SPM U-go Operator's Manual

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 1/58
MP
Manuale d’uso e manutenzione Pag.3 Operator’s manual Page 21 Gebrauchs- und Wartungsanleitung S.39
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 2/58
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 3/58
Pubblicazione emessa da:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edizione:03/2016 Revisione: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale: è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza; è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza; deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
Gentile Cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un
prodotto di qualità che sicuramente
risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, la invitiamo cortesemente a prendere attenta
visione del presente manuale d’uso e
manutenzione.
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 4/58
INDICE
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................5
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............5
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO5
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................5
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................6
6. POSIZIONAMENTO ....................................7
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA ................................................8
8. OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E
MODALITA’ D’USO ..................................9
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........12
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....17
Pulizia del condensatore ................................. 17
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 18
Stoccaggio invernale ....................................... 18
Stoccaggio prodotto ........................................ 18
11. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ ....18
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ...............................................19
13. WIRING DIAGRAM...................................56
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 5/58
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione è parte integrante dell’apparecchio e dovrà essere conservato per qualsiasi consultazione. Salvo diversa indicazione, il presente manuale è rivolto all’operatore (personale che usa quotidianamente l’apparecchio) e al manutentore (personale qualificato per installazione e/o manutenzione). Le parti del manuale rivolte solo al manutentore verranno opportunamente evidenziate. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale prima di installare ed utilizzare l’apparecchio. Il presente apparecchio è stato progettato per la produzione di granite e prodotti similari. Al momento del ricevimento di questo apparecchio assicurarsi che il codice di identificazione dello stesso corrisponda a quello da Voi ordinato e riportato sempre sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero di matricola progressivo. Questo apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio. Il presente apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e sanitizzazione non possono essere effettuate da bambini se non attentamente supervisionati. Il presente apparecchio non è adatto all’uso esterno. Il presente apparecchio non è adatto all’installazione in luoghi in cui può essere utilizzato un getto d’acqua. Il presente apparecchio deve essere installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato. Non posizionare bombole con gas infiammabile vicino a questa apparecchiatura. Questa apparecchiatura è stata progettata per applicazioni quali:
- Aree cucina per staff in negozi, uffici o altri ambienti lavorativi;
- Aree comuni in hotel, motel o altri ambienti residenziali in genere;
- Bed and breakfast, catering ed applicazioni simili
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
- 1 vaschetta raccogli gocce.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
!Attenzione!
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 6/58
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Va, invece, evitato di:
- rovesciare l’apparecchio;
- trascinare l’apparecchio con funi od altro;
- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia asciutto e con temperature comprese tra 0°C e 40 °C. Con l'imballo originale è possibile sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo cura di mantenere la posizione verticale indicata dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta matricola applicata all’interno dell’apparecchio e qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
Modello;
Numero di matricola;
Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
Assorbimento max in Watt;
Corrente max in Amp;
Peso in kg;
Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 32°C.
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio sono:
MP
Altezza 80 cm.
Larghezza 36 cm.
Profondità 70 cm.
Peso 70 kg.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli interventi; suggeriamo perciò di leggere attentamente il presente manuale, prima di contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito come rifiuto comune, ma deve essere smaltito secondo quanto stabilito dalla direttiva europea 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e dalle legislazioni nazionali derivanti, per prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per il corretto smaltimento dell’apparecchio, contattate il punto vendita presso cui avete acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio post vendita.
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 7/58
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE! Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie piatta facendo in modo che la carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata, lasciare almeno 25 cm sul lato sinistro in modo da permettere il controllo e rimozione del cassettino di raccolta ed almeno 20 cm di spazio libero su tutti gli altri lati in modo da permettere una buona areazione (fig.2). Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare di installarlo vicino a fonti di calore. La temperatura ambiente di utilizzo
macchina deve essere compresa tra i 24°C e i 32°C.
c) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta matricola e che la potenza disponibile sia adeguata a quella richiesta dall’apparecchio. Inserire la spina in una presa di corrente munita del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto di tali indicazioni può compromettere la funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 8/58
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, come già spiegato nel paragrafo precedente, è necessario che per la Vostra sicurezza prendiate attenta visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad un impianto dotato di un efficace messa a terra come previsto dalle vigenti normative di sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere quindi considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancata messa a terra dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche sulla targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e sicura installazione, predisporre un’apposita presa comandata da un interruttore magnetotermico con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm, conforme alle vigenti normative nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza non venga in nessun modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre staccato l’interruttore generale, afferrare la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 9/58
8. OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E MODALITA’ D’USO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE AL CAPITOLO 9
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo sciroppo con acqua secondo le indicazioni del produttore (vedi figura 4); non versare mai polveri secche, cristalli o sciroppo concentrato direttamente nella vasca vuota.
!ATTENZIONE!
Accertarsi che la miscela abbia un contenuto di
zucchero di circa il 13-14%; una minor
concentrazione può seriamente danneggiare gli
organi miscelatori ed i motori stessi.
NON USARE MAI SOLO ACQUA.
!ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la macchina con prodotti
diversi da quelli specifici per granita, il mancato
rispetto di questa indicazione potrebbe
danneggiare irreparabilmente alcuni componenti
della stessa o far si che la macchina non
funzioni correttamente.
- Rimuovere il coperchio della vasca superiore (fig.5).
- Versare il prodotto nella vasca superiore (fig.6) ed attendere che defluisca all’interno del cilindro di congelamento considerando che la capienza del cilindro è di circa 8 litri mentre quella della vasca superiore è di circa 10.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 10/58
- Riposizionare il coperchio sulla vasca, inserire la spina ed attivare l’interruttore generale A (fig.7).
