8.3Spare parts listLijst met reservedelenErsatzteillisteListedepiècesderechange39
3
Page 4
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
2Safety regulationsVeiligheidsvoorschriftenSicherheitsvorschriftenConsignes de sécurité
2.1Interpretation of instructionsInterpretatie van voorschriftenAllgemeinesInterprétation des instructions
In addition to the usual safety instructions
the following safety directives and measures
are most important:
1 When operating the air dehumidifier the
operator must apply safe work methods
and observe all local safety instructions
and regulations.
2 The user is responsible for safe operating
conditions. Parts and accessories must
be replaced if inspection shows that safe
operation cannot be assured.
3 Maintenance and repair are only to be
performed by authorized, trained and
skilled employees.
4 If any statement in this manual does not
comply with the local legislation, the
strictest standard is to be applied.
Naast de normale veiligheidsvoorschriften
zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en --maatregelen van groot belang:
1 Bij het werken met deze luchtontvochti-
ger moet dit op veilige wijze gebeuren en
moeten alle plaatselijke veiligheidsvoorschriften en ---verordeningen nageleefd
worden.
2 De gebruiker is verantwoordelijk voor de
veilige bedrijfstoestand van de luchtontvochtiger. Onderdelen en toebehoren
dienen te worden vervangen wanneer na
inspectie blijkt dat hun veilige bedrijfstoestand niet meer gegarandeerd kan
worden.
3 Onderhoud en reparaties mogen enkel
uitgevoerd worden door bevoegd,
geschoold en vakbekwaam personeel.
4 Bij tegenstrijdigheden tussen deze hand-
leiding en de plaatselijke wetgeving is de
meest strikte norm van toepassing.
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften
sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
---Maßnahmen von besonderer Bedeutung:
1 Beim Betrieb des Luftentfeuchters muß
der Betreiber die örtlichen Sicherheitsvorschriften beachten.
2 Der Betreiber ist für den sicheren Be-
triebszustand des Luftentfeuchters verantwortlich. Teile und Zubehör müssen
ausgewechselt werden, wenn sich bei
deren Inspektion herausstellt, daß ihr einwandfreier Betriebszustand nicht mehr
gewährleistet werden kann.
3 Wartung und Reparaturen dürfen nur von
dazu befugtem, qualifiziertem und sachverständigem Personal ausgeführt werden.
4 Falls irgendeine in dieser Betriebsanlei-
tung gegebene Anweisung nicht den vor
Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften
entspricht, muß immer die strengste
Norm eingehalten werden.
Outre les règles de sécurité habituelles, les
consignes et mesures de sécurité suivantes
sont de la plus grande importance:
1 Lors du fonctionnement du déshumidifi-
cateur d’air, l’opérateur doit appliquer
desméthodesdetravailsûresetobserver les instructions et règlements de
sécurité locaux.
2 Le propriétaire de l’appareil est respon-
sable de la sécurité des conditions d’utilisation. Les pièces et accessoires ne
garantissant pas la sécurité du fonctionnement doivent être remplacés.
3 La maintenance ne doit être effectuée
que par une personne dûment habilitée,
formée et qualifiée.
4 Si une des indications contenues dans
ce manuel n’est pas en accord avec la
législation locale, le niveau le plus rigoureux sera retenu.
2.2UseGebruikEinsatzhinweiseUtilisation
In addition to the general constructional procedures and local regulations, the following
instructions need to be emphasized:
1 Safety devices, protecting covers or insu -
lations on the air dehumidifier are never
to be dismantled or adjusted
2 Never let the air dehumidifier operate at
pressures below minimum or above maximum limit values, as indicated in the
technical specifications.
Naast de landelijke en de plaatselijke reglementen worden de volgende voorschriften
speciaal benadrukt:
1 Beveiligingen, beschermkappen of isola-
ties aangebracht op de luchtontvochtiger
mogen niet worden versteld.
2 Laat de luchtontvochtiger nooit werken
met condities onder of boven de grenswaarden, zoals opgegeven in de technische specificaties.
Außer den bautechnischen und örtlichen
Vorschriften ist folgendes zu beachten:
1 Am Luftentfeuchter angebrachte Sicher-
heitsvorrichtungen, Schutzdeckel oder
Isolationen dürfen nicht demontiert oder
verstellt werden.
2 Der Luftentfeuchter darf niemals über
den zulässigen Einsatzgrenzen betrieben
werden.
En plus des règles concernant la construction mécanique et les règlements locaux, les
instructions suivantes doivent être plus particulièrement mises en avant:
1 Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du déshumidificateur ne doivent jamais être démontés ou modifiés.
2 Ne jamais faire fonctionner le déshumidi-
ficateur d ’ a i r a u --- dessous o u a u --- dessus
des valeurs limites, indiquées dans les
spécifications techniques.
2.3MaintenanceOnderhoudWartungMaintenance
1 Only use the appropriate tools for main-
tenance and repair.
2 Maintenance is only to be performed
when the air dehumidifier is shut down
and when the main power plug is removed from the wall socket.
1 Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties.
2 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvochtiger gestopt is en wanneer de steker uit
de wandcontactdoos is verwijderd.
1 Nur die richtigen Werkzeuge für War-
tungs--- und Reparaturarbeiten benutzen.
2 Alle Wartungsarbeiten sind nur bei abge-
schalteter Anlage und Netzstromversorgung durchzuführen.
1 Utilisez uniquement les outils appropriés
pour la maintenance et les réparations.
2 Avant toute intervention pour mainte-
nance, prendre soin d’arrêter le sécheur
et d’extraire la prise de courant de son
socle mural.
4
Page 5
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3 Only use a cloth to clean the parts.3 Gebruik voor het reinigen van onderdelen
4 Proceed carefully during maintenance
and repair.
5 Never leave tools, loose parts or cleaning
rags in or on the air dehumidifier.
6 Check pressures, temperatures and set-
tings after maintenance or revision. If
operating and safety devices function
properly, the air dehumidifier can be
used.
7 Check the condition of the isolating mate-
rial of the air dehumidifier. If it is not in
proper condition, replace the damaged
material with that of similar manufacture.
lingen correct zijn en of de bedienings--en veiligheidsmechanismen naar behoren
functioneren, alvorens de luchtontvochtiger na een onderhouds--- of revisiebeurt
vrij te geven.
7 Controleer of al het isolerende materiaal
van de luchtontvochtiger zich in goede
staat bevindt. Wanneer dit niet het geval
is, vervang dan beschadigd materiaal uitsluitend door origineel materiaal.
3 Zum Reinigen von Teilen ein Tuch ver-
wenden.
4 Während der Wartung und bei Reparatu-
rarbeiten stets auf höchste Sauberkeit
achten.
5 Sicherstellen, daß keine Werkzeuge,
keine losen Teile oder Putzlappen in oder
auf der Anlage zurückgelassen werden.
6 Nach Beendigung der Wartung sind die
Drücke und entsprechenden Temperaturen zu kontrollieren. Wenn Bedienungs --und Sicherheitseinrichtungen entsprechend funktionieren, kann der Luftentfeuchter in Betrieb genommen werden.
7 Die Isolation des Luftentfeuchters kontrol-
lieren, beschädigtes Material ist nur
durch Originalmaterial zu ersetzen.
3 Utilisez uniquement un chiffon textile pour
nettoyer les pièces.
4 Veillez à travailler dans de parfaites con-
ditions de propreté.
5 Ne jamais laisser traîner des outils,
pièces détachées ou chiffons sur ou dans
l’appareil.
6 Avant de remettre le sécheur en marche,
vérifiez que les pressions de service, températures et temporisations sont correctement réglées et que tous les
systèmes de commande et de sécurité
fonctionnent.
7 Contrôlez l’état de l’isolation phonique. Si
le matériel n’est pas en bon état, le remplacer uniquement par du matériel d’origine.
5
Page 6
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3IntroductionInleidingEinleitungIntroduction
3.1Serial no. validityGeldige serienummersGültigkeit der SeriennummerValidité du numéro de série
Air dehumidifiers covered by this manual:Luchtontvochtigers die behandeld worden in
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Serial number 20210783209, 20210783309,
20210783409 onwards.
dit manual:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Serienummer 20210783209, 20210783309,
20210783409 en hoger.
3.2Purpose of this dryerGebruiksdoelVerwendungszweckUtilité du sécheur
delairQD stainless steel dehumidifier series
are high-performances units especially designed for industrial or commercial purposes
where humidity levels should be controlled
or water vapour condensation should be prevented.
These units have been designed for use in
enclosed environments like builders yard
rooms, food storage rooms, swimming
pools, residential basements, etc.
The minimum and maximum values as
stated on page 23 must be observed, as well
as the safety precautions in this chapter.
RVS delair
waardige apparaten die specifiek ontworpen
zijn voor industriëel of commerciëel gebuik
in omgevingen waar de luchtvochtigheid gestuurd dient te worden of condensaatvorming voorkomen dient te worden.
Deze apparaten zijn ontworpen voor gebruik
in gesloten ruimten zoals pompkamers in de
drinkwaterindustrie, bouwdrogers, archieven
en musea, kelders of industriële opslag.
Hierbij moeten de minimale en maximale
waarden zoals vermeld op bladzijde 23 in
acht worden genomen, evenals de veiligheidseisen.
QD luchtontvochtigers zijn hoog-
Folgende Luftentfeuchter werden in dieser
Anleitung beschrieben:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Seriennummer 20210783209, 20210783309,
20210783409 und höher.
Die delair
Hochleistungsgeräte für den Einsatz im Wasserwerks-, Industrie- und Gewerbebereich,
um den Luftfeuchtigkeitsgrad zu steuern
oder Kondensatbildung vorzubeugen.
Ihr Einsatzbereiche sind geschlossene Räume wie Rohrkeller und Pumpenschächte im
Wasserwerksbereich, Neubauten (Einsatz als
Bautrockner), Archive, Kellergeschosse, Lager- und Industriebereich, etc.
Hierbei müssen sowohl die auf Seite 23 angegebenen unteren und oberen Grenzwerte
eingehalten als auch die Sicherheitsvorschriften dieses Abschnitts beachtet werden.
QD Edelstahl-Luftentfeuchter sind
Les déshumidificateurs d’air couverts par ce
manuel sont:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Numéro de série 20210783209,
20210783309, 20210783409 et suivants.
Le déshumidificateur d’air delair
destiné à éliminer la vapeur d’eau de l’air
atmosphérique. Ce déshumidificateur est
conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Ces appareils sont développés pour utilisation dans des pièces closes, comme des
chambres de pompes dans l’industrie de
l’eau potable, sécheurs mobiles, des archives, des musées, des caves ou des stockages industriels.
Les valeurs minimales et maximales indiquées page 23 doivent être respectées, ainsi
quelesmesuresdesécuritéduprésentchapitre.
