SPX DELAIR QD 90, DELAIR QD 150, DELAIR QD 210, DELAIR QD 370 Operating Manual And Parts List

Page 1
Operating manual and part list Gebruikshandleiding en onderdelenlijst Bedienungsanleitung und Ersatzteilliste Notice d’utilisation et Liste de Pièces
Air dehumidifier Luchtontvochtiger Luftentfeuchter Déshumidificateur d’air
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Dehydration Process Filtration B.V.
0275258
Page 2
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
EC declaration of conformity
(Directive 98/37/EEC, Annex II, sub. A)
with EC directives met EG richtlijnen mit EG-Richtlinien avec les directives de la CEE
98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
we, wij, Wir, Notre Société,
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten ---Leur
The Netherlands Tel. +31 (76) 5085800 Fax +31 (76) 5085590
declare that, under our sole responsibility for
manufacture and supply, the products
QD 90, QD 150, QD 210, QD 370 QD 90, QD 150, QD 210, QD 370 QD 90, QD 150, QD 210, QD 370 QD 90, QD 150, QD 210, QD 370
to which this declaration relates, is (are) in
conformity with the provisions of the above
directives using the following principal stan-
dards:
EN 292 ---1, EN 292 ---2, EN 294, EN 378---1, EN 378 ---2, EN 378 ---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204 ---1,
EN 61000 ---6---2, EN 61000 ---6---4
The European Community has adopted a
number of directives on workplace health and
safety, which include directives:
89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE
Every employer shall implement such provi-
sions and ensure that workers respect them.
Issued at Etten-Leur on 2/12/2009 by
D. Baddely, General Manager
EG verklaring van conformiteit
(Richtlijn 98/37/EEC, Bijlage II, onder A)
98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten ---Leur
The Netherlands Tel. +31 (76) 5085800 Fax +31 (76) 5085590
verklaren dat onder onze exclusieve verant-
woordelijkheid voor fabricage en levering van
de produkten
waarop deze verklaring van toepassing is, in
overeenstemming is (zijn) met de voorzienin-
gen van de bovenstaande richtlijnen, onder
gebruik van de volgende belangrijkste nor-
men:
EN 292 ---1, EN 292 ---2, EN 294, EN 378---1, EN 378 ---2, EN 378 ---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204 ---1,
EN 61000 ---6---2, EN 61000 ---6---4
De Europese Gemeenschap heeft een aantal
richtlijnen uitgevaardigd om de gezondheid en
veiligheid van werknemers te waarborgen:
89/391/CEE , 89/686/CEE , 89/655/CEE ,
86/188/CEE, 77/576/CEE
Iedere werkgever dient deze richtlijnen door te
voeren en zich ervan te verzekeren dat werk-
nemers ze ter harte nemen.
Afgegeven te Etten-Leur op 2/12/2007 door
D. Baddely, General Manager
EG-Übereinstimmungserklärung
(EG-Richtlinie 98/37/EEC, Anhang II, sub. A)
98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten ---Leur
The Netherlands Tel. +31 (76) 5085800 Fax +31 (76) 5085590
erklären, daß im Rahmen unserer vollen Ver-
antwortung für die Herstellung und den Ver-
trieb dieser Erzeugnisse
auf welche(s) sich die vorliegende Erklärung bezieht, den Bestimmungen obiger Richtlinien sowie folgenden Hauptnormen entspricht/ent-
sprechen:
EN 292 ---1, EN 292 ---2, EN 294, EN 378---1,
EN 378 ---2, EN 378 ---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204 ---1,
EN 61000 ---6---2, EN 61000 ---6---4
Die Europäische Union hat eine Reihe von Vor-
schriften und Bestimmungen zum Schutz der
Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer
erlassen. Im Wesentlichen sind dies folgende
Bestimmungen:
89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE
Jeder Arbeitgeber sollte diese Richtlinien um-
setzen und für die Beachtung durch die Arbeit-
nehmer Sorge tragen.
Ausgestellt in Etten---Leur am 2/12/2007 von
D. Baddely, General Manager
(Directives 98/37/EEC, Annexe II, chapitre A)
Déclaration de c onformité
98/37/CE, 97/23/CE, 93/68/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE
SPX Air Treatment BV
Munnikenheiweg 41
4879 NE Etten ---Leur
The Netherlands Tel. +31 (76) 5085800 Fax +31 (76) 5085590
certifie que, dans la mesure où leur fabrication
et livraison ont lieu sous sa responsabilité, les
produits ci-après référencés :
sont conformes aux directives ci-dessus et
qu’ils correspondent notamment aux spécifica-
tion des principales Euro-normes
suivantes:
EN 292 ---1, EN 292 ---2, EN 294, EN 378---1, EN 378 ---2, EN 378 ---3, EN 378---4, EN 418,
EN 953, EN 1050, EN 60204 ---1,
EN 61000 ---6---2, EN 61000 ---6---4
La Communauté Européenne a décrété un
nombre de directives pour sécuriser la santé et
la sécurité des employés.
89/391/CEE, 89/686/CEE, 89/655/CEE,
86/188/CEE, 77/576/CEE
Chaque employeur doit implémenter ces di-
rectives et s’assurer que les employés les res-
pectent.
Publié à Etten-Leur, le 2/12/2007 par
D. Baddely, General Manager
2
Page 3
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
1 Tab l e of co n ten t Inhoudsopgave Inhalt Sommaire
2 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité 4
2.1 Interpretation of the instructions Interpretatie van voorschriften Allgemeines Interprétation des instructions 4
2.2 Use Gebruik Einsatzhinweise Utilisation 4
2.3 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 4
3 Introduction Inleiding Einleitung Introduction 6
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série 6
3.2 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur 6
3.3 Function Functie Funktion Fonctionnement 6
3.4 Refrigerant circuit Koelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit de réfrigérant 7
3.5 Air circuit functioning Werking luchtcircuit Funktion des Luftkreislaufs Fonctionnement du circuit d’air 8
4 Placement and connection Opstellen en aansluiten Aufstellung und Anschluß Mise en place et branchement 9
4.1 Transport Transport Transport Transport 9
4.2 Reception check Ontvangstcontrole Eingangskontrolle Contrôle de réception 9
4.3 Placement Opstellen Aufstellung Mise en place 10
4.4 Connection Aansluiten Anschluß Branchement 10
4.4.1 Air ducts Luchtslangen Kanalanschluß Raccordements des gaines 11
4.4.2 Electrical connections Electrische aansluitingen Elektrische Anschlüsse Connections électriques 12
4.4.3 Hygrostat Hygrostaat Hygrostat Hygrostat 12
4.4.4 Condensate discharge pump Condensaatpomp Kondensatpumpe Pompe à condensats 13
5 Operation Bediening Betrieb Opération 14
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstableau ................... Panneaudecontrôle 14
5.2 Start Starten Starten Démarrage 15
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement 16
5.3.1 Energy savings Energiebesparing Energieeinsparung Économie d’énergie 16
5.3.2 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (en option) 16
5.3.3 Defrosting Ontdooien Abtauung Dégivrage 16
5.4 Shut---down Stoppen Abschalten Arrêt 17
6 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance 18
6.1 Maintenance and regular cleaning Onderhoud en regelmatige reiniging Wartung und regelmäßige Reinigung Maintenance et nettoyage régulier 18
6.2 Refrigerant circuit repair Reparatie van het koelmiddelcircuit Reparatur des Kältemittelkreislaufes Réparation du circuit réfrigération 18
6.3 Environmental protection measures Milieu-beschermende maatregelen Maßnahmen zum Umweltschutz Mesures de protection de l’environnement 19
6.4 Putting out of operation Buiten bedrijf stellen Außerbetriebsetzung Mise hors service 19
7 ... When having trouble Bij storingen Bei Störungen En cas de problèmes 20 8 Appendix Appendix Anhang Annexe 23
8.1 Technical specifications Technische specificaties Technische Daten Spécifications techniques 23
8.1.1 General specifications Algemene specificaties Sollwerte Spécifications générales 23
8.1.2 Dryer specifications Droger ---specificaties Kältetrocknerdaten Spécifications du sécheur 23
8.1.3 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation 24
8.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas 26
8.2.1 Electrical diagram Elektrisch schema Elektroplan Schéma électrique 26
8.2.2 General arrangements Maatschetsen Maßblätter Schéma d’encombrement 35
8.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Listedepiècesderechange 39
3
Page 4
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
2 Safety regulations Veiligheidsvoorschriften Sicherheitsvorschriften Consignes de sécurité
2.1 Interpretation of instructions Interpretatie van voorschriften Allgemeines Interprétation des instructions
In addition to the usual safety instructions the following safety directives and measures are most important:
1 When operating the air dehumidifier the
operator must apply safe work methods and observe all local safety instructions and regulations.
2 The user is responsible for safe operating
conditions. Parts and accessories must be replaced if inspection shows that safe operation cannot be assured.
3 Maintenance and repair are only to be
performed by authorized, trained and skilled employees.
4 If any statement in this manual does not
comply with the local legislation, the strictest standard is to be applied.
Naast de normale veiligheidsvoorschriften zijn de volgende veiligheidsrichtlijnen en --­maatregelen van groot belang:
1 Bij het werken met deze luchtontvochti-
ger moet dit op veilige wijze gebeuren en moeten alle plaatselijke veiligheidsvoor­schriften en ---verordeningen nageleefd worden.
2 De gebruiker is verantwoordelijk voor de
veilige bedrijfstoestand van de luchtont­vochtiger. Onderdelen en toebehoren dienen te worden vervangen wanneer na inspectie blijkt dat hun veilige bedrijfs­toestand niet meer gegarandeerd kan worden.
3 Onderhoud en reparaties mogen enkel
uitgevoerd worden door bevoegd, geschoold en vakbekwaam personeel.
4 Bij tegenstrijdigheden tussen deze hand-
leiding en de plaatselijke wetgeving is de meest strikte norm van toepassing.
Neben den üblichen Sicherheitsvorschriften sind folgende Sicherheitsrichtlinien und
---Maßnahmen von besonderer Bedeutung:
1 Beim Betrieb des Luftentfeuchters muß
der Betreiber die örtlichen Sicherheitsvor­schriften beachten.
2 Der Betreiber ist für den sicheren Be-
triebszustand des Luftentfeuchters ver­antwortlich. Teile und Zubehör müssen ausgewechselt werden, wenn sich bei deren Inspektion herausstellt, daß ihr ein­wandfreier Betriebszustand nicht mehr gewährleistet werden kann.
3 Wartung und Reparaturen dürfen nur von
dazu befugtem, qualifiziertem und sach­verständigem Personal ausgeführt wer­den.
4 Falls irgendeine in dieser Betriebsanlei-
tung gegebene Anweisung nicht den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht, muß immer die strengste Norm eingehalten werden.
Outre les règles de sécurité habituelles, les consignes et mesures de sécurité suivantes sont de la plus grande importance:
1 Lors du fonctionnement du déshumidifi-
cateur d’air, l’opérateur doit appliquer desméthodesdetravailsûresetobser­ver les instructions et règlements de sécurité locaux.
2 Le propriétaire de l’appareil est respon-
sable de la sécurité des conditions d’uti­lisation. Les pièces et accessoires ne garantissant pas la sécurité du fonction­nement doivent être remplacés.
3 La maintenance ne doit être effectuée
que par une personne dûment habilitée, formée et qualifiée.
4 Si une des indications contenues dans
ce manuel n’est pas en accord avec la législation locale, le niveau le plus rigou­reux sera retenu.
2.2 Use Gebruik Einsatzhinweise Utilisation
In addition to the general constructional pro­cedures and local regulations, the following instructions need to be emphasized:
1 Safety devices, protecting covers or insu -
lations on the air dehumidifier are never to be dismantled or adjusted
2 Never let the air dehumidifier operate at
pressures below minimum or above max­imum limit values, as indicated in the technical specifications.
Naast de landelijke en de plaatselijke regle­menten worden de volgende voorschriften speciaal benadrukt:
1 Beveiligingen, beschermkappen of isola-
ties aangebracht op de luchtontvochtiger mogen niet worden versteld.
2 Laat de luchtontvochtiger nooit werken
met condities onder of boven de grens­waarden, zoals opgegeven in de techni­sche specificaties.
Außer den bautechnischen und örtlichen Vorschriften ist folgendes zu beachten:
1 Am Luftentfeuchter angebrachte Sicher-
heitsvorrichtungen, Schutzdeckel oder Isolationen dürfen nicht demontiert oder verstellt werden.
2 Der Luftentfeuchter darf niemals über
den zulässigen Einsatzgrenzen betrieben werden.
En plus des règles concernant la construc­tion mécanique et les règlements locaux, les instructions suivantes doivent être plus parti­culièrement mises en avant:
1 Les dispositifs de sécurité, les capots de
protection ou les isolations du déshumi­dificateur ne doivent jamais être démon­tés ou modifiés.
2 Ne jamais faire fonctionner le déshumidi-
ficateur d ’ a i r a u --- dessous o u a u --- dessus des valeurs limites, indiquées dans les spécifications techniques.
2.3 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance
1 Only use the appropriate tools for main-
tenance and repair.
2 Maintenance is only to be performed
when the air dehumidifier is shut down and when the main power plug is re­moved from the wall socket.
1 Gebruik enkel het juiste gereedschap
voor onderhoud en reparaties.
2 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvoch­tiger gestopt is en wanneer de steker uit de wandcontactdoos is verwijderd.
1 Nur die richtigen Werkzeuge für War-
tungs--- und Reparaturarbeiten benutzen.
2 Alle Wartungsarbeiten sind nur bei abge-
schalteter Anlage und Netzstromversor­gung durchzuführen.
1 Utilisez uniquement les outils appropriés
pour la maintenance et les réparations.
2 Avant toute intervention pour mainte-
nance, prendre soin d’arrêter le sécheur et d’extraire la prise de courant de son socle mural.
4
Page 5
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3 Only use a cloth to clean the parts. 3 Gebruik voor het reinigen van onderdelen
4 Proceed carefully during maintenance
and repair.
5 Never leave tools, loose parts or cleaning
rags in or on the air dehumidifier.
6 Check pressures, temperatures and set-
tings after maintenance or revision. If operating and safety devices function properly, the air dehumidifier can be used.
7 Check the condition of the isolating mate-
rial of the air dehumidifier. If it is not in proper condition, replace the damaged material with that of similar manufacture.
enkel een doek.
4 Ga zeer schoon te werk tijdens onder-
houd en reparaties.
