SRAM 1x MTB Series User Manual

1x™ MTB Mechanical Derailleurs
USER MANUAL
1x MTB Mechanical Derailleurs User Manual
Bedienungsanleitung für mechanische 1x MTB-Schaltwerke
Manual de usuario de los desviadores para MTB 1x
Manuel d'utilisation des dérailleurs de VTT 1x
1x Manuale dell'utente deragliatori meccanici MTB
Mechanische 1x MTB-derailleurs Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador de Derailleurs Mecânicos 1x MTB
1x MTB メカニカル・ディレイラー   ユーザー・マニュアル
1x 山地车机械变速器用户手册
95-7518-008-000 Rev B © 2019 SRAM, LLC
Tools and Supplies 4
Werkzeuge und Material Herramientas y accesorios Herramientas y accesorios Strumenti e accessori Gereedschap en benodigdheden Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
工具和用品
High Limit Screw Adjustment 8
Einstellung der oberen Anschlagschraube Ajuste del tornillo de tope superior Réglage de la vis de butée supérieure Regolazione delle viti di fine corsa superiore De schroef voor de bovengrens afstellen Ajuste do parafuso do limite superior
ハイ・リミット・ネジの 調節
上限螺钉调节
e-MTB/Pedelec Usage 5
Verwendung an e-MTB/Pedelec Uso de la e-MTB/Pedelec Utilisation sur VTTAE/Pedelec Utilizzo di e-MTB/Pedelec e-MTB/Pedelec gebruik Uso de e-MTB/Pedelec
e-MTB/Pedelecの使用
e-MTB/Pedelec用途
Derailleur Installation 6
Einbau des Schaltwerks Instalación del desviador Installation du dérailleur Installazione del deragliatore Gereedschap en benodigdheden Instalação do desviador/derailleur
ディレ イラー の 取り付 け
变速器安装
Shifter Installation 9
Einbau des Schalthebels Instalación de la palanca de cambio Installation de la manette Installazione del dispositivo di cambiata De schakelhendel installeren Instalação do comando das mudanças
シフターの取り付け
指拨安装
Cable Routing 10
Zugführung Recorrido de los cables Passage du câble Instradamento cavi Kabelgeleiding Encaminhamento do cabo
ケーブ ル のル ーティン グ
线缆走线
Derailleur Adjustment 8
Einstellung des Schaltwerks Ajuste del desviador Réglage du dérailleur Regolazione del deragliatore De derailleur afstellen Afinação do derailleur/desviador
ディレイラーの調節
变速器调节
Low Limit Screw Adjustment 12
Einstellen der unteren Anschlagschraube Ajuste del tornillo de tope inferior Réglage de la vis de butée inférieure Regolazione delle viti di fine corsa inferiore De schroef voor de ondergrens afstellen Ajuste do parafuso do limite inferior
ロー・リミット・ネジの 調節
下限螺钉调节
2
Chain Sizing 13
Kettenlänge Ajuste de longitud de la cadena Longueur de la chaîne Dimensionamento della catena De ketting inkorten Tamanho da corrente
チェーン 長の 調 節
链条尺寸测量
Full Suspension Bicycles 14
Vollgefederte Fahrräder Bicicletas de suspensión integral Vélos tout suspendus Biciclette a sospensione totale Fietsen met voor- en achtervering Bicicletas com suspensão completa
フル・サスペン ション の自 転 車
全避震自行车
Eagle X-SYNC 2 Oval Chainrings 16
Chain Installation 17
Kettenmontage Instalación de la cadena Installation de la chaîne Installazione della catena De ketting installeren Instalação da Corrente
チェーン の取り 付け
链条安装
Chain Gap Adjustment 22
Einstellen des Kettenabstands Ajuste del espacio de separación de la cadena Réglage du passage de la chaîne Regolazione del chain gap Kettingspeling afstellen Afinação da folga da corrente
チェーン・ ギャップの 調 節
链隙调节
Chain Gap Adjustment with Gauge 23
Einstellen des Kettenabstands mit dem
Kettenabstandswerkzeug
Ajuste de la holgura de la cadena
con una galga
Réglage du passage de la chaîne
avec un outil de mesure
Regolazione del chain gap
con calibro
Kettingspeling afstellen
met de meter
Afinação da folga da corrente
com a ferramenta calibradora
ゲー ジを 使 用した チ ェーン・
ギャップの 調 節
测量尺辅助下链隙调节
Chain Gap Adjustment Without Gauge 25
Einstellen des Kettenabstands
ohne Kettenabstandswerkzeug