QD est
3.3FunctionFunctieFunktionFonctionnement
The delairQD air dehumidifier removes
moisture from air. This decreases the relative
air humidity.
De delairQD luchtontvochtiger verwijdert
waterdamp uit de lucht. Hierdoor verlaagt de
relatieve vochtigheid van de lucht.
Der Luftentfeuchter delairQD entfeuchtet
Luft. Dadurch verringert sich die relative
Feuchtigkeit der Luft.
Le déshumidificateur d’air delairQD élimine
l’humidité contenue dans l’air, entrainant ainsi un abaissement de l’humidité relative.
6
Page 7
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3.4Refrigerant circuitKoelcircuitKältemittelkreislaufCircuit de réfrigerant
SHP High Pressure SwitchHogedruk-pressostaatHochdruckschalterPressostat haute pression
YBP Hot gas bypass valveHot Gas Bypass klepHeißgas --- BypassventilVanne bypass à haute température
7
Page 8
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3.5Function of the air circuitWerking luchtcircuitFunktion des LuftkreislaufsFonctionnement du circuit d’air
The dehumidifier dryes ambient air
by condensation of its water vapour.
The air is sucked in, first through the
filter , then through the evaporator
(EV).
The air is cooled below the dew
point, which causes the water vapour to condensare into drops on
the evaporator itself.
The dried and cooled air then
passes the condenser (CND), causing the air to be blown into the environment 5˚Cto10˚C above ambient
temperature. This extra rise in temperature is generated through the
energy used by the fan motor, refrigerant compressor and the heat energy released when condensing the
refrigerant.
As the fan (MFA) constantly feeds
dried air into the damp environment,
the ambient relative humidity will be
decreased further and further.
De luchtontvochtiger droogt omgevingslucht door condensatie van de
in de lucht aanwezige waterdamp.
De lucht wordt eerst door het stoffilter en dan door de luchtkoeler (EV)
aangezogen.
Deluchtwordttotonderhetdauwpunt afgekoeld waardoor de waterdamp op de lamellen condenseert
tot druppels.
De gedroogde en gekoelde lucht
wordt daarna door de condensor
(CND) gevoerd, waardoor deze tot
5˚Cà10˚C boven de ruimtetempe-
ratuur de ruimte wordt ingeblazen.
Deze extra temperatuurstijging
wordt veroorzaakt door de gebruikte
energie van de ventilator, koelcompressor en de vrijgekomen warmte
bij het condenseren van het koelmiddel.
Doordat de gedroogde luchtstroom
met behulp van de ventilator (MFA)
permanent de vochtige ruimte wordt
ingeblazen, zal de relatieve vochtigheid van de lucht in de ruimte
steeds verder worden verlaagd.
MFA
CND
EV
Ein Luftentfeuchter trocknet die Luft,
indem er den in der Luft enthaltenen
Wasserdampf zum Auskondensieren
bringt.
Hierbei wird die Umgebungsluft zunächst über den Filter auf der Geräterückseite angesaugt und dann
über den Verdampfer geführt.
Dort wird die Luft unter ihren Taupunkt abgekühlt, wobei die in ihr
enthaltene Feuchtigkeit auf der kalten Oberfläche des Verdampfers in
Form von Wassertropfen auskondensiert.
Die Luft kühlt hierbei ab. Anschließend passiert die nun trockenere,
kältere Luft den Verflüssiger, wo sie
derart erhitzt wird, dass sie mit 5 ˚C
bis 10 ˚C über der Raumtemperatur
wieder ausgeblasen werden kann.
Diese Temperaturerhöhung ist bedingt durch die Wärmeabgabe des
Ventilatormotors, des Verdichters
sowie der Wärmeabgabe, die beim
Kondensieren des Kältemittels freigesetzt wird.
Da der Ventilator dem Raum stetig
getrocknete Luft zuführt, wird die relative Feuchte der Raumluft somit
nach und nach abgesenkt.
Le déshumidificateur assure la déshumidification de l’air ambiant par
refroidissement.
L’air aspiré passe d’abord par le filtre à poussières avant de traverser
le refroidisseur-évaporateur (EV).
L’air est refroidi à un niveau inférieur
à son point de rosée, de sorte que
les vapeurs d’eau se condensent et
se déposent sous forme de gouttelettes sur les lamelles.
L’air sec et refroidi passe ensuite par
un condenseur (CND) qui le porte à
une température de 5 à 10˚C
au-dessus de la température. Cette
hausse de température est causée
par l’énergie libérée par le ventilateur et le compresseur, ainsi que la
chaleur dégagée par la condensation du liquide frigorigène.
Le ventilateur propulsant constamment de l’air sec dans la pièce humide, l’humidité relative ambiante baissera de plus en plus dans la pièce.
8
Page 9
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Mise
4Placement and connectionOpstellen en aansluitenAufstellung und Anschluß
4.1TransportTransportTransportTransport
en place et branchement
The delairQD air dehumidifier is to be kept
in its normal, upright position, both during
transport and storage.
When transporting, account for the weight of
the air dehumidifier.
Air dehumidifiers with a reservoir:
Always empty the reservoir before moving
the air dehumidifier.
De delairQD luchtontvochtiger moet altijd
in de normale, rechtopstaande positie blijven
staan, zowel tijdens transport als tijdens
opslag.
Houdt tijdens het verplaatsen rekening met
het gewicht van de luchtontvochtiger.
Luchtontvochtigers met een reservoir:
Leeg altijd eerst het reservoir alvorens de
luchtontvochtiger te verplaatsen.
Der delair
während des Transports als auch bei Lagerung stets in seiner normalen aufrechtstehenden Position bleiben.
Während des Transports aller Art ist stets
das Gewicht des Luftentfeuchters.
Luchtentfeuchter mit Behälter:
Vor dem Transport des Luftentfeuchters im-mer den Behälter entleeren.
QD Luftentfeuchter muß sowohl
Le déshumidificateur d’air delair
être maintenu dans sa position normale à la
verticale aussi bien pendant le transport
qu’au stockage.
En soulevant l’appareil pour le déplacer, tenir
compte de son poids.
Deshumidificateur avec réservoir:
Prendresoindevidangerleréservoiravant
de déplacer l’appareil.
4.2Reception checkOntvangstcontroleEingangskontrolleContrôle de réception
The air dehumidifier is to be checked for
transport damage immediately after reception. Report damage to the transporter concerned when necessary.
Bij ontvangst van de luchtontvochtiger, deze
direkt op transportschade controleren. Zo
nodig de schade rapporteren bij de betreffende vervoerder.
Den Luftentfeuchter bei dessen Eingang unverzüglich auf Transportbeschädigung(en)
zu überprüfen. Den Schaden gegebenenfalls
beim betreffenden Spediteur melden.
Contrôler l’appareil dès réception pour
d’éventuels dommages de transport et les
signaler immédiatement au transporteur.
QD doit
9
Page 10
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
4.3PlacementOpstellenAufstellungMise en place
QD 90QD 150QD 210QD 370
A0000
B300300300300
C500500500500
D0000
E0000
When the suction side and the blowing side
of the air dehumidifier are free, placement is
not critical, though a good air circulation is
necessary.
When dehumidifying a room, results are best
when the air dehumidifier is placed in the
center of a room.
It is to be prevented that water vapour enters
the room from outside or from other rooms.
Keep windows and doors closed.Houdt ramen en deuren gesloten.Fenster und Türen sind geschlossen zu
Warning: With applications in humid envi-
ronments as swimming pools, wheels are to
be blocked and secured.
Bij een vrije aanzuig en uitblaas van de lucht
is plaatsing van de luchtontvochtiger niet kritisch. Wel moet een goede circulatie van de
lucht plaats kunnen vinden.
Voor het ontvochtigen van een ruimte zal het
beste resultaat worden bereikt, wanneer de
luchtontvochtiger in het midden van een
ruimte wordt geplaatst.
Men dient te voorkomen dat waterdamp via
open verbindingen van buiten of vanuit andere ruimten naar binnen komt.
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige
ruimten zoals zwembaden, dienen wielen
geblokkeerd en gezekerd te worden.
Bei freier Ansaug--- und Ausblasseite des
Luftentfeuchters ist dessen Aufstellung nicht
kritisch, es muß jedoch eine einwandfreie
Luftumwälzung stattfinden können.
Für die Entfeuchtung eines Raums wird das
beste Ergebnis erzielt, wenn der Luftentfeuchter in Raummitte aufgestellt wird.
Es muß verhindert werden, daß Wasserdampf durch offene Verbindungen von
außerhalb des Gebäudes oder aus anderen
Räumen in den Raum eindringt.
halten.
Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen
wie z.B. Schwimmbädern müssen Räder
blockiert und gesichert werden.
Zusätzlich ist der Luftentfeuchter so an einen
Wand oder Boden anzuschrauben, daß eine
unbeabsichtigte Bewegung des Gerätes verhindert wird.
Le choix de l’emplacement n’est pas particulièrement crucial si l’appareil dispose d’un
système d’aspiration et de soufflage libres. Il
convient cependant d’assurer que l’air
puisse circuler sans entraves.
La déshumidification d’une pièce est optimale lorsque l’appareil se trouve placé en son
milieu.
Il faut éviter les infiltrations de vapeurs d’eau
de l’extérieur ou provenant des pièces avoisinantes à travers d’éventuelles ouvertures.
Les portes et fenêtres seront tenues fermées.
Attention : En cas d’exploitation dans des
locaux très chargés en humidité comme, par
exemple, les piscines, il faut bloquer et verrouiller les roulettes de l’appareil.
4.4ConnectionAansluitenAnschlußBranchement
The air dehumidifier is designed for a mains
voltageasshownonthetypedecall.The
connection wire is equipped with an earth
connection plug and is to be used in a wall
socked that is fused 16A maximum.
De luchtontvochtiger is geschikt voor een
netspanning zoals aangegeven op de typeplaat. Het aansluitsnoer is voorzien van een
steker met randaarde voor een wandcontactdoos, welke met maximaal 16A gezekerd
moet zijn.
Der Luftentfeuchter ist für eine Netzspannung laut Angabe auf dem Typenschild
geeignet. Das Anschlußkabel ist mit einem
Schukostecker versehen und an eine mit
maximal 16 A abgesicherte Steckdose anzuschließen.
Le déshumidificateur est conçu pour le voltage indiqué sur sa plaquette de type. Le cordon de branchement comprend une fiche
avec mise à la masse pour prise murale. Un
fusible de maximum 16 ampères doit être
prévu.
10
Page 11
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Warning: With applications in humid environments as swimming pools, the air dehumidifier needs to be connected through an
earth leakage circuit breaker (30mA, 30ms).