- Posizionandolo sul fiocco di neve si attiverà l’impianto frigorifero in modalità defrost o in modalità granita a seconda della posizione dell’interruttore B (fig.7 ed 8).
- Posizionandolo sul simbolo del lavaggio (wash con le goccioline) verrà attivata solamente la rotazione dell’organo di miscelazione e l’impianto frigorifero rimarrà disattivato (fig.7 ed
8).
- Come già anticipato, posizionando il tasto B sul simbolo della granita, la macchina lavorerà in modalità congelamento portando la granita alla consistenza impostata, posizionandolo invece sul simbolo del defrost, l’impianto frigorifero manterrà la temperatura secondo le impostazioni del termostato interno (fig.8).
- Regolazione della consistenza: per variare la consistenza del prodotto, agire sul pomello di regolazione collocato sul retro della parte superiore della macchina (fig. 9); ruotandolo in senso orario, il prodotto diventerà meno denso, ruotandolo invece in senso antiorario, il prodotto diventerà più denso.
!Attenzione!
Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza
del prodotto da erogare (più o meno denso) e
non agisce assolutamente sulla temperatura di
raffreddamento dello stesso.
- Quando il livello della granita all’interno della vasca è sotto il livello minimo sul frontale si accende la spia C (fig.7); onde evitare che ci sia una eccessiva formazione di ghiaccio all’interno del cilindro, è necessario procedere al rabbocco del serbatoio superiore.
!ATTENZIONE!
Il mancato ripristino del livello prodotto può
causare seri danni all’apparecchio.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 11/58
- Per erogare il prodotto, posizionare il bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva come mostrato in figura 10.
!ATTENZIONE!
Spingendo il tasto accensione sulla posizione
con il fiocco di neve, l’impianto frigorifero entra
in funzione; onde evitare che l’apparecchio si danneggi, prima di attivarlo assicurarsi sempre di aver già introdotto il prodotto in vasca e non
operare mai con la vasca vuota in queste
condizioni.
Fig. 10
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 12/58
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento dell’apparecchio e di rispettare le vigenti normative sanitarie, è indispensabile effettuare frequentemente e dettagliatamente le operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in seguito, assicurandosi sempre che la persona adibita a tali operazioni, si sia in precedenza lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio (stagionalità) eseguire sempre tali operazioni prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica, gomma
ed acciaio inox, il mancato rispetto di
queste procedure può provocare rischi alla
salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in modo da rispettare le leggi federali, statali o locali, in termini di frequenza di pulizia e conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali per impedire la formazione di batteri e mantenere così la macchina in ottime condizioni igieniche. Si consiglia di eseguire tali procedure quotidianamente e comunque rispettando sempre le normative in vigore.
Né la casa costruttrice della macchina, né il quella produttrice del preparato alimentare introdotto nella stessa, possono essere ritenute responsabili per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione dell’apparecchio.
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 13/58
- Disattivare l’impianto frigorifero portando il tasto A sulla posizione di lavaggio.
- Munirsi di un comune prodotto adatto alla disinfezione di oggetti in acciaio inox, plastica e gomma (AMUCHINA®).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del prodotto utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
conservazione dello stesso.
- Rimuovere il coperchio come mostrato in figura 11.
- Svuotare il cilindro di congelamento dal prodotto residuo agendo sulla leva di erogazione fino ad esaurimento.
- Riempire la vasca superiore con acqua calda (fig.12) ed attendere alcuni minuti.
- Svuotare il cilindro e ripetere le stesse operazioni finché dallo stesso non esce acqua limpida (fig.13).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 14/58
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Posizionare l’interruttore generale A sulla posizione neutra e disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
- Svitare i pomelli di fissaggio e rimuovere la flangia frontale (fig. 14 e 15).
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Premere contemporaneamente sulle due alette di blocco Q e sollevare il rubinetto I per estrarlo dalla propria sede (vedi fig.16).
- Smontare il rubinetto tenendo premuto verso il basso il corpo L sfilando al leva R dalla propria sede (vedi fig.17).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring
e le loro sedi; il non rispetto di questa
prescrizione può provocare rischi alla
salute delle persone.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 15/58
- Estrarre la spirale di miscelazione (fig.18).
- Rimuovere dalla vasca superiore il galleggiate.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce tirandola leggermente verso l’esterno (fig.19) e lavarla accuratamente con acqua calda e detersivo per stoviglie.
- Lavare accuratamente ognuno di questi componenti con acqua calda e detersivo per stoviglie.
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i tempi di immersione suggeriti dal produttore dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di disinfezione, sciacquare attentamente ogni componente con acqua pulita ed asciugare con un panno pulito.
- Lavare accuratamente il cilindro di congelamento e la vasca superiore, rimuovendo ogni residuo di prodotto con una spugna pulita imbevuta di sanitizzante (vedi fig.20).
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna imbevuta di acqua pulita ed asciugare accuratamente tutte le superfici con un panno pulito.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 16/58
Una volta eseguite accuratamente tutte queste operazioni di pulizia e sanificazione, si può procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavata e sanitizzata le mani e gli
avambracci.
- Inserire la spirale con cura nel cilindro facendo in modo che il codolo posteriore entri perfettamente nella sua sede all’interno del cilindro (fig.21).
!ATTENZIONE!