5 Laat geen gereedschap, losse onderde-
lenofpoetslappeninofopdeluchtont­vochtiger achter.
6 Ga na of drukken, temperaturen en afstel-
lingen correct zijn en of de bedienings--­en veiligheidsmechanismen naar behoren functioneren, alvorens de luchtontvochti­ger na een onderhouds--- of revisiebeurt vrij te geven.
7 Controleer of al het isolerende materiaal
van de luchtontvochtiger zich in goede staat bevindt. Wanneer dit niet het geval is, vervang dan beschadigd materiaal uit­sluitend door origineel materiaal.
3 Zum Reinigen von Teilen ein Tuch ver-
wenden.
4 Während der Wartung und bei Reparatu-
rarbeiten stets auf höchste Sauberkeit achten.
5 Sicherstellen, daß keine Werkzeuge,
keine losen Teile oder Putzlappen in oder auf der Anlage zurückgelassen werden.
6 Nach Beendigung der Wartung sind die
Drücke und entsprechenden Temperatu­ren zu kontrollieren. Wenn Bedienungs --­und Sicherheitseinrichtungen entspre­chend funktionieren, kann der Luftent­feuchter in Betrieb genommen werden.
7 Die Isolation des Luftentfeuchters kontrol-
lieren, beschädigtes Material ist nur durch Originalmaterial zu ersetzen.
3 Utilisez uniquement un chiffon textile pour
nettoyer les pièces.
4 Veillez à travailler dans de parfaites con-
ditions de propreté.
5 Ne jamais laisser traîner des outils,
pièces détachées ou chiffons sur ou dans l’appareil.
6 Avant de remettre le sécheur en marche,
vérifiez que les pressions de service, tem­pératures et temporisations sont cor­rectement réglées et que tous les systèmes de commande et de sécurité fonctionnent.
7 Contrôlez l’état de l’isolation phonique. Si
le matériel n’est pas en bon état, le rem­placer uniquement par du matériel d’ori­gine.
5
Page 6
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3 Introduction Inleiding Einleitung Introduction
3.1 Serial no. validity Geldige serienummers Gültigkeit der Seriennummer Validité du numéro de série
Air dehumidifiers covered by this manual: Luchtontvochtigers die behandeld worden in
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Serial number 20210783209, 20210783309, 20210783409 onwards.
dit manual:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Serienummer 20210783209, 20210783309, 20210783409 en hoger.
3.2 Purpose of this dryer Gebruiksdoel Verwendungszweck Utilité du sécheur
delairQD stainless steel dehumidifier series
are high-performances units especially de­signed for industrial or commercial purposes where humidity levels should be controlled or water vapour condensation should be pre­vented.
These units have been designed for use in enclosed environments like builders yard rooms, food storage rooms, swimming pools, residential basements, etc.
The minimum and maximum values as stated on page 23 must be observed, as well as the safety precautions in this chapter.
RVS delair waardige apparaten die specifiek ontworpen zijn voor industriëel of commerciëel gebuik in omgevingen waar de luchtvochtigheid ge­stuurd dient te worden of condensaatvor­ming voorkomen dient te worden.
Deze apparaten zijn ontworpen voor gebruik in gesloten ruimten zoals pompkamers in de drinkwaterindustrie, bouwdrogers, archieven en musea, kelders of industriële opslag.
Hierbij moeten de minimale en maximale waarden zoals vermeld op bladzijde 23 in acht worden genomen, evenals de veilig­heidseisen.
QD luchtontvochtigers zijn hoog-
Folgende Luftentfeuchter werden in dieser Anleitung beschrieben:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Seriennummer 20210783209, 20210783309, 20210783409 und höher.
Die delair Hochleistungsgeräte für den Einsatz im Was­serwerks-, Industrie- und Gewerbebereich, um den Luftfeuchtigkeitsgrad zu steuern oder Kondensatbildung vorzubeugen.
Ihr Einsatzbereiche sind geschlossene Räu­me wie Rohrkeller und Pumpenschächte im Wasserwerksbereich, Neubauten (Einsatz als Bautrockner), Archive, Kellergeschosse, La­ger- und Industriebereich, etc.
Hierbei müssen sowohl die auf Seite 23 an­gegebenen unteren und oberen Grenzwerte eingehalten als auch die Sicherheitsvor­schriften dieses Abschnitts beachtet werden.
QD Edelstahl-Luftentfeuchter sind
Les déshumidificateurs d’air couverts par ce manuel sont:
delair
QD 90
delair
QD 150
delairQD 210
delair
QD 370
Numéro de série 20210783209, 20210783309, 20210783409 et suivants.
Le déshumidificateur d’air delair destiné à éliminer la vapeur d’eau de l’air atmosphérique. Ce déshumidificateur est conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Ces appareils sont développés pour utilisa­tion dans des pièces closes, comme des chambres de pompes dans l’industrie de l’eau potable, sécheurs mobiles, des archi­ves, des musées, des caves ou des stocka­ges industriels.
Les valeurs minimales et maximales indi­quées page 23 doivent être respectées, ainsi quelesmesuresdesécuritéduprésentcha­pitre.
QD est
3.3 Function Functie Funktion Fonctionnement
The delairQD air dehumidifier removes moisture from air. This decreases the relative air humidity.
De delairQD luchtontvochtiger verwijdert waterdamp uit de lucht. Hierdoor verlaagt de relatieve vochtigheid van de lucht.
Der Luftentfeuchter delairQD entfeuchtet Luft. Dadurch verringert sich die relative Feuchtigkeit der Luft.
Le déshumidificateur d’air delairQD élimine l’humidité contenue dans l’air, entrainant ain­si un abaissement de l’humidité relative.
6
Page 7
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3.4 Refrigerant circuit Koelcircuit Kältemittelkreislauf Circuit de réfrigerant
No Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Fan Ventilator Ventilator Ventilateur 3 Compressor Compressor Verdichter Compresseur
16 Filter-dryer Filter-droger Filter-Trockner Filtre-sécheur
CND Condenser Condensor Verflüssiger Condenseur
CH Pressure plug Onderhoudsventiel Serviceventil Soupape de maintenance
CPL Capillary tube Capillairbuis Kapillaror Tuyau capillaire
EV Evaporator Verdamper Verdampfer Evaporateur
SHP High Pressure Switch Hogedruk-pressostaat Hochdruckschalter Pressostat haute pression
YBP Hot gas bypass valve Hot Gas Bypass klep Heißgas --- Bypassventil Vanne bypass à haute température
7
Page 8
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3.5 Function of the air circuit Werking luchtcircuit Funktion des Luftkreislaufs Fonctionnement du circuit d’air
The dehumidifier dryes ambient air by condensation of its water vapour.
The air is sucked in, first through the filter , then through the evaporator (EV).
The air is cooled below the dew point, which causes the water va­pour to condensare into drops on the evaporator itself.
The dried and cooled air then passes the condenser (CND), caus­ing the air to be blown into the envi­ronment 5˚Cto10˚C above ambient temperature. This extra rise in tem­perature is generated through the energy used by the fan motor, refrig­erant compressor and the heat ener­gy released when condensing the refrigerant.
As the fan (MFA) constantly feeds dried air into the damp environment, the ambient relative humidity will be decreased further and further.
De luchtontvochtiger droogt omge­vingslucht door condensatie van de in de lucht aanwezige waterdamp.
De lucht wordt eerst door het stoffil­ter en dan door de luchtkoeler (EV) aangezogen.
Deluchtwordttotonderhetdauw­punt afgekoeld waardoor de water­damp op de lamellen condenseert tot druppels.
De gedroogde en gekoelde lucht wordt daarna door de condensor (CND) gevoerd, waardoor deze tot 5˚Cà10˚C boven de ruimtetempe- ratuur de ruimte wordt ingeblazen. Deze extra temperatuurstijging wordt veroorzaakt door de gebruikte energie van de ventilator, koelcom­pressor en de vrijgekomen warmte bij het condenseren van het koel­middel.
Doordat de gedroogde luchtstroom met behulp van de ventilator (MFA) permanent de vochtige ruimte wordt ingeblazen, zal de relatieve vochtig­heid van de lucht in de ruimte steeds verder worden verlaagd.
MFA
CND
EV
Ein Luftentfeuchter trocknet die Luft, indem er den in der Luft enthaltenen Wasserdampf zum Auskondensieren bringt.
Hierbei wird die Umgebungsluft zu­nächst über den Filter auf der Gerä­terückseite angesaugt und dann über den Verdampfer geführt.
Dort wird die Luft unter ihren Tau­punkt abgekühlt, wobei die in ihr enthaltene Feuchtigkeit auf der kal­ten Oberfläche des Verdampfers in Form von Wassertropfen auskon­densiert.
Die Luft kühlt hierbei ab. Anschlie­ßend passiert die nun trockenere, kältere Luft den Verflüssiger, wo sie derart erhitzt wird, dass sie mit 5 ˚C bis 10 ˚C über der Raumtemperatur wieder ausgeblasen werden kann. Diese Temperaturerhöhung ist be­dingt durch die Wärmeabgabe des Ventilatormotors, des Verdichters sowie der Wärmeabgabe, die beim Kondensieren des Kältemittels frei­gesetzt wird.
Da der Ventilator dem Raum stetig getrocknete Luft zuführt, wird die re­lative Feuchte der Raumluft somit nach und nach abgesenkt.
Le déshumidificateur assure la dés­humidification de l’air ambiant par refroidissement.
L’air aspiré passe d’abord par le fil­tre à poussières avant de traverser le refroidisseur-évaporateur (EV).
L’air est refroidi à un niveau inférieur à son point de rosée, de sorte que les vapeurs d’eau se condensent et se déposent sous forme de goutte­lettes sur les lamelles.
L’air sec et refroidi passe ensuite par un condenseur (CND) qui le porte à une température de 5 à 10˚C au-dessus de la température. Cette hausse de température est causée par l’énergie libérée par le ventila­teur et le compresseur, ainsi que la chaleur dégagée par la condensa­tion du liquide frigorigène.
Le ventilateur propulsant constam­ment de l’air sec dans la pièce humi­de, l’humidité relative ambiante bais­sera de plus en plus dans la pièce.
8
Page 9
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Mise
4 Placement and connection Opstellen en aansluiten Aufstellung und Anschluß
4.1 Transport Transport Transport Transport
en place et branchement
The delairQD air dehumidifier is to be kept in its normal, upright position, both during transport and storage.
When transporting, account for the weight of the air dehumidifier.
Air dehumidifiers with a reservoir: Always empty the reservoir before moving
the air dehumidifier.
De delairQD luchtontvochtiger moet altijd in de normale, rechtopstaande positie blijven staan, zowel tijdens transport als tijdens opslag.
Houdt tijdens het verplaatsen rekening met het gewicht van de luchtontvochtiger.
Luchtontvochtigers met een reservoir:
Leeg altijd eerst het reservoir alvorens de luchtontvochtiger te verplaatsen.
Der delair während des Transports als auch bei Lage­rung stets in seiner normalen aufrechtste­henden Position bleiben.
Während des Transports aller Art ist stets das Gewicht des Luftentfeuchters.
Luchtentfeuchter mit Behälter: Vor dem Transport des Luftentfeuchters im- mer den Behälter entleeren.
QD Luftentfeuchter muß sowohl
Le déshumidificateur d’air delair être maintenu dans sa position normale à la verticale aussi bien pendant le transport qu’au stockage.
En soulevant l’appareil pour le déplacer, tenir compte de son poids.
Deshumidificateur avec réservoir: Prendresoindevidangerleréservoiravant de déplacer l’appareil.
4.2 Reception check Ontvangstcontrole Eingangskontrolle Contrôle de réception
The air dehumidifier is to be checked for transport damage immediately after recep­tion. Report damage to the transporter con­cerned when necessary.
Bij ontvangst van de luchtontvochtiger, deze direkt op transportschade controleren. Zo nodig de schade rapporteren bij de betref­fende vervoerder.
Den Luftentfeuchter bei dessen Eingang un­verzüglich auf Transportbeschädigung(en) zu überprüfen. Den Schaden gegebenenfalls beim betreffenden Spediteur melden.
Contrôler l’appareil dès réception pour d’éventuels dommages de transport et les signaler immédiatement au transporteur.
QD doit
9
Page 10
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
4.3 Placement Opstellen Aufstellung Mise en place
QD 90 QD 150 QD 210 QD 370
A 0 0 0 0
B 300 300 300 300
C 500 500 500 500
D 0 0 0 0
E 0 0 0 0
When the suction side and the blowing side of the air dehumidifier are free, placement is not critical, though a good air circulation is necessary.
When dehumidifying a room, results are best when the air dehumidifier is placed in the center of a room.
It is to be prevented that water vapour enters the room from outside or from other rooms.
Keep windows and doors closed. Houdt ramen en deuren gesloten. Fenster und Türen sind geschlossen zu
Warning: With applications in humid envi-
ronments as swimming pools, wheels are to be blocked and secured.
Bij een vrije aanzuig en uitblaas van de lucht is plaatsing van de luchtontvochtiger niet kri­tisch. Wel moet een goede circulatie van de lucht plaats kunnen vinden.
Voor het ontvochtigen van een ruimte zal het beste resultaat worden bereikt, wanneer de luchtontvochtiger in het midden van een ruimte wordt geplaatst.
Men dient te voorkomen dat waterdamp via open verbindingen van buiten of vanuit an­dere ruimten naar binnen komt.
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige ruimten zoals zwembaden, dienen wielen geblokkeerd en gezekerd te worden.
Bei freier Ansaug--- und Ausblasseite des Luftentfeuchters ist dessen Aufstellung nicht kritisch, es muß jedoch eine einwandfreie Luftumwälzung stattfinden können.
Für die Entfeuchtung eines Raums wird das beste Ergebnis erzielt, wenn der Luftent­feuchter in Raummitte aufgestellt wird.
Es muß verhindert werden, daß Wasser­dampf durch offene Verbindungen von außerhalb des Gebäudes oder aus anderen Räumen in den Raum eindringt.
halten. Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen
wie z.B. Schwimmbädern müssen Räder blockiert und gesichert werden.
Zusätzlich ist der Luftentfeuchter so an einen Wand oder Boden anzuschrauben, daß eine unbeabsichtigte Bewegung des Gerätes ver­hindert wird.
Le choix de l’emplacement n’est pas particu­lièrement crucial si l’appareil dispose d’un système d’aspiration et de soufflage libres. Il convient cependant d’assurer que l’air puisse circuler sans entraves.
