Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
ツールおよび付属品工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your Quarq®
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
Quarq components.
Für den Einbau Ihrer Quarq® Komponenten
werden hochspezialisierte Werkzeuge
und spezielles Material benötigt. Es wird
empfohlen, den Einbau Ihrer QuarqKomponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Para instalar los componentes Quarq®,
se necesitan herramientas y accesorios
muy especializados. Le recomendamos que
confíe la instalación de sus componentes
Quarq a un mecánico de bicicletas
cualificado.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants Quarq®.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants Quarq par un mécanicien
vélo qualifié.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti Quarq®. Consigliamo di
far installare i componenti Quarq da un
meccanico per biciclette qualificato.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw Quarq®-componenten. We bevelen
aan om uw Quarq-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
São necessárias ferramentas
e produtos altamente especializados para
ainstalação dos seus componentes Quarq®.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes Quarq.
You must read and understand the
Safety Instructions document included
with your product before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous
and could result in severe and/or fatal
injuries. If you have any questions
about the installation of these
components, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also
available on www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le
document consacré aux instructions
de sécurité livré avec votre produit
avant de procéder à son installation.
Des composants installés de manière
inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour
toute question concernant l’installation
de ces composants, consultez un
mécanicien vélo professionnel. Ce
document est également disponible
sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender
odocumento de Instruções de
Segurança, incluído com o seu
produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes
instalados de forma incorrecta são
extremamente perigosos e poderão
resultar em lesões graves e/ou fatais.
Se tiver quaisquer perguntas sobre
a instalação destes componentes,
consulte um mecânico de bicicletas
qualificado. Este documento também
está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt
beiliegenden Sicherheitshinweise
gelesen und verstanden haben. Falsch
montierte Komponenten stellen eine
erhebliche Gefahr dar und könnten
zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zum Einbau dieser Komponenten
haben, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Fahrradmechaniker.
Dieses Dokument ist auch unter
www.sram.com verfügbar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar este producto,
es fundamental que lea y entienda
el documento de Instrucciones de
seguridad que viene incluido con
el producto. Unos componentes
mal instalados pueden resultar
extremadamente peligrosos y
ocasionar lesiones graves o incluso
mortales. Si tiene alguna duda sobre
la instalación de estos componentes,
consulte con un mecánico de bicicletas
cualificado. Este documento está
disponible también en www.sram.com.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento con le istruzioni di
sicurezza allegato al prodotto
prima di procedere all’installazione.
I componenti, se installati in modo
improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere
all’origine di ferite gravi e/o mortali.
In caso di domande sull’installazione
di questi componenti, consultare un
meccanico per biciclette qualificato.
Il presente documento è disponibile
anche sul sito www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw
product is meegeleverd voordat
umet de installatie begint. Verkeerd
geïnstalleerde componenten kunnen
buitengewoon gevaarlijk zijn en
kunnen leiden tot ernstige en/of fatale
verwondingen. Als u vragen hebt over
de installatie van deze componenten,
raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
Product RegistrationEnregistrement du produitRegisto do Produto
ProduktregistrierungRegistrazione del prodotto
Registro del productoProductregistratie
製品登録
产品注册
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration/quarq.
Bitte registrieren Sie sich für
Software-Updates und Informationen
zu Ihren Produkten online unter
www.sram.com/registration/quarq.
Para obtener actualizaciones de software
e información acerca de sus productos,
regístrese a través de internet en
www.sram.com/registration/quarq.
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et
des informations concernant vos produits,
veuillez vous enregistrer en ligne sur
www.sram.com/registration/quarq.
Per gli aggiornamenti software e le
informazioni relative ai prodotti, si
prega di registrarsi on-line all'indirizzo
www.sram.com/registration/quarq.
Voor software-updates en informatie
over uw producten, registreer online op
www.sram.com/registration/quarq.
Para obter actualizações de software
einformações relacionadas com os
seus produtos, registe-se online em
www.sram.com/registration/quarq.
ソフトウェアの更新と製品情報をお届け
するため、お買 い上 げいただいた製 品を
www.sram.com/registration/quarq
オンラインでご 登 録ください。
如需更新软件或了解与您的产品相
关的信息,请登陆以下网址注册 :
www.sram.com/registration/quarq
。
から
4
Power Meter AnatomyComposants du capteur de
puissance
Aufbau des LeistungsmessersAnatomia del misuratore di potenza
Anatomía del medidor de potenciaAnatomie van de vermogensmeter
a
b
c
Anatomia do medidor de potência
パワー・メーターの構造
功率计部件分解图
d
(a) Battery compartment lid
(b) LED status indicator
(c) Power meter spider
(d) Crank arm
(a) Batteriefachabdeckung
(b) LED-Statusanzeige
(c) Kurbelstern des Leistungsmessers
(d) Kurbelarm
(a) Couvercle du compartiment à piles
(b) Témoin lumineux à DEL
(c) Étoile du capteur de puissance
(d) Manivelle
(a) Coperchio del vano batteria
(b) Indicatore di stato LED
(c) Spider del misuratore di potenza
(d) Pedivella
(a) Tampa do compartimento da bateria
(b) LED indicador de estado
(c) Aranha do medidor de potência
(d) Braço da manivela
(a)
電 池 コン パートメ ント・ リッド
(b) LED
ステータス・インジケーター
(c)
パワー・メーター・スパイダー
(d)
クランク・ アーム
(a) Tapa del compartimento de batería
(b) LED indicador de estado
(c) Araña del medidor de potencia
(d) Biela
(a) Batterijdeksel
(b) LED-statuslampje
(c) Vermogensmeterregelspin
(d) Crankarm
(a)
电池盒盖
(b) LED
(c)
功率计盘爪
(d)
曲臂
状态指示灯
5
Crankset InstallationInstallation du pédalierInstalação da pedaleira
Einbau der KurbelgarniturInstallazione della guarnitura
Instalación del pedalierHet crankstel monteren
クラ ンク セット の 取 り 付 け
曲柄组安装
Install the crankset and bottom bracket
assembly onto your bicycle according to
the manufacturer's instructions.