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige
ruimten zoals zwembaden, dient de luchtontvochtiger ook via een aardlekschakelaar
(30mA, 30 ms) aangesloten te worden.
Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen
wie z.B. Schwimmbädern muß der Luftentfeuchter außerdem über einen F1---schutzschalter (30 mA, 30 ms) angeschlossen
werden.
Attention : En cas d’installation dans des
espaces très chargés en humidité comme,
par exemple, les piscines, le branchement
doit être assuré à l’aide d’un coupe---circuit
de sécurité avec mise à la terre de 30 mA, 30
ms.
4.4.1 Air ductsLuchtslangenKanalanschlußRaccordements de gaines
Important: Never connect air hoses or ducts
that create excessive resistance.
When the air resistance is too large, the air
quantity reduces, it increases when the air
resistance is too low. Both have a negative
influence on the dehumidifying capacity and
might cause damage to the refrigerant compressor.
When the air hoses or ducts have a lower air
resistance, a restriction, e.g. valves, must
create sufficient air resistance.
Warning: Since the QD 370 is supplied with
a high efficiency centriful fan, the air speed
though the heat exchanger may exceed 2
m/s. At these air speeds, the dehumidification capacity of the unit is highly reduced.
Connection of optionally available 45˚ duct
curves therefore is recommended; ideally,
air balancing should occur through air duct
connections
Attention: When the QD 370 is operated
with the operation switch in position “2”
(High), the throttle valves supplied must be
installed with the screws supplied in the
slots provided in both air outlets.
Air ducts, also need to have throttle valves
installed to ensure a sufficient pressure drop
andanairvolumeofnomorethan2x
3
650 m
/h, especially when opering in posi-
tion2(High).
Belangrijk: Sluit nooit luchtslangen of kanalen aan die te veel weerstand creëren.
Bij een te grote weerstand neemt de luchthoeveelheid af en deze neemt toe bij een te
lage weerstand. Beide hebben een negatieve invloed op de ontvochtigingscapaciteit en
kunnen schade veroorzaken aan de koelcompressor.
Als de luchtslangen of kanalen een lagere
luchtweerstand hebben moet door middel
van een restrictie b.v. kleppen een extra
weerstand gecreëerd worden.
Waarschuwing:OmdatdeQD 370 is uitge-
rust met een high-efficiency centrifugaalventilator, kan de luchtsnelheid door de warmtewisselaar boven 2 m/s uit stijgen. Bij dergelijke luchtsnelheden wordt de ontvochtigingscapaciteit van de droger fors verkleind.
Aansluiten van de optioneel verkrijgbare 45˚
bochten wordt daarom uitdrukkelijk aanbevolen; luchtverdeling via de aangesloten kanalen is ideaal.
Let op: Wanneer de QD 370 met de bedrijfsschakelaar in positie “2” (High) in bedrijf is,
dienen de smoorkleppen met bijgeleverde
schroevengeïnstalleerdtewordeninde
daartoe bestemde sleuven in beide uitlaatkanalen.
Ook aangesloten luchtkanalen dienen kleppen te bevatten om voldoende drukval te
waarborgen terwijl het luchtvolume nooit
nooit boven 2 x 650 m
vooral tijdens bedrijf in positie 2 (Hoog).
3
/h dient uit te stijgen,
Wichtig: Schließen Sie niemals Schläuche
oder Kanale an, die einen zu großen Druckverlust haben.
Bei einem zu großen Widerstand nimmt die
Luftmenge ab und diese nimmt zu bei einem
zu niedrigen Widerstand. Beide haben einen
negativen Einfluß auf die Entfeuchtigungskapazität und können den Kälteverdichter beschädigen.
Bei zu geringen Druckverlusten kann eine
Drosselung (Druckverlusterhöhung) vorgenommen werden.
Der Luftentfeuchter QD 370 verfügt über einen hocheffizienten Ventilator. Beachten Sie,
dass die Luftgeschwindigkeit am Verdampfer
nicht über 2 m/s betragen sollte, weil sonst
die Entfeuchtungskapazitat des Entfeuchters, sehr viel niedriger sein wird.
Der Anschluss der optional erhältlichen 45˚
Bögen wird daher ausdrücklich empfohlen,
idealerweise sollte die Luftverteilung über ein
anschließendes Kanalnetz erfolgen.
Achtung:Sollderdelair
send mit hoher Pressung, d.h. auf Lüfterstufe
’HIGH’ betrieben werden, müssen hier zu die
mitgelieferten Prallplatten mittels der beiliegenden Schrauben auf dem Steg, welcher
sich in jedem der beiden Luftauslässe befindet, montiert werden.
Auch sollen die angeschlossene Luftkanalen
ausgerustet zu sein mit Klappen, um einem
ausreichende Druckfall zu garantieren und
damit gerechnet dass die Luftgeschwindigkeit nie uber die 2 x 650 m
darf, bestimmt wann der Entfeuchter in Betriebsstand 2 (Hoch) ist.
QD 370 frei ausbla-
3
/St aussteigen
Important: Ne jamais connecter un réseau
de gaine où les pertes de charges sont trop
importantes par rapport aux capacités de
l’appareil.
La quantité d’air augmente si la résistance
de l’air est trop élevée et décroit si celle-ci
est trop basse. Dans les deux cas, la capacité de déshumidification est affectée et le
compresseur frigorigène peut être endommagé.
Si les tuyaux ou conduits ont une résistance
à l’air trop basse, une augmentation de résistance peut être créée par le biais de restrictions, telles que des vannes.
Avertissement:LeQD 370 étant muni d’un
ventilateur centrifuge haute performance, la
vitesse de l’air passant dans l’échangeur de
chaleur peut dépasser les 2 m/s. De telles
vitesses d’air diminuent fortement la capacité
de déshumidification du sécheur.
Il est fortement recommander de connecter
lescoudesde45˚ qui vous seront proposer
en option. Répartir l’air grâce aux tuyaux
connectés est la solution idéale.
Attention: quand le QD 370 delair
service avec l’interrupteur en position ”2”
(haute), les vannes de réglage doivent être
installeés en utilisant les coulisses dans les
tuyaux de sortie.
Les conduits d’air doivent également être
munis de vannes, afin de garantir une perte
de pression suffisante, tout en s’assurant
que le volume d’air ne dépasse jamais les 2
x 650 m
en position ”2” (haut).
The power supply must correspond to the
electric nominal data (tension, phases, frequency) reported on the label in the front
panel of the unit.
Power connections must be made in accordance to the wiring diagram enclosed with
the unit and in accordance to the norms in
force.
Power cable and line protection must be
sized according to the specification reported
on the wiring diagram enclosed with the unit.
Warning: The line voltage fluctuations can
not be more than ±5% of the nominal value,
while the voltage unbalance between one
phase and another can not exceed 2%. If
those tolerances should not be respected,
please contact delair
Warning: Electric supply must be in the limits shown: in the opposite case warranty will
terminate immediately. Before every operation on the electric section, be sure that the
electric supply is disconnected.
Warning: Manipulating the electric wiring
immedately invalidates all warranty claims.
.
De voeding (spanning, fasen, frequentie)
moet overeenstemmen met de waarden
zoals vermeld op de sticker in het frontpaneel van de droger.
Voedingsaansluitingen moeten in overeenstemming zijn met het bedradingsschema
vandedrogerenmetdelokaalvantoepassing zijnde normen.
Voedingskabels en zekeringen moeten begroot zijn volgens de specificaties in het bedradingsschema dat bijgesloten is bij het
apparaat.
Waarschuwing: Voedingsspanningsfluctuaties mogen niet meer bedragen als ±5%
vande nominale waarde, terwijl de onbalans
tussen de fasen niet meer mag bedragen als
2%. Als deze waarden overschreden dreigen
te worden dient contact opgenomen te worden met delair
Waarschuwing: De electrische voeding
moet binnen de vermelde specificaties vallen, om aanspraak te kunnen maken op de
garantie. Voor aanvang van werk aan het
elektrische deel van de droger dient de voedingsspanning te worden ontkoppeld van
het lichtnet.
Waarschuwing: Manipulatie van de electrische bedrading leidt tot het onmiddelijk vervallen van alle garantie-aanspraken.
.
Die Stromversorgung muss den Anforderungen (Spannung, Phasen, Frequenz) welche
auf dem Typenschild auf der Rückseite angegeben sind, entsprechen.
Elektrische Installationen, Verbindungen und
Steckdosen müssen gemäß den gesetzlichen Regeln und Bestimmungen ausgeführt
sein.
Elektrische Kabel und Sicherungen sollen
ausgelegt sein laut die Spezifikationen des
elektrisches Schaltplanes dass eingeschlossen ist beim Gerat.
Warnung: Die Schwankungen der Netzspannung dürfen nicht mehr als ±5% des Nominalwertes betragen, die Spannungsschwankung zwischen den Phasen nicht mehr als
2%. Sollten diese Toleranzen nicht eingehalten werden können, kontaktieren Sie bitte
vor Anschluss des Gerätes den Kundendienst delair
Warnung: Die elektrische Spannungsversorgung muss den angegebenen Forderungen
entsprechen. Nichtbeachtung führt zu einem
sofortigen Erlöschen sämtlicher Garantieansprüchen. Vor jedem Eingriff in die Elektronik
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Hinweis: Manipulationen an der elektrischen
Verdrahtung führen zu einem sofortigen Erlöschen sämtlicher Garantieansprüche.
s.
Le réseau électrique (voltage, phase et fréquence) doit correspondre aux valeurs mentionées sur l’etiquette du déshumidificateur.
Les alimentations électriques doivent être en
accord avec les schémas électriques du déshumidificateur et avec les normes locales.
Le câblage et les fusibles doivent être calculés en accord avec les spécifications du
schéma électrique fourni avec cet appareil.
Avertissement: les fluctuations d’alimentation ne doivent jamais dépasser 5% de la
valeur nominale, et le déséquilibre entre les
deux phases ne peut dépasser 2%. Lorsque
ces deux valeurs risquent d’être dépassées
veuillez contacter delair
Avertissement: L’alimentation électrique
doit respecter les spécifications données,
pour pouvoir faire recours à la garantie.
Avant de commencer des travaux, il faut débrancher le déshumidificateur du réseau
électrique.
Avertissement: Toute manipulation du câblage électrique entraîne une impossibilité
immédiate du recours à la garantie.
All devices of the delairQD series are
equipped with a connection for an external
hygrostat or dew point sensor.
With an external dew point- or tube surface
sensor that is mounted directly in the condensate zone, the dehumidifier adapts to the
operating conditions and can be operated in
the most economical way.