La déshumidification d’une pièce est optima­le lorsque l’appareil se trouve placé en son milieu.
Il faut éviter les infiltrations de vapeurs d’eau de l’extérieur ou provenant des pièces avoi­sinantes à travers d’éventuelles ouvertures.
Les portes et fenêtres seront tenues fer­mées.
Attention : En cas d’exploitation dans des
locaux très chargés en humidité comme, par exemple, les piscines, il faut bloquer et ver­rouiller les roulettes de l’appareil.
4.4 Connection Aansluiten Anschluß Branchement
The air dehumidifier is designed for a mains voltageasshownonthetypedecall.The connection wire is equipped with an earth connection plug and is to be used in a wall socked that is fused 16A maximum.
De luchtontvochtiger is geschikt voor een netspanning zoals aangegeven op de type­plaat. Het aansluitsnoer is voorzien van een steker met randaarde voor een wandcontact­doos, welke met maximaal 16A gezekerd moet zijn.
Der Luftentfeuchter ist für eine Netzspan­nung laut Angabe auf dem Typenschild geeignet. Das Anschlußkabel ist mit einem Schukostecker versehen und an eine mit maximal 16 A abgesicherte Steckdose an­zuschließen.
Le déshumidificateur est conçu pour le volt­age indiqué sur sa plaquette de type. Le cor­don de branchement comprend une fiche avec mise à la masse pour prise murale. Un fusible de maximum 16 ampères doit être prévu.
10
Page 11
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Warning: With applications in humid envi­ronments as swimming pools, the air dehu­midifier needs to be connected through an earth leakage circuit breaker (30mA, 30ms).
Waarschuwing: Bij toepassing in vochtige ruimten zoals zwembaden, dient de luchtont­vochtiger ook via een aardlekschakelaar (30mA, 30 ms) aangesloten te worden.
Warnung: Bei Verwendung in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern muß der Luftent­feuchter außerdem über einen F1---schutz­schalter (30 mA, 30 ms) angeschlossen werden.
Attention : En cas d’installation dans des espaces très chargés en humidité comme, par exemple, les piscines, le branchement doit être assuré à l’aide d’un coupe---circuit de sécurité avec mise à la terre de 30 mA, 30 ms.
4.4.1 Air ducts Luchtslangen Kanalanschluß Raccordements de gaines
Important: Never connect air hoses or ducts
that create excessive resistance.
When the air resistance is too large, the air quantity reduces, it increases when the air resistance is too low. Both have a negative influence on the dehumidifying capacity and might cause damage to the refrigerant com­pressor.
When the air hoses or ducts have a lower air resistance, a restriction, e.g. valves, must create sufficient air resistance.
Warning: Since the QD 370 is supplied with a high efficiency centriful fan, the air speed though the heat exchanger may exceed 2 m/s. At these air speeds, the dehumidifica­tion capacity of the unit is highly reduced.
Connection of optionally available 45˚ duct curves therefore is recommended; ideally, air balancing should occur through air duct connections
Attention: When the QD 370 is operated with the operation switch in position “2” (High), the throttle valves supplied must be installed with the screws supplied in the slots provided in both air outlets.
Air ducts, also need to have throttle valves installed to ensure a sufficient pressure drop andanairvolumeofnomorethan2x
3
650 m
/h, especially when opering in posi-
tion2(High).
Belangrijk: Sluit nooit luchtslangen of kana­len aan die te veel weerstand creëren.
Bij een te grote weerstand neemt de lucht­hoeveelheid af en deze neemt toe bij een te lage weerstand. Beide hebben een negatie­ve invloed op de ontvochtigingscapaciteit en kunnen schade veroorzaken aan de koel­compressor.
Als de luchtslangen of kanalen een lagere luchtweerstand hebben moet door middel van een restrictie b.v. kleppen een extra weerstand gecreëerd worden.
Waarschuwing:OmdatdeQD 370 is uitge- rust met een high-efficiency centrifugaalven­tilator, kan de luchtsnelheid door de warmte­wisselaar boven 2 m/s uit stijgen. Bij dergelij­ke luchtsnelheden wordt de ontvochtigings­capaciteit van de droger fors verkleind.
Aansluiten van de optioneel verkrijgbare 45˚ bochten wordt daarom uitdrukkelijk aanbe­volen; luchtverdeling via de aangesloten ka­nalen is ideaal.
Let op: Wanneer de QD 370 met de bedrijfs­schakelaar in positie “2” (High) in bedrijf is, dienen de smoorkleppen met bijgeleverde schroevengeïnstalleerdtewordeninde daartoe bestemde sleuven in beide uitlaatka­nalen.
Ook aangesloten luchtkanalen dienen klep­pen te bevatten om voldoende drukval te waarborgen terwijl het luchtvolume nooit nooit boven 2 x 650 m vooral tijdens bedrijf in positie 2 (Hoog).
3
/h dient uit te stijgen,
Wichtig: Schließen Sie niemals Schläuche oder Kanale an, die einen zu großen Druck­verlust haben.
Bei einem zu großen Widerstand nimmt die Luftmenge ab und diese nimmt zu bei einem zu niedrigen Widerstand. Beide haben einen negativen Einfluß auf die Entfeuchtigungska­pazität und können den Kälteverdichter be­schädigen.
Bei zu geringen Druckverlusten kann eine Drosselung (Druckverlusterhöhung) vorge­nommen werden.
Der Luftentfeuchter QD 370 verfügt über ei­nen hocheffizienten Ventilator. Beachten Sie, dass die Luftgeschwindigkeit am Verdampfer nicht über 2 m/s betragen sollte, weil sonst die Entfeuchtungskapazitat des Entfeuch­ters, sehr viel niedriger sein wird.
Der Anschluss der optional erhältlichen 45˚ Bögen wird daher ausdrücklich empfohlen, idealerweise sollte die Luftverteilung über ein anschließendes Kanalnetz erfolgen.
Achtung:Sollderdelair send mit hoher Pressung, d.h. auf Lüfterstufe ’HIGH’ betrieben werden, müssen hier zu die mitgelieferten Prallplatten mittels der beilie­genden Schrauben auf dem Steg, welcher sich in jedem der beiden Luftauslässe befin­det, montiert werden.
Auch sollen die angeschlossene Luftkanalen ausgerustet zu sein mit Klappen, um einem ausreichende Druckfall zu garantieren und damit gerechnet dass die Luftgeschwindig­keit nie uber die 2 x 650 m darf, bestimmt wann der Entfeuchter in Be­triebsstand 2 (Hoch) ist.
QD 370 frei ausbla-
3
/St aussteigen
Important: Ne jamais connecter un réseau de gaine où les pertes de charges sont trop importantes par rapport aux capacités de l’appareil.
La quantité d’air augmente si la résistance de l’air est trop élevée et décroit si celle-ci est trop basse. Dans les deux cas, la capaci­té de déshumidification est affectée et le compresseur frigorigène peut être endom­magé.
Si les tuyaux ou conduits ont une résistance à l’air trop basse, une augmentation de ré­sistance peut être créée par le biais de res­trictions, telles que des vannes.
Avertissement:LeQD 370 étant muni d’un ventilateur centrifuge haute performance, la vitesse de l’air passant dans l’échangeur de chaleur peut dépasser les 2 m/s. De telles vitesses d’air diminuent fortement la capacité de déshumidification du sécheur.
Il est fortement recommander de connecter lescoudesde45˚ qui vous seront proposer en option. Répartir l’air grâce aux tuyaux connectés est la solution idéale.
Attention: quand le QD 370 delair service avec l’interrupteur en position ”2” (haute), les vannes de réglage doivent être installeés en utilisant les coulisses dans les tuyaux de sortie.
Les conduits d’air doivent également être munis de vannes, afin de garantir une perte de pression suffisante, tout en s’assurant que le volume d’air ne dépasse jamais les 2 x 650 m en position ”2” (haut).
3
/h, en particulier lors de l’utilisation
est en
11
Page 12
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
4.4.2 Electrical connections Electrische aansluitingen Elektrische Anschlüsse Connections électrique
The power supply must correspond to the electric nominal data (tension, phases, fre­quency) reported on the label in the front panel of the unit.
Power connections must be made in accor­dance to the wiring diagram enclosed with the unit and in accordance to the norms in force.
Power cable and line protection must be sized according to the specification reported on the wiring diagram enclosed with the unit.
Warning: The line voltage fluctuations can not be more than ±5% of the nominal value, while the voltage unbalance between one phase and another can not exceed 2%. If those tolerances should not be respected, please contact delair
Warning: Electric supply must be in the lim­its shown: in the opposite case warranty will terminate immediately. Before every opera­tion on the electric section, be sure that the electric supply is disconnected.
Warning: Manipulating the electric wiring immedately invalidates all warranty claims.
.
De voeding (spanning, fasen, frequentie) moet overeenstemmen met de waarden zoals vermeld op de sticker in het frontpa­neel van de droger.
Voedingsaansluitingen moeten in overeen­stemming zijn met het bedradingsschema vandedrogerenmetdelokaalvantoepas­sing zijnde normen.
Voedingskabels en zekeringen moeten be­groot zijn volgens de specificaties in het be­dradingsschema dat bijgesloten is bij het apparaat.
Waarschuwing: Voedingsspanningsfluctua­ties mogen niet meer bedragen als ±5% vande nominale waarde, terwijl de onbalans tussen de fasen niet meer mag bedragen als 2%. Als deze waarden overschreden dreigen te worden dient contact opgenomen te wor­den met delair
Waarschuwing: De electrische voeding moet binnen de vermelde specificaties val­len, om aanspraak te kunnen maken op de garantie. Voor aanvang van werk aan het elektrische deel van de droger dient de voe­dingsspanning te worden ontkoppeld van het lichtnet.
Waarschuwing: Manipulatie van de electri­sche bedrading leidt tot het onmiddelijk ver­vallen van alle garantie-aanspraken.
.
Die Stromversorgung muss den Anforderun­gen (Spannung, Phasen, Frequenz) welche auf dem Typenschild auf der Rückseite ange­geben sind, entsprechen.
Elektrische Installationen, Verbindungen und Steckdosen müssen gemäß den gesetzli­chen Regeln und Bestimmungen ausgeführt sein.
Elektrische Kabel und Sicherungen sollen ausgelegt sein laut die Spezifikationen des elektrisches Schaltplanes dass eingeschlos­sen ist beim Gerat.
Warnung: Die Schwankungen der Netzspan­nung dürfen nicht mehr als ±5% des Nomi­nalwertes betragen, die Spannungsschwan­kung zwischen den Phasen nicht mehr als 2%. Sollten diese Toleranzen nicht eingehal­ten werden können, kontaktieren Sie bitte vor Anschluss des Gerätes den Kunden­dienst delair
Warnung: Die elektrische Spannungsversor­gung muss den angegebenen Forderungen entsprechen. Nichtbeachtung führt zu einem sofortigen Erlöschen sämtlicher Garantiean­sprüchen. Vor jedem Eingriff in die Elektronik ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Hinweis: Manipulationen an der elektrischen Verdrahtung führen zu einem sofortigen Erlö­schen sämtlicher Garantieansprüche.
s.
Le réseau électrique (voltage, phase et fré­quence) doit correspondre aux valeurs men­tionées sur l’etiquette du déshumidificateur.
Les alimentations électriques doivent être en accord avec les schémas électriques du dés­humidificateur et avec les normes locales.
Le câblage et les fusibles doivent être calcu­lés en accord avec les spécifications du schéma électrique fourni avec cet appareil.
Avertissement: les fluctuations d’alimenta­tion ne doivent jamais dépasser 5% de la valeur nominale, et le déséquilibre entre les deux phases ne peut dépasser 2%. Lorsque ces deux valeurs risquent d’être dépassées veuillez contacter delair
Avertissement: L’alimentation électrique doit respecter les spécifications données, pour pouvoir faire recours à la garantie. Avant de commencer des travaux, il faut dé­brancher le déshumidificateur du réseau électrique.
Avertissement: Toute manipulation du câ­blage électrique entraîne une impossibilité immédiate du recours à la garantie.
.
4.4.3 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (option)
All devices of the delairQD series are equipped with a connection for an external hygrostat or dew point sensor.
With an external dew point- or tube surface sensor that is mounted directly in the con­densate zone, the dehumidifier adapts to the operating conditions and can be operated in the most economical way.
For this, the following models are available: Hiervoor zijn de volgende modellen beschik-
d FAS: mechanical humidity sensor for dew
point guard.
d TW ÖS: electronic dew point guard for
tube mount (IP65)
Alle apparaten uit de delairQD serie zijn uitgerust met een aansluitmogelijkheid voor een externe hygrostaat of dauwpuntvoeler.
Via een externe dauwpunt- of buis-opper­vlaktevoeler die direkt in de condenszône aangebracht wordt past de luchtontvochtiger zich aan de omstandigheden aan en is dus het meest economisch.
baar: d FAS: mechanische vochtsensor voor
dauwpuntbewaking
d TW ÖS: electronische dauwpuntbewa-
king voor buismontage (IP65)
Alle Geräte der delairQD-Serie sind mit ei- ner Anschlussmöglichkeit für externe Hygro­staten und Taupunktfühler ausgestattet.
Über externe Taupunkt- bzw. Rohroberflä­chenfühler, welche direkt in der Kondenszo­ne angebracht werden, lassen sich Luftent­feuchter bedarfsgerecht und somit am wirt­schaftlichsten betreiben.
Hierzu stehen zurzeit folgende Modelle zur Verfügung:
d FAS: Mechanischer Feuchteanbausensor
zur Taupunktüberwachung,
d TW Ö/S: Elektronischer Taupunktwächter
zur Rohrmontage (IP65)
Tous l es QD delairsont équipés d’une pos­sibilité de brancher un hygrostat externe ou un appareil qui mesure le point de rosée.
Grâce à une sonde de point de rosée ou un tube capteur d’humidité monté directement dans la zone de condensation, le déshumi­dificateur s’adapte aux conditions et peut être utilisé de façon économique.
Les modèles suivants sont disponibles:
d FAS: sonde d’humidité mécanique pour
surveillance du point de rosée
d TW ÖS: surveillance électronique pour
montage sur le tuyau (IP65)
12
Page 13
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
An external hygrostat guarantees the room relative humidity that the user desires.