Durante l’inserimento della spirale all’interno del
cilindro afferrare entrambi i pattini come
indicato in modo da mantenerli chiusi e
permettere così il loro inserimento all’interno del
cilindro.
- Rimontare il rubinetto avendo cura di cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni per agevolare lo scorrimento del rubinetto nella propria sede fino a completo inserimento.
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Lubrificare accuratamente la guarnizione di tenuta della flangia frontale e rimontarla facendo in modo che il perno di centraggio dell’agitatore vada ad accoppiarsi alla sua sede (fig.22).
- Bloccare la flangia avendo cura di avvitare fino in fondo tutti e quattro i pomelli di fissaggio ed avendo cura di completare il serraggio in maniera alternata ruotando e serrandoli uno alla volta in maniera alternata in modo da evitare un accoppiamento errato.
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce (fig.23).
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 17/58
SANITIZZAZIONE
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni giorni dopo essere stata pulita e disinfettata accuratamente come descritto nel capitolo 9, al momento del riavvio è necessario effettuare le operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare il coperchio.
- Riempire la vasca superiore di acqua e prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso alimentare (AMUCHINA®) seguendo attentamente le dosi prescritte dalla ditta produttrice dello stesso.
- Far funzionare la macchina in funzione lavaggio e lasciare agire per il tempo necessario, anch’esso specificato dal produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo almeno 10 volte il rubinetto in modo da sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le stesse operazioni utilizzando però solo acqua pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste operazione la macchina è pronta per essere utilizzata.
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento dell’impianto frigorifero, è indispensabile effettuare una buona pulizia del condensatore almeno una volta al mese od ogniqualvolta il livello di intasamento lo imponga.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio disattivando l’interruttore generale e scollegando il cavo di alimentazione;
- Pulire il condensatore situato sotto la macchina con un aspiratore fino a quando non è stata rimossa tutta la polvere.
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 18/58
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
GUARNIZIONE FLANGIA FRONTALE
La guarnizione sulla flangia frontale va sostituita ogni 6 mesi a seconda dello stato di usura e del livello di manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione prodotto, vanno sostituiti ogni volta che appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno lubrificate ogni volta che la macchina viene rimontata dopo la pulizia e controllata attentamente onde evitare perdite indesiderate.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di inattività come l’inverno, è importante immagazzinarla correttamente come descritto in seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a contatto con il prodotto come descritto nel capitolo 9.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata con l’imballo originale in modo che venga protetta dalla polvere e da altri agenti contaminanti.
Stoccaggio prodotto
Poiché la conservazione del prodotto utilizzato dipende dalla temperature e dalla durata dello stoccaggio, è assolutamente necessario fare riferimento alle istruzioni ed alle specifiche del produttore stesso in modo da evitare rischi alla salute a causa del deperimento del prodotto dovuto ad erronee condizioni di mantenimento.
11. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone, cose, animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di istallazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Il produttore non risponde delle eventuali inesattezze imputabili ad errori di stampa, di trascrizione o di traduzione contenute nel presente manuale; si riserva di apportare quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utilizzatore, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 19/58
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore funziona
Lo spazio di ventilazione attorno alla macchina è inadeguato
La macchina sta funzionando in modalità lavaggio
La ventola non funziona
C’è una perdita di refrigerante
Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla vicino ad altre fonti di calore
Attivare l’impianto frigorifero disattivando la modalità lavaggio ed attivando quella di raffreddamento
Verificare le connessioni elettriche, se necessario sostituire la ventola
Individuare la perdita, eliminarla e ricaricare l’impianto
La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore non funziona
Le parti elettriche del compressore non funzionano
Collegamenti elettrici disconnessi
Il compressore è difettoso
Sostituire i componenti che non
funzionano
Verificare le connessioni elettriche
Sostituire il compressore
La macchina è rumorosa La spirale e tutte le sue parti non
sono state montate correttamente
Le pale della ventola urtano alcuni dei componenti interni
Smontare la spirale e assemblare
correttamente le parti
Verificare e sistemare
L’interruttore principale è in posizione ON ma la macchina non funziona
La flangia frontale non è stata posizionata correttamente
Collegamenti elettrici disconnessi
L’interruttore è rotto
La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
Posizionare correttamente la flangia frontale
Verificare le connessioni elettriche
Sostituire l’interruttore
Sostituire la scheda elettronica
Sostituire il motore agitatore
La macchina funziona e la vasca superiore è piena di prodotto liquido ma dal rubinetto non esce niente
Il tubo di collegamento fra la vasca superiore ed il cilindro è ostruito
Il prodotto all’interno del cilindro è troppo denso
Controllare e liberare il tubo di collegamento
Stabilire le cause per cui la miscela si addensa in maniera eccessiva, risolvere e riavviare la macchina sostituendo il prodotto.
Il rubinetto perde Il rubinetto non è stato rimontato
correttamente
Il movimento del rubinetto è impedito
Gli o-ring di tenuta sono danneggiati o usurati
Smontare e rimontare correttamente il rubinetto
Pulire il rubinetto e la sua sede e lubrificare con il grasso di vaselina in dotazione
Sostituire gli o-ring
Il mescolatore non gira La flangia frontale non è montata
correttamente
Collegamenti elettrici disconnessi
La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
Montare la flangia frontale correttamente
Verificare le connessioni elettriche
Sostituire la scheda elettronica
Sostituire il motore agitatore
Il mescolatore risulta rumoroso durante la rotazione
L’insieme spirale–
pattini raschiatori
e boccola tenuta posteriore non è stata montata correttamente
Smontare e montare correttamente tutto l’insieme del sistema di mescolamento
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 20/58
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 21/58
Published by:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a. Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edition:03/2016 Revision: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
All reproduction rights of this manual are reserved to SPM DRINK SYSTEMS. Reproduction, even partial, is prohibited.