For this, the following models are available:Hiervoor zijn de volgende modellen beschik-
d FAS: mechanical humidity sensor for dew
point guard.
d TW ÖS: electronic dew point guard for
tube mount (IP65)
Alle apparaten uit de delairQD serie zijn
uitgerust met een aansluitmogelijkheid voor
een externe hygrostaat of dauwpuntvoeler.
Via een externe dauwpunt- of buis-oppervlaktevoeler die direkt in de condenszône
aangebracht wordt past de luchtontvochtiger
zich aan de omstandigheden aan en is dus
het meest economisch.
baar:
d FAS: mechanische vochtsensor voor
dauwpuntbewaking
d TW ÖS: electronische dauwpuntbewa-
king voor buismontage (IP65)
Alle Geräte der delairQD-Serie sind mit ei-
ner Anschlussmöglichkeit für externe Hygrostaten und Taupunktfühler ausgestattet.
Über externe Taupunkt- bzw. Rohroberflächenfühler, welche direkt in der Kondenszone angebracht werden, lassen sich Luftentfeuchter bedarfsgerecht und somit am wirtschaftlichsten betreiben.
Hierzu stehen zurzeit folgende Modelle zur
Verfügung:
d FAS: Mechanischer Feuchteanbausensor
zur Taupunktüberwachung,
d TW Ö/S: Elektronischer Taupunktwächter
zur Rohrmontage (IP65)
Tous l es QD delairsont équipés d’une possibilité de brancher un hygrostat externe ou
un appareil qui mesure le point de rosée.
Grâce à une sonde de point de rosée ou un
tube capteur d’humidité monté directement
dans la zone de condensation, le déshumidificateur s’adapte aux conditions et peut
être utilisé de façon économique.
Les modèles suivants sont disponibles:
d FAS: sonde d’humidité mécanique pour
surveillance du point de rosée
d TW ÖS: surveillance électronique pour
montage sur le tuyau (IP65)
12
Page 13
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
An external hygrostat guarantees the room
relative humidity that the user desires.
The following hygrostats are available.De volgende hygrostaten zijn beschikbaar:Folgende Hygrostate sind derzeit erhältlich:Les hygrostats suivants sont disponibles:
d AH-30W: electronic duct/outside hygros-
tat (IP65).
d AH-30W: electronic room/outsude hy-
grostat, special sizing (IP65)
d LHR-1: room hygrostat for wall mount
(IP21)
d H-O-E-S: plug-in hygrostatd H-O-E-S: stekkerhygrostaatd H-O-E-S: Steckerhygrostatd H-O-E-S: hygrostat de prise
To choose the correct dew point sensor or
hygrostat the delair
dealers are available.
Een externe hygrostaat garandeert de door
de gebruiker in de ruimte gewenste relatieve
vochtigheid.
d AH-30W: electronische kanaal-/buitenhy-
grostaat (IP65).
d AH-30W: electronische ruimte-/buitenhy-
grostaat, maatwerk (IP65)
d LHR-1: ruimtehygrostaat voor wandmon-
tage (IP21)
Voor de keuze van een geschikte dauwpuntvoeler of hygrostaat kunt u zich wenden tot
één van de dealers van delair.
Externe Hygrostaten garantieren die Einhaltung einer vom Betreiber gewünschten, relativen Raumluftfeuchte.
d AH-30W: Elektronischer Kanal-/Außenhy-
grostat (IP65)
d AH-30W: Elektronischer Raum-/Außenhy-
grostat, Sonderbauform (IP65)
d LHR-1: Raumhygrostat zur Wandmonta-
ge (IP21)
Zur Auswahl eines geeigneten Taupunktfühlers oder Hygrostaten, wenden Sie sich bitte
an eines der Regionalcenter von delair.
Un hygrostat externe garantit une humidité
relative dans la pièce, telle que désirée par
l’utilisateur.
d AH 30W: hygrostat électronique pour
tuyau et extérieur (IP65)
d AH-30W: hygrostat électronique/exté-
rieur, fabriqué sur mesure (IP65).
d LHR-1: hygrostat local pour montage mu-
ral (IP21)
Pour la sélection d’une sonde de point de
rosée ou d’un hygrostat correct, vous pouvez vous diriger vers votre distributeur
delair
.
4.4.4 Condensate discharge pumpCondensaatpompKondensatpumpePompe à condensat
delairQD 90:Option
delair
QD 150, QD 210: built---indelair
QD 370:external.
The centrifugal pump is supplied with watertank, back flow valve and float.
The pump is equipped with an alarm contact
that switches off the compressor in case of a
malfunction.
QD 90:Optie
delair
delair
QD 150, QD 210: ingebouwd
delairQD 370:extern.
De centrifugaalpomp wordt geleverd met
watertank, terugslagklep en vlotter.
De pomp beschikt over een alarmcontact die
de compressor in ’t geval van een storing
uitschakelt (bouwzijdig aangesloten).
QD 90:Option
delair
delair
QD 150, QD 210: eingebaut
delairQD 370:extern.
Zentrifugalpumpe, wird geliefert mit Wassertank, Einwegeventil und Schwimmerschalter.
Die Pumpe verfügt über einen Alarmkontakt,
der den Kompressor im Falle eines nicht ordnungsgemäßen Betriebes der Kondensatpumpe ausschaltet (Anschluss bauseitig).
QD 90:option
delair
delair
QD 150, QD 210: incorporée
delairQD 370: extérieure
La pompe centrifuge est livrée avec réservoir
d’eau, vanne anti-retour et flotteur.
La pompe a un contact d’alarme qui, en cas
d’urgence, éteint le compresseur.
19 mm
QD 90
19 mm
QD 150, QD 210
16 mm
QD 370
13
Page 14
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
9
5OperationBedieningBetriebOpération
5.1Operating panelBedieningspaneelBedienungstableauPanneau de contrôle
The operating panel contains
the following:
Het bedieningspaneel bevat
het volgende:
Dem Bedienungstableau zeigt
13
das Folgende:
Le panneau de contrôle est
muni des pictogrammes suivants:
Indicates that green switch has
been turned in On position
and the unit is electrically supplied
Compressor LED (green)Compressor LED (groen)Kalteverdichter LED (grün)Compresseur LED (vert)
LED ON: compressor runningLED AAN: compressor draaitLED leucht, Kalteverdichter lauftLED allumé, compresseur fonctionne
LED slowly blinking: compressor ready to
start
Alarm LED (red)Alarm LED (rood)Alarm LED (rot)Alarm LED (rouge)
LED ON and compressor LED ON:
compressor thermic alarm;
Blinking LED and blinking defrosting LED:
defrost alarm time---out
Blinking LED alternating yellow and red:
operation limits exceeded or NTC probe failure
Defrost led (yellow)Ontdooi LED (geel)Abtau LED (gelb)LED dégivrage (jaune)
LED ON: defrost cycle is activeLED AAN: ontdooi-cyclus aktiefLED ein: Abtauzyklus aktivLED marche: cycle de dégivrage actif
Blinking LED: Dripping mode active after the
defrost cycle
Mechanische inbouwhygrostaat
Option
Bypass-schakelaar voor aansluiting externe hygrostaat
Electrische voedingsspanning LED (groen)
Groene schakelaar is in AAN
positie en het apparaat heeft
voedingsspanning
LED knippert langzaam: compressor klaar
voor de start
LED AAN en compressor LED aan:
Compressor thermisch getript
Knipperend en knipperende ontdooi LED:
Ontdooi---alarm time-out
Knippert afwisselend rood en geel:
Bedrijfslimieten overschreden of NTC voeler
defekt
LED knippert: Druppel-mode aktief na ontdooi---cyclus
Optie
10
LED blinkt, Kalteverdichter fertig für Gebrauch
LED ein und Kalteverdichter LED ein:
Kälteverdichter thermisch ausgeschaltet
Blinkend und blinkende Abtau-LED:
Abtau-Alarmzeit-Aus
Blinkt wechselend rot und gelb:
Betriebsgrenzen ubertritten oder defekter
NTC-fühler
LED blinkt: Tropfenmodus aktiv, nach Abtauzyklus
Anschluss für ext. Hygrostaten
11
Ein/aus SchalterInterrupteur marche/arrêt
Mechanische Int. Hygrostat
14
Bypass-Schalter für ext. Hygrostaten
Speise-Spannung (Grün)Réseau électrique LED (vert)
Schalter is eingeschaltet und
das Gerat hat Speise Spannung.
LED clignote, compresseur prêt pour démarrage
LED marche et LED compresseur marche:
compresseur en arrêt thermique
Clignotante et LED-dégivrage clignote:
Dégivrage-alarme temps-hors fonction
Clignote rouge et jaune changeant:
les limites de fonction sont dépassées, ou la
sonde NTC est en panne
LED clignote: mode de gouttes actif, après
cycle de dégivrage
Connection pour hygrostat externe
Hygrostat mécanique pour installation interne
Option
Interrupteur bypass pour brancher l’hygrostat externe
L’interrupteur vert est en fonction et l’appareil est sous tension.
en option
14
Page 15
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
5.2StartStartenStartenDémarrage
Use the procedure mentioned below to start
for the first time:
1 Check that the green on/off switch is in
the 0 (OFF) position.
2 Make sure the condensate can be re-
moved freely.
3 When increasing the length of the con-
densate drain hose, the inner diameter
must be equal or larger than the hose
present.
Make sure that the drain hose always is
below the point where it leaves the air
dehumidifier and that there is no possibil-
ity of an air lock.
4 When available, connect the external hy-
grostat or dew point sensor as directed.
Use the available connection on the rear
of the dehumidifier.
Adjust the external hygrostat to the de-
sired setting.
5 Wait for 2 hours before switching on the
dehumidifier so refrigerant and lubricants
can settle.
6 Connect the power plug to the wall sock-
et.
Switching on the machineAanschakelen van het apparaatEinschalten des GerätesDém arrer l’appareil
1 During normal operation:
Switch the black operation switch to posi-
tion “1“ (Continuous)
When operating with external hygrostat
or dew point sensor:
Switch the black operation switch to posi-
tion “0” (Hygrostat)
2 Switch on the machine with the green
“On/Off” switch.
The indicator light in the On/Off switch
lights up, the fan runs.
Tip: if the green indicator light in the On/
Off switch doesn’t light up after switching
on the device, check the mains power
connection.
After about 3 minutes, the compressor
switches on.
Volg onderstaande procedure om op te starten:
1 Controleer of de groene aan/uit schake-
laar op stand 0 (UIT) staat.
2Zorg ervoor dat het condensaat vrijelijk
afgevoerd kan worden.
3 Bij eventueel verlengen van de conden-
saat afvoerslang moet de inwendige diameter hiervan gelijk of groter zijn aan de
aanwezige slang.
Zorg altijd dat de afvoerslang onder het
niveau blijft van het punt waar de slang
uit de luchtontvochtiger komt en dat er
geen luchtslot in de slang ontstaat.