The following hygrostats are available. De volgende hygrostaten zijn beschikbaar: Folgende Hygrostate sind derzeit erhältlich: Les hygrostats suivants sont disponibles: d AH-30W: electronic duct/outside hygros-
tat (IP65).
d AH-30W: electronic room/outsude hy-
grostat, special sizing (IP65)
d LHR-1: room hygrostat for wall mount
(IP21) d H-O-E-S: plug-in hygrostat d H-O-E-S: stekkerhygrostaat d H-O-E-S: Steckerhygrostat d H-O-E-S: hygrostat de prise To choose the correct dew point sensor or
hygrostat the delair
dealers are available.
Een externe hygrostaat garandeert de door de gebruiker in de ruimte gewenste relatieve vochtigheid.
d AH-30W: electronische kanaal-/buitenhy-
grostaat (IP65).
d AH-30W: electronische ruimte-/buitenhy-
grostaat, maatwerk (IP65)
d LHR-1: ruimtehygrostaat voor wandmon-
tage (IP21)
Voor de keuze van een geschikte dauwpunt­voeler of hygrostaat kunt u zich wenden tot één van de dealers van delair.
Externe Hygrostaten garantieren die Einhal­tung einer vom Betreiber gewünschten, rela­tiven Raumluftfeuchte.
d AH-30W: Elektronischer Kanal-/Außenhy-
grostat (IP65)
d AH-30W: Elektronischer Raum-/Außenhy-
grostat, Sonderbauform (IP65)
d LHR-1: Raumhygrostat zur Wandmonta-
ge (IP21)
Zur Auswahl eines geeigneten Taupunktfüh­lers oder Hygrostaten, wenden Sie sich bitte an eines der Regionalcenter von delair.
Un hygrostat externe garantit une humidité relative dans la pièce, telle que désirée par l’utilisateur.
d AH 30W: hygrostat électronique pour
tuyau et extérieur (IP65)
d AH-30W: hygrostat électronique/exté-
rieur, fabriqué sur mesure (IP65).
d LHR-1: hygrostat local pour montage mu-
ral (IP21)
Pour la sélection d’une sonde de point de rosée ou d’un hygrostat correct, vous pou­vez vous diriger vers votre distributeur
delair
.
4.4.4 Condensate discharge pump Condensaatpomp Kondensatpumpe Pompe à condensat
delairQD 90:Option
delair
QD 150, QD 210: built---indelair
QD 370:external.
The centrifugal pump is supplied with water­tank, back flow valve and float.
The pump is equipped with an alarm contact that switches off the compressor in case of a malfunction.
QD 90:Optie
delair
delair
QD 150, QD 210: ingebouwd
delairQD 370:extern.
De centrifugaalpomp wordt geleverd met watertank, terugslagklep en vlotter.
De pomp beschikt over een alarmcontact die de compressor in ’t geval van een storing uitschakelt (bouwzijdig aangesloten).
QD 90:Option
delair
delair
QD 150, QD 210: eingebaut
delairQD 370:extern.
Zentrifugalpumpe, wird geliefert mit Wasser­tank, Einwegeventil und Schwimmerschalter.
Die Pumpe verfügt über einen Alarmkontakt, der den Kompressor im Falle eines nicht ord­nungsgemäßen Betriebes der Kondensat­pumpe ausschaltet (Anschluss bauseitig).
QD 90:option
delair
delair
QD 150, QD 210: incorporée
delairQD 370: extérieure
La pompe centrifuge est livrée avec réservoir d’eau, vanne anti-retour et flotteur.
La pompe a un contact d’alarme qui, en cas d’urgence, éteint le compresseur.
19 mm
QD 90
19 mm
QD 150, QD 210
16 mm
QD 370
13
Page 14
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
9
5 Operation Bediening Betrieb Opération
5.1 Operating panel Bedieningspaneel Bedienungstableau Panneau de contrôle
The operating panel contains the following:
Het bedieningspaneel bevat het volgende:
Dem Bedienungstableau zeigt
13
das Folgende:
Le panneau de contrôle est muni des pictogrammes sui­vants:
9
External hygrostat connection Aansluiting externe hygrostaat
10 Operating hours counter Bedrijfsurenteller Betriebsstundenzähler Compteur horaire
11 On/off switch Aan/uit schakelaar
Built---in mechanical hygrostat
13
Bypass switch for external hy-
14
grostat connection
Electrical supply LED (green)
Indicates that green switch has been turned in On position and the unit is electrically sup­plied
Compressor LED (green) Compressor LED (groen) Kalteverdichter LED (grün) Compresseur LED (vert)
LED ON: compressor running LED AAN: compressor draait LED leucht, Kalteverdichter lauft LED allumé, compresseur fonctionne LED slowly blinking: compressor ready to
start
Alarm LED (red) Alarm LED (rood) Alarm LED (rot) Alarm LED (rouge)
LED ON and compressor LED ON: compressor thermic alarm;
Blinking LED and blinking defrosting LED: defrost alarm time---out
Blinking LED alternating yellow and red: operation limits exceeded or NTC probe fail­ure
Defrost led (yellow) Ontdooi LED (geel) Abtau LED (gelb) LED dégivrage (jaune)
LED ON: defrost cycle is active LED AAN: ontdooi-cyclus aktief LED ein: Abtauzyklus aktiv LED marche: cycle de dégivrage actif Blinking LED: Dripping mode active after the
defrost cycle
Mechanische inbouwhygros­taat
Option
Bypass-schakelaar voor aan­sluiting externe hygrostaat
Electrische voedingsspan­ning LED (groen)
Groene schakelaar is in AAN positie en het apparaat heeft voedingsspanning
LED knippert langzaam: compressor klaar voor de start
LED AAN en compressor LED aan: Compressor thermisch getript
Knipperend en knipperende ontdooi LED: Ontdooi---alarm time-out
Knippert afwisselend rood en geel: Bedrijfslimieten overschreden of NTC voeler defekt
LED knippert: Druppel-mode aktief na ont­dooi---cyclus
Optie
10
LED blinkt, Kalteverdichter fertig für Ge­brauch
LED ein und Kalteverdichter LED ein: Kälteverdichter thermisch ausgeschaltet
Blinkend und blinkende Abtau-LED: Abtau-Alarmzeit-Aus
Blinkt wechselend rot und gelb: Betriebsgrenzen ubertritten oder defekter NTC-fühler
LED blinkt: Tropfenmodus aktiv, nach Abtau­zyklus
Anschluss für ext. Hygrostaten
11
Ein/aus Schalter Interrupteur marche/arrêt
Mechanische Int. Hygrostat
14
Bypass-Schalter für ext. Hy­grostaten
Speise-Spannung (Grün) Réseau électrique LED (vert)
Schalter is eingeschaltet und das Gerat hat Speise Span­nung.
LED clignote, compresseur prêt pour démar­rage
LED marche et LED compresseur marche: compresseur en arrêt thermique
Clignotante et LED-dégivrage clignote: Dégivrage-alarme temps-hors fonction
Clignote rouge et jaune changeant: les limites de fonction sont dépassées, ou la sonde NTC est en panne
LED clignote: mode de gouttes actif, après cycle de dégivrage
Connection pour hygrostat ex­terne
Hygrostat mécanique pour ins­tallation interne
Option
Interrupteur bypass pour bran­cher l’hygrostat externe
L’interrupteur vert est en fonc­tion et l’appareil est sous ten­sion.
en option
14
Page 15
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
5.2 Start Starten Starten Démarrage
Use the procedure mentioned below to start for the first time:
1 Check that the green on/off switch is in
the 0 (OFF) position. 2 Make sure the condensate can be re-
moved freely. 3 When increasing the length of the con-
densate drain hose, the inner diameter
must be equal or larger than the hose
present.
Make sure that the drain hose always is
below the point where it leaves the air
dehumidifier and that there is no possibil-
ity of an air lock. 4 When available, connect the external hy-
grostat or dew point sensor as directed.
Use the available connection on the rear
of the dehumidifier.
Adjust the external hygrostat to the de-
sired setting. 5 Wait for 2 hours before switching on the
dehumidifier so refrigerant and lubricants
can settle.
6 Connect the power plug to the wall sock-
et.
Switching on the machine Aanschakelen van het apparaat Einschalten des Gerätes Dém arrer l’appareil
1 During normal operation:
Switch the black operation switch to posi-
tion “1“ (Continuous)
When operating with external hygrostat
or dew point sensor:
Switch the black operation switch to posi-
tion “0” (Hygrostat) 2 Switch on the machine with the green
“On/Off” switch.
The indicator light in the On/Off switch
lights up, the fan runs.
Tip: if the green indicator light in the On/
Off switch doesn’t light up after switching
on the device, check the mains power
connection.
After about 3 minutes, the compressor
switches on.
Volg onderstaande procedure om op te star­ten:
1 Controleer of de groene aan/uit schake-
laar op stand 0 (UIT) staat.
2Zorg ervoor dat het condensaat vrijelijk
afgevoerd kan worden.
3 Bij eventueel verlengen van de conden-
saat afvoerslang moet de inwendige di­ameter hiervan gelijk of groter zijn aan de aanwezige slang.
Zorg altijd dat de afvoerslang onder het niveau blijft van het punt waar de slang uit de luchtontvochtiger komt en dat er geen luchtslot in de slang ontstaat.
4 Indien aanwezig, sluit de externe hygros-
taat of dauwpuntvoeler aan zoals aange­geven. Gebruik de aanwezige aansluiting aan de achterzijnde van de droger.
Stel de externe hygrostaat in op de ge­wenste waarde.
5 Wacht ca. 2 uur met inschakelen van de
luchtontvochtiger, om koel--- en smeer­middelen tot rust te laten komen.
6 Steek de netsteker in de wandcontact-
doos.
1 Bij normaal bedrijf:
Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in positie “1” (Continuous).
Bij gebruik van een externe hygrostaat of dauwpuntvoeler: Schakel de zwarte bedrijfsschakelaar in positie “0” (Hygrostat)
2 Schakel het apparaat aan met de groene
“On/Off”-schakelaar. De indicatorlamp in de Aan/uit schake-
laar licht op, de ventilator draait. Aanwijzing: Wanneer de groene indica-
tielamp in de Aan/uit schakelaar niet op­licht, de electrische aansluiting controle­ren.
Na zo’n 3 minuten schakelt de compres­sor bij.
Für die Inbetriebnahme ist folgendes Verfah­ren anzuwenden:
1 Prüfen, ob der grüne Ein/Aus---Schalter in
Position 0 AUS) geschaltet ist.
2 Dafür sorgen, daß das Kondensat ein-
wandfrei abgeführt werden kann.
3 Sollte der Kondensatschlauch verlängert
werden, darf hierfür nur ein Schlauch mit dem gleichen bzw. größeren Innendurch­messer verwendet werden.
Der verlängerte Schlauch muß mit einem stetigen Gefälle verlegt werden ohne Wellennachobenoderunten.
4 Verdrahten Sie, falls vorhanden, den ex-
ternen Hygrostaten oder Taupunktfühler gemäß Anleitung und schließen Sie ihn an den dafür vorgesehenen Anschluss auf der Rückseite des Luftentfeuchters an.
Den externen Hygrostaten auf den ge­wünschten Sollwert einstellen.
5 Nach dem Transport 2 Stunden mit dem
Einschalten warten, damit sich Kältemittel und Kältemittelöl im Kältemittelverdichter sammeln kann.
6 Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
1 Für Normalbetrieb:
Stellen Sie den schwarzen Betriebswahl­schalter in Position “I” (Continuous).
Für den Betrieb mit externem Hygrosta­ten oder Taupunktfühler: Stellen Sie den schwarzen Betriebswahl­schalter in Position “0” (Hygrostat).
2 Schalten Sie das Gerät über den grünen
“On/Off”-Schalter ein. Die Kontrolllampe im Schalter leuchtet
auf, der Ventilator läuft an. Hinweis: Leuchtet die grüne Lampe des
Schalters nach Einschalten des Gerätes nicht auf, überprüfen Sie die Verbindung zum Stromnetz.
Nach ca. 3 Minuten schaltet der Verdicht­er zu.
Suivre la procédure ci---dessous pour dé­marrer:
1 Vérifier que le commutateur vert de
marche/arrêt se trouve sur 0.
2 Veiller à ce que les eaux condensées
puissent s’écouler librement.
3 En cas de rallongement du tuyau à
condensats, veiller à ce que le diamètre soit égal ou supérieur au tuyau existant.
Assurez-vous que le tuyau à condensats raccordé à l’appareil soit installé de façon à former une pente douce favorisant l’écoulement de l’eau.
4 Si présent, branchez l’hygrostat externe
ou la sonde de point de rosée, comme indiqué. Utiliser la connection disponible à l’arrière de l’appareil
Réglez l’hygrostat externe selon les va­leurs désirées.
5 Attendre à peu près 2 heures avant de
mettre l’appareil en marche pour per­mettre le repos du réfrigérant et des lubri­fiants.
6 Insérer la fiche de branchement de l’ap-
pareil dans la prise de courant murale.
1 Fonctionnement:
Mettez l’interrupteur noir en position 1 (continu).
En utilisant un hygrostat externe ou une sonde de point de rosée ; mettez l’inter­rupteur en position 0 (hygrostat).
2 Mettre le commutateur vert de marche/
arrêt sur 1. La lampe signal s’allume dans le commu-
tateur marche/arrêt, le ventilateur tourne. Avis:Silalampeverteducommutateur
ne s’allume pas, verifiez le branchement électrique.
Après environ 3 minutes, le compresseur démarre.
15
Page 16
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Some time after switching on, conden-
sate will form.
This time span depends on the tempera-
ture and relative humidity in the room.
3 QD 370 only:
Do not switch thedehumidifier to position
“2” unless throttle valves have been
installed as indicated on page 11.
Enige tijd na het aanzetten zal conden­saat worden gevormd.
De tijdsduur hiervan is afhankelijk van de temperatuur en de relatieve vochtigheid in de ruimte.
3 QD 370:
Schakel de ontvochtiger niet naar positie “2” tenzij demperkleppen zijn geïnstal­leerd zoals aangegeven op pagina 11.
Einige Zeit nach dem Einschalten be­ginnt sich Kondenswasser zu bilden.
Die Dauer dieser Zeitspanne ist von der Temperatur und relativen Feuchtigkeit im Raum abhängig.
3NurQD 370:
Der Entfeuchter nicht in Position 2 schal­ten, ohne dass die Regelklappen instal­liert sind wie angedeutet auf Seite 11.
Les premières eaux condensées se for­ment au bout d’un certain temps de fonc­tionnement.