Descriptions and illustrations relate to the specific machine/equipment in question. SPM DRINK SYSTEMS reserves the right to introduce appropriate modifications to the machine/equipment in production at any time.
This manual: is an integral part of the supply and must be read carefully in order that the machine is properly used, in compliance with essential safety requirements has been drafted in accordance with the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and provides the technical information necessary to properly perform all procedures in conditions of safety must be carefully preserved (protected in a transparent and waterproof cover to avoid deterioration) and
must accompany the machine throughout its life, including any changes of ownership. In case of loss or damage, it is possible to request a copy from SPM DRINK SYSTEMS, reporting the data shown on the identification plate
SPM DRINK SYSTEMS declines any responsibility for improper use of the machine/equipment and/or for damage caused by operations not provided for in this manual.
Dear Customer,
We would like to congratulate you for having chosen this high-quality product that we feel
sure will meet all your expectations. We thank you for choosing our products and we invite you to read this operator's manual
carefully.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 22/58
TABLE OF CONTENTS
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICE23
2. SUPPLIED WITH THE APPLIANCE ........23
3. ADVICE FOR TRANSPORT .....................23
4. ADVICE FOR LIFTING .............................23
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............24
6. POSITIONING ............................................25
7. CONNECTING TO MAINS POWER
SUPPLY .....................................................26
8. START-UP PROCEDURES AND METHOD
OF USE ......................................................27
9. DAILY CLEANING AND SANITISING...30
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE .....35
Cleaning the condenser ................................... 35
Checking and replacing the seals .................... 36
Winter storage ................................................. 36
Product storage................................................ 36
11. DISCLAIMER .............................................36
12. TROUBLESHOOTING GUIDE .................37
13. WIRING DIAGRAM...................................56
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 23/58
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICE
This operator's and installation manual is an integral part of the appliance and should be kept for future consultation. Unless otherwise stated, this manual is intended for the operator (staff using the equipment on a daily basis) and maintainer (staff qualified for installation and/or maintenance). The parts of the manual addressed only to the maintainer will be highlighted accordingly. Carefully read the instructions contained in this manual before installing and using the appliance. This appliance has been designed for the production of slushes and similar products. Upon receipt of this appliance make sure that the identification code of the same corresponds to that ordered by you and appearing on all transport documents, namely:
- "appliance name" followed by the serial number. This appliance is intended solely for the use for which it was designed and the manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper use. This appliance is not intended for use by children under 8 years old nor by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, nor those lacking experience and knowledge, unless they have been supervised or instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and sanitising cannot be carried out by children if not carefully supervised. This appliance is not suitable for outdoor use nor for installation in places where jets of water can be used. This appliance must be installed in places where it can be inspected by qualified staff. Do not place inflammable gas cylinders near this appliance. This appliance is designed for applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
- Common areas in hotels, motels and other residential environments
- Bed and breakfast, catering and similar applications
2. SUPPLIED WITH THE APPLIANCE
At the time it is opened, inside the packaging you will find the following items:
- This Operator's manual;
- Declaration of CE Conformity
- 1 tube of lubricant (vaseline);
- 1 drip tray;
- 1 brushes kit for easy cleaning.
3. ADVICE FOR TRANSPORT
To prevent the oil contained in the hermetic
compressor draining into the cooling circuit, the
device must be transported, stored and handled
in the upright position, following the instructions
on the packaging. If the appliance has been
accidentally, or intentionally for reasons of
transport, held in a non-vertical position it is
necessary, before starting up, to keep it for
about 3-4 hours in an upright position so that
the oil returns to the compressor.
4. ADVICE FOR LIFTING
Each appliance is equipped with a special
wooden pallet that allows it to be moved using
the usual vehicles for handling and lifting.
Attention
Never lift the appliance alone, always seek
the help of another operator.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 24/58
To avoid damage to the appliance, loading and
unloading operations should be carried out with
particular care. It is possible to lift the appliance
with forklifts, motorised or manual, placing the
forks under the appliance.
The following operations should always be avoided:
- overturning the appliance
- dragging the appliance with ropes or similar means
- lifting the appliance with slings or ropes
- shaking or jolting the appliance and its packaging
The appliance must be stored in a dry place with temperatures from 0°C to 40°C. In the original packaging up to 2 appliances can be stacked on top of each other, taking care to maintain the vertical position, as shown by the arrows on the packaging.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical characteristics of the
appliance
All technical and electrical characteristics of the appliance are shown on the data plate inside the appliance and reproduced below.
The plate indicates:
Model
Serial number
Electrical characteristics - volts/Hz
Max consumption - watts
Max current - amps
Weight - kg
Ambient operating temperature for the
appliance is between 24 and 32°C.
The dimensions of the appliance are:
U-go
Height 80 cm
Width 36 cm
Depth 70 cm
Weight 70 kg
Noise
A-weighted equivalent continuous sound
pressure level is less than 70 dB.
In case of breakdown:
In most cases, technical problems can be resolved with minor interventions. We therefore recommend you to read this manual carefully before contacting the manufacturer or service centre.
Disposal
Important
The packaging must be kept out of the reach of
children as it represents a potential
safety/health hazard.
Important
For the sake of the environment, do not dispose
of the packaging, but keep it so that you can
reuse it if necessary (i.e. winter storage).