NOTICE
Ensure the power meter spider does not
contact the bottom bracket or frame when
installed. Consult www.quarq.com for an
updated list of compatible bicycle frames.
Montieren Sie die Kurbelgarnitur und
die Innenlagerbaugruppe gemäß den
Herstelleranweisungen an Ihrem Fahrrad.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern
des Leistungsmessers das Innenlager oder
den Rahmen beim Einbau nicht berührt.
Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen
Fahrradrahmen erhalten Sie auf
www.quarq.com.
Instale el pedalier y el eje de pedalier en
la bicicleta, siguiendo las instrucciones del
fabricante.
AVISO
Cuando instale la araña del medidor de
potencia, asegúrese de que no haga
contacto con el cuadro ni con el eje de
pedalier. En la dirección www.quarq.com
podrá encontrar una lista actualizada de
cuadros de bicicleta compatibles.
Installez le pédalier ainsi que le boîtier de
pédalier sur votre vélo conformément aux
instructions du fabricant.
AVIS
Assurez-vous que l’étoile du capteur de
puissance, une fois installée, ne touche ni le
boîtier de pédalier ni le cadre. Consultez le
site www.quarq.com pour obtenir une liste
àjour des cadres de vélo compatibles.
Installare la guarnitura e il gruppo del
movimento centrale sulla bicicletta secondo
le istruzioni del produttore.
AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore di
potenza non sia a contatto con il movimento
centrale o con il telaio quando installato.
Consultare www.quarq.com per un elenco
aggiornato dei telai compatibili.
Installeer het crankstel en de trapas op uw
fiets volgens de instructies van de fabrikant.
MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin na
montage geen contact maakt met de trapas
of het frame. Ga naar www.quarq.com
voor een bijgewerkte lijst met compatibele
fietsframes.
Instale a pedaleira e o conjunto do eixo
pedaleiro na sua bicicleta de acordo com
as instruções do fabricante.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor
de potência não entra em contacto com
oeixo pedaleiro nem com o quadro, quando
estiver instalado. Consulte www.quarq.com
para obter uma lista actualizada de quadros
de bicicleta compatíveis.
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento
firmware in corso
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het
bijwerken
(firmware)
ゆっくりとした点滅の継続 = ファームウェアを更新中
连续慢闪 = 固件正在更新
点灯 = エラーが 発生
长亮 = 出现错误
8
Consult your Bluetooth® Low Energy device
Accoppiamento
Vinculación
or ANT+™ device manufacturer for pairing
instructions.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters)
from other transmitting devices to avoid
pairing with another device.
Consultez le fabricant de votre appareil
ANT+™ ou Bluetooth® à faible énergie pour
obtenir les instructions de synchronisation.
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10mètres
(30 pieds) au moins de tout autre
dispositif de transmission pour éviter la
synchronisation avec cet autre dispositif.
Consulte o fabricante do seu dispositivo
Bluetooth® Baixa Energia ou dispositivo
ANT+™ para obter instruções de
emparelhamento.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo
menos 10 metros de outros dispositivos
transmissores para evitar emparelhamento
com um dispositivo diferente.
Hinweise zur Kopplung erhalten Sie
vom Hersteller Ihres energiesparenden
Bluetooth® Geräts oder Ihres ANT+™ Geräts.
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen
Übertragungsmedien ein, um eine Kopplung
mit einem anderen Gerät zu vermeiden.
Consulte las instrucciones de vinculación
del fabricante de su dispositivo ANT+™
oBluetooth® Low Energy.
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo
transmisor, asegúrese de que no haya
ninguno a una distancia de menos de
10metros.
Consultare il produttore del proprio
dispositivo a bassa energia Bluetooth®
oANT+™ per le istruzioni sull'accoppiamento.
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri
(30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione
per evitare l’accoppiamento con un altro
dispositivo.
Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth®
apparaat met laag energieverbruik
of ANT+™ apparaat voor de juiste
koppelingsprocedure.
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van minstens
10 meter van een ander zendapparaat
bevindt om koppeling met een ander
apparaat te vermijden.