Ajuste de la separación de la
cadena sin utilizar un calibrador
Réglage du passage de la chaîne
sans outil de mesure Regolazione del chain gap senza calibro Kettingspeling afstellen zonder meter Afinação de folga da corrente sem a ferramenta
ゲージを使用しないチェーン・ギャップの調節
无测量尺辅助下链隙调节
Shifting Adjustments 27
Einstellen der Schaltfunktion Ajustes del cambio Réglages du passage des vitesses Regolazione del cambio Het schakelen afstellen Ajustes dos comandos de mudanças
シフティン グの 調 節
变速调节
3
Slow Outboard Shifting 27
Langsames Hochschalten Cambio lento a una marcha más corta Passage des vitesses vers l’extérieur trop lent Cambio lento esterno Langzaam naar buiten schakelen Muda lentamente para uma mudança mais alta
遅 いア ウトボ ード・シフ ティン グ
缓慢向外调节
Slow Inboard Shifting 27
Langsames Herunterschalten Cambio lento a una marcha más larga Passage des vitesses vers l’intérieur trop lent Cambio lento interno Langzaam naar binnen schakelen Muda lentamente para uma mudança mais baixa
遅 い イ ン ボ ード・シフ ティン グ
缓慢向内调节
Maintenance 28
Wartung Mantenimiento Entretien Manutenzione Onderhoud Manutenção
メンテナンス
保养
Chain Replacement 29
Austausch der Kette Sustitución de la cadena Remplacement de la chaîne Sostituzione della catena De ketting vervangen Substituição da corrente
チェーン の交 換
链条更换
4
1
2
3
Grease
Tools and Supplies Herramientas y accesorios Ferramentas e Produtos a Usar Werkzeuge und Material Strumenti e accessori
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
ツールおよび付属品
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are required for the installation of your SRAM components. We recommend that you have a qualified bicycle mechanic install your SRAM components.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten werden Spezialwerkzeuge und spezielles Material benötigt. Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
Para instalar los componentes SRAM se necesitan herramientas y accesorios muy especializados. Recomendamos que confíe la instalación de sus componentes SRAM aun mecánico de bicicletas cualificado.
Des outils et accessoires hautement spécialisés sont nécessaires pour l’installation de vos composants SRAM. Nous vous recommandons de faire installer vos composants SRAM par un mécanicien vélo qualifié.
Sono necessari strumenti e accessori altamente specializzati per l’installazione dei componenti SRAM. Consigliamo di far installare i componenti SRAM da un meccanico per biciclette qualificato.
Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor de installatie van uw SRAM-componenten. We bevelen aan om uw SRAM-componenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten installeren.
São necessárias ferramentas eprodutos altamente especializados para ainstalaçãodos seus componentes SRAM. Recomendamos que mande um mecânico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes SRAM.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非 常に特殊なツールおよび付属品が必要です。 当社では、SRAM コンポーネントの取り付 けは、専門の自転車整備士に依頼すること を推奨しています。
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用 品。我们建议您让专业的自行车技工安装 SRAM 组件。
5 4 3
5 4
T25
T25
Pedro's Chain Checker Plus
1x12/1x11/1x10/1x7
1x8
or Plus II
5
e-MTB/Pedelec Usage Utilisation sur VTTAE/Pedelec Uso de e-MTB/Pedelec
Verwendung an e-MTB/Pedelec Utilizzo di e-MTB/Pedelec Uso de la e-MTB/Pedelec e-MTB/Pedelec gebruik
e-MTB/Pedelecの使用
e-MTB/Pedelec用途
SRAM components are designed for use only on bicycles that are pedal powered or pedal assisted (e-MTB/Pedelec).
To qualify for the warranty, Eagle Chain, Cassette, and Rear Derailleur must be used with a SRAM 1-Click shifter when used on e-MTB/Pedelec style bicycles.
The complete SRAM Warranty is available at sram.com.