The
symbol means that the appliance
cannot be disposed of as common waste. It must be handled in compliance with the provisions of European directive 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronic Devices - WEEE) and the resulting national legislation, in order to prevent any potential damage to the environment and to avoid health risks. For correct disposal of the appliance, contact the store at which you bought the appliance or our after-sales service.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 25/58
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Installation and subsequent maintenance
operations must be carried out by staff
qualified and trained in the use of the
appliance in accordance with the
regulations in force.
a) After removing the packaging, preserve all parts of it for winter storage and ensure the
integrity of the appliance (fig. 1).
!IMPORTANT!
The packaging must be kept out of the
reach of children as it represents a
potential safety/health hazard.
b) Place the appliance on a solid and flat surface leaving 25 cm on the left side in order to allow the collecting drawer removal and 20 cm on all others sides so that the body of the appliance is well ventilated. Install the appliance in a dry area and avoid installing it near heat sources.
The ambient operating temperature should be between 24°C and 32°C.
c) check that the mains voltage corresponds to that indicated on the data plate and the power available is appropriate for the requirements of the appliance. Insert the plug into an earthed socket, avoiding multiple sockets.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
"CONNECTING TO MAINS POWER SUPPLY"
SECTION CAREFULLY.
d) The installation must be performed according to the manufacturer's instructions. Failure to comply with these instructions may impair operation of the appliance.
Important
Earthing is necessary and required by law.
Before carrying out any cleaning or
extraordinary maintenance be sure to
disconnect the appliance from the mains by
removing the power plug.
In case of breakdown or malfunction switch off
the appliance and unplug it.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 26/58
7. CONNECTING TO MAINS POWER SUPPLY
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Before inserting the plug into the power socket, as already explained in the previous section, it is necessary that you carefully read the following instructions for your own safety:
- Make sure the connection is made to a system with an effective earth as required by current safety standards (fig. 3). The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by failure to earth the system.
- Always check the electrical specifications on the data plate of each appliance which will always supersede those shown in this manual.
- It is essential, for proper and safe installation, to provide a socket controlled by a circuit breaker with contact opening distance equal to or greater than 3 mm, in accordance with applicable national safety regulations (fig. 3).
- Never use extension cables or multiple sockets.
- Make sure that the power lead is not crushed in any way along its full length.
- To remove the plug, having always first disconnected the main switch, grasp the plug and pull gently.
Important
IF THE POWER LEAD IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR BY
ITS SERVICE CENTRE OR BY A SUITABLY-
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID
HAZARDS.
Fig. 3
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 27/58
8. START-UP PROCEDURES AND METHOD OF USE
!ATTENTION!
BEFORE STARTING THE APPLIANCE THE FIRST
TIME, CARRY OUT THE CLEANING AND
SANITISING PROCEDURES DESCRIBED IN
CHAPTER 9.
- Dilute and mix the product in a separate container according to the manufacturer’s instructions (see fig.4); never pour dry powder, crystals, or concentrate into a dry bowl.
Caution
Make sure that the mixture has a sugar content
near the 13-14%; a lower concentration could
seriously damage the mixing parts, as well as
the gear motors.
NEVER USE ONLY WATER.
!ATTENTION!
Never use the appliance with unsuitable
products different from the specific slush ones.
Failure to observe this instruction may cause
irreparable damage to components of the
appliance or causing unexpected performances
during the functioning.
- Remove the top tank lid (fig. 5).
- Pour the mix obtained into the upper tank (fig.6) and wait until it has drained into the freezing cylinder considering that the cylinder capacity is almost 8 litres while the upper tank one is almost 10.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 28/58
- Restore the lid back in place, insert the plug into the main and switch on the main switch A (fig.7).
- Switching the button A on the snowflake position the refrigerating system will be activated in freeze or defrost mode depending on the B switch position (fig.7 and 8).
- Switching the button A on the wash position, only the mixing unit rotation will be activated while the refrigerating system will be off (fig.7 and 8).
- As already anticipated, if the B switch will be on the slush position, the machine will work in freeze mode in order to produce slush at the set consistency; if the B switch will be placed on the defrost position, the machine will work in defrost mode keeping the product at a low positive temperature set by the internal thermostat (fig.8).
Adjusting the consistency: to alter the consistency of the product, turn the screws located on the back of the machine in the following way: clockwise to make the product less dense, counter clockwise to make the product denser (see figure 9).
!Important!
This device only changes the consistency of the
product to be dispensed. It does not affect the
cooling temperature of the product.
!Caution!
When the level of the slush inside the upper
tank is below the minimum the C light turns on
on the machine front side; to prevent the
product from becoming too thick inside the
freezing cylinder, it is necessary to refill the
upper tank. Failure to do so could damage some
mechanical components of the unit.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 29/58
- To dispense, place a glass under the tap and pull the lever as shown in fig. 10.
!ATTENTION!
On pushing the power button on the snowflake
position, the cooling system comes into
operation. To prevent the appliance being
damaged, always make sure you have already
introduced the mix into the tank before
activating the cooling system. Never activate it
with the tank empty.
Fig. 10
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 30/58
9. DAILY CLEANING AND SANITISING
In order that the appliance always functions correctly and to comply with the applicable hygiene regulations, it is essential to carry out the procedures for cleaning and sanitising described below frequently and step by step, ensuring that the person performing such operations has previously washed and disinfected hands and forearms.
In the case of prolonged disuse (seasonal) of the appliance, always perform these operations before restarting the appliance.
