantal keren op en neer langs de kettingbladen om de eerste
speling uit de kabel te verwijderen.
» Waar nodig de kabel naspannen en de kabelvastzetschroef aandraaien.
H O G E L I M I E T
A F S T E L L I N G
» Schak el de ke tting op het kl einste k ransje a chter en het gr ote voor blad.
» Gebruik de hoge aanslagsschroef en stel de voorderailleur zo af dat de afstand tussen
de ketting en de buitenste plaat van de kooi tussen 0,5 tot 1 mm ligt.
D E F I N I T I E V E A F S T EL L I N G
Stel de kabelstelschroef van de voorversnelling zodanig af dat de voorderailleur de
stelschroef voor de bovengrens raakt als de versnelling is gekoppeld aan de grote ket‑
tingbladpositie. Schakel van en naar het grote kettingblad met de ketting op een aantal
verschillende achtertandwielen. Als het schakelen niet soepel genoeg voelt, controleer
dan nogmaals de afregeling van de kooi (stap 4) en de afstellingen van de grensstel‑
schroeven (stappen 5 en 6), en herhaal dan de afstelling van de gekoppelde versnelling.
placa exterior de la
guía de cadena
arandela del tornillo
de fijación
tornillo de fijación
placa interior de la
guía de cadena
tornillo de
bajo límite
tornillo de
alto límite
superficie esterna
della gabbia
rondella di
bloccaggio
superficie esterna
della gabbia
superficie interna
della gabbia
vite del limite
inferiore
vite del limite
superiore
buitenste plaat
van de kooi
kabel vastzet-
plaatje
kabel vastzet-
schroef
binnenste plaat
van de kooi
lage aanslagschroef
hoge aanslagschroef
En SRAM Red
desviadores delanteros están diseñados para usar con
:
» Mando SRAM Double Tap ( Red / Force / Rival)
» Coronas: Piñones SRAM de 10 vel ocidades y o tros modelos Shimano® de 10 velo‑
cidades (piñón más grande: 28 dientes)
» Cadenas: SRAM Power Chains para 10 velocidad es PC 1090R, PC 1090,
PC 1070, PC‑‑1 050, PC‑‑1030 y cadenas Shimano® para 10 velo cidades
» Bielas y platos: Compatible con 10 velocidades, 53‑3 9 / 50‑34 / 50‑36 / 4 8‑34 / 52‑3 6
» Cable de 1,1 mm de alta calidad y funda de cable sin aplastamientos de 4 o 5 mm, con
topes sin sellado de 5,8 mm de diámetro máximo, longitud 16 mm
I deragliatori anteriori SRAM Red sono stati progettati per essere utilizzati con ...
» Comando SRAM Doub le Tap (Red / F orce / Rival )
» Pacco pignoni: Set di pignoni S RAM a 10 m arce e altri Shimano® a 10 marce
(pignone più g rande max 28 denti)
» Catene: 10 marce Po wer Chains P C‑‑‑1090R, PC ‑‑1090, PC‑‑10 70,
PC‑‑1050, PC‑‑1 030 e Shiman o e Shimano® catena da 10 marce
»
Guarniture e corone dentate: compat. a 10 marce, 53‑39‑‑/‑‑50‑34‑‑/‑‑50‑36‑‑/‑‑48‑34‑‑/‑‑52‑36
» Cavo di alta qualità da 1,1 mm e guaina incomprimibile per cavo da 4 o 5 mm con un dia‑
metro massimo dei tappini (senza sigillatore) alle estremità di 5,8 mm, lunghezza 16 mm
SRAM Red voorderailleurs zijn ontworpen voor gebruik in combinatie met:
» SRAM Double Tap shift ers (Red / Force / Riva l)
» Cassette: SRAM 10‑ver snellingen en andere 10‑v ersnellingen Shimano®‑casset tes
(grootste tandw iel maximaal 28 tanden)
» Kettingen: SRAM 10‑ve rsnellingen P ower Chains PC‑‑1090R, PC ‑‑1090,
PC‑‑1070, PC‑‑1 050, PC‑‑1030 enS himanoPC‑‑1050, PC‑‑1 030 en Shima no en Shimano® 10‑versnelling en kettingen
»
Cranks en Kettingbladen: geschikt voor 10 versnellingen, 53‑39 / 50‑34 / 50‑36 / 48‑34 / 52‑36
» Kabel van 1,1 mm van hoge kwaliteit en niet samen te drukken buitenkabel van 4 of
5 mm met niet afgedichte stopbusjes met een maximumdiameter van 5,8 mm en een
maximale lengte van 16 mmmeter van 5,8 mm en een maximale lengte van 16 mm
M O N T A J E
M O N T A J E
I N S T A L L A Z I O N E
I N S T A L L A Z I O N E
M O N T A G E
M O N T A G E
WORLD HEADQU ARTERS
Chicago, Il linois U .S.A.
SRAM Corpora tion
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Il linois 6 0622
Desviadores Delanteros
Instrucciones
Lea detenidamente todas las instrucciones
para un correcto montaje y uso
p/n 95-7615-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007
www.sram.com
ASIAN HEADQU ARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598‑8 Chung S han Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
EUROPEAN HE ADQUARTER S
Amersfoort, The Net herlands
SRAM Europe
Basicweg 12 ‑D
3821 BR Am ersfoort
The Netherl ands
Deragliatori
Instruzioni
Per una corretta installazione ed utillizzo
leggere attentamente le instruzioni
p/n 95-7615-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007
www.sram.com
Voorderailleurs
Handleiding
Lees alle instructies voor de juiste installatie
en het juiste gebruik
p/n 95-7615-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007
www.sram.com
1
6
7
8
1
1
2
3
2
3
4
5
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
1 – 3 mm
compa ct
50‑36 / 5 0‑34 / 4 8‑34
stand ard
53‑39 / 5 2‑36
5 mm
5 Nm
44 in‑lbs
8765
4
321
2