SRAM-Komponenten sind ausschließlich für die Verwendung an Fahrrädern ausgelegt, die mit Pedalkraft oder Pedalkraftunterstützung (e-MTB/Pedelec) angetrieben werden.
Um die Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Eagle-Kette, -Kassette und
-Schaltwerk bei Verwendung an Fahrrädern mit elektrischem Hilfsmotor (e-MTB/ Pedelec) zusammen mit einem SRAM 1-Click Schalthebel verwendet werden.
Les composants SRAM sont conçus pour être utilisés exclusivement sur des vélos classiques ou sur des vélos équipés d’une assistance au pédalage (VTTAE/Pedelec).
Pour pouvoir bénéficier de la garantie, la chaîne, la cassette et le dérailleur arrière Eagle doivent être utilisés avec un levier de dérailleur SRAM 1-Click en cas de montage sur des vélos Pedelec ou des VTTAE.
La garantie SRAM complète est disponible sur le site sram.com.
I componenti SRAM sono stati concepiti per essere utilizzati solo su biciclette elettriche o a pedalata assistita (e-MTB/Pedelec).
Per ottenere la garanzia, la catena, la cassetta e il deragliatore posteriore Eagle devono essere utilizzati con un cambio SRAM 1-Click quando utilizzati su biciclette tipo e-MTB/Pedelec.
La garanzia SRAM completa è disponibile all'indirizzo sram.com.
Os componentes SRAM são concebidos apenas para uso em bicicletas que são propulsionadas por pedais ou com a assistência de pedais (e-MTB/Pedelec).
Para se qualificarem para a garantia, as correntes Eagle, as cassetes e os derailleurs/desviadores traseiros têm que ser usados com um manípulo de mudanças SRAM 1-Click quando forem usados em bicicletas de estilo e-MTB/Pedelec.
A Garantia SRAM completa está disponível em sram.com.
SRAM のコンポーネントは 、ペダル動作また はペダル・アシスト動作 (e-MTB / Pedelec) で 推進力を得る自転車にのみ使用するよう設計 されています。
本保証の適用対象となるには、Eagle のチェー ン、カセット、およびリア・ディレイラーを e-MTB / Pedelec スタイルの自転車に使用す る場合、それらを SRAM 1-Click シフターと共 に使用する必要があります。
完全な SRAM の保証規定は、sram.com に掲 載されています。
Die vollständige SRAM-Garantie ist auf sram. com verfügbar.
Los componentes SRAM están diseñados para su uso exclusivo en bicicletas de pedaleo normal o asistido (e-MTB/Pedelec).
Para poder disfrutar de la garantía, el cambiador trasero, el casete y la cadena Eagle se deben usar con una palanca de cambio SRAM 1-Click si se montan en bicicletas de tipo e-MTB/Pedelec.
La garantía completa de SRAM está disponible en sram.com.
SRAM-componenten zijn alleen ontworpen voor gebruik op fietsen met pedaalbediening of trapondersteuning (e-MTB/Pedelec).
Om voor de garantie in aanmerking te komen, moeten de Eagle-ketting, cassette en achterderailleur met een SRAM 1-Click shifter worden gebruikt wanneer ze op e-MTB’s/Pedelecs worden gemonteerd.
De volledige SRAM-garantie is te vinden op sram.com.
SRAM 旨在仅用于脚踏驱动或脚踏辅助的自 行车 (e-MTB/Pedelec)。
若要有资格享受质保,Eagle 链条、飞轮和 后变速器 在用于 e-MTB/Pedelec 式的自行 车时必须与 SRAM 1-Click 指拨一起使用。
《SRAM 质保》完整版可在 sram.com 上查看。
6
Derailleur Installation Installation du dérailleur Instalação do desviador/derailleur Einbau des Schaltwerks Installazione del deragliatore
の取
Instalación del desviador Gereedschap en benodigdheden
变速器安装
Use a rear derailleur hanger alignment tool to make sure the derailleur hanger is straight.
NOTICE
A bent derailleur hanger can impact shifting performance.
Utilisez un outil de réglage de l’alignement de la patte du dérailleur arrière pour vous assurer que la patte de dérailleur est bien droite.
AVIS
Une patte de dérailleur tordue peut nuire aux passages des vitesses.
