
AC Magnetic Contactors and Starters
Contactores y arrancadores magnéticos de ca (~) 30072-013-09E
Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003
thermal units must be selected from the
Series B thermal unit selection tables for
proper motor protection.
AUXILIARY CONTACTS
All contactors and starters feature a
normally open (N.O.) holding circuit
contact. N.O. or normally closed (N.C.)
auxiliary contacts can be added in the
field. Table 5 lists the Class and Type.
Bulletin 30072-013-21 and the Square D
Digest contain application information.
COVER-MOUNTED CONTROL
UNITS
NEMA Type 1 general purpose
enclosures with slip-on or hinged covers
contain knockouts for field addition of the
kits listed in Table 1.
sobrecarga de un arrancador forma B,
serie A con un bloque de la serie B,
deberá seleccionar los elementos
térmicos del relevador de sobrecarga de
la tabla de selección de elementos
térmicos de la serie B para proporcionar
una protección adecuada al motor.
CONTACTOS AUXILIARES
Todos los contactores y arrancadores
contienen un contacto de circuito de
sostén normalmente abierto (N.A.). Los
contactos auxiliares normalmente
cerrados (N.C.) o N.A. se pueden instalar
en el local del cliente. La tabla 5 enumera
su clase y tipo. El boletín 30072-013-21 y
el Digest de Square D contienen
información sobre sus aplicaciones.
UNIDADES DE CONTROL PARA
MONTAJE EN LA CUBIERTA
Los gabinetes NEMA tipo 1 para uso
general con cubiertas deslizantes o
abisagradas contienen agujeros ciegos
para la adición de los accesorios
enumerados en la tabla 1 los cuales
pueden ser instalados en el local del
cliente.
démarreur de forme B, série A par un
bloc-relais de série B, les unités
thermiques du relais de surcharge
doivent être sélectionnées dans les
tableaux de sélection des unités
thermiques de série B pour assurer une
protection adéquate du moteur.
CONTACTS AUXILIAIRES
Tous les contacteurs et démarreurs sont
dotés d’un contact de circuit de retenue
normalement ouvert (N.O.). Des
contacts auxiliaires N.O. ou des
contacts normalement fermés (N.F.)
peuvent être ajoutés sur place. Le
tableau 5 dresse la liste des classes et
des types autorisés. Le bulletin
30072-013-21 et le Digest de Square D
contiennent des renseignements relatifs
aux applications.
UNITÉS DE COMMANDE
MONTÉES SUR COUVERCLE
Les coffrets à usage général NEMA type
1 avec des couvercles à glissières ou à
charnières contiennent des
débouchures permettant l’ajout sur
place des kits figurant au tableau 1.
Table / Tabla / Tableau 1 : Field Modification Kits, Class 9999
Accesorios para la modificación en el local del cliente, clase 9999
Kits de modification sur place, classe 9999
Kit / Accesorio / Kit
Push button, Start-Stop
Botón pulsador de arranque-parada
Bouton-poussoir, Démarrage-Arrêt
Push button, On-Off
Botón pulsador, encendido-apagado
Bouton-poussoir, Marche-Arrêt
Selector switch, Hand-Off-Auto
Interruptor selector, manual-apagado-auto
Interrupteur de sélection, Manuel-Arrêt-Auto
Selector switch, On-Off
Interruptor selector, encendido-apagado
Interrupteur de sélection, Marche-Arrêt
Red pilot light
Lámpara piloto roja
Lampe témoin rouge
[1]
For 120 V~ only. For other voltages, use Class 9001, Type KP units.
Para 120 V~ solamente. Para otras tensiones, use las unidades clase 9001, tipo KP.
Pour 120 V~ seulement. Pour d’autres tensions : utiliser les unités de classe 9001, type KP.
2
Slip-On Cover
Cubierta deslizante
Couvercle à glissières
SA2 SA3 A
SA10 SA3 A3
SC2 SC8 C
SC22 — C6
SP2R SP28R
© 1995–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Hinged Cover
Cubierta abisagrada
Couvercle à charnières
[1]
Form (Factory Mod.)
Forma (mod. de fábrica)
Forme (mod. par l’usine)
P1

30072-013-09E Contactores y arrancadores magnéticos de ca (~)
5/2003 Contacteurs et démarreurs magnétiques CA
AC Magnetic Contactors and Starters
OVERLOAD RELAYS
Standard
Melting alloy overload relay:
incorporates one or three thermal units.
Its contact unit (item 6 in Figure 1) is
available with a N.O. or N.C. isolated
alarm contact, in addition to the
standard N.C. contact. The contact unit
with alarm circuit contacts is
field-installable (see Table 5).