Laduréed’attenteexactedépenddes conditions de température et d’hygromé­trie de la pièce.
3 Uniquement pour le QD 370: Ne mettez
pas le déshumidificateur en position 2, avant que les vannes de réglage ne soient installées comme indiqué en page
11.
5.3 During operation Tijdens gebruik Im Betrieb En cours de fonctionnement
5.3.1 Energy savings Energiebesparing Energieeinsparung Economiser l’énergie
The following recommendations should be observed to save energy:
d Keep windows and doors closed of the
room wheere the machine is used.
d Setthehygrostatatthecorrectlevel:
even if the setting is slightly lower than
needed, operation time may be unnec-
cery long. Settings below 60% are to be
avoided unless ithey are deemed abso-
lutely necessary.
5.3.2 Hygrostat (option) Hygrostaat (optie) Hygrostat (Option) Hygrostat (en option)
When the relative humidity set on the ther­mostat is reached, the hygrostat will switch off the dryer.
The lamp in the on/off switch will stay illumi­nated.
When the relative humidity increases over the set value again, the air dehumidifier will switch on again.
De volgende aanwijzingen dienen om ener­gietebesparen:
d Houdt vensters en deuren gesloten i nde
ruimte waar de droger gebruikt wordt.
d Stel de thermostaat correct in: zelfs als
deze maar een klein beetje te laag staat kan dit tot overmatig lange bedrijfstrijden lijden. Instellingen onder 6--- % diene ver­meden te worden tenzij dit absoluut noodzakelijk wordt geacht.
Wanneer de op de hygrostaat ingestelde re­latieve vochtigheid is bereikt zal de hygros­taat de droger uitschakelen.
De lamp in de aan/uit schakelaar blijft bran­den.
Wanneer de relatieve vochtigheid weer bo­ven de ingestelde waarde stijgt zal de lucht­ontvochtiger weer inschakelen.
Zur Energieeinsparung beachten Sie folgen­de Hinweise:
d Halten Sie in dem Raum, in welchem das
Gerät benutzt wird, Türen und Fenster möglichst geschlossen.
d Stellen Sie den Hygrostaten richtig ein:
Ist die Einstellung auch nur geringfügig niedriger als notwendig gewählt, führt dies zu unnötig langen Betriebszeiten. Einstellungen unterhalb 60% r. F. sollten nur gewählt werden, wenn dies unbe­dingt notwendig erscheint.
Sobald die am Hygrostaten eingestellte rela­tive Feuchtigkeit erreicht ist, schaltet der Hy­grostat den Luftentfeuchter ab.
Das Licht im Ein/Aus---Schalter bleibt ge­leuchtet.
Sobald die relative Feuchtigkeit den einges­tellten Wert wieder überschreitet, wird der Luftentfeuchter wieder eingeschaltet.
Les recommandations suivantes sont à ap­pliquer pour économiser l’énergie:
d N’ouvrez pas les portes et fenêtres dans
le local où le déshumidificateur est instal­lé.
d Régler l’hygrostat correctement. Même
un réglage légèrement trop bas peut faire que le temps de fonctionnement soit plus long que nécessaire. Des réglages infé­rieurs à 6% sont à éviter, sauf en cas d’absolue nécessité.
L’hygrostat arrête le sécheur lorsque la va­leur réglée d’humidité relative est atteinte.
Le voyant de contrôle marche/arrêt reste al­lumé.
Lorsque l’humidité relative remonte au-des­sus de la valeur de consigne, le sécheur se remet en marche.
5.3.3 Defrosting Ontdooien Abtauung Dégivrage
Ice buildup in the heat exchanger limits air circulation, reduces the available heat ex­changer surface and thus the performance of the device. Ice buildup may even damage the system.
The delair equipped with automatic defrosting.
QD air dehumidifier therefore is
IJsopbouw in de warmtewisselaar beperkt de luchtcirculatie, beperkt de beschikbare warmtewisselaar-oppervlakte en daardoor het functioneren van het apparaat. IJsop­bouw kan zelfs het systeem beschadigen.
De delairQD luchtontvochtiger is daarom voorzien van automatische ontdooiing.
Eisbildung auf dem Wärmetauscher beein­trächtigt die Luftzirkulation, verringert die ver­fügbare Wärmetauscherfläche und somit die Leistung des Gerätes. Auch eine Beschädi­gung des Systems kann daraus erfolgen.
Der Luftentfeuchter delairQD ist daher mit einer automatischen Abtauung ausgestattet.
La formation de glace dans l’échangeur de chaleur limite la circulation de l’air, réduit la surface disponible de l’échangeur de cha­leur, réduisant ainsi la performance de l’ap­pareil. La formation de glace peut même en­dommager le système.
Pour éviter ceci le déshumidificateur QD
delair
a un dégivrage automatique.
16
Page 17
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
To do so, the heat exchanger is equipped with a temperature sensor. When the defrost cycle is started, the microprocessor ensures the procer procedure (yellow LED lights) and controls the hot gas defrosting process.
During the defrost period, the fan motor is switched off. The refrigerant compressor re­mains in operation.
What follows is the dripping cycle (yellow LED blinks rapidly) after which the device automatically continues dehumidifying.
Hiervoor is een temperatuurvoeler op de warmtewisselaar aangebracht. Wanneer de­ze de ontdooifunctie in gang zet, zorgt de microprocessor voor de juiste bedrijfscyclus (gele LED licht op) en bestuurt het heetgas­ontdooiproces.
Tijdens de ontdooiperiode wordt de ventila­tor uitgeschakeld. De koelcompressor blijft in bedrijf.
Hierna volgt de druppeltijd (gele LED knip­pert) waarna het apparaat zijn normale ont­vochtigingscyclus hervat.
Hierzu ist ein Temperaturfühler auf dem Ver­dampfer angebracht. Wenn durch diesen die Abtauungsfunktion angefordert wird, schaltet die Mikroprozessorsteuerung in die entspre­chende Betriebsart (gelbe LED leuchtet auf) und steuert den Heißgas-Abtauprozess.
Während der Abtauperiode wird der Ventila­tor abgeschaltet. Der Kältemittelverdichter läuft weiter.
Anschließend folgt dann die Abtropfzeit (schnelles Blinken der gelben LED), bevor das Gerät den Entfeuchtungsbetrieb auto­matisch wieder aufnimmt.
Pour cela, l’échangeur de chaleur est équipé d’une sonde de température. Quand le cycle de dégivrage est déclenché, le micro ---pro­cesseur assure un cycle opérationnel adapté (LED jaune allumée) et contrôle le processus de dégivrage par gaz chaud.
Pendant la période de dégivrage le ventila­teur est arrêté. Le compresseur frigorifique reste en service.
S’ensuit la période de goutte (LED jaune cli­gnote) après laquelle l’appareil reprend son cycle de déshumidification.
5.4 S h u t --- d o w n Stoppen Abschalten Arrêt
Switch off the air dehumidifier by means of the green on-off switch. The air dehumidifier will stop.
Schakel de luchtontvochtiger uit door middel van de groene aan/uit-schakelaar. De lucht­ontvochtiger stopt.
Den Luftentfeuchter mit dem grünen Ein/ Aus-Schalter abschalten. Der Luftentfeuchter kommt zum Stillstand.
Mettre le déhumidificateur d’air hors tension à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Le déshumidificateur d’air s’arrête.
17
Page 18
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
6 Maintenance Onderhoud Wartung Maintenance
6.1
Maintenance and regular cleaning Onderho ud en regelmatig e reiniging Wartung und regelmäßige Reinigung
The delairQD air dehumidifier is in every way designed for trouble free operation and minimal maintenance.
The air intake filter prevents pollution in the air dehumidifier, especially for the evaporator and the condenser.
When the filter is plugged, the dehumidifica­tion capacity of the air dehumidifier de­creases.
Therefore, it is important to clean the filter reg­ularly. The cleaning frequency depens on the dust level in the atmosphere.
For cleaning, the filter material must be re­moved from the air dehumidifier. The filter ma­terial can be cleaned by rinsing, washing or vacuum cleaning.
d Always switch off the power by removing
the power plug from the wall socket be-
fore opeing the air dehumidifier.
d Keep the air dehumidifier clean. d Houdt de luchtontvochtiger schoon. d Halte den Luftentfeuchter stets sauber. d Veiller à ce que l’appareil soit toujours en
d Brush or blow the condenser clean, as
soon as you notice any deposit of dust.
De delairQD luchtontvochtiger is in elk op- zicht gemaakt voor probleemloos gebruik en minimaal onderhoud.
Het aanzuigfilter voorkomt vervuiling van de luchtontvochtiger , speciaal van de verdamper en de condensor.
Bij een vervuild filter neemt de ontvochtigings­capaciteit van de luchtontvochtiger af.
Het is daarom belangrijk het filter regelmatig te reinigen. De reinigingsfrequentie is afhan­kelijk van de hoeveelheid stof in de ruimte.
Voor het reinigen moet het filter uit de lucht­ontvochtiger genomen worden. Het filtermate­riaal kan door spoelen, wassen of schoonzui­gen gereinigd worden.
d Altijd eerst de spanning afzetten door de
steker uit de wandcontactdoos te nemen alvorens de luchtontvochtigerte openen.
d Borstel of blaas de verdamper en de con-
densor schoon, zodra u stofafzetting bemerkt.
Die Luftentfeuchter der delairQD-Serie sind für einen problemlosen und wartungsarmen Betrieb konzipiert.
Der Filter auf der Luftansaugseite schützt das Gerät vor Verschmutzungen im Innern, insbe­sondere den Verdampfer und den Verflüssi­ger.
Ist der Filter verstopft, nimmt die Entfeuch­tungsleistung des Gerätes ab.
Daher ist es wichtig, den Filter in regelmäßi­gen Abständen zu reinigen. Die Reinigungsin­tervalle hängen hierbei vom Verschmutzungs­grad der Umgebungsluft ab.
Zum Reinigen muss der Filter demontiert wer­den. Das Filtermaterial kann ausgespült, aus­gewaschen oder abgesaugt werden.
d Vor öffnen des Gerätes immer den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
d Sollten Sie Schmutzablagerungen feststel-
len, reinigen Sie den Verflüssiger durch Abbürsten oder Ausblasen.
Maintenance et nettoyage régulier
Le sécheur delairQD est prévu en tous points de vue pour un entretien très réduit et sans problèmes.
Le filtre côté aspiration évite l’encrassement, et par conséquent les pertes de rendement au niveau du système dans son ensemble et, en particulier, au niveau de l’évaporateur et du condenseur.
Losque le filtre est sale, la capacité du déshu­midificateur diminue.
Il est important, par conséquent, de nettoyer régulièrement le filtre en question. Les fré­quences de nettoyage dépendent de la charge en poussière de l’air.
Le filtre à nettoyer doit être extrait de l’appa­reil. L’élément filtrant se nettoie ensuite par rinçage ou lavage ou à l’aide d’un aspirateur.
d Avant d’ouvrir l’appareil, le mettre tou-
jours hors tension en retirant la fiche de
branchement de la prise de courant mu­rale.
bon état de propreté.
d Enlever tout dépôt de poussière formé sur
l’évaporateur et le condenseur à l’aide d’une brosse ou d’un jet d’air.
6.2 Refrigerant circuit repair
Maintenance and repair, particularly of the refrigerant circuit, is only to be performed by authorised, trained and skilled employees.
1 Maintenance is only to be performed with
the air dehumidifier switched off and the power plug is removed from the wall socket.
2 When removing refrigerant, this needs to
be caught in an approved container,
3 The system must be pressure tested with
nitrogen at 15 bar.
Reparatie van het koelmidd elcirc uit Reparatur des Kältemittelkre islau fes
Onderhouds en reparatiewerk, in het bijzon­der voor het koelmiddelcircuit, mag alleen worden uitgevoerd door bevoegd, geschoold en vakbekwaam personeel.
1 Al het onderhoudswerk mag alleen wor-
den uitgevoerd wanneer de luchtontvoch­tiger is gestopt en wanneer de netsteker uit de wandcontactdoos is verwijderd.
2 Wanneer koelmiddel verwijderd wordt,
dient dit een geschikte houder opgevan­gen te worden.
3 Het systeem moet met stikstof afgeperst
worden op 15 bar.
Wartungs--- und Reparaturarbeiten, insbeson­dere am Kältemittelkreis, dürfen aussch­ließlich von dazu befugtem, qualifiziertem und sachkundigem Personal durchgeführt wer­den.
1 Wartungsarbeiten jeglicher Art dürfen nur
bei Stillstand des Luftentfeuchters und aus der Steckdose abgezogenem Netzsteck- er ausgeführt werden.
2 Wird Kältemittel abgelassen, muss dieses
in geeigneten Behältnissen aufgefangen werden.
3 Das System muss mit Stickstoff mit 15
bar abgedrückt werden
Réparation du circuit réfrigération
La maintenance et les réparations, notam­ment sur le circuit de réfrigérant, ne doivent être effectuées que par une personne dûment habilitée, formée et qualifiée.
1 Les interventions pour maintenance ne
doivent avoir lieu que sur le matériel à l’arrêt et préalablement mis hors tension par retrait de la fiche de branchement de la prise de courant murale.
2 Quand le réfrigérant est enlevé il faut le
mettre dans un récipient adapté.
3 Le système doit être mis sous pression
avec de l’azote à 15bar.
18
Page 19
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Warning: Never use oxygen in stead of nitrogen. Explosion danger!
4 Possible leaks must be located with a
foaming leak search agent.
5 If a leak would be found in the system, the
entire system needs to be emptied before saudering commences.
6.3
Environ m e n tal protection measure s Milieu-beschermende maatregelen
European law forbids the release to the atmo­sphere of substances that damage the ozone layer. These substances include refrigerants.
At the end of their life cycle, devices that con­tain refrigerant are to be returned to the dealer or to appropriate collection sites.
The refrigerant R134a or R407C that is used in the humidifier series QD is classified as ozone-damaging and thus
Therefore, when working on the refrigerant circuit of the device, the utmost care needs to be taken to prevent possible re­frigerant loss.
Waarschuwing: Gebruik nooit zuurstof in
plaats van stikstof. Explosiegevaar!
4 Eventuele lekkages dienen met een schui-
mend lekkage-zoekmiddel opgespoord te worden.
5 Bij een eventueel gevonden lekkage dient
het complete system volledig geleegd te worden voor aanvang van soldeerwerk.