4 Indien aanwezig, sluit de externe hygros-
taat of dauwpuntvoeler aan zoals aangegeven. Gebruik de aanwezige aansluiting
aan de achterzijnde van de droger.
Stel de externe hygrostaat in op de gewenste waarde.
5 Wacht ca. 2 uur met inschakelen van de
luchtontvochtiger, om koel--- en smeermiddelen tot rust te laten komen.
6 Steek de netsteker in de wandcontact-
doos.
1 Bij normaal bedrijf:
Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in
positie “1” (Continuous).
Bij gebruik van een externe hygrostaat of
dauwpuntvoeler:
Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in
positie “0” (Hygrostat)
2 Schakel het apparaat aan met de groene
“On/Off”-schakelaar.
De indicatorlamp in de Aan/uit schake-
laar licht op, de ventilator draait.
Aanwijzing: Wanneer de groene indica-
tielamp in de Aan/uit schakelaar niet oplicht, de electrische aansluiting controleren.
Na zo’n 3 minuten schakelt de compressor bij.
Für die Inbetriebnahme ist folgendes Verfahren anzuwenden:
1 Prüfen, ob der grüne Ein/Aus---Schalter in
Position 0 AUS) geschaltet ist.
2 Dafür sorgen, daß das Kondensat ein-
wandfrei abgeführt werden kann.
3 Sollte der Kondensatschlauch verlängert
werden, darf hierfür nur ein Schlauch mit
dem gleichen bzw. größeren Innendurchmesser verwendet werden.
Der verlängerte Schlauch muß mit einem
stetigen Gefälle verlegt werden ohne
Wellennachobenoderunten.
4 Verdrahten Sie, falls vorhanden, den ex-
ternen Hygrostaten oder Taupunktfühler
gemäß Anleitung und schließen Sie ihn
an den dafür vorgesehenen Anschluss
auf der Rückseite des Luftentfeuchters
an.
Den externen Hygrostaten auf den gewünschten Sollwert einstellen.
5 Nach dem Transport 2 Stunden mit dem
Einschalten warten, damit sich Kältemittel
und Kältemittelöl im Kältemittelverdichter
sammeln kann.
6 Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
1 Für Normalbetrieb:
Stellen Sie den schwarzen Betriebswahlschalter in Position “I” (Continuous).
Für den Betrieb mit externem Hygrostaten oder Taupunktfühler:
Stellen Sie den schwarzen Betriebswahlschalter in Position “0” (Hygrostat).
2 Schalten Sie das Gerät über den grünen
“On/Off”-Schalter ein.
Die Kontrolllampe im Schalter leuchtet
auf, der Ventilator läuft an.
Hinweis: Leuchtet die grüne Lampe des
Schalters nach Einschalten des Gerätes
nicht auf, überprüfen Sie die Verbindung
zum Stromnetz.
Nach ca. 3 Minuten schaltet der Verdichter zu.
Suivre la procédure ci---dessous pour démarrer:
1 Vérifier que le commutateur vert de
marche/arrêt se trouve sur 0.
2 Veiller à ce que les eaux condensées
puissent s’écouler librement.
3 En cas de rallongement du tuyau à
condensats, veiller à ce que le diamètre
soit égal ou supérieur au tuyau existant.
Assurez-vous que le tuyau à condensats
raccordé à l’appareil soit installé de façon
à former une pente douce favorisant
l’écoulement de l’eau.
4 Si présent, branchez l’hygrostat externe
ou la sonde de point de rosée, comme
indiqué. Utiliser la connection disponible
à l’arrière de l’appareil
Réglez l’hygrostat externe selon les valeurs désirées.
5 Attendre à peu près 2 heures avant de
mettre l’appareil en marche pour permettre le repos du réfrigérant et des lubrifiants.
6 Insérer la fiche de branchement de l’ap-
pareil dans la prise de courant murale.
1 Fonctionnement:
Mettez l’interrupteur noir en position 1
(continu).
En utilisant un hygrostat externe ou une
sonde de point de rosée ; mettez l’interrupteur en position 0 (hygrostat).
2 Mettre le commutateur vert de marche/
arrêt sur 1.
La lampe signal s’allume dans le commu-
tateur marche/arrêt, le ventilateur tourne.
Avis:Silalampeverteducommutateur
ne s’allume pas, verifiez le branchement
électrique.
Après environ 3 minutes, le compresseur
démarre.
15
Page 16
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Some time after switching on, conden-
sate will form.
This time span depends on the tempera-
ture and relative humidity in the room.
3 QD 370 only:
Do not switch thedehumidifier to position
“2” unless throttle valves have been
installed as indicated on page 11.
Enige tijd na het aanzetten zal condensaat worden gevormd.
De tijdsduur hiervan is afhankelijk van de
temperatuur en de relatieve vochtigheid
in de ruimte.
3 QD 370:
Schakel de ontvochtiger niet naar positie
“2” tenzij demperkleppen zijn geïnstalleerd zoals aangegeven op pagina 11.
Einige Zeit nach dem Einschalten beginnt sich Kondenswasser zu bilden.
Die Dauer dieser Zeitspanne ist von der
Temperatur und relativen Feuchtigkeit im
Raum abhängig.
3NurQD 370:
Der Entfeuchter nicht in Position 2 schalten, ohne dass die Regelklappen installiert sind wie angedeutet auf Seite 11.
Les premières eaux condensées se forment au bout d’un certain temps de fonctionnement.
Laduréed’attenteexactedépenddes
conditions de température et d’hygrométrie de la pièce.
3 Uniquement pour le QD 370: Ne mettez
pas le déshumidificateur en position 2,
avant que les vannes de réglage ne
soient installées comme indiqué en page
11.
5.3During operationTijdens gebruikIm BetriebEn cours de fonctionnement
5.3.1 Energy savingsEnergiebesparingEnergieeinsparungEconomiser l’énergie
The following recommendations should be
observed to save energy:
d Keep windows and doors closed of the
room wheere the machine is used.
d Setthehygrostatatthecorrectlevel:
even if the setting is slightly lower than
needed, operation time may be unnec-
cery long. Settings below 60% are to be
avoided unless ithey are deemed abso-
lutely necessary.
5.3.2 Hygrostat (option)Hygrostaat (optie)Hygrostat (Option)Hygrostat (en option)
When the relative humidity set on the thermostat is reached, the hygrostat will switch
off the dryer.
The lamp in the on/off switch will stay illuminated.
When the relative humidity increases over
the set value again, the air dehumidifier will
switch on again.
De volgende aanwijzingen dienen om energietebesparen:
d Houdt vensters en deuren gesloten i nde
ruimte waar de droger gebruikt wordt.
d Stel de thermostaat correct in: zelfs als
deze maar een klein beetje te laag staat
kan dit tot overmatig lange bedrijfstrijden
lijden. Instellingen onder 6--- % diene vermeden te worden tenzij dit absoluut
noodzakelijk wordt geacht.
Wanneer de op de hygrostaat ingestelde relatieve vochtigheid is bereikt zal de hygrostaat de droger uitschakelen.
De lamp in de aan/uit schakelaar blijft branden.
Wanneer de relatieve vochtigheid weer boven de ingestelde waarde stijgt zal de luchtontvochtiger weer inschakelen.
Zur Energieeinsparung beachten Sie folgende Hinweise:
d Halten Sie in dem Raum, in welchem das
Gerät benutzt wird, Türen und Fenster
möglichst geschlossen.
d Stellen Sie den Hygrostaten richtig ein:
Ist die Einstellung auch nur geringfügig
niedriger als notwendig gewählt, führt
dies zu unnötig langen Betriebszeiten.
Einstellungen unterhalb 60% r. F. sollten
nur gewählt werden, wenn dies unbedingt notwendig erscheint.
Sobald die am Hygrostaten eingestellte relative Feuchtigkeit erreicht ist, schaltet der Hygrostat den Luftentfeuchter ab.
Das Licht im Ein/Aus---Schalter bleibt geleuchtet.
Sobald die relative Feuchtigkeit den eingestellten Wert wieder überschreitet, wird der
Luftentfeuchter wieder eingeschaltet.
Les recommandations suivantes sont à appliquer pour économiser l’énergie:
d N’ouvrez pas les portes et fenêtres dans
le local où le déshumidificateur est installé.
d Régler l’hygrostat correctement. Même
un réglage légèrement trop bas peut faire
que le temps de fonctionnement soit plus
long que nécessaire. Des réglages inférieurs à 6% sont à éviter, sauf en cas
d’absolue nécessité.
L’hygrostat arrête le sécheur lorsque la valeur réglée d’humidité relative est atteinte.
Le voyant de contrôle marche/arrêt reste allumé.
Lorsque l’humidité relative remonte au-dessus de la valeur de consigne, le sécheur se
remet en marche.
5.3.3 DefrostingOntdooienAbtauungDégivrage
Ice buildup in the heat exchanger limits air
circulation, reduces the available heat exchanger surface and thus the performance
of the device. Ice buildup may even damage
the system.
The delair
equipped with automatic defrosting.
QD air dehumidifier therefore is
IJsopbouw in de warmtewisselaar beperkt
de luchtcirculatie, beperkt de beschikbare
warmtewisselaar-oppervlakte en daardoor
het functioneren van het apparaat. IJsopbouw kan zelfs het systeem beschadigen.
De delairQD luchtontvochtiger is daarom
voorzien van automatische ontdooiing.
Eisbildung auf dem Wärmetauscher beeinträchtigt die Luftzirkulation, verringert die verfügbare Wärmetauscherfläche und somit die
Leistung des Gerätes. Auch eine Beschädigung des Systems kann daraus erfolgen.
Der Luftentfeuchter delairQD ist daher mit
einer automatischen Abtauung ausgestattet.
La formation de glace dans l’échangeur de
chaleur limite la circulation de l’air, réduit la
surface disponible de l’échangeur de chaleur, réduisant ainsi la performance de l’appareil. La formation de glace peut même endommager le système.
Pour éviter ceci le déshumidificateur QD
delair
a un dégivrage automatique.
16
Page 17
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
To do so, the heat exchanger is equipped
with a temperature sensor. When the defrost
cycle is started, the microprocessor ensures
the procer procedure (yellow LED lights) and
controls the hot gas defrosting process.
During the defrost period, the fan motor is
switched off. The refrigerant compressor remains in operation.
What follows is the dripping cycle (yellow
LED blinks rapidly) after which the device
automatically continues dehumidifying.
Hiervoor is een temperatuurvoeler op de
warmtewisselaar aangebracht. Wanneer deze de ontdooifunctie in gang zet, zorgt de
microprocessor voor de juiste bedrijfscyclus
(gele LED licht op) en bestuurt het heetgasontdooiproces.