ペ アリングにつ いては 、
ル ギ ー・ デバ イスまた は
メーカーの使用説明書を参照してください。
Bluetooth®
ANT+™
デバイスの
低エネ
注意事項
他 の機 器 との ペ アリングを避 けるた め、 他
の電波送信機器から必ず最低30フィート
(10
メートル) 離 してくだ さい 。
ANT+™
Bluetooth®
设备厂商。
低
如需了解配对说明,请咨询
功耗蓝牙设备厂商或
注意
请确保您与其它发射设备之间的距离不小
10
于
米,以免误与其它设备配对。
9
Zeroing ProcedureProcédure de remise à zéroProcedimento de levar a Zero
NullungsverfahrenProcedura di azzeramento
Procedimiento de calibraciónNulstellingsprocedure
ゼロ化の手順
归零程序
Perform the Zeroing Procedure before every
ride. The power meter can be zeroed two
ways: Auto Zero and Manual Zero.
NOTICE
For best results, perform the Manual Zero
procedure before each ride. The Auto Zero
procedure can be performed instead of
Manual Zero if your cycling computer
cannot send a “Calibrate” command.
Führen Sie das Nullungsverfahren vor jeder
Fahrt durch. Es gibt zwei Möglichkeiten,
den Leistungsmesser zu nullen: Auto Zero
(Automatische Nullung) und Manual Zero
(Manuelle Nullung).
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
führen Sie die manuelle Nullung vor
jeder Fahrt durch. Die automatische
Nullung kann anstelle einer manuellen
Nullung durchgeführt werden, wenn Ihr
Fahrradcomputer keinen „Calibrate“-Befehl
senden kann.
Avant chaque sortie, remettez l’appareil
àzéro. Le capteur de puissance peut être
remis à zéro de deux façons : remise à zéro
automatique et remise à zéro manuelle.
AVIS
Pour de meilleurs résultats, il est
recommandé de procéder à une remise
à zéro manuelle avant chaque sortie.
La remise à zéro automatique peut être
réalisée à la place de la remise à zéro
manuelle dans le cas où le compteur de
votre vélo ne parvient pas à engager une
«calibration ».
Eseguire la procedura di azzeramento
prima di ogni sessione di guida. Esistono
due modalità per azzerare il misuratore
di potenza: Auto Zero (Azzeramento
automatico) e Manual Zero (Azzeramento
manuale).
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, eseguire
la procedura Manual Zero (Azzeramento
manuale) prima di ogni sessione di guida.
La procedura di Auto Zero (Azzeramento
automatico) può essere eseguita al posto
del Manual Zero (Azzeramento manuale)
se il computer per biciclette non riesce ad
inviare un comando “Calibrate” (Calibra).
Efectue o Procedimento de levar a Zero
antes de cada um dos seus passeios de
bicicleta. O medidor de potência pode ser
levado a zero de duas maneiras: Auto Zero
e Manual Zero.
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, faça
oprocedimento Manual Zero antes de cada
passeio de bicicleta. O procedimento Auto
Zero pode ser efectuado em vez do Manual
Zero se o seu computador da bicicleta
não puder enviar o comando “Calibrate”
(calibrar).
ライド前に毎回、ゼロ化の手順を行ってくだ
さい。パワー・メーターのゼロ化は、自動
ゼロ化および手動 ゼロ化の2つの方法で実
行できます。
注意事項
最良の結果を得るため、ライド前に毎回、
手動ゼロ化手順を実行してください。お使
いのサイクリング・コンピュータが「キャリ
ブレーション」コマンドを送信できない場合
は、手動ゼロ化の代わりに、自動ゼロ化手
順 を行うことが できます。
Realice el procedimiento de calibración
antes de cada salida. Hay dos maneras de
calibrar el medidor de potencia: Calibración
automática y Calibración manual.
AVISO
Los mejores resultados se consiguen
realizando el procedimiento de Calibración
manual antes de cada salida. Si su
ciclocomputador no es capaz de enviar un
comando de calibración (“Calibrate”), puede
optar por realizar el procedimiento de
calibración automática en lugar del manual.
Voer de nulstellingsprocedure voor
elke rit uit. De vermogensmeter kan op
twee manieren op nul worden ingesteld:
Automatische nulstelling en Handmatige
nulstelling.
MEDEDELING
Voor het beste resultaat is het aanbevolen
om de handmatige nulstellingsprocedure
voor elke rit uit te voeren. De automatische
nulstellingsprocedure kan in plaats van een
handmatige nulstelling worden uitgevoerd
in geval uw fietscomputer geen “Kalibreren”
opdracht kan sturen.
Perform the Manual Zero with the rider off
the bike and the drive side crank arm at
6 o'clock, then use your device's “Calibrate”
command to zero the power meter. The
power meter will return the Zero Offset
value to the cycling computer.
NOTICE
The Zero Offset takes 2-3 rides to stabilize
on new power meters or newly installed
chainrings. If pre- and post-ride Zero Offset
values frequently vary by more than 50
points, or if day-to-day values vary widely,
call Quarq customer support.
Pour réaliser la remise à zéro manuelle,
le cycliste doit descendre du vélo et la
manivelle du côté de la chaîne doit être
positionnée à 6 heures. Ensuite, utilisez la
touche « calibration » de votre appareil pour
remettre le capteur de puissance à zéro. Le
capteur de puissance transmettra la valeur
de l’étalonnage (Zero Offset) au compteur
du vélo.