Attention
To avoid the danger of electrical shock
during cleaning, do not spray water on the
switches and ensure that the internal
electrical components do not come into
contact with the water and products used.
Attention
To prevent the formation of bacteria only
use products approved for sanitising
plastic, rubber and stainless steel objects.
Failure to comply with these procedures
may result in risks to health.
NOTE: It is the responsibility of the operator to
be aware of current federal, state or local regulations on the frequency of cleaning and conservation of products used.
The procedures described below are essential to prevent the formation of bacteria and keep the appliance in good hygienic condition. We recommend that you perform these procedures daily and in any case in accordance with current regulations.
Neither the manufacturer of the appliance, nor the producer of the food preparation introduced into it, shall be held liable for any damage that may directly or indirectly occur to persons as a result of failure to observe all the instructions given in this manual, and especially concerning the warnings regarding cleaning and sanitising the appliance.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 31/58
- Switch off the cooling system by switching the power button A on the wash position.
- Use a common product suitable for sanitising stainless steel, plastic and rubber objects (such as AMUCHINA® in Italy).
IMPORTANT:
Carefully follow the instructions of the
product used with regard to timing and
method of conservation.
- Remove the cover as shown in fig. 11.
- Empty the remaining product from the freezing cylinder using the dispenser lever until nothing further comes out.
- Fill the top tank with hot water (fig. 12) and wait a few minutes.
- Empty the cylinder and repeat the same steps until the water coming out is clear (fig. 13).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 32/58
Attention
To avoid risk of electrical shock or contact
with moving parts during dismantling and
reassembly, make sure all switches are in
the off position and that the power lead is
disconnected from the mains.
- Turn off the main switch A (neutral position) and disconnect the power lead from the mains.
- Unscrew the security knobs and remove the front flange (fig. 14 and 15).
- Wash and disinfect hands thoroughly before performing cleaning operations.
- Simultaneously apply pressure to the two securing tabs (Q), and lift the dispensing tap (I) to pull it out of its fixed position (see figure 16).
- Disassemble the dispensing tap by keeping the indicated part (R) pressed down and slipping off the dispensing lever (L) (see figure 17).
- Thoroughly wash each single part with hot water and mild dish washing detergent, rinse well, and reassemble the parts.
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
o-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 33/58
- Extract the beater and all components mounted on it (fig. 18).
- Remove the level float from the upper tank.
- Remove the drip tray by pulling it gently outwards (fig. 19).
- Wash each of these components thoroughly with hot water and washing-up liquid.
- Rinse well and dip each piece in the sanitising product according to the doses and immersion times suggested by its manufacturer.
- Once the correct times for sanitising have been followed, thoroughly rinse all components with clean water and dry with a clean cloth.
- Wash the freezing cylinder and top tank thoroughly, removing any remaining product with a clean sponge soaked in sanitizer (see fig.
20).
- Repeat the same operations with a sponge soaked in clean water and dry all surfaces thoroughly with a clean cloth.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 34/58
Once you have performed all these cleaning and
sanitising operations thoroughly, you can
reassemble the components.
The correct assembly of the appliance is very
important to prevent mix leakage and damage
to the appliance.
To assemble the appliance you must have an
approved lubricant (Vaseline) available.
Always make sure that all parts have been
properly washed and sanitised and that the
person carrying out the reassembly has
thoroughly washed and disinfected hands and
forearms.
- Insert the beater carefully into the cylinder making sure that the rear shank fits perfectly in its seat within the cylinder (fig. 21).
!ATTENTION!
During the insertion of the beater inside the
cylinder grasp both the scrapers as shown in fig.
22 in order to keep them in position during the
insertion.
- Reassemble the parts of the dispensing tap, making sure that the gaskets (J) are lubricated with Vaseline grease so that the tap slides smoothly back into its fixed position, until it’s completely inserted.
!Important!
The not perfect sliding of the tap
compromises its own seal.
- Carefully lubricate the sealing gasket of the front flange and refit it back so that the locating pin mates with its seat (fig. 22).
- Once you have correctly mounted the flange, screw the security knobs right down tightening them alternatively in order to avoid any risk of wrong coupling.
- Place the float and the drip tray back into their position.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 35/58
SANITISATION
If the appliance is not used for some days after being thoroughly cleaned and sanitised as described in Chapter 9, at restart the following sanitising operations should be carried out.
- Take off the lid.
- Fill the top tank with water and sanitizer for objects for food use (in Italy AMUCHINA®), carefully following the doses prescribed by the manufacturer of the same.
- Start the appliance in wash mode and leave for the time specified by the manufacturer.
IMPORTANT
Do not leave the sanitizer in the tank for
periods in excess of those prescribed by
the manufacturer
- Empty the tank by opening and closing the tap at least 10 times in order to sanitise the mix flow zone too.
- Rinse thoroughly by repeating the same steps but using only clean water in place of the sanitizer.
- After carefully performing these operations the appliance is ready for use.
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Attention
Before carrying out any maintenance, you
must switch off the appliance and unplug
the power lead from the socket.
Cleaning the condenser
In order to ensure good performance of the cooling system, it is essential to clean the condenser at least once a month, or
whenever the level of clogging necessitates it.
To gain access:
- Switch off the power to the appliance by turning off the main switch and disconnect the power lead.
- Clean the condenser positioned under the machine with a vacuum until all the dust has been removed.
IMPORTANT
Never use a screwdriver or any other sharp
object to remove dirt accumulated between
the fins of the condenser.
Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 36/58
Checking and replacing the seals
FLANGE SEAL
The front side flange seal should be replaced every 6 months depending on the state of wear and the level of maintenance and lubrication.