Tijdens de ontdooiperiode wordt de ventilator uitgeschakeld. De koelcompressor blijft
in bedrijf.
Hierna volgt de druppeltijd (gele LED knippert) waarna het apparaat zijn normale ontvochtigingscyclus hervat.
Hierzu ist ein Temperaturfühler auf dem Verdampfer angebracht. Wenn durch diesen die
Abtauungsfunktion angefordert wird, schaltet
die Mikroprozessorsteuerung in die entsprechende Betriebsart (gelbe LED leuchtet auf)
und steuert den Heißgas-Abtauprozess.
Während der Abtauperiode wird der Ventilator abgeschaltet. Der Kältemittelverdichter
läuft weiter.
Anschließend folgt dann die Abtropfzeit
(schnelles Blinken der gelben LED), bevor
das Gerät den Entfeuchtungsbetrieb automatisch wieder aufnimmt.
Pour cela, l’échangeur de chaleur est équipé
d’une sonde de température. Quand le cycle
de dégivrage est déclenché, le micro ---processeur assure un cycle opérationnel adapté
(LED jaune allumée) et contrôle le processus
de dégivrage par gaz chaud.
Pendant la période de dégivrage le ventilateur est arrêté. Le compresseur frigorifique
reste en service.
S’ensuit la période de goutte (LED jaune clignote) après laquelle l’appareil reprend son
cycle de déshumidification.
5.4S h u t --- d o w nStoppenAbschaltenArrêt
Switch off the air dehumidifier by means of
the green on-off switch. The air dehumidifier
will stop.
Schakel de luchtontvochtiger uit door middel
van de groene aan/uit-schakelaar. De luchtontvochtiger stopt.
Den Luftentfeuchter mit dem grünen Ein/
Aus-Schalter abschalten. Der Luftentfeuchter
kommt zum Stillstand.
Mettre le déhumidificateur d’air hors tension
à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Le
déshumidificateur d’air s’arrête.
17
Page 18
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
6MaintenanceOnderhoudWartungMaintenance
6.1
Maintenance and regular cleaningOnderho ud en regelmatig e reinigingWartung und regelmäßige Reinigung
The delairQD air dehumidifier is in every
way designed for trouble free operation and
minimal maintenance.
The air intake filter prevents pollution in the air
dehumidifier, especially for the evaporator and
the condenser.
When the filter is plugged, the dehumidification capacity of the air dehumidifier decreases.
Therefore, it is important to clean the filter regularly. The cleaning frequency depens on the
dust level in the atmosphere.
For cleaning, the filter material must be removed from the air dehumidifier. The filter material can be cleaned by rinsing, washing or
vacuum cleaning.
d Always switch off the power by removing
the power plug from the wall socket be-
fore opeing the air dehumidifier.
d Keep the air dehumidifier clean.d Houdt de luchtontvochtiger schoon.d Halte den Luftentfeuchter stets sauber.d Veiller à ce que l’appareil soit toujours en
d Brush or blow the condenser clean, as
soon as you notice any deposit of dust.
De delairQD luchtontvochtiger is in elk op-
zicht gemaakt voor probleemloos gebruik en
minimaal onderhoud.
Het aanzuigfilter voorkomt vervuiling van de
luchtontvochtiger , speciaal van de verdamper
en de condensor.
Bij een vervuild filter neemt de ontvochtigingscapaciteit van de luchtontvochtiger af.
Het is daarom belangrijk het filter regelmatig
te reinigen. De reinigingsfrequentie is afhankelijk van de hoeveelheid stof in de ruimte.
Voor het reinigen moet het filter uit de luchtontvochtiger genomen worden. Het filtermateriaal kan door spoelen, wassen of schoonzuigen gereinigd worden.
d Altijd eerst de spanning afzetten door de
steker uit de wandcontactdoos te nemen
alvorens de luchtontvochtigerte openen.
d Borstel of blaas de verdamper en de con-
densor schoon, zodra u stofafzetting
bemerkt.
Die Luftentfeuchter der delairQD-Serie sind
für einen problemlosen und wartungsarmen
Betrieb konzipiert.
Der Filter auf der Luftansaugseite schützt das
Gerät vor Verschmutzungen im Innern, insbesondere den Verdampfer und den Verflüssiger.
Ist der Filter verstopft, nimmt die Entfeuchtungsleistung des Gerätes ab.
Daher ist es wichtig, den Filter in regelmäßigen Abständen zu reinigen. Die Reinigungsintervalle hängen hierbei vom Verschmutzungsgrad der Umgebungsluft ab.
Zum Reinigen muss der Filter demontiert werden. Das Filtermaterial kann ausgespült, ausgewaschen oder abgesaugt werden.
d Vor öffnen des Gerätes immer den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
d Sollten Sie Schmutzablagerungen feststel-
len, reinigen Sie den Verflüssiger durch
Abbürsten oder Ausblasen.
Maintenance et nettoyage régulier
Le sécheur delairQD est prévu en tous
points de vue pour un entretien très réduit et
sans problèmes.
Le filtre côté aspiration évite l’encrassement,
et par conséquent les pertes de rendement au
niveau du système dans son ensemble et, en
particulier, au niveau de l’évaporateur et du
condenseur.
Losque le filtre est sale, la capacité du déshumidificateur diminue.
Il est important, par conséquent, de nettoyer
régulièrement le filtre en question. Les fréquences de nettoyage dépendent de la
charge en poussière de l’air.
Le filtre à nettoyer doit être extrait de l’appareil. L’élément filtrant se nettoie ensuite par
rinçage ou lavage ou à l’aide d’un aspirateur.
d Avant d’ouvrir l’appareil, le mettre tou-
jours hors tension en retirant la fiche de
branchement de la prise de courant murale.
bon état de propreté.
d Enlever tout dépôt de poussière formé sur
l’évaporateur et le condenseur à l’aide
d’une brosse ou d’un jet d’air.
6.2Refrigerant circuit repair
Maintenance and repair, particularly of the
refrigerant circuit, is only to be performed by
authorised, trained and skilled employees.
1 Maintenance is only to be performed with
the air dehumidifier switched off and the
power plug is removed from the wall
socket.
2 When removing refrigerant, this needs to
be caught in an approved container,
3 The system must be pressure tested with
nitrogen at 15 bar.
Reparatie van het koelmidd elcirc uitReparatur des Kältemittelkre islau fes
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzonder voor het koelmiddelcircuit, mag alleen
worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold
en vakbekwaam personeel.
1 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvochtiger is gestopt en wanneer de netsteker
uit de wandcontactdoos is verwijderd.
2 Wanneer koelmiddel verwijderd wordt,
dient dit een geschikte houder opgevangen te worden.
3 Het systeem moet met stikstof afgeperst
worden op 15 bar.
Wartungs--- und Reparaturarbeiten, insbesondere am Kältemittelkreis, dürfen ausschließlich von dazu befugtem, qualifiziertem und
sachkundigem Personal durchgeführt werden.
1 Wartungsarbeiten jeglicher Art dürfen nur
bei Stillstand des Luftentfeuchters und aus
der Steckdose abgezogenem Netzsteck-er ausgeführt werden.
2 Wird Kältemittel abgelassen, muss dieses
in geeigneten Behältnissen aufgefangen
werden.
3 Das System muss mit Stickstoff mit 15
bar abgedrückt werden
Réparation du circuit réfrigération
La maintenance et les réparations, notamment sur le circuit de réfrigérant, ne doivent
être effectuées que par une personne dûment
habilitée, formée et qualifiée.
1 Les interventions pour maintenance ne
doivent avoir lieu que sur le matériel à
l’arrêt et préalablement mis hors tension
par retrait de la fiche de branchement de
la prise de courant murale.
2 Quand le réfrigérant est enlevé il faut le
mettre dans un récipient adapté.
3 Le système doit être mis sous pression
avec de l’azote à 15bar.
18
Page 19
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Warning: Never use oxygen in stead of
nitrogen. Explosion danger!
4 Possible leaks must be located with a
foaming leak search agent.
5 If a leak would be found in the system, the
entire system needs to be emptied before
saudering commences.
6.3
Environ m e n tal protection measure s Milieu-beschermende maatregelen
European law forbids the release to the atmosphere of substances that damage the ozone
layer. These substances include refrigerants.
At the end of their life cycle, devices that contain refrigerant are to be returned to the dealer
or to appropriate collection sites.
The refrigerant R134a or R407C that is used in
the humidifier series QD is classified as
ozone-damaging and thus
Therefore, when working on the refrigerant
circuit of the device, the utmost care
needs to be taken to prevent possible refrigerant loss.
Waarschuwing: Gebruik nooit zuurstof in
plaats van stikstof. Explosiegevaar!
4 Eventuele lekkages dienen met een schui-
mend lekkage-zoekmiddel opgespoord te
worden.
5 Bij een eventueel gevonden lekkage dient
het complete system volledig geleegd te
worden voor aanvang van soldeerwerk.
Europese wetgeving verbiedt het naar de atmosfeer laten ontsnappen van substanties die
de onzonlaag aantasten. Onder deze substanties vallen ook koelmiddelen.
Na het einde van hun levensduur dienen apparaten die koelmiddel bevatten teruggebracht te worden naar de dealer of naar daartoe bestemde verzamelplaatsen.
Het in de luchtontvochtigers uit de serie QD
gebruikte koelmiddel R134a of R407C is aangemerkt als een stof die ozon beschadigt en
valt derhalve onder deze teruggave- en afvoerplicht.
Bij werkzaamheden aan het koelcircuit
dient daarom bijzonder zorgvuldig gewert
te worden om mogelijk koelmiddelverlies
tegen te gaan.
Achtung: Niemals Sauerstoff anstelle von
Stickstoff verwenden. Explosionsgefahr!
4 Eventuelle Leckagen müssen mit einem
schäumenden Leckage-Suchmittel aufgespürt werden.
5 Sollte das System Undichtigkeiten aufwei-
sen, ist es vor anstehenden Lötarbeiten
vollständig zu entleeren.
Maßnahmen zum Umweltschutz
Entsprechend der europäischen Gesetzgebung ist es verboten, Substanzen, welche die
Ozonschicht schädigen, in die Atmosphäre
einzubringen. Unter diese Substanzen fallen
auch Kältemittel.
Nach Ablauf ihrer Lebenszeit müssen Produkte, die Kältemittel enthalten, an den Händler
oder an entsprechenden Sammelstellen zurückgegeben werden.
Das in den Luftentfeuchtern der Serie QD eingesetzte Kältemittel R134a oder R407C ist als
ozonschädigende Substanz eingestuft und
unterleigt somit dieser Rückgabe- und Entsorgungspflicht.
Bei Arbeiten am Kältekreislauf des Gerätes
ist daher mit besonderer Sorgfalt vorzugehen, um jeglichen Kältemittelverlust auszuschliessen.