AVIS
Lors de l’installation d’un nouveau capteur
de puissance ou de plateaux neufs, il
faut 2 ou 3 sorties pour que la valeur de
l’étalonnage (Zero Offset) se stabilise. Si
l’écart entre les valeurs de l’étalonnage
(Zero Offset) avant et après les sorties varie
la plupart du temps de plus de 50 points
ou si les valeurs varient énormément d’un
jour à l’autre, veuillez contacter le service
clientèle Quarq.
Efectue o Manual Zero com o ciclista fora
da bicicleta e com o braço da manivela
do lado com cremalheiras nas 6 horas
de um relógio, e depois use o comando
“Calibrate” do seu dispositivo para levar
azero o medidor de potência. O medidor de
potência fará regressar o valor Zero Offset
ao computador da bicicleta.
NOTIFICAÇÃO
O Zero Offset demora 2 ou 3 passeios de
bicicleta para estabilizar em medidores de
potência novos, ou cremalheiras recém
instaladas. Se os valores de Zero Offset de
antes e de depois do passeio de bicicleta
variarem frequentemente em mais de
50 pontos, ou se os valores do dia a dia
variarem muito, por favor telefone para
oserviço de apoio aos clientes da Quarq.
Bei der manuellen Nullung darf der Fahrer
nicht auf dem Fahrrad sitzen. Der Kurbelarm
auf Antriebsseite muss sich in 6-Uhr-Stellung
befinden. Mittels des „Calibrate“-Befehls des
Geräts können Sie nun den Leistungsmesser
nullen. Der Leistungsmesser übermittelt die
Nullpunktverschiebung anschließend an
den Fahrradcomputer.
HINWEIS
Bei einem neuen Leistungsmesser
oder nach einem Kettenblattwechsel
dauert es ca. 2-3 Fahrten, bis sich die
Nullpunktverschiebung stabilisiert. Wenn
die Werte für die Nullpunktverschiebung
vor und nach der Fahrt regelmäßig um mehr
als 50 Punkte voneinander abweichen oder
die Werte sich von einem Tag zum anderen
deutlich verändern, wenden Sie sich an den
Quarq-Kundendienst.
Realice el procedimiento de Calibración
manual sin nadie montado en la bicicleta,
ponga la biela del lado motriz en la posición
de las 6 en punto y utilice el comando
de calibración (“Calibrate”) para calibrar
el medidor de potencia. El medidor de
potencia devolverá al ciclocomputador el
valor de puesta a cero para calibración.
AVISO
Con medidores de potencia nuevos o platos
recién instalados, el procedimiento de
calibración necesitará entre 2 y 3salidas
para estabilizar las lecturas. Si los valores
de puesta a cero para calibración obtenidos
antes y después de cada salida varían
amenudo en más de 50 puntos, osi
observa grandes variaciones de un día
para otro, contacte con el servicio técnico
de Quarq.
Eseguire un Manual Zero (Azzeramento
manuale) con biker non sulla bici e la
pedivella a sinistra del biker alle ore 6,
quindi utilizzare il comando “Calibrate”
(Calibra) del dispositivo per azzerare il
misuratore di potenza. Il misuratore di
potenza visualizzerà il valore Zero Offset
(Sfalsamento dello zero) sul computer.
AVVISO
Lo Zero Offset (Sfalsamento dello zero)
richiede da 2 a 3 corse per stabilizzarsi sui
nuovi misuratori di potenza o sulle corone
dentate installate recentemente. Se i valori
Zero Offset (Sfalsamento dello zero) prima
e dopo la corsa variano frequentemente
di oltre 50 punti, oppure se i valori variano
ampiamente da un giorno all'altro, contattare
l’assistenza clienti Quarq.
Voer de handmatige nulstelling uit wanneer
de fietser zich niet op de fiets bevindt
en de crankarm aan aandrijfzijde zich
op 6 uur bevindt. Gebruik vervolgens de
“Kalibreren” opdracht van uw apparaat
om de vermogensmeter op nul in te
stellen. De vermogensmeter zal de
nulpuntverschuivingswaarde naar de
fietscomputer terugsturen.
MEDEDELING
Bij een nieuwe vermogensmeter of
nieuw geïnstalleerde kettingbladen
duurt het 2-3 ritten voordat de
nulpuntverschuiving gestabiliseerd is. Als
de nulpuntverschuivingswaarden voor en
na de rit regelmatig meer dan 50 punten
verschillen of als de dagelijkse waarden ver
uit elkaar liggen, neem telefonisch contact
op met de klantenservice van Quarq.
Rotate the crank arms backward five
rotations to perform an Auto Zero. The LED
status indicator will blink one time when
zeroing is complete.
The Auto Zero procedure may be performed
while coasting with the rider on the bike,
stopped using one or both feet, or by hand
with the rider off of the bike.
The cycling computer will not display the
Zero Offset value.
Faites tourner les manivelles de cinq tours
vers l’arrière afin de réaliser une remise
àzéro automatique. Le témoin lumineux
àDEL clignotera une fois lorsque la remise
à zéro aura été effectuée.