TAP (O-RING) SEALS
The o-ring seals of the dispensing tap should be replaced whenever they appear worn. These seals should be lubricated each time the appliance is reassembled after cleaning and checked carefully in order to avoid unwanted leaks.
Winter storage
To protect the appliance during periods of inactivity such as winter, it is important to store it properly as described below:
- Disconnect the appliance from the power source.
- Dismantle, wash and sanitise all parts in contact with the mix as described in Chapter 9.
- Also clean the exterior panels.
- Reassemble all components carefully.
- Cover the completely-reassembled appliance with the original packaging so that it is protected from dust and other contaminants.
- Position the appliance in a dry place.
Product storage
Since the conservation of the product used depends on the temperature and duration of storage, it is absolutely necessary to refer to the instructions and specifications of the manufacturer in order to avoid health risks due to deterioration of the product under incorrect conservation conditions.
11. DISCLAIMER
The manufacturer declines any liability for damage that may occur directly or indirectly to persons, property and animals as a result of failure to observe all the instructions given in this manual and especially the warnings concerning installation, use and maintenance of the appliance. The manufacturer is not liable for any inaccuracies due to printing, transcription or translation errors contained in this manual. The right is reserved to make any necessary or useful changes, also those in the interest of the user, without compromising the essential functional and safety features.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 37/58
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
13.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not cool, or cools only partially, and the compressor is running
The space around the appliance is inadequate for ventilation
The appliance is operating in wash mode
The fan is not functioning
There is a loss of coolant
Allow at least 20 cm of free space around
the appliance and place it away from other heat sources
Turn on the cooling system by turning off wash mode and activating cooling mode
Check the electrical connections, if necessary replace the fan
Find the leak, eliminate it and recharge the system
The appliance does not cool, or cools only partially, and the compressor is not running
Electrical components of the compressor are not functioning
Some electrical connections are disconnected
Defective compressor
Replace non-functioning components
Check electrical connections
Replace the compressor
The appliance is noisy The beater and its components
have not been installed correctly
The fan blades are impacting internal components
Dismantle the beater and reassemble the
parts correctly
Check and adjust
The main switch is in the ON position but the appliance does not run
The front flange has not been positioned correctly
Some electrical connections are disconnected
The switch is broken
The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
Correctly position the front flange
Check electrical connections
Replace the switch
Replace the electronic panel
Replace the agitator motor
The appliance is running and the top tank is filled with liquid product but nothing comes out of the tap
The pipe connecting the upper tank with the lower freezing cylinder is clogged
The mix in the cylinder is too dense
Check and unclog the connecting pipe
Establish why the mixture thickens
excessively, resolve the problem and restart the appliance replacing the mix.
The tap is leaking The tap has not been reassembled
correctly
The movement of the tap is impeded
The O-ring seals are damaged or worn
Dismantle and reassemble the tap correctly
Clean the tap and its housing and lubricate with the Vaseline supplied
Replace the O-rings
The beater does not turn The front flange is not mounted
correctly
Some electrical connections are disconnected
The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
Mount the front flange correctly
Check electrical connections
Replace the electronic panel
Replace the agitator motor
The beater is noisy during rotation
The beater, scrapers and/or rear seals are not fitted correctly
Remove and install the mixing unit components correctly
Buttons do not respond to being pressed
The keypad is defective
The electronic panel is blocked or
defective
Replace the keypad
Turn the appliance off and on and if the
problem persists, replace the panel
NOTE: The following procedures must
be performed by qualified technical
staff
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 38/58
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 39/58
Veröffentlicht von:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Ausgabe:03/2016 Revision: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
Die Vervielfältigung, auch auszugsweise, des vorliegenden Handbuchs ist verboten und alle Rechte sind SPM DRINK SYSTEMS vorbehalten.
Die Beschreibungen und Abbildungen nehmen Bezug auf die betreffende spezifische Maschine/Anlage. SPM DRINK SYSTEMS behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt, jegliche, nach ihrem Ermessen notwendigen Änderungen
an der serienmäßigen Produktion vorzunehmen.
Das vorliegende Handbuch: ist grundlegender Bestandteil der Lieferung und muss für einen korrekten Gebrauch gemäß den wesentlichen Sicherheitsanforderungen aufmerksam gelesen werden; wurde gemäß den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erarbeitet und führt die notwendigen technischen Informationen auf, um korrekt alle Prozeduren unter Sicherheitsbedingungen auszuführen; muss sorgfältig aufbewahrt werden (in einer transparenten und dichten Schutzhülle) und muss die Maschine
während seiner gesamten Lebensdauer, Eigentümerwechsel inbegriffen, begleiten. Im Fall von Verlust oder Beschädigung ist es möglich, eine Kopie bei SPM DRINK SYSTEMS unter Angabe der auf dem Typenschild angegebenen Daten zu beantragen.
SPM DRINK SYSTEMS lehnt jegliche Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch der Maschine/Anlage und/oder für Schäden, die aufgrund von Vorgängen verursacht werden, die nicht von diesem Handbuch vorgesehen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zur Wahl eines
Qualitätserzeugnisses und sind sicher, dass
es Ihre Erwartungen erfüllen wird.
