Square D 8536, 8502 Instruction Sheet

AC Magnetic Contactors and Starters Contactores y arrancadores magnéticos de ca (~) 30072-013-09E Contacteurs et démarreurs magnétiques CA 5/2003
thermal units must be selected from the Series B thermal unit selection tables for proper motor protection.
All contactors and starters feature a normally open (N.O.) holding circuit contact. N.O. or normally closed (N.C.) auxiliary contacts can be added in the field. Table 5 lists the Class and Type. Bulletin 30072-013-21 and the Square D Digest contain application information.
COVER-MOUNTED CONTROL UNITS
NEMA Type 1 general purpose enclosures with slip-on or hinged covers contain knockouts for field addition of the kits listed in Table 1.
sobrecarga de un arrancador forma B, serie A con un bloque de la serie B, deberá seleccionar los elementos térmicos del relevador de sobrecarga de la tabla de selección de elementos térmicos de la serie B para proporcionar una protección adecuada al motor.
CONTACTOS AUXILIARES
Todos los contactores y arrancadores contienen un contacto de circuito de sostén normalmente abierto (N.A.). Los contactos auxiliares normalmente cerrados (N.C.) o N.A. se pueden instalar en el local del cliente. La tabla 5 enumera su clase y tipo. El boletín 30072-013-21 y el Digest de Square D contienen información sobre sus aplicaciones.
UNIDADES DE CONTROL PARA MONTAJE EN LA CUBIERTA
Los gabinetes NEMA tipo 1 para uso general con cubiertas deslizantes o abisagradas contienen agujeros ciegos para la adición de los accesorios enumerados en la tabla 1 los cuales pueden ser instalados en el local del cliente.
démarreur de forme B, série A par un bloc-relais de série B, les unités thermiques du relais de surcharge doivent être sélectionnées dans les tableaux de sélection des unités thermiques de série B pour assurer une protection adéquate du moteur.
CONTACTS AUXILIAIRES
Tous les contacteurs et démarreurs sont dotés d’un contact de circuit de retenue normalement ouvert (N.O.). Des contacts auxiliaires N.O. ou des contacts normalement fermés (N.F.) peuvent être ajoutés sur place. Le tableau 5 dresse la liste des classes et des types autorisés. Le bulletin 30072-013-21 et le Digest de Square D contiennent des renseignements relatifs aux applications.
UNITÉS DE COMMANDE MONTÉES SUR COUVERCLE
Les coffrets à usage général NEMA type 1 avec des couvercles à glissières ou à charnières contiennent des débouchures permettant l’ajout sur place des kits figurant au tableau 1.
Table / Tabla / Tableau 1 : Field Modification Kits, Class 9999
Accesorios para la modificación en el local del cliente, clase 9999 Kits de modification sur place, classe 9999
Kit / Accesorio / Kit
Push button, Start-Stop Botón pulsador de arranque-parada Bouton-poussoir, Démarrage-Arrêt
Push button, On-Off Botón pulsador, encendido-apagado Bouton-poussoir, Marche-Arrêt
Selector switch, Hand-Off-Auto Interruptor selector, manual-apagado-auto Interrupteur de sélection, Manuel-Arrêt-Auto
Selector switch, On-Off Interruptor selector, encendido-apagado Interrupteur de sélection, Marche-Arrêt
Red pilot light Lámpara piloto roja Lampe témoin rouge
[1]
For 120 V~ only. For other voltages, use Class 9001, Type KP units. Para 120 V~ solamente. Para otras tensiones, use las unidades clase 9001, tipo KP. Pour 120 V~ seulement. Pour d’autres tensions : utiliser les unités de classe 9001, type KP.
2
Slip-On Cover Cubierta deslizante Couvercle à glissières
SA2 SA3 A
SA10 SA3 A3
SC2 SC8 C
SC22 C6
SP2R SP28R
© 1995–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Hinged Cover Cubierta abisagrada Couvercle à charnières
[1]
Form (Factory Mod.) Forma (mod. de fábrica) Forme (mod. par l’usine)
P1
30072-013-09E Contactores y arrancadores magnéticos de ca (~) 5/2003 Contacteurs et démarreurs magnétiques CA
AC Magnetic Contactors and Starters
OVERLOAD RELAYS
Standard
Melting alloy overload relay: incorporates one or three thermal units. Its contact unit (item 6 in Figure 1) is available with a N.O. or N.C. isolated alarm contact, in addition to the standard N.C. contact. The contact unit with alarm circuit contacts is field-installable (see Table 5).