La remise à zéro automatique peut être
effectuée en roue libre avec le cycliste sur
le vélo, à l’arrêt en pédalant d’une ou des
deux jambes ou à la main avec le cycliste
descendu du vélo.
Le compteur n’affichera pas la valeur de
l’étalonnage (Zero Offset).
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotações para efectuar um Auto Zero. OLED
indicador de estado irá piscar uma vez
quando o levar a zero estiver completado.
O procedimento Auto Zero pode ser feito
enquanto a bicicleta avança sem potência
e com o ciclista em cima dela, ou parado
usado um ou os dois pés, ou manualmente
com o ciclista fora da bicicleta.
O computador da bicicleta não exibirá
ovalor de Zero Offset.
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Drehungen rückwärts, um eine
automatische Nullung durchzuführen. Die
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
der Nullung einmal auf.
Die automatische Nullung kann im Sattel,
im Stand mit einem oder beiden Füßen oder
von Hand durchgeführt werden, wenn der
Fahrer nicht im Sattel ist.
Der Fahrradcomputer zeigt keine
Nullpunktverschiebung an.
Para realizar una calibración automática,
haga girar la biela cinco pedaladas
hacia atrás. El LED indicador de estado
parpadeará una sola vez cuando haya
terminado la calibración.
El procedimiento de calibración automática
puede realizarse montado en la bicicleta
circulando a baja velocidad sin pedalear,
parado sobre uno de los pies o los dos,
ocon la mano, con el ciclista bajado de la
bicicleta.
El ciclocomputador no muestra en pantalla
el valor de puesta a cero para calibración.
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatico). L’indicatore di stato LED
lampeggia una volta quando l'azzeramento
è completo.
La procedura Auto Zero (Azzeramento
automatico) può essere eseguita a ruota
libera con il biker sulla bicicletta, oppure
da fermo utilizzando uno o entrambi i piedi,
oppure a mano scendendo dalla bicicletta.
Il computer non visualizzerà il valore Zero
Offset (Sfalsamento dello zero).
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
achteruit om een automatische nulstelling
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
eenmaal wanneer de nulstelling voltooid is.
De automatische nulstellingsprocedure kan
worden uitgevoerd terwijl de fietser fietst,
stopt met gebruik van één of beide voeten
of met de hand wanneer de fietser niet op
de fiets zit.
De fietscomputer zal de
nulpuntverschuivingswaarde niet
weergeven.
Battery OverviewPrésentation de la pileVista Geral da Bateria
Übersicht über die BatteriePanoramica della batteria
Descripción de la bateríaOverzicht van de batterij
電池の概要
电池概述
The power meter automatically turns on
when the crank arms are rotated, and shuts
off after 10 minutes of inactivity. The LED
status indicator will blink green or red to
indicate battery life.
Replace the battery when no LED status
indicator turns on after back-pedaling
five times.
Der Leistungsmesser schaltet sich
automatisch ein, wenn sich die Kurbelarme
drehen. Nach 10 Minuten Inaktivität
schaltet er sich automatisch aus. Die
LED-Statusanzeige blinkt zur Anzeige des
Batteriestands grün oder rot auf.
Wenn Sie fünf Mal rückwärts treten und sich
keine der LED-Statusanzeigen einschaltet,
muss die Batterie ausgewechselt werden.
El medidor de potencia se enciende
automáticamente en cuanto empiezan
a girar los pedales, y se apaga a los
10minutos de inactividad. El LED indicador
de estado parpadeará en color verde orojo
para indicar la carga que le queda a la
batería.
Si no se enciende ningún LED después
de dar cinco pedaladas hacia atrás, cambie
la batería.
Le capteur de puissance s’allume
automatiquement lorsque l’on tourne les
manivelles et s’éteint après 10 minutes
d’inactivité. Le témoin lumineux à DEL
clignotera en vert ou en rouge afin
d’indiquer l’état de la pile.
Remplacez la pile si le témoin lumineux
àDEL ne s’allume plus après avoir tourné
les manivelles de cinq tours vers l’arrière.
Il misuratore di potenza si accende
automaticamente quando le pedivelle
vengono ruotate, e si spegne dopo
10minuti d'inattività. L’indicatore di stato
LED lampeggia in verde o rosso per
indicare la durata della batteria.
Sostituire la batteria quando nessun
indicatore di stato LED si accende dopo
aver pedalato all’indietro per cinque volte.
De vermogensmeter schakelt automatisch in
wanneer de crankarmen draaien en schakelt
uit na 10 minuten van inactiviteit. Het LEDstatuslampje knippert groen of rood om de
levensduur van de batterij aan te geven.
Vervang de batterij wanneer het LEDstatuslampje na vijf achterwaartse
omwentelingen van de pedaal nog
steeds niet brandt.
O medidor de potência liga-se
automaticamente quando se rodam os
braços da manivela, e desliga-se depois de
10 minutos de inactividade. O LED indicador
de estado irá piscar verde ou vermelho para
indicar a vida que resta na bateria.
Substitua a bateria quando nenhum LED
indicador de estado acender depois de ter
pedalado para trás cinco vezes.
Install a new CR2032 coin cell battery into
the battery compartment.
⚠WARNING
Do not use sharp objects or tools to remove
batteries.
