SRAM LEVEL T, LEVEL TL, LEVEL ULTIMATE, G2 RSC, LEVEL TLM Service Manual

...
MTB Disc Brake Hose Shortening and Bleed Manual
MTB Disc Brake Hose Shortening and Bleed Manual
Podręcznik skracania przewodu i odpowietrzania hamulców tarczowych MTB
Vejledning til aortning og udluftning af MTB-skivebremseslanger
Příručka uživatele pro zkracování hadiček aodvzdušnění kotoučových brzd MTB
Frâna MTB cu disc Manual de scurtare a furtunului și aerisire
Εγχειρίδιο επιβράχυνσης εύκαμπτου σωλήνα και εξαέρωσης δισκόφρενων MTB
GEN.0000000005275 Rev D © 2019 SRAM, LLC
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the safety and warranty document before proceeding with installation. Improperly installed components are extremely dangerous and could result in severe and/or fatal injuries. If you have any questions about the installation of these components, consult a qualified bicycle mechanic. This document is also available on www.sram.com.
INSTRUKTIONER VEDR.
SIKKERHED
Læs og forstå dokumentet vedrørende sikkerhed og garantier, før du forsætter med monteringen. Forkert monterede dele er ekstremt farlige og kan medføre alvorlige og/eller dødelige personskader. Hvis du har spørgsmål vedrørende monteringen af disse dele, skal du spørge en kvalificeret cykelmekaniker. Dette dokument findes også på www.sram.com.
INSTRUCIUNI DE
SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să citiţi şi să înţelegeţi documentul privind securitatea şi garanţia. Componentele montate incorect sunt extrem de periculoase şi pot cauza accidente grave şi/sau chiar mortale. Pentru întrebări referitoare la montarea acestor piese consultaţi un mecanic de biciclete calificat. Acest document este disponibil şi la www.sram.com.
UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu musisz zapoznać się z dokumentem omawiającym zasady bezpieczeństwa i gwarancję. Niewłaściwie zainstalowane komponenty są bardzo niebezpieczne i mogą spowodować poważne i/lub śmiertelne obrażenia. W przypadku pytań dotyczących montażu tych komponentów skonsultuj się z wykwalifikowanym mechanikiem rowerowym. Dokument ten jest również dostępny na stronie www.sram.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než budete pokračovat v montáži, je třeba, abyste si přečetli dokument sbezpečnostními a záručními informacemi a abyste mu porozuměli. Nesprávně nainstalované součásti jsou velmi nebezpečné a mohou zapříčinit závažná nebo dokonce smrtelná zranění. V případě jakýchkoli dotazů ohledně montáže těchto dílů se obraťte na kvalifikovaného mechanika jízdních kol. Tento dokument je rovněž k dispozici na webových stránkách www.sram.com.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το έγγραφο ασφάλειας και εγγύησης πριν προχωρήσετε με την τοποθέτηση. Εξαρτήματα που δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά είναι εξαιρετικά επικίνδυνα και μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρούς ή/και θανάσιμους τραυματισμούς. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση των εξαρτημάτων αυτών, συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων. Το έγγραφο αυτό είναι επίσης διαθέσιμο στη διεύθυνση www.sram.com.
2
Tools and Supplies 5
Narzędzia i materiały eksploatacyjne
Værktøj og materialer
Nástroje a pomůcky Scule şi materiale Εργαλεία και παρεχόμενα
Prepare the Syringes 21
Gør sprøjterne klar Pregătirea seringilor Příprava stříkaček Przygotowanie strzykawek Προετοιμασία των συρίγγων
Bleed Blocks and Pad Spacers 6
Elementy dystansowe tłoczków hamulca do
odpowietrzania i rozpórki płytek
Udluftningsblokke og bremseklods-kiler
Odvzdušňovací bloky a rozpěrky destiček
Blocuri de aerisire și distanțiere pentru plăcuțele
de frână
Μπλοκ εξαέρωσης και διαχωριστικά τακακιών
Troubleshooting 9
Rozwiązywanie problemów
Fejlfinding
Odstraňování potíží
Depanare Αντιμετώπιση προβλημάτων
Disc Brake Pad Advancement 9
Przesunięcie płytki ciernej hamulca tarczowego Bremseklodserne stikker ud Zajištění volného pohybu destiček kotoučových brzd Poziționarea plăcuțelor de frână Προώθηση τακακιών δισκόφρενων
Hose Shortening 12
Procedura skracania przewodu Afkortning af slange Postup při zkrácení hadičky Scurtarea furtunului Επιβράχυνση εύκαμπτου σωλήνα
Prepare the Caliper 25
Przygotowanie zacisku
Gør kaliberen klar
Příprava třmenu Pregătirea etrierului Προετοιμασία της δαγκάνας
Prepare the Lever 27
Przygotowanie dźwigni
Gør grebet klar
Příprava brzdové páky Pregătirea manetei Προετοιμασία της μανέτας
Bleed the System 30
Odpowietrzanie układu
Bleed (udluft) systemet
Odvzdušnění soustavy
Aerisirea sistemului Εξαέρωση του συστήματος