Europese wetgeving verbiedt het naar de at­mosfeer laten ontsnappen van substanties die de onzonlaag aantasten. Onder deze sub­stanties vallen ook koelmiddelen.
Na het einde van hun levensduur dienen ap­paraten die koelmiddel bevatten terugge­bracht te worden naar de dealer of naar daar­toe bestemde verzamelplaatsen.
Het in de luchtontvochtigers uit de serie QD gebruikte koelmiddel R134a of R407C is aan­gemerkt als een stof die ozon beschadigt en valt derhalve onder deze teruggave- en af­voerplicht.
Bij werkzaamheden aan het koelcircuit dient daarom bijzonder zorgvuldig gewert te worden om mogelijk koelmiddelverlies tegen te gaan.
Achtung: Niemals Sauerstoff anstelle von
Stickstoff verwenden. Explosionsgefahr!
4 Eventuelle Leckagen müssen mit einem
schäumenden Leckage-Suchmittel auf­gespürt werden.
5 Sollte das System Undichtigkeiten aufwei-
sen, ist es vor anstehenden Lötarbeiten vollständig zu entleeren.
Maßnahmen zum Umweltschutz
Entsprechend der europäischen Gesetzge­bung ist es verboten, Substanzen, welche die Ozonschicht schädigen, in die Atmosphäre einzubringen. Unter diese Substanzen fallen auch Kältemittel.
Nach Ablauf ihrer Lebenszeit müssen Produk­te, die Kältemittel enthalten, an den Händler oder an entsprechenden Sammelstellen zu­rückgegeben werden.
Das in den Luftentfeuchtern der Serie QD ein­gesetzte Kältemittel R134a oder R407C ist als ozonschädigende Substanz eingestuft und unterleigt somit dieser Rückgabe- und Entsor­gungspflicht.
Bei Arbeiten am Kältekreislauf des Gerätes ist daher mit besonderer Sorgfalt vorzuge­hen, um jeglichen Kältemittelverlust auszu­schliessen.
Avertissement: n’utilisez jamais de l’oxy- gène au lieu de l’azote : danger d’explo­sion!
4 D’éventuelles fuites peuvent être locali-
sées en utilisant une mousse de détection de fuite d’air.
5 Quand on trouve une fuite, le système doit
être vidé complètement avant de com­mencer les travaux.
Mesures de protection de l’environnement
La législation européenne interdit le relâche­ment dans l’atmosphère de gaz nocifs à la couche d’ozone. Les réfrigérants font partie de tels gaz.
Les appareils en fin de vie qui comprennent des réfrigérants, doivent être retournés au dis­tributeur ou un endroit de collecte approprié.
Les réfrigérants R134a et R407C font partie desgaznocifsàlacouched’ozone,etpar conséquent tombent sous la législation en obligeant la restitution et mise au rebut..
Il faut être très prudent, quand on travaille sur le système réfrigérant des tels appa­reils afin d’éviter toute perte de gaz réfri­gerant.
6.4 Putting out of ope ration Buiten bedrijf stellen Außerbetriebsetzung Mettre hors service
When the device at the end of its life cycle is put out of operation permanently, the follow­ing applies:
d The refrigerant is to be removed and dis-
posed of by quali fied personnel.
d Oils in the device need to be professional-
ly disposed of.
d Depending on their composition, all other
elements need to be disposed separately or recycled.
Wanneer het apparaat na afloop van de le­vensduur voorgoed buiten bedrijf gesteld wordt, dient als volgt gehandeld te worden:
d Het koelmiddel dient door vakbekwaam
personeel afgezogen en afgevoerd wor­den.
d Oliën in het apparaat dienen vakkundig
afgevoerd te worden.
d Alle andere bestanddelen dienen afhanke-
lijk van hun samenstelling gescheiden af­gevoerd of gerecyced te worden.
Wird das Gerät nach Ablauf seiner Lebenszeit endgültig außer Betrieb gesetzt, ist folgender­maßen vorzugehen:
d Das Kältemittel muss von sachkundigen
Personen abgesaugt und entsorgt werden.
d Sämtliche Öle müssen fachgerecht ent-
sorgt werden
d Alle anderen Bestandteile müssen ihrer
Beschaffenheit nach getrennt entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden.
Procédure à appliquer en cas de mise au re­but permanent (en fin de vie de l’appareil) :
d Leréfrigérantdoitêtreaspiréetcollecté
par des techniciens qualifiés.
d On doit disposer des huiles présentes
dans l’appareil de façon professionnelle.
d Tous les autres composants doivent être
jetés ou recyclés séparément en fontion de leur composition.
19
Page 20
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
7 When having trouble Bij storingen Bei Störungen En cas de problèmes
Before starting maintenance or repair on the dryer, the mains switch and the on/off switch must be turned off.
Cause Corrective action Oorzaak Aktie Ursache Beseitigung Cause Action corrective
A=RedalarmLED P = Power Supply LED H = Dehumidificaion LED D=DefrostLED
Air dehumidifier does not start Luchtontvochtiger start niet Der Luftentfeuchter startet nicht L’appareil ne démarre pas
Mains voltage is not present
Electronic board or LED board defec­tive
The hygrostat is set too high
Compressor ther­mal protection tripped
Compressor defec ­tive
Compressor ther­mal protection tripped
Compressor defec ­tive
Fan starts, compressor does not start Ventilator start, compressor start niet
Compressor ther­mal protection tripped
Compressor defec ­tive
Electronic board or LED board defec­tive
Fan starts, compressor does not start Ventilator start, compressor start niet
The air filter is dusted
Check fuses
Check and remedy
Check and remedy
Wait until the com­pressor cools off
Check and remedy Compressor defekt
Wait until the com­pressor cools off
Check and remedy Compressor defekt
Wait until the com­pressor cools off
Check and remedy Compressor defekt
Check and remedy
Clean the air filter and reset the unit
Voordat met onderhouds--- of reparatiewerk kan worden begonnen, dient eerst de lucht­ontvochtiger te worden uitgezet en de stek­ker uit het stopcontact te zijn gehaald.
A = Rode alarm-LED P = Voedingsspannings-LED H = Ontvochtigings-LED D=Invries-LED
Geen netspanning aanwezig
Besturings---print of LED-print defekt
De hygrostaat staat te hoog afgesteld
Thermische beveili­ging compressor is getript
Thermische beveili­ging compressor is getript
Thermiscthe bevei­liging compressor is getrip
Besturings---print of LED-print defekt
Het inlaat filter is vervuild
Controleer zekerin­gen
Controleer en her­stel
Controleer en her­stel
Wacht tot de com­pressor is afge­koeld
Controleer en her­stel
Wacht tot de com­pressor is afge­koeld
Controleer en her­stel
Wacht tot de com­pressor is afge­koeld
Controleer en her­stel
Controleer en her­stel
Maak het luchtfilter schoon en reset het apparaat
Bevor mit Wartungs--- oder Reparaturarbei­tenbegonnenwerdenkann,mußderTrock­ner zuerst abgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
A P H D
--- --- --- ---
--- --- --- ---
--- P --- ---
--- P H ---
--- P H --- Verdichter defekt
--- P --- D
--- P --- D Verdichter defekt
--- P --- D
--- P --- D Verdichter defekt
--- ? ? ?
A --- --- ---
A=RoteAlarm-LED P = Speisungs-LED H = Entfeuchtigungs-LED D = Einfrier-LED
Keine Netzspan­nung vorhanden
Kontrol platine oder LED---platine defekt
Der Hygrostat ist zu hoch eingestellt.
Thermische Siche­rung der Verdichter ausgeschaltet
Thermische Siche­rung der Verdichter ausgeschaltet
Ventilator startet, Verdichter startet nicht
Thermische Siche­rung der Verdichter ausgeschaltet
Steurerungs---Elek­tronik oder LED­Elektronik defekt
Ventilator startet, Verdichter startet nicht
Das Luftfilter ist ver­schmutzt
Sicherungen über­prüfen
Überprüfen und re­parieren
Überprüfen und re­parieren
Warten bis den Ver­dichter abgekühlt ist
Überprüfen und re­parieren
Warten bis den Ver­dichter abgekühlt ist
Überprüfen und re­parieren
Warten bis den Ver­dichter abgekühlt ist
Überprüfen und re­parieren
Überprüfen und re­parieren
Das Luftfilter reini­gen und das Gerät erneut einschalten
Avant tout travail de maintenance ou de réparation sur le sécheur, l’interrupteur d’ali­mentation et l’interrupteur de marche / arrêt doivent être en position arrêt.
A=AlarmeRouge-LED P = Réseau électrique-LED H = Déshumidification-LED D = Congeler-LED
Pas de courant d’alimentation
Prlatine de contrôle ou platine LED dé­fectueuse
Valeur de réglage trop élevée à l’hy­grostat
La sécurité thermi­que du compres­seur a sauté
Compresseur dé­fectueux
La sécurité thermi­que du compres­seur a sauté
Compresseur dé­fectueux
Ventilateur démarre, compresseur ne démarre pas
La sécurité thermi­que du compres­seur a sauté
Compresseur dé­fectueux
Platine de contrôle ou platine LED dé­fectueuse
Ventilateur démarre, compresseur ne démarre pas
Encrassement du filtre d’air
Vérifiez les fusibles
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Attendez que le compresseur ait re­froidi
Vérifier et réparer
Attendez que le compresseur ait re­froidi
Vérifier et réparer
Attendez que le compresseur ait re­froidi
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Nettoyez le filtre et redémarrez l’appa­reil
20
Page 21
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
AktieOorzaakCorrective actionCause
A=RedalarmLED P = Power Supply LED H = Dehumidificaion LED D=DefrostLED
There is insufficient refrigerant in the system
Open panel Close the panel Paneel open Sluit paneel A --- --- --- Tur offnen Tur schliessen Carrosserie ouverte
Low air flow, suc­tion side ob­structed
High pressure switch on
Electronic board or LED board defec­tive
Fan starts, compressor does not start Ventilator start, compressor start niet
Defrost thermostat detective
Electronic board or LED board defec­tive
The air dehumidifier runs, but does not dehumidify
The air inlet filter is dusted
The refrigerant sys­tem is defective
The refrigerant compressor or the air dehumidifier switches on and off re­peatedly.
The air inlet filter is dusted
Contact the suppli­er of the air dehu­midifier for repair
Clear suction side
Reset high pres­sure switch
Check and remedy
Check and remedy
Check and remedy
Clean the air inlet filter
Contact the suppli­er of the air dehu­midifier for repair
Clean the air inlet filter
A = Rode alarm-LED P = Voedingsspannings-LED H = Ontvochtigings-LED D=Invries-LED
Ventilator start, compressor start nietFan starts, compressor does not start
Er zit onvoldoende koelmiddel in het systeem
Onvoldoende lucht­stroom, luchtaan­zuig geblokkeerd
Hogedrukpressos­taat aan
Besturings---print of LED---print defekt
Invriesthermostaat defekt
Besturings---print of LED---print defekt
De luchtontvochtiger werkt, maar ont­vochtigt niet
Het inlaat luchtfilter is vervuild
Er is een koeltech­nische storing
De koelcompressor of de luchtont­vochtiger schakelt achter elkaar aan en uit.
Het inlaat luchtfilter is vervuild
Neem contact op met de leverancier van de luchtont­vochtiger voor re­paratie
Maak luchtaanzuig vrij
Reset hogedruk­pressostaat
Controleer en her­stel
Controleer en her­stel
Controleer en her­stel
Maak het inlaat luchtfilter schoon
Neem contact op met de leverancier van de luchtont­vochtiger voor re­paratie
Maak het inlaat luchtfilter schoon
A --- --- ---
A --- --- ---
A --- --- ---
A ? ? ?
A
? ? ?
---
A
? ? ?
---
A --- H ---
A --- H ---
P --- --- ---
A=RoteAlarm-LED
DHPA
DHPA
P = Speisungs-LED H = Entfeuchtigungs-LED D = Einfrier-LED
Ventilator startet, Verdichter startet nicht
Die Anlage enthält zu wenig Kältemit­tel
Nicht ausreichende Luftstrom, Ansaug blokkiert
Hochdruckschalter ein
Steurerungs-Elek­tronik oder LED­Elektronik defekt
Ventilator startet, Verdichter startet nicht
Einfrier-Thermostat defekt
Steurerungs-Elek­tronik oder LED­Elektronik defekt
Der Luftentfeuchter funktioniert, aber entfeuchtet nicht
Der Luftfilter ist ver­schmutzt
Es liegt eine kühltechnische Störung vor
Der Kältemittelverdichter oder der Luf­tentfeuchter schalted nacheinander ein und aus.
Der Luftfilter ist ver­schmutzt
Wenden Sie sich zwecks Reparatur des Luftentfeucht­ers an dessen Lie­feranten
Ansaug frei machen
Hochdruckschalter erneut einstellen und einschalten
Überprüfen und re­parieren
Überprüfen und re­parieren
Überprüfen und re­parieren
Das Ansaugluftfilter reinigen
Wenden Sie sich zwecks Reparatur des Luftentfeucht­ers an dessen Lie­feranten
Das Ansaugluftfilter reinigen
A=AlarmeRouge-LED P = Réseau électrique-LED H = Déshumidification-LED D = Congeler-LED
Ventilateur démarre, compresseur ne démarre pas
Niveau de réfrigé­rant insuffisant
Le débit d’air est in­suffisant ou bloqué
Le pressostat haute pression est actif
Platine de contrôle ou platine LED dé­fectueuse
Ventilateur démarre, compresseur ne démarre pas
Le thermostat de congélation est dé­fectueux
Platine de contrôle ou platine LED dé­fectueuse
L’appareil marche, mais la déshumidi­fication n’a pas lieu
Encrassement du filtre d’entrée d’air
Panne frigorifique
Fréquents arrêts et remises en marche successives du compresseur refroidis­seur ou du sécheur
Encrassement du filtre d’entrée d’air
Action correctiveCauseBeseitigungUrsache
Contacter le four­nisseur de l’appa­reil pour réparation
Fermez la carrosse­rie
Libérez l’entrée de l’air
Redémarrez le pressostat haute pression
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Vérifier et réparer
Nettoyer le filtre.
Contacter le four­nisseur du sécheur pour dépannage.
Nettoyer le filtre.
21
Page 22
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
A=RedalarmLED P = Power Supply LED H = Dehumidificaion LED D=DefrostLED
The refrigerant compressor or the air dehumidifier switches on and off re­peatedly.