Optional
Non-temperature compensated
bimetallic overload relay: Form B1
incorporates two thermal units; Form B2
incorporates three thermal units.
Ambient-temperature compensated
bimetallic overload relay (Form B):
incorporates three thermal units.
SPDT contact (all Type S bimetallic
overload relays): The N.O. contact can
be used in an alarm circuit, and its wiring
polarity must match that of the N.C.
contact. Contacts are not replaceable.
Use Table 5 to order replacement
bimetallic overload relays.
Overload relays are not field-repairable.
Do not disassemble them.
RELEVADORES DE
SOBRECARGA
Estándar
Relevador de sobrecarga de aleación
fusible: incorpora uno o tres elementos
térmicos. Su unidad de contacto (artículo
6 en la figura 1) se encuentra disponible
con un contacto de alarma aislado N.A. o
N.C., además del contacto estándar N.C.
La unidad de contacto con los contactos
de circuito de alarma se puede instalar en
el local del cliente (vea la tabla 5).
Opcional
Relevador de sobrecarga bimetálico no
compensado por temperatura: La forma
B1 incorpora dos elementos térmicos; la
forma B2 incorpora tres elementos
térmicos.
Relevador de sobrecarga compensado
por la temperatura ambiente (forma B):
incorpora tres elementos térmicos.
Contacto 1P2T (todos los relevadores de
sobrecarga bimetálicos tipo S): El
contacto N.A. puede ser usado en un
circuito de alarma y su polaridad de
cableado debe corresponder con la
polaridad del contacto N.C. Los contactos
no se pueden reemplazar. Utilice la
tabla 5 para solicitar repuestos de los
relevadores de sobrecarga bimetálicos.
Los relavadores de sobrecarga no se
pueden reparar en el local del cliente. No
los desmonte.
RELAIS DE SURCHARGE
Standard
Relais de surcharge à fusion d’alliage :
incorpore une ou trois unités
thermiques. Son unité de contact
(article 6, figure 1) est disponible avec
un contact d’alarme isolé N.O. ou N.F.
en plus du contact N.F. standard. L’unité
de contact avec les contacts de circuit
d’alarme peut être installée sur place
(voir le tableau 5).
En option
Relais de surcharge bimétallique non
stabilisé en température : la forme B1
incorpore deux unités thermiques ; la
forme B2 incorpore trois unités
thermiques.
Relais de surcharge bimétallique
stabilisé en température (forme B) :
incorpore trois unités thermiques.
Contact UPBD (tous les relais de
surcharge bimétalliques de type S) : le
contact N.O. peut être utilisé dans un
circuit d’alarme et la polarité de son
câblage doit correspondre à celle du
contact N.F. Les contacts ne peuvent
pas être remplacés. Utiliser le tableau 5
pour commander des relais de
surcharge bimétalliques de rechange.
Les relais de surcharge ne peuvent pas
être réparés sur place. Ne pas les
démonter.
TERMINALS
Use only copper wire on device power
and control terminals. Pressure wire
power terminals are suitable for wire
sizes 14–8 AWG (2.5–6 mm
2
), solid or
stranded. Pressure wire control
terminals are suitable for wire sizes
16–12 AWG (1.5–4 mm
2
), solid or
stranded.
CONTACT INSPECTION AND
REPLACEMENT
Discoloration and slight pitting do not
harm contacts. Do not file contacts; this
wastes contact material. Replace
TERMINALES
Use sólo conductores de cobre en las
terminales de alimentación y control del
equipo. Las terminales de alimentación
de los conductores a presión son
adecuadas para tamaños de cables
calibre 14–8 (2,5–6 mm
2
), sencillo o
múltiple. Las terminales de control de los
conductores a presión son adecuadas
para tamaños de cables calibre 16–12
(1,5–4 mm
2
), sencillo o múltiple.
INSPECCION Y REEMPLAZO DE
CONTACTOS
La descoloración y picadura liviana no
dañan los contactos. No lime los
contactos; esto desperdicia el material del
contacto. Reemplace los contactos
© 1995–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
BORNES
Utiliser uniquement des fils en cuivre
sur les bornes d’alimentation et de
commande du dispositif. Les bornes
d’alimentation des fils à pression
conviennent pour des fils de calibre 14 à
8 AWG (2,5 à 6 mm2), à un ou plusieurs
brins. Les bornes de commande des fils
à pression conviennent pour des fils de
calibre 16 à 12 AWG (1,5 à 4 mm2) à un
ou plusieurs brins.
INSPECTION ET REMPLACEMENT
DES CONTACTS
La décoloration ou de légères piqûres
de surface n’altèrent en rien les
contacts. Ne pas limer les contacts ;
ceci abîme le matériau de contact. Ne
3