Brake Caliper with a Standard Bleed Port 38
Zacisk hamulca ze standardowym portem
odpowietrzającym Bremsekaliber med standard port Brzdový třmen se standardním odvzdušňovacím
ventilem Etrierul de frână cu orificiu de aerisire standard Δαγκάνα φρένων με τυπική θύρα εξαέρωσης
Bleed Instructions 20
Instrucţiuni de aerisire Instruktion til bleeding (udluftning) Postup odvzdušnění Wskazówki dotyczące odpowietrzania Οδηγίες εξαέρωσης
Brake Caliper with a Bleeding Edge Port 21
Zacisk hamulca z Bleeding Edge Bremsekaliber med Bleeding Edge Brzdový třmen snástavcem Bleeding Edge Etrierul de frână cu orificiu pentru scula Bleeding Edge Δαγκάνα φρένων με θύρα Bleeding Edge
Prepare the Syringes 38
Przygotowanie strzykawek
Gør sprøjterne klar
Příprava stříkaček Pregătirea seringilor Προετοιμασία των συρίγγων
Prepare the Caliper 41
Przygotowanie zacisku
Gør kaliberen klar
Příprava třmenu Pregătirea etrierului Προετοιμασία της δαγκάνας
3
Prepare the Lever 43
Przygotowanie dźwigni
Gør grebet klar
Příprava brzdové páky Pregătirea manetei Προετοιμασία της μανέτας
Bleed the System 46
Odpowietrzanie układu
Bleed (udluft) systemet
Odvzdušnění soustavy
Aerisirea sistemului Εξαέρωση του συστήματος
Bleed the Caliper 48
Odpowietrzanie zacisku
Udluft kaliberen
Odvzdušnění třmenu
Aerisirea etrierului Εξαέρωση της δαγκάνας
Bleed the Lever 50
Odpowietrzanie dźwigni
Udluft grebet
Odvzdušnění páčky
Aerisirea manetei Εξαέρωση της μανέτας
Install the Brake Pads 53
Zamontuj płytki cierne hamulca Monter bremseklodserne Montáž brzdových destiček Montarea plăcuţelor de frână
Τοποθέτηση τακακιών των φρένων
Syringe Storage 55
Przechowywanie strzykawki
Opbevaring af sprøjten
Uskladnění stříkačky Depozitarea seringii
Φύλαξη σύριγγας
Disc Bed-in Procedure 56
Proces docierania hamulców
Tilkøringsprocedure
Postup usazení Procedura de rodare Διαδικασία στρωσίματος
4
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule şi materiale
DOT Grease
Narzędzia i materiały
Nástroje a pomůcky
Εργαλεία και παρεχόμενα
eksploatacyjne
Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM components.
Do montażu komponentów SRAM wymaga się użycia wysoce specjalistycznych narzędzi i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca się zlecenie montażu komponentów SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi rowerowemu.
2.5 4
Der kræves meget specielle værktøjer og materialer til montering af dine SRAM­dele. Vi anbefaler, at du får en kvalificeret cykelmekaniker til at montere dine SRAM-dele.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba speciální nástroje a pomůcky. Montáž součástí SRAM doporučujeme přenechat kvalifikovanému mechanikovi jízdních kol.
T8 T10
T10
Pentru montarea componentelor SRAM sunt necesare scule şi materiale speciale. Recomandăm ca montarea componentelor SRAM să se facă de un mecanic de biciclete calificat.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα εργαλεία και παρεχόμενα για την τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM. Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM από επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων.
2.5 4
8 10
5
Bleed Blocks and Pad Spacers Udluftningsblokke og
bremseklods-kiler
Elementy dystansowe tłoczków
hamulca do odpowietrzania
Odvzdušňovací bloky a rozpěrky
destiček
i rozpórki płytek
Brake Model Model Year Bleed Block Pad Spacer
LEVEL
LEVEL T
LEVEL TL
2017-2020
2017-2019
Blocuri de aerisire și distanțiere
pentru plăcuțele de frână
Μπλοκ εξαέρωσης και
διαχωριστικά τακακιών
1.85 mm
2.8 mm
1.85 mm
LEVEL TLM
LEVEL ULTIMATE
G2 RSC
G2 ULTIMATE
3.8 mm
2.8 mm
2020
1.8 mm
1.85 mm
2020
3.85 mm
6
Brake Model Model Year Bleed Block Pad Spacer
2015-2016
GUIDE R
GUIDE RS
2017-2020
1.8 mm
2.8 mm
1.8 mm
3.8 mm
2.8 mm
GUIDE RE
GUIDE RSC
1.8 mm
2015-2016
2.8 mm
1.8 mm
2017-2019
3.8 mm
GUIDE ULTIMATE 2016-2019
2.4 mm
3.8 mm
7
Brake Model Model Year Bleed Block Pad Spacer
2007-2010
CODE
2011-2017
2.6 mm
2.8 mm
6 mm
2.6 mm
CODE 5
CODE 7
CODE R
2008-2010
2.8 mm
2011-2017
1.8 mm
2018-2020
3.8 MM
CODE RSC 2018-2020
1.8 mm
3.8 mm
8
Troubleshooting Fejlfinding Depanare
Rozwiązywanie problemów Odstraňování potíží Αντιμετώπιση προβλημάτων
Disc Brake Pad Advancement Bremseklodserne stikker ud Poziționarea plăcuțelor de frână Przesunięcie płytki ciernej hamulca
tarczowego
Zajištění volného pohybu destiček
kotoučových brzd
Προώθηση τακακιών
δισκόφρενων
NOTICE
Do not apply DOT brake fluid or grease to caliper pistons when performing troubleshooting procedures. Use of DOT brake fluid or grease will reduce braking performance.