The evaporator or the condenser are dusted
The ambient tem­perature is or has been too high
The fan blade or the fan motor are defective
There is insufficient refrigerant in the system
No or insufficient condensate drain
Condensate drain hose blocked
The air inlet filter is dusted
The evaporator or the condenser are dusted
Clean the evapora­tor and the con­denser
Switch off the air dehumidifier until the ambient tem­perature is below the maximum value
Check and contact the supplier of the air dehumidifier for repair when neces­sary
Contact the suppli­er of the air dehu­midifier for repair
Blow condensate drain hose
Clean the air inlet filter
Clean the evapora­tor and the con­denser
AktieOorzaakCorrective actionCause
A = Rode alarm-LED P = Voedingsspannings-LED H = Ontvochtigings-LED D=Invries-LED
De koelcompressor of de luchtont­vochtiger schakelt achter elkaar aan en uit.
De verdamper of de condensor is vervuild
De omgevingstem­peratuur is te hoog of te hoog geweest
Ventilatorblad of ventilatormotor is defekt
Er zit onvoldoende koelmiddel in het systeem
Onvoldoende of geen condensaata­voer
Afvoerslang is ver­stopt
Het inlaat luchtfilter is vervuild
De verdamper of de condensor is vervuild
Blaas zowel de ver­damper als de con­densor schoon
Schakel de lucht­ontvochtiger uit tot­dat de omgevings­temperatuur bene­den de maximum waarde is gezakt
Controleer en neem contact op met de leverancier van de luchtontvochtiger voor reparatie wan­neer dit nodig is
Neem contact op met de leverancier van de luchtont­vochtiger voor re­paratie
Afvoerslang door­blazen
Maak het inlaat luchtfilter schoon
Blaas zowel de ver­damper als de con­densor schoon
P --- --- ---
P --- --- ---
P --- --- ---
P --- --- ---
--- --- --- ---
--- --- --- ---
--- --- --- ---
A=RoteAlarm-LED
DHPA
DHPA
P = Speisungs-LED H = Entfeuchtigungs-LED D = Einfrier-LED
Der Kältemittelverdichter oder der Luf­tentfeuchter schalted nacheinander ein und aus.
Der Verdampfer oder der Verflüssig­er ist verschmutzt
Die Umgebung­stemperatur ist zu hoch order zu hoch gewesen
Der Radialventilator ist defekt
Die Anlage enthält zu wenig Kältemit­tel
Kein oder nicht genügend Kondensat­ablauf
Der Ablaufschlauch ist verstopft
Der Luftfilter ist ver­schmutzt
Der Verdampfer oder der Verflüssig­er ist verschmutzt
Sowohl den Ver­dampfer als auch den Verflüssiger sauberblasen
Den Luftentfeuchter abschalten, bis die Umgebungstem­peratur unter den höchstzulässigen Wert zurückgegan­gen ist
Überprüfen und sich erforderlichen­falls zwecks Repa­ratur des Luftent­feuchters an des­sen Lieferanten wenden
Wenden Sie sich zwecks Reparatur des Luftentfeucht­ers an dessen Lie­feranten
Das Kondensata­blaßrohr sauberbla­sen
Das Ansaugluftfilter reinigen
Sowohl den Ver­dampfer als auch den Verflüssiger sauberblasen
Action correctiveCauseBeseitigungUrsache
A=AlarmeRouge-LED P = Réseau électrique-LED H = Déshumidification-LED D = Congeler-LED
Fréquents arrêts et remises en marche successives du compresseur refroidis­seur ou du sécheur
Encrassement de l’évaporateur ou du condenseur
Tempér a ture a m ­biante est, ou a été, trop élevée
Panne du moteur ou de la turbine du ventilateur
Niveau de réfrigé­rant insuffisant
Écoulement des condensats absent ou insuffisant
Tuyeau d’écoule­ment des conden­sats bouché
Encrassement du filtre d’entrée d’air
Encrassement de l’évaporateur ou du condenseur
Nettoyer les deux appareils à l’aide d’un jet d’air
Arrêter le sécheur jusqu’à ce que la température ambi­ante retombe sous la valeur maximale
Contrôler et prendre au besoin contact avec le fournisseur du sé­cheurpourrépara­tion éventuelle.
Contacter le four­nisseur du sécheur pour dépannage
Purger le tuyau
Nettoyer le filtre.
Nettoyer les deux appareils à l’aide d’un jet d’air
Contact the service department when the problem can not be solved on the basis of this trouble ---shooting list.
Schakel de service---dienst in wanneer het probleem niet aan de hand van deze sto­ringslijst opgelost kan worden.
Bei Störungen, die sich anhand dieses Störungsverzeichnisses nicht beheben las­sen, ist der Kundendienst einzuschalten.
Prendre contact avec le service après ---vente si le problème ne peut être résolu à partir de cettelistededépannage.
22
Page 23
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Mai
l
t
Net
Net
T
8 Appendix Appendix Anhang Appendice
8.1 Technical specifications Technische specificaties Tec hnis c he Da t en Spécifications techniques
8.1.1 General specifications Algemene specificaties Allgemeine Daten Spécifications générales
Model Model Modell Modèle QD 90 QD 150 QD 210 QD 370 Width Breedte Breite Largeur 293 545 545 610 mm Depth Diepte Tiefe Longeur 363 490 490 635 mm Height Hoogte Höhe Hauteur 461 915 965 1100 mm Weight Massa Gewicht Poids 22.5 49.5 56.4 82 kg
8.1.2 Dryer specifications Droger--specificaties Leistungsdaten Spécifications du sécheur
Model Model Modell Modèle QD 90 QD 150 QD 210 QD 370 Air quantity
Dehumidicication capacity
Sound power level
Measured at 1 m from the unit in free
field condition according to ISO 3746
Sound pressure
Tested according to ISO 3746
ns vo
age
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% R.H. 27˚C, 60% R.H. 27˚C, 60% R.V. 27˚C, 60% r.F. 27˚C, 60% R.H.
20˚C, 60% R.H. 20˚C, 60% R.V. 20˚C, 60% r.F. 20˚C, 60% R.H. 12˚C, 70% R.H. 12˚C, 70% R.V. 12˚C, 70% r.F. 12˚C, 70% R.H.
8˚C, 70% R.H. 8˚C, 70% R.V. 8˚C, 70% r.F. 8˚C, 70% R.H.
Current (compressor) Stroom (compressor) Strom (Verdichter) Intensit é (compresseur) 2.35 3.2 5.5 6.2 A Start current (compressor) Startstroom (compressor) Startstrom (Verdichter) Power consumption (compres-
sor) Current (fan) Stroom (ventilator) Strom (Ventilator) Intensité (ventilateur) 0.1 0.1 0.12 3.1 A
Start current (fan) Startstroom (ventilator) Startstrom (Ventilator)
Power consumption (fan) Current (total) Stroom (totaal) Totalstrom Intensité totale 2.4 3.3 5.1 9.3 A
Start current (total) Startstroom (totaal) Startstrom (total) Intensitédedémarrage 20 15.1 30.1 40 A Power consumption (total) Opgenomen vermogen (totaal) Leistungsaufnahme (totaal) Consommation électrique (totale) 0.45 0.7 0.94 2.0 kW Recommended fuse Aanbevolen zekering Empfohlene Sicherung Fusible recommandé A Electric protection class
Fan motor Ventilatormotor Ventilatormotor Moteur de ventilateur
Luchthoeveelheid
Ontvochtigingscapaciteit
Geluidsniveau
Vrij gemeten op 1 m afstand, in obvereen-
Geluidsdruk
stemming met ISO 3746
Getest volgens ISO 3746
spanning
Opgenomen vermogen (com­pressor)
Opgenomen vermogen (ventila­tor)
Elektrische beschermingsklasse
Dryer
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% R.V.
Droger
Luftmenge
Entfeuchtungsleistung
Schalldruckpegel
Ermittelt im Freifeld in einer Distanz von 1
m vom Gerä t, entsprechend ISO 3746
Schall---Leistungspegel
Gemessen nach ISO 3746
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% r.F.
zspannung
Leistungsaufnahme (compres­sor)
Leistungsaufnahme (Ventilator)
Elektrische Schutzklasse
Trockner
Débit d’air
Capacité de déshumidification
Niveau sonore
mesure a 1 mètre, en accordance avec
Pression sonore
Teste en accordance avec ISO 3748
20˚C, 1 bar(a)
30˚C, 80% R.H.
ISO 3748.
ension secteur
Intensitédedémarrage(com­presseur)
Consommation électrique (com­presseur)
Intensitédedémarrage(ventila­teur)
Consommation électrique (venti­lateur)
Classe de protection électrique
Sécheur
100 600 800 1300 m3/h
15 40 80 120 l/24h
9 22.5 45 70 l/24h 6 14.5 27 42.5 l/24h
4.5 12.5 20 35 l/24h
3.5 9.5 15 30 l/24h
36 55 56 65 dB(A)
36 47 48 57 dB(A)
230 230 230 230 V
50 50 50 50 Hz
20 15 30 34 A
0.45 0.67 0.91 1.3 kW
22 22 27 --- A
0.7 kW
IP54 IP54 IP54 IP54 A IP55 IP55 IP55 IP55 A
23
Page 24
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
g
k
g
Available air conveying height Beschikbare luchtopvoerhoogte Verfügbare Luftförderhöhe Refrigerant
R134a
Koelmiddel
R134a
Kühlmittel
R407C R407C R407C R407C
8.1.3 Operating conditions Bedrijfsvoorwaarden Betriebsbedingungen Conditions d’utilisation
For all types of dryers in this manual the fol­lowing operating conditions apply:
Ambient temperature Omgevingstemperatuur Umgebungstemperatur Température ambiante 1 35 _C Ambient relative humidity Relatieve vochtigheid omgeving Relative Raumluftfeuchtigkeit Humidité relative ambiante 30 99 %
Vooralletypenindezegebruiksaanwijzing gelden de volgende bedrijfsvoorwaarden:
Für alle in dieser Betriebsanleitung auf­geführten T ro c knertypen gelten folgende Nenn---Betriebsbedingungen:
Hauteur de refoulement de l’air disponible
Réfrigérant
R134a
R134a
--- --- --- 300 Pa
--- --- ---
--- 0.6 0.7 1.3
Les conditions d’utilisation nominales sui­vantes s’appliquent à tous les types de sécheurs figurant dans ce manuel:
Min Max
QD 370QD 210QD 150QD 90ModèleModellModelModel
k
QD 90
[l/24h]
50
QD 150
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
5
[°C]
80%
70%
60%
50%
100
QD 210
90
80
70
60
50
[l/24h]
40
30
20
10
0
353025201510
5353025201510
[°C]
80%
70%
60%
50%
[l/24h]
160
140
120
100
QD 370
80%
70%
80
60
40
20
0
5353025201510
[°C]
60%
50%
24
Page 25
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Deze pagina is bewust leeggelaten. This page is left blank intentionally. Diese Seite is bewußt leergelassen. Deze pagina is bewust leeggelaten. This page is left blank intentionally. Diese Seite is bewußt leergelassen.
Deze pagina is bewust leeggelaten. This page is left blank intentionally. Diese Seite is bewußt leergelassen.
25
Page 26
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
8.2 Diagrams Schema’s en tekeningen Pläne und Zeichnungen Schémas
8.2.1 Electrical diagram Elektrisch schema Elektroplan Schéma électrique
Fig. 1
QD 90 QD 150 --- QD 210
Schaltschema QD 90 - QD 210
Electric diagram QD 90 - QD 210 (1 of 3) Electrisch schema QD 90 - QD 210 (1 van 3) Schaltschema QD 90 - QD 210 (1 von 3) Schéma électrique QD 90 - QD 210 (1 de 3)
26
Page 27
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Fig. 2
Schaltschema QD 90 - QD 210
Electric diagram QD 90 - QD 210 (2 of 3) Electrisch schema QD 90 - QD 210 (2 van 3) Elektroplan QD 90 - QD 210 (2 von 3) Schéma électrique QD 90 - QD 210 (2 de 3)
27
Page 28
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Fig. 3
Schaltschema QD 90 - QD 210
Electric diagram QD 90 - QD 210 (3 of 3) Electrisch schema QD 90 - QD 210 (3 van 3) Schaltschema QD 90 - QD 210 (3 van 3) Schéma électrique QD 90 - QD 210 (3 de 3)
28
Page 29
370
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Fig. 4
Mod.=370
Electric diagram QD 370
Electric diagram QD 370 (1 of 3) Electrisch schema QD 370 (1 van 3) Schaltschema QD 370 (1 von 3) Schéma électrique QD 370 (1 de 3)
29
Page 30
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Fig. 5
Electric diagram QD 370
Electric diagram QD 370 (2 of 3) Electrisch schema QD 370 (2 van 3) Schaltschema QD 370 (2 von 3) Schéma électrique QD 370 (2 de 3)
30
Page 31
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Fig. 6
Electric diagram QD 370
Electric diagram QD 370 (3 of 3) Electrisch schema QD 370 (3 van 3) Schaltschema QD 370 (3 von 3) Schéma électrique QD 370 (3 de 3)
31
Page 32
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Belegung des Hygrostatsteckers
Steuerplatine delairQD 150 --- 370
Fig. 7
Schaltschema QD 150 - QD 370
Hygrostat, control PCBQD 150 - QD 370 Hygrostaat, besturing QD 150 - QD 370 Hygrostat, Steuerplatine QD 150 - QD 370 Schéma électrique QD 150 - QD 370
32
Page 33
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
Anschluss der externer Hygrostaten (opt.)
Bitte beachten Sie die den Fühlern bzw. Hygrostaten beiliegenden Dokumentation!
UB+ 24V AC
GND
Feuchte--Anbauschalter FAS: 1+4 Raumhygrostat LHR : 1+4 Raumhygrostat LHR : 1+2
Fig. 8
External hygrostat connection QD 150 - 370 Aansluiting ext. hygrostaat QD 150 - 370 Anschluss ext. Hygrostaten QD 150 - 370
12
Raum--/ Außenhygrostat
AH--30W
Anschluss ext. Hygrostaten QD 150 - 370
UB+ 24V AC
GND
2
1
Taupunktfühler TW Ö/S
Wichtig bei AH--30W und TW Ö/S: Jumper muss sich auf Position „Schließen“ befinden
Raccordement hygrostat externe QD 150 - 370
33
Page 34
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
No Description Beschrijving Beschreibung Description
Hygrostatélectriquedetuyauteriesouex­térieur
Important: Jumper doit être en position FERMÉE.