Consult the battery manufacturer for safe
handling instructions.
Keep the battery out of reach of children.
Do not put the battery in your mouth.
If ingested, seek medical attention
immediately.
Setzen Sie eine neue CR2032Knopfzellenbatterie in das Batteriefach ein.
⚠WARNUNG
Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände
oder Werkzeuge, um die Batterien
herauszuhebeln.
Falls Sie Fragen zur sicheren Handhabung
von Batterien haben, wenden Sie sich an
den Batteriehersteller.
Bewahren Sie die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Nehmen Sie
die Batterie nicht in den Mund. Falls Sie die
Batterie verschlucken, suchen Sie sofort
einen Arzt auf.
Mettez en place une pile bouton CR2032
neuve dans le compartiment à pile.
⚠AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’objet pointu ni d’outil pour
retirer les piles.
Pour une utilisation en toute sécurité,
consultez les instructions du fabricant de
la pile.
Maintenez la pile hors de la portée des
enfants. Ne mettez pas la pile dans votre
bouche. En cas d’ingestion, consultez
immédiatement un médecin.
Installare una nuova batteria a bottone
CR2032 nel vano batteria.
⚠AVVERTENZA
Non utilizzare alcun oggetto o strumento
appuntito per rimuovere le batterie.
Consultare il produttore della batteria per
istruzioni per una manipolazione sicura.
Tenere la batteria al di fuori della portata
dei bambini. Non mettere in bocca la
batteria. In caso di ingestione consultare
immediatamente un medico.
Instale uma nova pilha tipo moeda CR2032
no compartimento da bateria.
CR2032
⚠AVISO
コイン型電池を、電池
⚠警告
Não use objectos nem ferramentas
aguçados para retirar as pilhas.
Consulte o fabricante da pilha para obter
instruções de manejo seguro.
Mantenha a pilha fora do alcance das
crianças. Não meta a pilha na sua boca.
Se a ingerir, busque imediatamente
cuidados médicos.
未使用の
コ ンパ ートメントに 装 着します。
電池を取り外す際は、尖った物や道具を使
用しな いでくだ さい 。
安全な取り扱い方法について、電池メー
カー にお 問 い合 わ せくだ さい 。
電池は子供の手の届かない場所に保管して
ください。電池は口の中に入れないでくだ
さい。電池を飲み込んだ場合は、直ちに医
師 の指 導 を 仰いでくだ さい 。
Instale una nueva batería de botón de tipo
CR2032 en el compartimento de batería.
No utilice objetos o herramientas punzantes
para sacar la batería.
Consulte las instrucciones de seguridad del
fabricante de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños. No se introduzca la batería
en la boca. En caso de ingestión, acuda
inmediatamente al médico.
Hidden bolt cranksets only: Verify the
knurled edge chainring nut is installed in the
chainring. Installation instruction is available
at www.quarq.com in the Knurled Edge Chainring Nut Installation user manual.
Bei Kurbelgarnituren mit verdeckter
Schraube: Achten Sie darauf, dass die
gerändelte Kettenblattmutter am Kettenblatt
angebracht ist. Installationsanweisungen
finden Sie auf www.quarq.com in der
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Sólo para pedalieres con tornillo oculto:
Compruebe que el plato tenga instalada la
tuerca estriada de fijación. Las instrucciones
de instalación se encuentran en la web
vérifiez que l’écrou moleté du plateau
est bien en place dans le plateau. Les
instructions d’installation sont disponibles
sur le site sur www.quarq.com dans le
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Solo guarniture a bullone nascosto:
Verificare che il dado con bordo zigrinato
della corona dentata sia stato installato nella
corona dentata. Le istruzioni di montaggio
sono disponibili al sito www.quarq.com nel
Knurled Edge Chainring Nut Installation
user manual.
Alleen crankstellen met verborgen
bouten: Controleer of de kartelmoer in het
kettingblad is geïnstalleerd. De installatieinstructies zijn te vinden op www.quarq.com
in Knurled Edge Chainring Nut Installation
Chainring ReplacementRemplacement des plateauxSubstituição das cremalheiras
Austausch des KettenblattsSostituzione corone dentate
Sustitución de platosHet kettingblad vervangen
チェーンリン グ の 交 換
牙盘更换
Quarq® power meters do not require slope
recalibration when replacing chainrings or
switching chainring size.
Bei Quarq Leistungsmessern ist bei
Austausch der Kettenblätter oder Wechsel
der Kettenblattgröße keine Neukalibrierung
der Steigung erforderlich.
Los medidores de potencia Quarq no
necesitan recalibración de pendiente al
cambiar de plato o de tamaño de plato.
Les capteurs de puissance Quarq n’ont pas besoin d’être recalibrés lorsque l’on
remplace les plateaux ou que l’on change
de taille de plateau.
I misuratori di potenza Quarq non richiedono
la ricalibrazione della pendenza in caso di
sostituzione di corone dentate opassaggio
a corone dentate di dimensioni diverse.
Quarq vermogensmeters moeten niet
opnieuw gekalibreerd worden wanneer
de kettingbladen worden vervangen of de
grootte van het kettingblad wordt gewijzigd.