If your levers have excessive brake lever throw, it may be the result of one or more pistons sticking in the caliper. You can try to loosen the sticky pistons by performing the following steps:
1. Clamp the bicycle into a bicycle work stand.
2. Remove the wheel from the affected caliper.
3. Remove the brake pads and pad h-spring from the caliper.
4. Insert two brake rotors into the caliper rotor slot.
5. Squeeze the brake lever to advance the pistons until they contact the rotors. Remove the rotors.
6. Use a plastic tire lever to carefully press the pistons back into the caliper. Repeat steps 4-6 one more time.
7. With the pistons pressed back into the caliper, install the brake pads, h-spring, pad retention bolt, and E-clip.
8. Install the wheel.
9. Squeeze the brake lever until the contact point is firm and lever throw is acceptable.
10. Center the caliper on the rotor if necessary.
11. Spin the wheel and check the brake function. The pistons should move freely and there should not be excessive brake lever throw. If there is no improvement in the brake function, proceed with caliper service.
UWAGA
Nie stosuj płynu hamulcowego DOT ani smaru w tłoczkach zacisku podczas procedury usuwania usterki. Zastosowanie płynu hamulcowego DOT lub smaru obniży efektywność hamowania.
Jeśli skok twojej dźwigni jest zbyt duży, może to być spowodowane przywieraniem w zacisku jednego lub większej liczby tłoczków. Możesz spróbować poluzować tłoczki mające tendencję do przywierania, podejmując następujące kroki:
1. Unieruchom rower zaciskiem na stanowisku roboczym do pracy przy rowerze.
2. Odmontuj koło od wadliwie funkcjonującego zacisku.
3. Wyjmij z zacisku płytki cierne i sprężynę h-spring.
4. Wprowadź dwie tarcze hamulcowe do gniazda hamulca w zacisku.
5. Ściskaj dźwignię hamulca, by przesuwać tłoczki do przodu do momentu, w którym zetkną się one z tarczami. Odmontuj tarcze.
6. Użyj plastikowej łyżki do opon, by ostrożnie wcisnąć tłoczki z powrotem do zacisku. Powtórz jeszcze raz kroki 4-6.
7. Przy tłoczkach wciśniętych do zacisku zamontuj płytki cierne, sprężynę h-spring, śrubę mocującą płytek oraz zacisk E-clip.
8. Zamontuj koło.
9. Ściskaj dźwignię hamulca do momentu, w którym miejsce styku jest pewne, a skok dźwigni dostateczny.
10. Jeśli jest to konieczne, wyśrodkuj zacisk na tarczy.
11. Obracaj koło i sprawdź funkcjonowanie hamulca. Tłoczki powinny poruszać się swobodnie i nie powinien występować nadmierny skok dźwigni hamulca. Jeśli nie nastąpi poprawa w funkcjonowaniu hamulca, rozpocznij serwisowanie zacisku.
BEMÆRK
Påfør ikke DOT-bremsevæske eller fedt på kaliberstemplerne, når der foretages procedurer i forhold til fejlfinding. Brug af DOT­bremsevæske eller fedt vil reducere bremseevnen.
Hvis dine greb skal presses hårdt, kan det medføre, at en eller flere stempler stikker ind i kalibren. Du kan prøve at løsne de fastsiddende stempler på følgende måde:
1. Spænd cyklen fast på et arbejdsstativ.
2. Tag hjulet ved den aktuelle kaliber af.
3. Tag bremseklodserne og h-fjederen af kalibren.
4. Sæt to bremseskiver ind i rillen på kalibren til bremseskiven.
5. Pres bremsegrebet ind for at skubbe stemplerne frem, til de rører ved bremseskiverne. Fjern bremseskiverne.
6. Brug et dækjern af plastik til forsigtigt at presse stemplerne tilbage i kalibren. Gentag trin 4-6 endnu en gang.
7. Mens stemplerne er presset tilbage ind i kalibren, monter da bremseklodserne, h-fjederen, bolten til at holde bremseklodserne og E-klipsen.
8. Monter hjulet.
9. Pres bremsgrebet ind, indtil kontaktpunktet er fast og grebets nedtryksafstand er acceptabelt.
10. Centrer kalibren i forhold til bremseskiven, hvis det er nødvendigt.
11. Drej hjulet rundt og tjek, at bremsen virker. Stemplerne skal kunne bevæge sig frit, og bremsegrebet skal ikke have for stor vandring. Hvis bremserne ikke fungerer bedre, fortsæt da med service af kalibren.
9
UPOZORNĚNÍ
Při provádění postupů pro odstranění problémů nenanášejte na písty třmenu brzdovou kapalinu DOT ani žádné mazivo. Použití brzdové kapaliny DOT nebo maziva sníží účinek brzd.
Pokud mají brzdové páky nadměrný zdvih, může být příčinou váznutí jednoho nebo více pístků v třmenu. Můžete zkusit uvolnit váznoucí pístky následujícím postupem:
1. Upevněte jízdní kolo do montážního stojanu.
2. Demontujte kolo z vidlice s váznoucím třmenem.
3. Z třmenu odmontujte brzdové destičky a h-pružinu.
4. Do mezery na kotouč v třmenu zasuňte dva brzdové kotouče.
5. Stisknutím brzdové páky vysuňte písty, až se dotknou kotoučů. Odstraňte kotouče.
6. Plastovou montážní páčkou opatrně zatlačte pístky zpět do třmenu. Zopakujte kroky 4–6.
7. Jestliže jsou pístky zasunuté zpět do třmenu, namontujte brzdové destičky, h-pružinu, šroub pro upevnění destiček a E-sponu.