Optional
Non-temperature compensated bimetallic overload relay: Form B1
incorporates two thermal units; Form B2 incorporates three thermal units.
Ambient-temperature compensated bimetallic overload relay (Form B):
incorporates three thermal units.
SPDT contact (all Type S bimetallic overload relays): The N.O. contact can
be used in an alarm circuit, and its wiring polarity must match that of the N.C. contact. Contacts are not replaceable. Use Table 5 to order replacement bimetallic overload relays.
Overload relays are not field-repairable. Do not disassemble them.
RELEVADORES DE SOBRECARGA
Estándar
Relevador de sobrecarga de aleación fusible: incorpora uno o tres elementos
térmicos. Su unidad de contacto (artículo 6 en la figura 1) se encuentra disponible con un contacto de alarma aislado N.A. o N.C., además del contacto estándar N.C. La unidad de contacto con los contactos de circuito de alarma se puede instalar en el local del cliente (vea la tabla 5).
Opcional
Relevador de sobrecarga bimetálico no compensado por temperatura: La forma
B1 incorpora dos elementos térmicos; la forma B2 incorpora tres elementos térmicos.
Relevador de sobrecarga compensado por la temperatura ambiente (forma B):
incorpora tres elementos térmicos.
Contacto 1P2T (todos los relevadores de sobrecarga bimetálicos tipo S): El
contacto N.A. puede ser usado en un circuito de alarma y su polaridad de cableado debe corresponder con la polaridad del contacto N.C. Los contactos no se pueden reemplazar. Utilice la tabla 5 para solicitar repuestos de los relevadores de sobrecarga bimetálicos.
Los relavadores de sobrecarga no se pueden reparar en el local del cliente. No los desmonte.
RELAIS DE SURCHARGE
Standard
Relais de surcharge à fusion d’alliage : incorpore une ou trois unités thermiques. Son unité de contact (article 6, figure 1) est disponible avec un contact d’alarme isolé N.O. ou N.F. en plus du contact N.F. standard. L’unité de contact avec les contacts de circuit d’alarme peut être installée sur place (voir le tableau 5).
En option
Relais de surcharge bimétallique non stabilisé en température : la forme B1
incorpore deux unités thermiques ; la forme B2 incorpore trois unités thermiques.
Relais de surcharge bimétallique stabilisé en température (forme B) :
incorpore trois unités thermiques.
Contact UPBD (tous les relais de surcharge bimétalliques de type S) : le
contact N.O. peut être utilisé dans un circuit d’alarme et la polarité de son câblage doit correspondre à celle du contact N.F. Les contacts ne peuvent pas être remplacés. Utiliser le tableau 5 pour commander des relais de surcharge bimétalliques de rechange.
Les relais de surcharge ne peuvent pas être réparés sur place. Ne pas les démonter.
TERMINALS
Use only copper wire on device power and control terminals. Pressure wire power terminals are suitable for wire sizes 14–8 AWG (2.5–6 mm
2
), solid or stranded. Pressure wire control terminals are suitable for wire sizes 16–12 AWG (1.5–4 mm
2
), solid or
stranded.
CONTACT INSPECTION AND REPLACEMENT
Discoloration and slight pitting do not harm contacts. Do not file contacts; this wastes contact material. Replace
TERMINALES
Use sólo conductores de cobre en las terminales de alimentación y control del equipo. Las terminales de alimentación de los conductores a presión son adecuadas para tamaños de cables calibre 14–8 (2,5–6 mm
2
), sencillo o múltiple. Las terminales de control de los conductores a presión son adecuadas para tamaños de cables calibre 16–12 (1,5–4 mm
2
), sencillo o múltiple.
INSPECCION Y REEMPLAZO DE CONTACTOS
La descoloración y picadura liviana no dañan los contactos. No lime los contactos; esto desperdicia el material del contacto. Reemplace los contactos
© 1995–2003 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
BORNES
Utiliser uniquement des fils en cuivre sur les bornes d’alimentation et de commande du dispositif. Les bornes d’alimentation des fils à pression conviennent pour des fils de calibre 14 à 8 AWG (2,5 à 6 mm2), à un ou plusieurs brins. Les bornes de commande des fils à pression conviennent pour des fils de calibre 16 à 12 AWG (1,5 à 4 mm2) à un ou plusieurs brins.
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES CONTACTS
La décoloration ou de légères piqûres de surface n’altèrent en rien les contacts. Ne pas limer les contacts ; ceci abîme le matériau de contact. Ne
3
Loading...
+ 6 hidden pages