Avertissement: n’utilisez jamais de l’oxy-gène au lieu de l’azote : danger d’explosion!
4 D’éventuelles fuites peuvent être locali-
sées en utilisant une mousse de détection
de fuite d’air.
5 Quand on trouve une fuite, le système doit
être vidé complètement avant de commencer les travaux.
Mesures de
protection de l’environnement
La législation européenne interdit le relâchement dans l’atmosphère de gaz nocifs à la
couche d’ozone. Les réfrigérants font partie
de tels gaz.
Les appareils en fin de vie qui comprennent
des réfrigérants, doivent être retournés au distributeur ou un endroit de collecte approprié.
Les réfrigérants R134a et R407C font partie
desgaznocifsàlacouched’ozone,etpar
conséquent tombent sous la législation en
obligeant la restitution et mise au rebut..
Il faut être très prudent, quand on travaille
sur le système réfrigérant des tels appareils afin d’éviter toute perte de gaz réfrigerant.
6.4Putting out of ope rationBuiten bedrijf stellenAußerbetriebsetzungMettre hors service
When the device at the end of its life cycle is
put out of operation permanently, the following applies:
d The refrigerant is to be removed and dis-
posed of by quali fied personnel.
d Oils in the device need to be professional-
ly disposed of.
d Depending on their composition, all other
elements need to be disposed separately
or recycled.
Wanneer het apparaat na afloop van de levensduur voorgoed buiten bedrijf gesteld
wordt, dient als volgt gehandeld te worden:
d Het koelmiddel dient door vakbekwaam
personeel afgezogen en afgevoerd worden.
d Oliën in het apparaat dienen vakkundig
afgevoerd te worden.
d Alle andere bestanddelen dienen afhanke-
lijk van hun samenstelling gescheiden afgevoerd of gerecyced te worden.
Wird das Gerät nach Ablauf seiner Lebenszeit
endgültig außer Betrieb gesetzt, ist folgendermaßen vorzugehen:
d Das Kältemittel muss von sachkundigen
Personen abgesaugt und entsorgt werden.
d Sämtliche Öle müssen fachgerecht ent-
sorgt werden
d Alle anderen Bestandteile müssen ihrer
Beschaffenheit nach getrennt entsorgt
bzw. dem Recycling zugeführt werden.
Procédure à appliquer en cas de mise au rebut permanent (en fin de vie de l’appareil) :
d Leréfrigérantdoitêtreaspiréetcollecté
par des techniciens qualifiés.
d On doit disposer des huiles présentes
dans l’appareil de façon professionnelle.
d Tous les autres composants doivent être
jetés ou recyclés séparément en fontion
de leur composition.
19
Page 20
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
7When having troubleBij storingenBei StörungenEn cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the
dryer, the mains switch and the on/off switch
must be turned off.
A=RedalarmLED
P = Power Supply LED
H = Dehumidificaion LED
D=DefrostLED
Air dehumidifier does not startLuchtontvochtiger start nietDer Luftentfeuchter startet nichtL’appareil ne démarre pas
Mains voltage is
not present
Electronic board or
LED board defective
The hygrostat is set
too high
Compressor thermal protection
tripped
Compressor defec tive
Compressor thermal protection
tripped
Compressor defec tive
Fan starts, compressor does not startVentilator start, compressor start niet
Compressor thermal protection
tripped
Compressor defec tive
Electronic board or
LED board defective
Fan starts, compressor does not startVentilator start, compressor start niet
The air filter is
dusted
Check fuses
Check and remedy
Check and remedy
Wait until the compressor cools off
Check and remedyCompressor defekt
Wait until the compressor cools off
Check and remedyCompressor defekt
Wait until the compressor cools off
Check and remedyCompressor defekt
Check and remedy
Clean the air filter
and reset the unit
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk
kan worden begonnen, dient eerst de luchtontvochtiger te worden uitgezet en de stekker uit het stopcontact te zijn gehaald.
A = Rode alarm-LED
P = Voedingsspannings-LED
H = Ontvochtigings-LED
D=Invries-LED
Geen netspanning
aanwezig
Besturings---print of
LED-print defekt
De hygrostaat staat
te hoog afgesteld
Thermische beveiliging compressor is
getript
Thermische beveiliging compressor is
getript
Thermiscthe beveiliging compressor
is getrip
Besturings---print of
LED-print defekt
Het inlaat filter is
vervuild
Controleer zekeringen
Controleer en herstel
Controleer en herstel
Wacht tot de compressor is afgekoeld
Controleer en herstel
Wacht tot de compressor is afgekoeld
Controleer en herstel
Wacht tot de compressor is afgekoeld
Controleer en herstel
Controleer en herstel
Maak het luchtfilter
schoon en reset het
apparaat
Bevor mit Wartungs--- oder Reparaturarbeitenbegonnenwerdenkann,mußderTrockner zuerst abgeschaltet und der Netzstecker
aus der Steckdose gezogen werden.
A P H D
--- --- ------
--- --- ------
--- P ------
--- P H ---
--- P H --- Verdichter defekt
--- P --- D
--- P --- D Verdichter defekt
--- P --- D
--- P --- D Verdichter defekt
--- ? ??
A ------ ---
A=RoteAlarm-LED
P = Speisungs-LED
H = Entfeuchtigungs-LED
D = Einfrier-LED
Keine Netzspannung vorhanden
Kontrol platine oder
LED---platine defekt
Der Hygrostat ist zu
hoch eingestellt.
Thermische Sicherung der Verdichter
ausgeschaltet
Thermische Sicherung der Verdichter
ausgeschaltet
Ventilator startet, Verdichter startet
nicht
Thermische Sicherung der Verdichter
ausgeschaltet
Steurerungs---Elektronik oder LEDElektronik defekt
Ventilator startet, Verdichter startet
nicht
Das Luftfilter ist verschmutzt
Sicherungen überprüfen
Überprüfen und reparieren
Überprüfen und reparieren
Warten bis den Verdichter abgekühlt
ist
Überprüfen und reparieren
Warten bis den Verdichter abgekühlt
ist
Überprüfen und reparieren
Warten bis den Verdichter abgekühlt
ist
Überprüfen und reparieren
Überprüfen und reparieren
Das Luftfilter reinigen und das Gerät
erneut einschalten
Avant tout travail de maintenance ou de
réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’alimentation et l’interrupteur de marche / arrêt
doivent être en position arrêt.
A=AlarmeRouge-LED
P = Réseau électrique-LED
H = Déshumidification-LED
D = Congeler-LED
Pas de courant
d’alimentation
Prlatine de contrôle
ou platine LED défectueuse
Valeur de réglage
trop élevée à l’hygrostat
La sécurité thermique du compresseur a sauté
Compresseur défectueux
La sécurité thermique du compresseur a sauté
Compresseur défectueux
Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
La sécurité thermique du compresseur a sauté
Compresseur défectueux
Platine de contrôle
ou platine LED défectueuse
Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
Encrassement du
filtre d’air
Vérifiez les fusibles
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Attendez que le
compresseur ait refroidi
Vérifier et réparer
Attendez que le
compresseur ait refroidi
Vérifier et réparer
Attendez que le
compresseur ait refroidi
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Nettoyez le filtre et
redémarrez l’appareil
20
Page 21
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
AktieOorzaakCorrective actionCause
A=RedalarmLED
P = Power Supply LED
H = Dehumidificaion LED
D=DefrostLED
There is insufficient
refrigerant in the
system
Open panelClose the panelPaneel openSluit paneelA ------ --- Tur offnenTur schliessenCarrosserie ouverte
Low air flow, suction side obstructed
High pressure
switch on
Electronic board or
LED board defective
Fan starts, compressor does not startVentilator start, compressor start niet
Defrost thermostat
detective
Electronic board or
LED board defective
The air dehumidifier runs, but does not
dehumidify
The air inlet filter is
dusted
The refrigerant system is defective
The refrigerant compressor or the air
dehumidifier switches on and off repeatedly.
The air inlet filter is
dusted
Contact the supplier of the air dehumidifier for repair
Clear suction side
Reset high pressure switch
Check and remedy
Check and remedy
Check and remedy
Clean the air inlet
filter
Contact the supplier of the air dehumidifier for repair
Clean the air inlet
filter
A = Rode alarm-LED
P = Voedingsspannings-LED
H = Ontvochtigings-LED
D=Invries-LED
Ventilator start, compressor start nietFan starts, compressor does not start
De luchtontvochtiger werkt, maar ontvochtigt niet
Het inlaat luchtfilter
is vervuild
Er is een koeltechnische storing
De koelcompressor of de luchtontvochtiger schakelt achter elkaar aan
en uit.
Het inlaat luchtfilter
is vervuild
Neem contact op
met de leverancier
van de luchtontvochtiger voor reparatie
Maak luchtaanzuig
vrij
Reset hogedrukpressostaat
Controleer en herstel
Controleer en herstel
Controleer en herstel
Maak het inlaat
luchtfilter schoon
Neem contact op
met de leverancier
van de luchtontvochtiger voor reparatie
Maak het inlaat
luchtfilter schoon
A ------ ---
A ------ ---
A ------ ---
A ? ? ?
A
? ? ?
---
A
? ? ?
---
A --- H ---
A --- H ---
P ------ ---
A=RoteAlarm-LED
DHPA
DHPA
P = Speisungs-LED
H = Entfeuchtigungs-LED
D = Einfrier-LED
Ventilator startet, Verdichter startet
nicht
Die Anlage enthält
zu wenig Kältemittel
Nicht ausreichende
Luftstrom, Ansaug
blokkiert
Hochdruckschalter
ein
Steurerungs-Elektronik oder LEDElektronik defekt
Ventilator startet, Verdichter startet
nicht
Einfrier-Thermostat
defekt
Steurerungs-Elektronik oder LEDElektronik defekt
Der Luftentfeuchter funktioniert, aber
entfeuchtet nicht
Der Luftfilter ist verschmutzt
Es liegt eine
kühltechnische
Störung vor
Der Kältemittelverdichter oder der Luftentfeuchter schalted nacheinander
ein und aus.