8. Namontujte kolo.
9. Tiskněte brzdovou páku, dokud nedosáhnete pevného bodu dotyku a přijatelného zdvihu páky.
10. Podle potřeby vycentrujte třmen na kotouči.
11. Otáčejte kolem a zkontrolujte funkci brzdy. Pístky se musejí pohybovat volně a brzdová páka nesmí mít příliš velký zdvih. Pokud se funkce brzd nezlepší, proveďte servis třmenu.
NOTĂ
La efectuarea lucrărilor de depanare nu aplicați lichid de frână DOT sau unsoare pe pistoanele etrierului. Utilizarea lichidului de frână DOT sau a unsorii poate diminua performanțele de frânare.
Dacă manetele de frână au o cursă liberă excesivă, cauza poate fi blocarea unuia sau a mai multor pistoane în etrier. Puteți încerca să eliberați pistoanele blocate prin parcurgerea pașilor următori:
1. Fixați bicicleta pe un suport de lucru.
2. Demontați roata cu etrierul în cauză.
3. Demontați plăcuțele de frână şi arcul H din etrier.
4. Introduceți două rotoare în canalul pentru rotor al etrierului.
5. Strângeți maneta de frână pentru a apropia pistoanele, până când acestea ajung în contact cu rotorul. Îndepărtați rotoarele.
6. Împingeți pistoanele înapoi în etrier cu atenție, cu ajutorul unui levier de plastic pentru anvelope. Repetați etapele de la 4 - 6 încă o dată.
7. Cu pistoanele presate înapoi în etrier montați plăcuțele de frână, arcul H, șurubul de fixare a plăcuțelor și clema E.
8. Montați roata.
9. Strângeți maneta de frână până când devine fermă în punctul de contact și cursa manetei este acceptabilă.
10. Dacă este necesar centrați etrierul pe rotor.
11. Învârtiți roata și verificați funcționarea frânei. Pistoanele trebuie să se miște liber și maneta nu trebuie să aibă o cursă liberă excesivă. Dacă funcționarea frânei nu s-a îmbunătățit reparați etrierul.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην απλώνετε υγρό φρένων DOT ή γράσο σε έμβολα δαγκάνας όταν εκτελείτε διαδικασίες επίλυσης προβλημάτων. Η χρήση υγρού φρένων DOT ή γράσου μειώνει την απόδοση των φρένων.
Αν οι μανέτες σας παρουσιάζουν υπερβολική διαδρομή της μανέτας, μπορεί να οφείλεται στο ότι ένα ή περισσότερα έμβολα κολλάνε στη δαγκάνα. Μπορείτε να προσπαθήσετε να χαλαρώσετε τα έμβολα που κολλάνε εκτελώντας τα παρακάτω βήματα:
1. Στερεώστε το ποδήλατο με σφιγκτήρα σε μια βάση εργασίας ποδηλάτων.
2. Αφαιρέστε τον τροχό από τη δαγκάνα που επηρεάζεται.
3. Αφαιρέστε τα τακάκια των φρένων και το ελατήριο τύπου h των τακακιών από τη δαγκάνα.
4. Εισαγάγετε δύο ρότορες φρένων μέσα στην σχισμή ρότορα της δαγκάνας.
5. Πιέστε τη μανέτα των φρένων για να προχωρήσουν τα έμβολα μέχρι να έρθουν σε επαφή με τους ρότορες. Αφαιρέστε τους ρότορες.
6. Χρησιμοποιήστε έναν πλαστικό μοχλό ελαστικών για να πιέσετε προσεκτικά τα έμβολα και πάλι μέσα στη δαγκάνα. Επαναλάβετε τα βήματα 4-6 μία ακόμα φορά.
7. Με τα έμβολα πατημένα πίσω στο εσωτερικό της δαγκάνας, τοποθετήστε τα τακάκια των φρένων, το ελατήριο τύπου h, το μπουλόνι συγκράτησης των τακακιών και το συνδετήρα τύπου Ε.
8. Τοποθετήστε τον τροχό.
9. Πιέστε τη μανέτα των φρένων μέχρι το σημείο επαφής να είναι σταθερό και η διαδρομή της μανέτας να είναι αποδεκτή.
10. Κεντράρετε τη δαγκάνα στο ρότορα αν χρειάζεται.
11. Στριφογυρίστε τον τροχό και ελέγξτε τη λειτουργία των φρένων. Τα έμβολα θα πρέπει να κινούνται ελεύθερα και δεν θα πρέπει να υπάρχει υπερβολικό τίναγμα της μανέτας των φρένων. Αν δεν υπάρξει βελτίωση στη λειτουργία των φρένων, συνεχίστε με σέρβις της δαγκάνας.
10
WARNING
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or
DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic brakes. Do not use any other fluid; it will damage the system and make the brakes unsafe to use, which could lead to serious injury and/or death.
DOT brake fluids will damage painted surfaces. If any fluid comes in contact with a painted surface, wipe it off immediately and clean with water.
Used DOT brake fluid must be recycled or disposed of in accordance to local and federal regulations.