Option
Condensateur de mise en marche du compresseur
Sonde mécanique externe de mesure de l’humidité, pour surveillance du point de rosée
Option
Thermostat
Option
Interrupteur marche/arrêt
Grün
Sonde de point de rosée électronique pour montage dans un tuyau.
Important: Jumper doit être en position FERMÉE.
Option
Pompe purgeur de condensats
Option
Réseau électrique pour l’hygrostat électri­que externe
24V
AH-30W
C1
Electronic duct/outside hygrostat
Important: jumper must be in CLOSED position
Start capacitor compressor
QD 150 --- QD 210
Electronische kanaal-/buitenhygrostaat
Belangrijk: Jumper dient in GESLOTEN positie te zijn
Option
Startcondensator compressor
Optie
QD 150 --- QD 210
Elektronischer Kanal-/Außenhygrostat
Wichtig: Jumper muss in Position SCHLIEßen sein
Startkondensator Verdichter
QD 150 --- QD 210
CN1 Hygrostat plug Hygrostaatstekker Hygrostatstecker Prise hygrostat.
FAS
Mechanic external RH sensor for dew point control
Mechanische aanbouw-luchtvochtigheids­sensor voor dauwpuntbewaking
Option
Mechanischer Feuchteanbausensor zur Taupunktüberwachung
Optie
HDR04 PCB Control board Besturingsprintplaat Steuerplatine Platine de contrôle
M1 Compressor Compressor Verdichter Compresseur M2 Fan motor Ventilatormotor Ventilatormotor Moteur du ventilateur
M3
Remote hygrostat
Option
Thermostaat
Optie
Thermostaten
P1 Hour counter Urenteller Stundenzähler Compteur horaire
Q1
On/Off switch
Aan/Uit schakelaar
Green
Ein/Aus Schalter
Groen
Q2 Local bypass Lokale bypass Lokal --- B y p a ss Bypass locale
SP1 Mains plug Netstekker Netzstecker Prise principale
TW ÖS
Electronic dew point sensor for tube mounting
Important: jumper must be in CLOSED position
Electronische dauwpuntbewaking voor buismontage
Belangrijk: Jumper dient in GESLOTEN positie te zijn
Option
Elektronischer Taupunktwächter zur Rohr­montage
Wichtig: Jumper muss in position SCHLIEßen sein
Optie
Y1 Defrost thermostat Ontdooithermostaat Abtauthermostaten Thermostat dégivrage
Condensate drain pump
Power supply for ext. electronic hygrostat
Condensaat aflaatpomp
Option
Voeding voor ext. electronische hygros­taat
24V
Kondensatablaßpumpe
Optie
Speisung für ext. electr. Hygrostat
24V
En option
QD 150 --- QD 210
En option
En option
Verde
En option
24V
24V
34
Page 35
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
8.2.2 General arrangements Maatschetsen Maßblätter Schéma d’encombrement
31,3 300 31,3
65,08
R
5
R3,5
451
362,6
451
FLUSSO ARIA
1
AIR FLOW
292,6
FLUSSO ARIA
1
AIR FLOW
Denominazione/Denomination
Dimensional drawing QD 90
Disegno/Drawing Rev. Data/Date
SD.HD.90
..
12/11/2009
A
Sost. dal dis./Replaced by draw.Sost. il dis./Replace draw.
..
Foglio
Sheet
Scala/Scale Form.
di
11
N.
1:
of
Dis./Draftsman Visto/Checked by Ordine--Order
A3
..
Fig. 9 General arrangements QD 90 Maatschetsen QD 90 Maßblätter QD 90 Schéma d’encombrement QD 90
Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Air flow Luchtstroom Luftstrom Débit d’air
35
Page 36
433,4
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
440
709
----
----
----
----
Disegnatore
132,2
Quote senzaindicazione di tolleranza:
grado diprecisione medio UNI2768/1
Dimensionilineari
Dimensione m m
Scost.
Dimensione m m da0.5finoa3 >3a6
----
----
----
----
---- ----
----
----
----
----
Data Descrizione --Modifica
E
B
A----
D
C
MODIFICHE
Ad Uso U.TEC.:1HD0.0150B.asm
>6a30 >30 a 120
Dimensionimm (dim. lato piucorto)
finoa10
±1°
COPIA CONFORME ALL’ORIGINALE CONSERVATO PRESSOI NOSTRI ARCHIVI
Dimensioniangolari
>10a50
±30’
±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.3
> 50 a120
> 120a 400 > 400a 1000 > 1000a 2000 > 2000a 4000
> 120 a400
±20’
±10’
Scost.
oltre 400
±0.5 ±0.8
s
±1.2
±2
±5’
RAGGIODI PIEGATURAE CAVA CONSIGLIATI
s (mm)= 6/1 0
F
v (mm)= 6 ri (mm)= 1
a
F (t/m) =
i
r
b (mm)= 4
a(°)=
b
n
v
i
m
QUOTE DI VERIFICA
SUP. IN VISTA SUP. NON IN VISTA
1:5
FORMATOSCALA
VISTA
ComplessivoFoglio1di1
A3
DESCRIZIONE
Dimensional drawing QD 150
MATERIA LE
-- --
TRATTAMENTO SUP.
Sostituito:
..
Sostituisce:
..
Disegnatoda
Approvatoda
-- --
Data
Data
Data
31/10/07
Data
LATO IN VISTA
__/__/__ __/__/__
__/__/__
PESO
CODICE
-- --
CODICE AB ARRE
SBAVATURA
REVISIONE
Fig. 10 General arrangements QD 150 Maatschetsen QD 150 Maßblätter QD 150 Schéma d’encombrement QD 150
-- --
36
Page 37
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
433,4
440
759
-- --
-- --
-- --
-- --
Disegnatore
132,2
FORMATO
-- --
-- --
-- --
-- --
-- -- -- --
-- --
-- --
-- --
-- --
Data Descrizione -- Modica
EDCBA----
MODIFI CHE
Ad Uso U.TEC.:1HD0.0210D.asm
Quotesenza indicazionedi tolleranza:
gradodi precisionemedio UNI2768/1
Dimensionilineari
Dimensionemm
Scost.
Dimensionemm
da 0.5
noa3
>120 a 400
±0.1
Dimensioniangolari
>10a50
±30’
±0.1 ±0.2 ±0.3
>50 a 120
>400 a 1000 >1000 a 2000 >2000 a 4000
±20’
>120 a 400
>3a6 >6a30 >30 a 120
Dimensionimm (dim.lato piucorto)
noa10
±1° COPIA CONFORME ALL’ORIGIN ALE CONSERVATOPRESSOI NOSTRI ARCHIVI
RAGGIO DIPIEGATURA ECAVA CONSIGLI ATI
s (mm)= 6/10
Scost.
±0.5 ±0.8 ±1.2
±2
oltre 400
±5’
±10’
F
a ri
s
v
QUOTE DI VERIFICA
v (mm)= 6 ri (mm)= 1 F(t/m)= b (mm)= 4
b
n
i
m
SCALA
1:5
VISTA
ComplessivoFoglio1di1
a(°)=
SUP. IN VISTA SUP. NON IN VISTA
DESCRIZI ONE
A3
MATERIAL E
TRATTAMENTO SUP.
Sostituito:
..
Sostituisce:
..
Disegnato da
Approvato da
delairQD 210
-- --
----
Data
__/__/__
Data
__/__/__
Data
31/10/07
Data
__/__/__
LATO IN VISTA
PESO
CODICE
-- --
CODICE A BARRE
SBAVATURA
REVISIONE
Fig. 11 General arrangements QD 210 Maatschetsen QD 210 Maßblätter QD 210 Schéma d’encrombement QD 210
-- --
37
Page 38
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
DN 200 mm
553
80
DRAIN DN 16 mm
874117,2
-- --
-- --
-- --
-- --
Disegnatore
500
610,4
1104,8
delairQD 370
-- --
-- --
-- --
-- --
-- -- -- --
-- --
-- --
-- --
-- --
Data Descrizione-- Modica
EDCBA----
MODIFI CHE
Fig. 12 General arrangements QD 370 Maatschetsen QD 370 Maßblätter QD 370 Schéma d’encombrement QD 370
Description Beschrijving Beschreibung Description
1 Drain Drain Ablaß Purgeur
38
Page 39
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
3
1
5
8.3 Spare parts list Lijst met reservedelen Ersatzteilliste Listedepiècesderechange
QD 150, QD 210
5
1
6
7
2
3
QD 150, QD 210
8
9
11
10
12
13
QD 370
1
2
3
QD 370
5
6
15
7
8
9 11
10
13
No Description Beschrijving Beschreibung Description Qty QD 90 QD 150 QD 210 QD 370
Fan
1
230V 50Hz
2 Solenoid valve Magneetklep Magnetventil Vanne électromagnétique ---
Compressor
3
Feet
4
Heat exchanger
5
Temperature sensor
6
R134a 230V 50Hz
R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz
R134a 230V 50Hz
R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz R407C 230V 50Hz
Defroster
7 Start capacitor compressor Startcondensator compressor Startkondensator Verdichter 8 Control board Printplaat Steuerplatine Platinedecontrôle 1
Ventilator
Compressor
Voeten
Set
Warmtewisselaar
Temperatuurvoeler
230V 50Hz
R134a 230V 50Hz
Set
R134a 230V 50Hz
Ontdooiing
Ventilator
Verdichter
Standfüße
Wärmetauscher
Termperaturfühler
230V 50Hz
R134a 230V 50Hz
Satz
R134a 230V 50Hz
Abtauung
Ventilateur
Compresseur
230V 50Hz
R134a 230V 50Hz
Jeu de pieds
Condensateur
Sondedetempérature
R134a 230V 50Hz
dégivrage
Capaciteur démarrage du com­presseur
2540377 2535707 2535708 2535709
1
2535710 2535710 2535710 2535710
2540378
1
---
2535714 2535714 2535714
1
2540380
1 1 ---
2535718 2535718 2535718 2535718
1
1 --- ---
2535720 2535720 2535720 2535720
--- --- ---
2535711 2535712 2535713
--- --- ---
2535715 2535716 2535717
2535719 2535719
---
9 External hygrostat connection Aansluiting externe hygrostaat Ansc hluss für ext. Hygrostaten Connection hygrostat externe.
39
Page 40
delairQD 90,QD 150, QD 210,QD 370
12W
heelsW
ielenRäderRoulet
t
10 Operating hours counter Bedrijfsurenteller Betriebsstundenzähler Compteur horaire 1 11 On/off switch Aan/uit schakelaar Ein/aus Schalter Interrupteur marche/arrêt 1
es
Built-in mechanical hygrostat
13
Bypass switch for external hy-
14
grostat connection
Mechanische inbouwhygros­taat
Option
Bypass-schakelaar voor aan­sluiting externe hygrostaat
Mechanische Int. Hygrostat
Optie
Bypass-Schalter für ext. Hygro-
staten 15 Drip tray Druppelvanger Tropfwanne Attrapeur de gouttes 1 16 Filter-dryer Filter-droger Filter-Trockner Filtre-sécheur 1 --­17 Air intake filter Luchtaanzuigfilter Luftansaugfilter Filtre d’aspiration d’air 1
Accessories Toebehoren Zubehör Accessoires
FAS
TW Ö/S
AH-30W
AH-30W
HR-1
Mechanic external RH sensor for dew point control
Electronic dew point sensor for tube mounting
IP65
Electronic duct/outside hygros­tat
IP65
Electronic duct/outside hygros­tat
Room hygrostat for wall mount
IP65
IP21
Mechanische aanbouw-lucht­vochtigheidssensor voor dauw­puntbewaking
Electronische dauwpuntbewa­king voor buismontage
Electronische kanaal-/buitenhy­grostaat
Electronische kanaal--- /buiten­hygrostaat,
Ruimtehygrostaat voor wand­montage
Mechanischer Feuchteanbau-
sensor zur Taupunktüberwa-
chung
Elektronischer Taupunktwäch-
ter zur Rohrmontage
IP65
Elektronischer Kanal-/Außenhy-
grostat
IP65
Elektronischer Raum-/Außen-
hygrostat, Sonderbauform
IP65
Raumhygrostat zur Wandmon-
tage
IP21
H-O-E-S Plug-in hygrostat Stekker-hygrostaat Steckerhygrostat Hygrostat de prise
Wall mount
RVS V2A, 530 x 570 mm, H = 550 mm
Support
d = 200 mm, 45 ˚, stainless steel
Socket
d = 200 mm, RVS; needed for Support
connection
Muurophanging
RVS V2A, 530 x 570 mm, H = 550 mm
Beugel
d = 200 mm, 45 ˚,RVS
Koppeling
d = 200 mm. RVS, Benodigd voor
aansluiting Beugel
Wandkonsole
Edelstahl V2A, 530 x 570 mm, H = 550
Bogen
Muffen
d = 200 mm, 45 ˚,Edelstahl
d = 200 mm, Edelstahl; werden zum
Anschluss der Bögen benötigt
Hygrostat mécanique à encas­trer
Option
Interrupteur bypass pour connecter un hygrostat externe.
Sonde mécanique de mesure de l’humidité relative, pour sur­veillance du point de rosée
Surveillance du point de rosée électronique pour montage dans tube.
IP65
Hygrostat électronique externe ou pour de tuyaux
IP65
Hygrostat de tuyauterie/externe
IP65
Hygrostat local pour montage mural
IP21
Montage mural
RVS V2A, 530 x 570 mm, H = 550 mm
mm
Support
Kit de couplage
d = 200 mm, 45 ˚,Edelstahl
d = 200mm. RVS, nécessaire du rac-
cordement du support
en option
IP65
IP65
IP65
IP21
2535721 2535721 2535721 2535721 2535722 2535722 2535722 2535722
2 ---
2535723 2535723 2535723
1 --- --- ---
1 ---
2535726 2535726 2535726 2535726
1
2540379 2535727 2535727 2535728
2540381 2535730 2535731 2535732
2000911 2000911 2000911 2000911
2540071 2540071 2540071 2540071
2536755 2536755 2536755 2536755
2540070 2540070 2540070 2540070
2002717 2002717 2002717 2002717
2001998 2001998 2001998
1 ---
2535725 2535725 2535725
2535729 2535729 2535729
2540247
--- ---
2 --- --- ---
2 --- --- ---
QD 370QD 210QD 150QD 90QtyDescriptionBeschreibungBeschrijvingDescriptionNo
2535724
---
2540005
2540004
40
Loading...