Der Luftfilter ist verschmutzt
Wenden Sie sich
zwecks Reparatur
des Luftentfeuchters an dessen Lieferanten
Ansaug frei machen
Hochdruckschalter
erneut einstellen
und einschalten
Überprüfen und reparieren
Überprüfen und reparieren
Überprüfen und reparieren
Das Ansaugluftfilter
reinigen
Wenden Sie sich
zwecks Reparatur
des Luftentfeuchters an dessen Lieferanten
Das Ansaugluftfilter
reinigen
A=AlarmeRouge-LED
P = Réseau électrique-LED
H = Déshumidification-LED
D = Congeler-LED
Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
Niveau de réfrigérant insuffisant
Le débit d’air est insuffisant ou bloqué
Le pressostat haute
pression est actif
Platine de contrôle
ou platine LED défectueuse
Ventilateur démarre, compresseur ne
démarre pas
Le thermostat de
congélation est défectueux
Platine de contrôle
ou platine LED défectueuse
L’appareil marche, mais la déshumidification n’a pas lieu
Encrassement du
filtre d’entrée d’air
Panne frigorifique
Fréquents arrêts et remises en marche
successives du compresseur refroidisseur ou du sécheur
Encrassement du
filtre d’entrée d’air
Action correctiveCauseBeseitigungUrsache
Contacter le fournisseur de l’appareil pour réparation
Fermez la carrosserie
Libérez l’entrée de
l’air
Redémarrez le
pressostat haute
pression
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Nettoyer le filtre.
Contacter le fournisseur du sécheur
pour dépannage.
Nettoyer le filtre.
21
Page 22
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
A=RedalarmLED
P = Power Supply LED
H = Dehumidificaion LED
D=DefrostLED
The refrigerant compressor or the air
dehumidifier switches on and off repeatedly.
The evaporator or
the condenser are
dusted
The ambient temperature is or has
been too high
The fan blade or
the fan motor are
defective
There is insufficient
refrigerant in the
system
No or insufficient condensate drain
Condensate drain
hose blocked
The air inlet filter is
dusted
The evaporator or
the condenser are
dusted
Clean the evaporator and the condenser
Switch off the air
dehumidifier until
the ambient temperature is below
the maximum value
Check and contact
the supplier of the
air dehumidifier for
repair when necessary
Contact the supplier of the air dehumidifier for repair
Blow condensate
drain hose
Clean the air inlet
filter
Clean the evaporator and the condenser
AktieOorzaakCorrective actionCause
A = Rode alarm-LED
P = Voedingsspannings-LED
H = Ontvochtigings-LED
D=Invries-LED
De koelcompressor of de luchtontvochtiger schakelt achter elkaar aan
en uit.
De verdamper of
de condensor is
vervuild
De omgevingstemperatuur is te hoog
of te hoog geweest
Ventilatorblad of
ventilatormotor is
defekt
Er zit onvoldoende
koelmiddel in het
systeem
Onvoldoende of geen condensaatavoer
Afvoerslang is verstopt
Het inlaat luchtfilter
is vervuild
De verdamper of
de condensor is
vervuild
Blaas zowel de verdamper als de condensor schoon
Schakel de luchtontvochtiger uit totdat de omgevingstemperatuur beneden de maximum
waarde is gezakt
Controleer en neem
contact op met de
leverancier van de
luchtontvochtiger
voor reparatie wanneer dit nodig is
Neem contact op
met de leverancier
van de luchtontvochtiger voor reparatie
Afvoerslang doorblazen
Maak het inlaat
luchtfilter schoon
Blaas zowel de verdamper als de condensor schoon
P ------ ---
P ------ ---
P ------ ---
P ------ ---
--- --- ------
--- --- ------
--- --- ------
A=RoteAlarm-LED
DHPA
DHPA
P = Speisungs-LED
H = Entfeuchtigungs-LED
D = Einfrier-LED
Der Kältemittelverdichter oder der Luftentfeuchter schalted nacheinander
ein und aus.
Der Verdampfer
oder der Verflüssiger ist verschmutzt
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch order zu hoch
gewesen
Der Radialventilator
ist defekt
Die Anlage enthält
zu wenig Kältemittel
Kein oder nicht genügend Kondensatablauf
Der Ablaufschlauch
ist verstopft
Der Luftfilter ist verschmutzt
Der Verdampfer
oder der Verflüssiger ist verschmutzt
Sowohl den Verdampfer als auch
den Verflüssiger
sauberblasen
Den Luftentfeuchter
abschalten, bis die
Umgebungstemperatur unter den
höchstzulässigen
Wert zurückgegangen ist
Überprüfen und
sich erforderlichenfalls zwecks Reparatur des Luftentfeuchters an dessen Lieferanten
wenden
Wenden Sie sich
zwecks Reparatur
des Luftentfeuchters an dessen Lieferanten
Das Kondensatablaßrohr sauberblasen
Das Ansaugluftfilter
reinigen
Sowohl den Verdampfer als auch
den Verflüssiger
sauberblasen
Action correctiveCauseBeseitigungUrsache
A=AlarmeRouge-LED
P = Réseau électrique-LED
H = Déshumidification-LED
D = Congeler-LED
Fréquents arrêts et remises en marche
successives du compresseur refroidisseur ou du sécheur
Encrassement de
l’évaporateur ou du
condenseur
Tempér a ture a m biante est, ou a été,
trop élevée
Panne du moteur
ou de la turbine du
ventilateur
Niveau de réfrigérant insuffisant
Écoulement des condensats absent ou
insuffisant
Tuyeau d’écoulement des condensats bouché
Encrassement du
filtre d’entrée d’air
Encrassement de
l’évaporateur ou du
condenseur
Nettoyer les deux
appareils à l’aide
d’un jet d’air
Arrêter le sécheur
jusqu’à ce que la
température ambiante retombe sous
la valeur maximale
Contrôler et
prendre au besoin
contact avec le
fournisseur du sécheurpourréparation éventuelle.
Contacter le fournisseur du sécheur
pour dépannage
Purger le tuyau
Nettoyer le filtre.
Nettoyer les deux
appareils à l’aide
d’un jet d’air
Contact the service department when the
problem can not be solved on the basis of
this trouble ---shooting list.
Schakel de service---dienst in wanneer het
probleem niet aan de hand van deze storingslijst opgelost kan worden.
Bei Störungen, die sich anhand dieses
Störungsverzeichnisses nicht beheben lassen, ist der Kundendienst einzuschalten.
Prendre contact avec le service après ---vente
si le problème ne peut être résolu à partir de
cettelistededépannage.
22
Page 23
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Mai
l
t
Net
Net
T
8AppendixAppendixAnhangAppendice
8.1Technical specificationsTechnische specificatiesTec hnis c he Da t enSpécifications techniques
8.1.1 General specificationsAlgemene specificatiesAllgemeine DatenSpécifications générales
ModelModelModellModèleQD 90QD 150QD 210QD 370
WidthBreedteBreiteLargeur293545545610 mm
DepthDiepteTiefeLongeur363490490635 mm
HeightHoogteHöheHauteur4619159651100 mm
WeightMassaGewichtPoids22.549.556.482 kg
8.1.2 Dryer specificationsDroger--specificatiesLeistungsdatenSpécifications du sécheur
ModelModelModellModèleQD 90QD 150QD 210QD 370
Air quantity
Current (compressor)Stroom (compressor)Strom (Verdichter)Intensit é (compresseur)2.353.25.56.2 A
Start current (compressor)Startstroom (compressor)Startstrom (Verdichter)
Power consumption (compres-
sor)
Current (fan)Stroom (ventilator)Strom (Ventilator)Intensité (ventilateur)0.10.10.123.1 A
Start current (fan)Startstroom (ventilator)Startstrom (Ventilator)
Power consumption (fan)
Current (total)Stroom (totaal)TotalstromIntensité totale2.43.35.19.3 A
Start current (total)Startstroom (totaal)Startstrom (total)Intensitédedémarrage2015.130.140 A
Power consumption (total)Opgenomen vermogen (totaal)Leistungsaufnahme (totaal)Consommation électrique (totale)0.450.70.942.0 kW
Recommended fuseAanbevolen zekeringEmpfohlene SicherungFusible recommandéA
Electric protection class
Fan motorVentilatormotorVentilatormotorMoteur de ventilateur
Luchthoeveelheid
Ontvochtigingscapaciteit
Geluidsniveau
Vrij gemeten op 1 m afstand, in obvereen-
Geluidsdruk
stemming met ISO 3746
Getest volgens ISO 3746
spanning
Opgenomen vermogen (compressor)
Opgenomen vermogen (ventilator)
Elektrische beschermingsklasse
Dryer
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% R.V.
Droger
Luftmenge
Entfeuchtungsleistung
Schalldruckpegel
Ermittelt im Freifeld in einer Distanz von 1
m vom Gerä t, entsprechend ISO 3746
Schall---Leistungspegel
Gemessen nach ISO 3746
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% r.F.
zspannung
Leistungsaufnahme (compressor)
Leistungsaufnahme (Ventilator)
Elektrische Schutzklasse
Trockner
Débit d’air
Capacité de déshumidification
Niveau sonore
mesure a 1 mètre, en accordance avec
Pression sonore
Teste en accordance avec ISO 3748
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% R.H.
ISO 3748.
ension secteur
Intensitédedémarrage(compresseur)
Consommation électrique (compresseur)
Intensitédedémarrage(ventilateur)
Consommation électrique (ventilateur)
Classe de protection électrique
Sécheur
1006008001300 m3/h
154080120 l/24h
922.54570 l/24h
614.52742.5 l/24h
4.512.52035 l/24h
3.59.51530 l/24h
36555665 dB(A)
36474857 dB(A)
230230230230 V
50505050 Hz
20153034 A
0.450.670.911.3 kW
222227--- A
0.7 kW
IP54IP54IP54IP54 A
IP55IP55IP55IP55 A
23
Page 24
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
g
k
g
Available air conveying heightBeschikbare luchtopvoerhoogteVerfügbare Luftförderhöhe
Refrigerant
Vooralletypenindezegebruiksaanwijzing
gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Für alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten T ro c knertypen gelten folgende
Nenn---Betriebsbedingungen:
Hauteur de refoulement de l’air
disponible
Réfrigérant
R134a
R134a
---------300 Pa
---------
---0.60.71.3
Les conditions d’utilisation nominales suivantes s’appliquent à tous les types de
sécheurs figurant dans ce manuel:
MinMax
QD 370QD 210QD 150QD 90ModèleModellModelModel
k
QD 90
[l/24h]
50
QD 150
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
5
[°C]
80%
70%
60%
50%
100
QD 210
90
80
70
60
50
[l/24h]
40
30
20
10
0
353025201510
5353025201510
[°C]
80%
70%
60%
50%
[l/24h]
160
140
120
100
QD 370
80%
70%
80
60
40
20
0
5353025201510
[°C]
60%
50%
24
Page 25
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Deze pagina is bewust leeggelaten.This page is left blank intentionally.Diese Seite is bewußt leergelassen.
Deze pagina is bewust leeggelaten.This page is left blank intentionally.Diese Seite is bewußt leergelassen.
Deze pagina is bewust leeggelaten.This page is left blank intentionally.Diese Seite is bewußt leergelassen.
25
Page 26
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
8.2DiagramsSchema’s en tekeningenPläne und ZeichnungenSchémas