Never pour used DOT brake fluid down a sewage or drainage system or into the ground or body of water.
Use only DOT brake fluid compatible grease.
ADVARSEL
Brug ikke mineralolie. Brug kun DOT 4
eller DOT 5.1-bremsevæske til SRAM­hydraulikbremser. Brug ikke andre væsker; det vil beskadige systemet og gøre bremserne usikre at anvende, hvilket kunne medføre alvorlige uheld og/eller dødelige ulykker.
DOT-bremsevæske vil beskadige malede overflader. Hvis der kommer noget væske i kontakt med en malet overflade, så tør det med det samme af og rengør med vand.
Brugt DOT-bremsevæske skal genanvendes eller bortskaffes i overensstemmelse med de lokale og føderale regulativer.
Hæld aldrig brugt DOT-bremsevæske i en kloak eller at afløb, eller i på jorden eller i et vandområde.
Brug kun smørefedt, som er kompatibelt med DOT-bremsevæske.
AVERTIZARE
Nu utilizai ulei mineral. La frânele
hidraulice SRAM folosiți numai lichide de frână DOT 4 sau DOT 5.1. Nu utilizai alte lichide, întrucât vor deteriora sistemul şi vor face nesigură utilizarea frânelor, având ca urmări posibile accidente grave sau chiar mortale.
Lichidul de frână DOT deteriorează suprafețele vopsite. Dacă lichidul intră în contact cu o suprafață vopsită ștergeți-l imediat şi curățați suprafața cu apă.
Lichidul DOT uzat trebuie reciclat sau predat la deșeuri conform reglementărilor legale locale şi naționale.
Nu vărsați lichidul DOT uzat în canalizație, pe sol sau în ape.
Folosiți numai unsoare compatibilă cu lichidul de frână DOT.
OSTRZEŻENIE
Nie stosuj oleju mineralnego. Do
hamulców hydraulicznych SRAM stosuj wyłącznie płyny hamulcowe DOT 4 lub DOT 5.1. Nie stosuj jakichkolwiek innych płynów. Spowodowałoby to bowiem uszkodzenie systemu i sprawiło, że hamulce nie byłyby bezpieczne w użyciu, co mogłoby doprowadzić do poważnego urazu i/lub śmierci.
Płyny hamulcowe DOT uszkadzają powierzchnie lakierowane. W razie kontaktu płynu z lakierowaną powierzchnią należy natychmiast zetrzeć płyn i oczyścić powierzchnię wodą.
Zużyte płyny hamulcowe DOT należy poddać recyklingowi lub utylizować je zgodnie z przepisami lokalnymi i krajowymi.
W żadnym przypadku nie wolno wylewać zużytego płynu hamulcowego DOT do ścieków lub systemu kanalizacji, ani do wód gruntowych i zbiorników wodnych.
Stosuj jedynie smar kompatybilny z płynem hamulcowym DOT.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte minerální olej. Pro
hydraulické brzdy SRAM používejte pouze brzdovou kapalinu DOT 4 nebo DOT 5.1. Nepoužívejte jinou kapalinu; mohlo by dojít k poškození systému, po němž nebude používání brzd bezpečné a může dojít k vážnému úrazu nebo dokonce smrti.
Brzdové kapaliny DOT poškozují lakovaný povrch. Pokud kapalina přijde do kontaktu s lakovaným povrchem, okamžitě ji otřete a povrch očistěte vodou.
Použitá brzdová kapalina DOT musí být recyklována nebo zlikvidována v souladu s příslušnými předpisy.
Nikdy nevylévejte použitou brzdovou kapalinu DOT do odpadního nebo kanalizačního systému, do půdy ani do vody.
Používejte pouze kompatibilní brzdovou kapalinu DOT.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιοποιείτε ορυκτέλαιο.
Χρησιμοποιείτε υγρά φρένων μόνο DOT 4 ή DOT 5.1 με τα υδραυλικά φρένα SRAM. Μην χρησιοποιείτε οποιαδήποτε άλλα υγρά, διότι θα υποστεί ζημιά το σύστημα και τα φρένα θα καταστούν μη ασφαλή κατά τη χρήση, κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή/ και θάνατο.
Τα υγρά φρένων DOT θα επιφέρουν ζημιά σε βαμμένες επιφάνειες. Αν οποιοδήποτε υγρό έρθει σε επαφή με μια βαμμένη επιφάνεια, σκουπίστε το αμέσως και καθαρίστε το με νερό.
Υγρά φρένων DOT που έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σύμφωνα με τους τοπικούς και κρατικούς κανονισμούς.
Ποτέ μην χύνετε χρησιμοποιημένα υγρά φρένων DOT στο σύστημα αποχέτευσης ή αποστράγγισης ή στο έδαφος ή σε σώμα νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο γράσο συμβατό με το υγρό φρένων DOT.
11
Hose Shortening Afkortning af slange Scurtarea furtunului
Procedura skracania przewodu Postup při zkrácení hadičky
Επιβράχυνση εύκαμπτου
σωλήνα
Remove the wheel from the bicycle according to the wheel manufacturer's instructions.
NOTICE
Do not allow DOT brake fluid to come into contact with brake pads or rotors. Contaminated brake pads or rotors can diminish brake performance.
Odmontuj koło od roweru zgodnie ze wskazówkami producenta kół.