Os medidores de potência Quarq não
exigem recalibragem da pendente quando
se substituem cremalheiras ou se muda
otamanho da cremalheira.
Periodically clean your Quarq® power meter.
Use a damp cloth to wipe off dirt and debris.
Clean the components with soap and water
only. Rinse thoroughly with water and allow
the parts to dry.
NOTICE
Do not clean the power meter with apower
washer. Do not use acidic or grease
dissolving agents on the power meter.
Chemical cleaners and solvents can
damage the power meter.
Firmware-Updates finden Sie auf
www.quarq.com.
Reinigen Sie den Quarq-Leistungsmesser
regelmäßig. Wischen Sie mit einem feuchten
Tuch Schmutz und Ablagerungen ab.
Reinigen Sie die Komponenten nur mit Seife
und Wasser. Spülen Sie die Teile sorgfältig
mit Wasser ab und lassen Sie sie trocknen.
HINWEIS
Reinigen Sie den Leistungsmesser nicht
mit einem Hochdruckstrahler. Verwenden
Sie keine säurehaltigen oder fettlösenden
Mittel für den Leistungsmesser. Chemische
Reinigungsmittel und Lösungsmittel können
das Gerät beschädigen.
Consultez le site www.quarq.com pour
obtenir les mises à jour du logiciel.
Nettoyez régulièrement votre capteur de
puissance Quarq. À l’aide d’un chiffon
humide, essuyez toute trace de saleté ou de
poussière. Nettoyez les composants à l’eau
savonneuse uniquement. Rincez à grande
eau et laissez sécher les pièces.
AVIS
Ne nettoyez jamais le capteur de puissance
avec un jet à haute pression. N’utilisez
jamais de détergents acides ou dissolvant
la graisse sur le capteur de puissance.
Les détergents chimiques et les solvants
peuvent endommager le capteur de
puissance.
Visitare il sito www.quarq.com per gli
aggiornamenti del firmware.
Pulire periodicamente il proprio misuratore
di potenza Quarq. Utilizzare un panno umido
per rimuovere la sporcizia e i detriti. Lavare
i componenti esclusivamente con acqua
esapone. Sciacquare a fondo con acqua
elasciare asciugare le parti.
AVVISO
Non pulire il misuratore di potenza con
un’idropulitrice. Non utilizzare agenti
acidi oin grado di sciogliere il grasso sul
misuratore di potenza. L'uso di detergenti
chimici e solventi può danneggiare il
misuratore di potenza.
Visite www.quarq.com para obter
actualizações de material (firmware).
Periodicamente limpe o seu medidor de
potência Quarq. Use um pano húmido
para limpar sujidade ou detritos. Limpe os
componentes apenas com sabão e água.
Enxagúe completamente com água e deixe
que as peças sequem.
Não limpe o medidor de potência com uma
máquina de lavagem por jacto sob pressão.
Não use no medidor de potência produtos
ácidos nem os que dissolvem amassa
lubrificante. Os produtos de limpeza
químicos e os solventes podem danificar
omedidor de potência.
Para obtener actualizaciones del software
interno del dispositivo (“firmware”), visite
www.quarq.com.
Limpie periódicamente el medidor de
potencia Quarq. Para limpiar la suciedad
y los residuos, utilice un paño húmedo.
Utilice sólo agua y jabón para limpiar los
componentes. Rocíe a fondo las piezas con
agua y déjelas secar.
AVISO
No limpie el medidor de potencia con
máquinas de agua a presión. No aplique
disolventes acídicos o productos
desengrasantes sobre el medidor de
potencia. Los disolventes y los productos
químicos de limpieza pueden dañar el
dispositivo.
Ga naar www.quarq.com voor firmwareupdates.
Maak uw Quarq vermogensmeter regelmatig
schoon. Veeg eventueel vuil weg met een
vochtige doek. Reinig de componenten
alleen met water en zeep. Spoel grondig
met water af en laat de onderdelen drogen.
MEDEDELING
Reinig de vermogensmeter niet met
een hogedrukreiniger. Gebruik geen
vetoplossende of zuurreinigers op
de vermogensmeter. Chemische
reinigingsmiddelen en oplosmiddelen
kunnen de vermogensmeter beschadigen.
StörungshilfeDiagnostica
Resolución de problemasProbleemoplossing
トラ ブル シュ ー ティン グ
故障排除
Rotate the crank arms backward five
rotations to perform an Auto Zero. The LED
status indicator will blink when zeroing is
complete.
If the LED light is solid red, then an error
has occured. Consult www.quarq.com for
troubleshooting guides or contact Quarq®
customer support.
Drehen Sie den Kurbelarm um fünf
Drehungen rückwärts, um eine
automatische Nullung durchzuführen. Die
LED-Statusanzeige blinkt nach Abschluss
der Nullung auf.
Wenn die LED dauerhaft rot leuchtet, ist ein
Fehler aufgetreten. Auf www.quarq.com
finden Sie Anleitungen zur Fehlerbehebung.
Alternativ können Sie sich auch an den
Quarq-Kundendienst wenden.
Para realizar una calibración automática,
gire las bielas cinco pedaladas hacia atrás.
El indicador LED de estado parpadeará una
vez completada la calibración.