Use uma ferramenta de alinhamento do suporte suspensor do derailleur traseiro para se assegurar que o suporte suspensor do derailleur está direito.
NOTIFICAÇÃO
Um suporte suspensor do derailleur dobrado pode afectar o desempenho do meter das mudanças.
Verwenden Sie ein Richtwerkzeug für Schaltaugen, um sicherzustellen, dass das Schaltauge gerade ist.
HINWEIS
Ein verbogenes Schaltauge kann die Schaltleistung beeinträchtigen.
Utilice una herramienta de alineación de la percha del desviador trasero para asegurarse de que la percha está recta.
AVISO
Una percha de desviador doblada puede afectar al rendimiento del cambio.
Utilizzare un attrezzo per l’allineamento della staffa del deragliatore posteriore per verificare che la staffa del deragliatore sia diritta.
AVVISO
Una staffa del deragliatore piegata può compromettere le prestazioni del cambio.
Gebruik een uitlijningsinstrument om na te gaan of de derailleurhanger recht is aangebracht.
MEDEDELING
Een gebogen derailleurhanger kan een negatieve impact op de schakelprestaties hebben.
リア・ディレイラー・ハンガーのアライメント・ ツールを使用して、ディレイラー・ハンガー が真っ直ぐであることを確認します。
注意事項
湾曲したディレイラー・ハンガーは、シフ ティングの性能に影響を与えることがあり ます。
请使用后变速器挂钩对齐工具,确保变速器 挂钩笔直。
注意
变速器挂钩若弯曲,可能会影响变速性能。
7
B-Adjust Washer
5
NOTICE
Do not apply grease to the mounting bolt or derailleur hanger threads.
Push the B-adjust washer forward when installing the derailleur. There must not be a gap between the B-washer and the derailleur hanger. A gap can cause the derailleur to loosen or break away from the B-Bolt.
11 N·m
1
(97 in-lb)
AVIS
N’appliquez jamais de graisse sur le boulon de fixation ou sur le filetage du support du dérailleur.
Poussez la rondelle de réglage B vers l’avant pour installer le dérailleur. Il ne doit pas y avoir d’espace entre la rondelle B et le support du dérailleur. S’il y a un espace, le dérailleur peut se desserrer ou se détacher du boulon B.
1
NOTIFICAÇÃO
Não aplique massa lubrificante nos fios de rosca do perno de montagem nem do suspensor do derailleur.
Empurre a anilha de ajuste B para a frente quando instalar o derailleur. Não pode haver folga entre a anilha B e o suporte que suspende o derailleur. Uma folga pode causar que se solte ou separe o derailleur, desprendendo-se do perno B.
HINWEIS
Kein Schmierfett auf das Gewinde der Be­festigungsschraube oder des Schaltauges auftragen.
Die B-Einstellscheibe beim Einbau des Schaltwerks nach vorn drücken. Zwischen B-Scheibe und Schaltauge darf kein Spalt vorhanden sein. Ein Spalt kann dazu führen, dass sich das Schaltwerk löst oder von der B-Schraube abbricht.
AVISO
No aplique grasa al tornillo de fijación ni a las roscas de la pata de cambio del desviador.
Al instalar el desviador, empuje hacia adelante la arandela B. No debe quedar espacio entre la arandela B y la pata de cambio del desviador. Si quedase algún espacio, el desviador podría aflojarse odesprenderse del tornillo B.
AVVISO
Non applicare grasso al bullone di montaggio o alla filettatura del gancio del deragliatore.
Spingere la rondella di registro B in avanti durante il montaggio del deragliatore. Non deve esserci alcuno spazio tra la rondella B e il gancio del deragliatore. Lo spazio può causare lo svitamento o il distacco del deragliatore dal bullone B.
MEDEDELING
Breng geen smeer aan de montagebout of schroefdraad van de derailleurhanger aan.
Duw de B-sluitring naar voren tijdens het installeren van de derailleur. Er mag geen ruimte tussen de B-sluitring en de derailleurhanger zijn. De derailleur kan van de B-bout loskomen als er ruimte aanwezig
is.