UWAGA
Nie pozwól, by płyn hamulcowy DOT wszedł w kontakt z płytkami ciernymi hamulca ani tarczami. Zanieczyszczone płytki cierne hamulca lub tarcze mogą obniżyć efektywność hamowania.
Tag hjulet af cyklen efter anvisningerne fra producenten af hjulet.
BEMÆRK
DOT-bremsevæsken må ikke komme i kontakt med bremseklodser eller bremseskiver. Hvis der er væske på bremseklodserne eller skiver, kan det reducere bremseevnen.
Z jízdního kola odmontujte kolo podle pokynů výrobce.
UPOZORNĚNÍ
Nedovolte, aby se brzdová kapalina DOT dostala do kontaktu s brzdovými kotouči nebo destičkami. Potřísněný brzdový kotouč nebo destičky mohou výrazně zhoršit účinnost brzd.
Demontaţi roata în conformitate cu instrucţiunile fabricantului.
NOTĂ
Nu permiteți lichidului de frână DOT să vină în contact cu plăcuțele sau rotoarele de frână. Plăcuțele sau rotoarele de frână contaminate pot diminua performanțele de frânare.
Αφαιρέστε τον τροχό από το ποδήλατο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του τροχού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε υγρά φρένων DOT να έρθουν σε επαφή με τα τακάκια των φρένων ή τους ρότορες. Τα λερωμένα τακάκια φρένων ή οι ρότορες μπορούν να υποβαθμίσουν την απόδοση των φρένων.
12
1
3
2
8
NOTICE
Do not engage the lever while the hose is removed. Engaging the brake lever will result in loss of fluid.
UWAGA
Nie naciskaj dźwigni hamulca po odłączeniu przewodu od dźwigni. Nacisk na dźwignię hamulca spowoduje wyciek płynu.
BEMÆRK
Tag ikke i bremsegrebet, mens slangen er fjernet. Hvis der tages i bremsegrebet, vil der løbe væske ud.
UPOZORNĚNÍ
Dokud je hadička odpojena od třmenu, nemačkejte brzdovou páku. Při zmáčknutí brzdové páky může dojít ke ztrátě kapaliny.
NOTĂ
Nu acţionaţi maneta de frână când furtunul este demontat. Acţionarea manetei de frână duce la pierderea de lichid.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πιέζετε τη μανέτα ενώ έχει αφαιρεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας. Ηπίεση της μανέτας των φρένων θα οδηγήσει σε απώλεια υγρών.
Remove Odmontuj Demontovat Αφαίρεση
Fjern Demontare
13
4
The brakes should be installed with the hose properly routed and secured to the bicycle. To determine where to cut the hose, hold the hose up to the brake lever with a length that creates a gentle bend in the hose and allows the handlebar to freely turn from side to side. For internally-routed frames, remove the compression fitting, insert the hose through the frame, determine the proper length, then cut the hose.
Hamulce należy montować tak, by przewód był odpowiednio umiejscowiony i zamocowany do roweru. Aby stwierdzić, w którym miejscu odciąć przewód, należy podnieść go do dźwigni hamulca po uprzednim łagodnym wygięciu go w taki sposób, by kierownica obracała się w obie strony bez jakichkolwiek ograniczeń. W przypadku ram z przewodami przeprowadzonymi wewnętrznie odmontuj złącze zaciskowe, wprowadź przewód przez ramę, ustal właściwą długość, a następnie odetnij przewód.
Bremserne skal monteres, så slangen er ført korrekt og gjort fast til cyklen. For at afgøre, hvor slangen skal afkortes, skal den holdes op til bremsegrebet, så der er længde nok til at danne en blød bue, og så styret kan dreje frit fra side til side. Til stel med indvendig kabelføring skal kompressionsbeslaget fjernes, slangen føres gennem rammen, derefter skal længden bestemmes og kablet skal skæres over.
Při montáži brzd je nutné dbát na správné vedení hadiček a jejich dobré upevnění k jízdnímu kolu. Při určování místa, kde je třeba hadičku zkrátit, přidržte hadičku u brzdové páky tak, aby tvořila mírný ohyb s dostatečnou délkou a umožňovala volné otáčení řídítek ze strany na stranu. U rámů s vnitřním vedením odstraňte tlakovou spojku, protáhněte bovden rámem, vyměřte jeho správnou délku a pak jej odřízněte.
Frânele trebuie montate astfel încât furtunul să fie dispus şi fixat corect pe bicicletă. Pentru a determina locul în care va fi tăiat furtunul, țineți-l în dreptul manetei de frână astfel încât să formeze o curbură largă şi să permită rotirea ghidonului în ambele direcții. La cadrele cu dispunere prin interior demontați mufa, introduceți furtunul prin cadru, determinați lungimea corectă și apoi tăiați furtunul.
Τα φρένα πρέπει να τοποθετηθούν με σωστή δρομολόγηση και ασφάλιση του εύκαμπτου σωλήνα στο ποδήλατο. Για να προσδιορίσετε το πού χρειάζεται να κόψετε τον εύκαμπτο σωλήνα, κρατήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ως τη μανέτα των φρένων με αρκετό μήκος ώστε να δημιουργείται μια ελαφριά καμπύλη στον εύκαμπτο σωλήνα και να επιτρέπεται στην μπάρα του τιμονιού να γυρνάει ελεύθερα από τη μία άκρη ως την άλλη. Για σκελετούς με εσωτερική δρομολόγηση, αφαιρέστε το εξάρτημα συμπίεσης, εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα από το σκελετό, προσδιορίστε το σωστό μήκος και κατόπιν κόψτε τον εύκαμπτο σωλήνα.