Si el LED queda fijo y en color rojo, significa
que ha habido algún error. Consulte las
guías de resolución de problemas de
www.quarq.com o contacte con el servicio
al cliente de Quarq.
Faites tourner les manivelles de cinq tours
vers l’arrière pour réaliser une remise à zéro
automatique. Le témoin lumineux à DEL
clignotera lorsque la remise à zéro aura été
effectuée.
Si le témoin lumineux à DEL affiche une
lumière rouge fixe, alors une erreur s’est
produite. Consultez le site www.quarq.com
pour obtenir des guides de dépannage ou
contactez le service clientèle Quarq.
Ruotare le pedivelle all’indietro di cinque giri
per eseguire un Auto Zero (Azzeramento
automatico). L’indicatore di stato LED
lampeggerà quando l’azzeramento
ècompleto.
Se il LED è di colore rosso fisso,
si è verificato un errore. Consultare
www.quarq.com per le guide alla
risoluzione dei problemi o contattare
l’assistenza clienti Quarq.
Draai de crankarmen vijf omwentelingen
achteruit om een automatische nulstelling
uit te voeren. Het LED-statuslampje knippert
wanneer de nulstelling is voltooid.
Als het LED-lampje continu rood brandt,
is er een fout opgetreden. Ga naar
www.quarq.com om handleidingen voor
probleemoplossing te bekijken of neem
contact op met de klantenservice van
Quarq.
Rode os braços da manivela para trás cinco
rotações para efectuar um Auto Zero. O LED
indicador de estado piscará quando estiver
completa a colocação a zero.
Se a luz do LED estiver vermelha sólida,
então terá ocorrido um erro. Consulte
www.quarq.com para obter guias de
resolução de avarias ou para contactar
oserviço de apoio ao cliente da Quarq.
自 動ゼ ロ化 を行うに は、 クランク・ アーム
を後ろに5回転させます。ゼロ化が完了す
LED
ると、
点 滅します。
LED
を示します。トラブルシューティングに関す
る ガ イドは 、
Quarq
さい。
将曲臂向后转动
归零成功时,
如果
请访问
南,或联系
ステータス・インジケーターが
が赤く点灯する場合は、エラーの発生
www.quarq.com
カス タマー ・ サポ ートま でご 連 絡くだ
5
LED
状态指示灯会闪烁。
LED
灯长亮红灯,则表示已出现错误。
www.quarq.com
Quarq
客户服务部。
を参照するか、
圈,以执行自动归零。
查看故障排除指
22
RecyclingRecyclageReciclagem
RecyclingRiciclaggio
ReciclajeRecycling
リサ イクリン グ
回收
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
⚠WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
⚠WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
⚠ATENCIÓN
No tire nunca una batería al fuego.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
⚠AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
⚠AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco.
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
⚠WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
⚠AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
リサイクリングと環境に関する順守事項
については、
environment
電池は、決して焼却処分しないでください。
有关回收利用和环保合规信息,请访问
www.sram.com/company/environment
请勿把电池丢入火中。
www.sram.com/company/
を 参 照 してくだ さい 。
⚠警告
⚠警告
。
23
The Bluetooth® word mark and logos
are registered trademarks owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Quarq® is under license. Other
trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Le nom Bluetooth® et ses logos sont des
marques commerciales déposées détenues
par the Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation
de ces marques par Quarq® se fait sous
licence. Les autres marques commerciales
déposées et noms de marque appartiennent
à leurs propriétaires respectifs.
A palavra da marca Bluetooth® e os
logótipos são marcas comerciais
registadas propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. equalquer uso de tais marcas por
Quarq® éfeito sob licença. Outras marcas
comerciais e nomes comerciais são os dos
seus respectivos proprietários.
Die Bluetooth® Wortmarke und
entsprechende Logos sind eingetragene
Marken von Bluetooth SIG, Inc. und die
Nutzung dieser Marken durch Quarq®
erfolgt unter Lizenz. Andere ausgewiesene
Marken und Markennamen gehören ihren
jeweiligen Eigentümern.
Los logotipos y la marca Bluetooth® son
marcas comerciales propiedad de Bluetooth
SIG, Inc., por lo que su utilización por parte
de Quarq® está sujeta a licencia. Las otras
marcas y nombres comerciales pertenecen
a sus respectivos titulares.
Il marchio e i loghi Bluetooth® sono marchi
registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di
Quarq® è sotto licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi
titolari.
Het Bluetooth® woordmerk en logo’s
zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en
elk gebruik van deze merken door Quarq®
is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnamen zijn eigendom van hun
respectieve eigenaars.
Bluetooth®
Bluetooth SIG, Inc.
り、
べて許可を受けています。その他の商標およ
び商品名は、それぞれの所有者に属してい
ます。
Bluetooth®
拥有的注册商标。
前已取得许可。其它商标和商号均分别归属
于其各自的所有者。
ワードマークお よびロゴ は
が所有する登録商標であ
Quarq®
によるかかるマークの使用はす
字标和徽标是
Bluetooth SIG, Inc.
Quarq®
在使用这些标志
24
www.sram.com
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”
-SRAM TechCom Vision Statement
ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.