注意事項
取り付けボルトまたはディレイラー・ハン ガーのスレッドにグリスを塗布しないでく ださい。
ディレイラーを取り付ける際は、B 調節ワッ シャーを前に押します。Bワッシャーとディ レイラー・ハンガーとの間に隙間があって はなりません。隙間があると、ディレイラー が B ボルトから緩んだり、壊れて外れてし まう場合があります。
注意
请勿在安装螺栓或变速器挂钩螺纹上涂抹 润滑脂。
安装变速器时向前推动 B 调节垫圈。B 垫 圈与变速器挂钩之间不得留有间隙。间隙 会导致变速器松动或脱离 B 螺栓。
Torque Drehmoment Momento
Valeur de couple Coppia Aandraaimoment
Momento de torção
Adjust Einstellen Ajustar
Régler Regolare Afstellen
Ajustar
8
High Limit Screw Adjustment Réglage de la vis de butée supérieure Ajuste do parafuso do limite
Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur Afinação do derailleur/desviador Einstellung des Schaltwerks Regolazione del deragliatore
ィレ 調
Ajuste del desviador De derailleur afstellen
变速器调节
superior
Einstellung der oberen
Anschlagschraube
Ajuste del tornillo de tope superior De schroef voor de bovengrens
Regolazione delle viti di fine
corsa superiore
ハイ・リミット・ネジの調節
上限螺钉调节
afstellen
Align the center of the upper guide pulley with the outboard edge of the smallest cog.
Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle am äußeren Rand des kleinsten Zahnkranzes aus.
Alinee el centro de la roldana guía superior con el extremo exterior del piñón más pequeño.
Alignez le milieu du galet supérieur avec le bord extérieur du plus petit pignon.
Allineare il centro della puleggia superiore con il bordo esterno del pignone più piccolo.
Breng het midden van het bovenste derail­leurwieltje op één lijn met de buitenrand van het kleinste tandwiel.
Alinhe o centro da roldana guia superior com o bordo externo do carreto mais pequeno.
アッパー・ガイド・プーリーの中心を最 も小さなコグの外側の端に合わせます。
使上导轮的中心与最小齿轮的外侧边缘 对齐。
3
H
Measure Messen Medir
Mesurer Misurare Meten
Medir
Adjust Einstellen Ajustar
Régler Regolare Afstellen
Ajustar
9
Install the shifter according to the installation
Shifter Installation Installation de la manette Instalação do comando das mudanças Einbau des Schalthebels Installazione del dispositivo di cambiata
シフ
Instalación de la palanca de cambio De schakelhendel installeren
指拨安装
instruction in the SRAM MTB Brakes and Shifters User Manual, available at
sram.com/service.
Installez la manette en respectant les instructions d’installation expliquées dans le Manuel d'utilisation des manettes de dérailleur et de freins pour VTT SRAM, disponible en ligne àl’adresse sram.com/
service.
Instale o comando das mudanças de acordo com as instruções de instalação que tem no Manual do utilizador de
travões e comandos de mudanças MTB da SRAM (SRAM MTB Brakes and Shifters User Manual), que está disponível em
sram.com/service.
Bauen Sie den Schalthebel entsprechend den Einbauanweisungen im SRAM
MTB Brakes and Shifters User Manual (Bedienungsanleitung für SRAM MTB­Bremsen und -Schalthebel) ein, die unter
sram.com/service zu finden ist.
Instale la palanca de cambio siguiendo las instrucciones indicadas en el Manual de
usuario de palancas de cambio y frenos para MTB de SRAM, disponible en
sram.com/service.
Installare il dispositivo di cambiata secondo le istruzioni di installazione nel Manuale
dell'utente su dispositivi di cambiata efreni SRAM MTB disponibile all’indirizzo
sram.com/service.
Installeer de schakelhendel volgens de installatie-instructies zoals vermeld in SRAM MTB rem- en schakelhendels Gebruikershandleiding, beschikbaar op
sram.com/service.
シフター を、sram.com/serviceに掲載さ れている
タ ー・ユ ー ザ ー・マ ニュア ル
て取り付 けます。
根 据《 SRAM MTB 刹车与指拨用户手册》 中的安装说明安装指拨,该用户手册请见
sram.com/service
SRAM MTBブレーキおよびシフ
の説明に従っ
10
Loading...
+ 22 hidden pages