Measure Mierz Změřit Μέτρηση
Mål Măsurare
14
Use a SRAM hydraulic hose cutter to cut the excess hose at the lever.
Skær overskydende slange af ved grebet med en afkorter til hydraulikslanger fra SRAM.
Tăiaţi furtunul în exces de la manetă cu ajutorul sculei de tăiat furtunuri hidraulice SRAM.
Do odcięcia przy dźwigni nadmiaru przewodu należy stosować nóż SRAM do cięcia przewodu hydraulicznego.
Hadičku zkraťte u páky pomocí řezačky na zkracování hadiček SRAM.
NOTICE
Cutting the hose introduces air into the brake system. You must bleed the brakes to ensure optimal braking performance.
A small amount of DOT brake fluid may drip from the hose when it is cut, this is normal. Immediately clean any DOT brake fluid that comes in contact with painted surfaces with water.
Χρησιμοποιήστε κόφτη υδραυλικού εύκαμπτου σωλήνα SRAM για να κόψετε τον περίσσιο εύκαμπτο σωλήνα στη μανέτα.
BEMÆRK
Når slangen afkortes, kommer der luft isystemet. Bremserne skal bleedes, eller udluftes, for at sikre, at bremserne virker optimalt.
Der kan dryppe en lille mængde DOT-bremsevæske fra slangen, når den skæres over, dette er normalt. Tør øjeblikkeligt al DOT-bremsevæske af med vand, hvis det kommer i kontakt med malede overflader.
5
NOTĂ
La tăierea furtunului intră aer în sistem. Pentru a obţine performanţe optime frâna trebuie aerisită.
La tăiere este posibil să curgă din furtun o cantitate redusă de lichid DOT, acest lucru fiind normal. În cazul în care lichidul DOT vine în contact cu suprafețele vopsite spălați bine zona afectată cu apă.
UWAGA
Obcięcie przewodu wprowadza do układu hamulcowego powietrze. Aby zapewnić optymalne działanie hamulca, należy odpowietrzyć hamulce.
Podczas odcinania przewodu może z niego wyciekać niewielka ilość płynu hamulcowego DOT – jest to normalne. Należy bezzwłocznie oczyścić wodą płyn hamulcowy DOT, który wszedł w kontakt z powierzchniami lakierowanymi.
UPOZORNĚNÍ
Při zkrácení hadičky vždy do brzdové soustavy vnikne nějaký vzduch. Chcete-li zajistit optimální brzdný účinek, je nutné brzdy odvzdušnit.
Při zkrácení hadičky může z hadičky odkápnout malé množství brzdové kapaliny DOT – jde o běžný jev. Veškerou brzdovou kapalinu DOT, která se dostane do kontaktu s lakovaným povrchem, ihned smyjte vodou.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το κόψιμο του εύκαμπτου σωλήνα εισάγει αέρα στο σύστημα φρένων. Πρέπει να κάνετε εξαέρωση των φρένων για να διασφαλίζετε τη βέλτιστη απόδοση πέδησης.
Ενδέχεται να στάξει μικρή ποσότητα υγρού φρένων DOT από τον εύκαμπτο σωλήνα όταν κοπεί. Αυτό είναι φυσιολογικό. Καθαρίστε αμέσως οποιοδήποτε υγρό φρένων DOT έρθει σε επαφή με βαμμένες επιφάνειες με νερό.
Remove Odmontuj Demontovat Αφαίρεση
Fjern Demontare
15
NOTICE
Stealth-a-majig brake levers, identified by "Stealth-a-majig Only" printed on the brake lever, are only compatible with the Stealth-a-majig compression fitting.
Brakes without "Stealth-a-majig Only" printed on the brake lever, are compatible with traditional or Stealth-a-majig compression fittings.
BEMÆRK
Stealth-a-majig -bremsegreb kan kendes på, at der står "Stealth-a-majig Only" på siden af bremsegrebet, og de er kun kompatible med Stealth-a-majig­kompressionsbeslag.
Bremser, hvor der ikke står "Stealth-a­majig Only" på siden af bremsegrebet, erkompatible med traditionelle eller Stealth-a-majig-kompressionsbeslag.
NOTĂ
Manetele de frână Stealth-a-majig, care pot fi recunoscute după inscripția „Stealth­a-majig Only” imprimată pe manetă, sunt compatibile numai cu mufe Stealth-a­majig.
Manetele de frână care nu poartă inscripția „Stealth-a-majig Only” sunt compatibile cu mufe tradiționale sau Stealth-a-majig.
UWAGA
Dźwignie hamulca Stealth-a-majig, które rozpoznać można po wydrukowanym na nich napisie „Stealth-a-majig Only” są kompatybilne wyłącznie ze złączami zaciskowymi Stealth-a-majig.
Hamulce bez napisu „Stealth-a-majig Only” wydrukowanego na dżwigni hamulca są kompatybilne ze złączami tradycyjnymi lub złączami zaciskowymi Stealth-a-majig.
UPOZORNĚNÍ
Brzdové páky Stealth-a-majig označené vytištěným nápisem „Stealth-a-majig Only“ inc jsou kompatibilní pouze s tlakovými spojkami Stealth-a-majig.
Brzdové páky bez vytištěného nápisu „Stealth-a-majig Only“ jsou kompatibilní stradičními tlakovými spojkami i s tlakovými spojkami Stealth-a-majig.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι μανέτες φρένων Stealth-a-majig, που αναγνωρίζονται από την αναγραφή «Stealth-a-majig Only» πάνω στη μανέτα των φρένων, είναι συμβατές μόνο με το εξάρτημα συμπίεσης Stealth-a-majig.
Φρένα που δεν αναγράφουν «Stealth­a-majig Only» πάνω στη μανέτα των φρένων, είναι συμβατά με παραδοσιακά εξαρτήματα συμπίεσης ή εξαρτήματα συμπίεσης Stealth-a-majig.
16
T8
1
2
0 mm
Use a T8 TORX wrench to thread the Stealth-a-majig hose barb into the hose until it is flush with the end of the hose.
NOTICE
Do not overtighten the hose barb. Overtightening may cause damage to the hose liner.
Korzystając z klucza T8 TORX, wkręcaj końcówkę przewodu Stealth-a-majig do przewodu do momentu, gdy znajdą się one na równi.
UWAGA
Nie należy nadmiernie dociskać końcówki przewodu. Nadmierny docisk może spowodować uszkodzenie powłoki przewodu.
Skru Stealth-a-majig-slangespidsen på enden af kablet med en T8 TORX-nøgle, så det flugter med enden af slangen.
BEMÆRK
Slangespidsen må ikke overspændes. Overspænding kan beskadige foringen i slangen.
Do konce hadičky zasuňte novou hadičkovou koncovku Stealth-a-majig apomocí klíče T8 TORX ji zašroubujte až na doraz k okraji hadičky.
UPOZORNĚNÍ
Při utahování koncovky hadičky nepoužívejte nadměrnou sílu.
Înșurubați racordul Stealth-a-majig la nivel în capătul furtunului cu ajutorul unei chei TORX T8.
NOTĂ
Nu strângeți racordul excesiv. Strângerea excesivă poate duce la deteriorarea cămășii furtunului.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί T8 TORX για να βιδώσετε το άγκιστρο του εύκαμπτου σωλήνα Stealth-a-majig στον εύκαμπτο σωλήνα μέχρι να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην σφίγγετε υπερβολικά το άγκιστρο του εύκαμπτου σωλήνα. Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην επένδυση του εύκαμπτου σωλήνα.
Grease Smaruj Namazat Γράσο
Smør Ungere
Install Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Monter Montare
Measure Mierz Změřit Μέτρηση
Mål Măsurare
17
3
4
Thread the compression fitting over the hose barb, counter-clockwise, until it is flush or slightly lower than the hose barb.
The compression fitting is reverse threaded.
Wkręcaj złącze zaciskowe na końcówkę przewodu, obracając w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, do momentu, gdy będą na równi lub złącze znajdzie się nieco poniżej końcówki przewodu.
Gwint złącza zaciskowego jest odwrócony.
Skru kompressionsfatningen ned over slangespidsen, mod uret til den flugter eller ligger lidt under slangespidsen.
Kompressionsfatningen har modsat rettet gevind.
Na koncovku hadičky našroubujte proti směru hodinových ručiček tlakovou objímku tak, aby byla zarovnána s koncovkou nebo o něco níže.
Tlaková objímka má obrácený závit.
Înșurubați mufa pe racord, prin rotire spre stânga, până ajunge la același nivel cu racordul sau puțin mai jos.
Mufa are filet invers.
Βιδώστε το εξάρτημα συμπίεσης πάνω από το άγκιστρο του εύκαμπτου σωλήνα, αριστερόστροφα, μέχρι να βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο ή ελαφρώς χαμηλότερα από το άγκιστρο του εύκαμπτου σωλήνα.
Το εξάρτημα συμπίεσης έχει αντίθετα σπειρώματα.
5
6
7
Install the hose firmly into the lever body while threading the compression nut by hand.
Use an 8 mm flare nut wrench to tighten the compression nut.
Zamontuj przewód pewnie do korpusu dźwigni, jednocześnie dokręcając ręcznie nakrętkę dociskową.
8 N·m
8
(71 in-lb)
Użyj klucza oczkowego otwartego 8 mm, aby dokręcić nakrętkę dociskającą.
Sæt slangen fast på grebet, mens kompressionsmøtrikken skrues fast med hånden.
Spænd kompressionsmøtrikken med en 8 mm gaffelnøgle.
Našroubujte hadičku pevně do těla páky autáhněte tlakovou matici rukou.
Kutažení tlakové matice použijte 8mm otevřený klíč na převlečné matice.
Împingeți furtunul în corpul manetei şi înșurubați mufa cu mâna.
Folosiți o cheie inelară deschisă de 8 mm pentru a demonta piulița cu compresie.
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα σταθερά μέσα στο σώμα της μανέτας ενώ βιδώνετε το παξιμάδι συμπίεσης με το χέρι.
Χρησιμοποιήστε ανοιχτή καστάνια των 8 mm για να σφίξετε το παξιμάδι συμπίεσης.
Install Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Monter Montare
Grease Smaruj Namazat Γράσο
Smør Ungere
Torque Wartość
momentu
Spænd Cuplu de strângere Utahovací
moment
Ροπή
18
Loading...
+ 40 hidden pages