Wir danken Ihnen, uns den Vorzug gegeben
zu haben und bitten Sie, die vorliegende
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
aufmerksam durchzulese
n.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 40/58
INHALT
1. WICHTIGE HINWEISE UND
EMPFEHLUNGEN ...................................41
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES .............41
3. HINWEISE ZUM TRANSPORT ................41
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM
HUB ...........................................................41
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN .........42
6. AUFSTELLUNG .........................................43
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ .....44
8. VORGÄNGE DER INBETRIEBNAHME
UND GEBRAUCHSMODALITÄTEN ....45
9. TÄGLICHE REINIGUNG UND
DESINFEKTION .......................................48
10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG .....53
Reinigung des Kondensators........................... 53
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen ........ 54
Winterlagerung ............................................... 54
Produktlagerung .............................................. 54
11. HAFTUNGSAUSSCHLUSS .......................54
12. LEITFADEN ZUR PROBLEMLÖSUNG ..55
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 41/58
1. WICHTIGE HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Die vorliegende Gebrauchs- und Installationsanleitung ist wesentlicher Bestandteil des Geräts und ist für die Konsultation aufzubewahren. Soweit nicht anders angegeben, richtet sich das vorliegende Handbuch an den Anwender (Personal, das das Gerät täglich benutzt) und an das Wartungspersonal (qualifizierte Installateure und/oder Wartungstechniker). Die nur für den Wartungstechniker bestimmten Abschnitte sind entsprechend gekennzeichnet. Lesen Sie die Anweisungen des vorliegenden Handbuches vor dem Gebrauch und der Installation des Gerätes aufmerksam durch. Das Gerät ist für die Herstellung von Gramolatas und ähnlichen Produkten bestimmt. Kontrollieren Sie beim Empfang des Gerätes, dass die Bestellnummer desselben der Ihrer Bestellung entspricht, die immer auf den Versandpapieren angegeben ist, d.h.:
- „Name des Geräts“ gefolgt von der fortlaufenden Seriennummer. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Zweck bestimmt, für den es konzipiert wurde. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Das vorliegende Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren oder Personen mit beeinträchtigten körperlichen, geistigen Fähigkeiten bzw. eingeschränkter Wahrnehmung oder von Personen mit unzureichender Erfahrung oder notwendigen Kenntnis nur unter der Bedingung ihrer Beaufsichtigung und vorhergehenden Anleitung zum Gebrauch hinsichtlich der sicheren Handhabung des Geräts verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Desinfektion darf nicht von Kindern ohne gewissenhafte Aufsicht durchgeführt werden. Das vorliegende Gerät ist nicht für den Einsatz im Freien geeignet. Das vorliegende Gerät darf nicht an Orten installiert werden, an denen Wasserstrahlen verwendet werden. Das vorliegende Gerät muss an Orten installiert werden, an denen es durch qualifiziertes Personal überwacht werden kann. Stellen Sie keine Flaschen mit entflammbarem Gas in der Nähe des Geräts auf.
Dieses Gerät wurde für folgende Anwendungen vorgesehen:
- Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
- Gemeinschaftsräume in Hotels, Motels oder anderen Wohnumgebungen im Allgemeinen;
- Bed and Breakfast, Catering und ähnliche Anwendungen
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES
In der Ihnen ausgelieferten Verpackung finden Sie:
- Die vorliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung;
- die EG-Konformitätserklärung;
- 1 Tube Schmierfett (Vaseline);
- 1 Abtropfschale
3. HINWEISE ZUM TRANSPORT
Um zu verhindern, dass das Öl aus dem
hermetischen Kompressor in den Kältekreislauf
fließt, darf das Gerät laut Angaben auf der
Verpackung nur in senkrechter Position
transportiert, gelagert und gehandhabt werden.
Falls das Gerät versehentlich oder beim
Transport nicht aufrecht befördert wird, muss es
vor der Inbetriebnahme etwa 3-4 Stunden in
vertikale Position gestellt werden, damit das Öl
in den Kompressor zurückfließen kann.
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM HUB
Jedes Gerät wird auf einer Holzpalette geliefert,
auf der es unter Verwendung gewöhnlicher
Hubmittel angehoben und transportiert werden
kann.
!Achtung!
Versuchen Sie nicht, das Gerät allein anzuheben, sondern bitten Sie einen
Mitarbeiter um Hilfe.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 42/58
Beim Ver- und Entladen immer vorsichtig vorgehen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden. Es ist möglich,
das Gerät mit einem Gabelstapler mit Motor oder
manuell durch Einsetzen der Gabeln unter dasselbe
zu erheben.
Vermeiden Sie es,
- das Gerät umzukippen;
- das Gerät mit Seilen oder anderen Mitteln zu ziehen;
- das Gerät mit Anschlagmitteln oder Seilen anzuheben;
- das Gerät und seine Verpackung Vibrationen oder Stößen auszusetzen.
Das Gerät in einem trockenen Raum bei Temperaturen zwischen 0°C und 40 °C lagern. In der Originalverpackung dürfen höchstens 2 Geräte vertikal (siehe Pfeile auf der Verpackung) übereinander gestapelt werden.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Technische und elektrische Eigenschaften des
Gerätes
Alle technischen und elektrischen Kenndaten des Gerätes sind auf dem nachfolgend abgebildeten Typenschild im Inneren des Geräts aufgeführt.
Das Typenschild enthält folgende Angaben:
Modell
Seriennummer
Elektrische Kenndaten in Volt/Hz;
Max. Stromaufnahme in Watt
Maximalstrom in A;
Gewicht in kg
Raumtemperatur des Maschinenstandorts
zwischen 24 und 32°C.
Die Außenmaße des Geräts sind:
MP
Höhe 80 cm.
Breite 36 cm.
Tiefe 70 cm
Gewicht 70 kg
Geräuschentwicklung
Der gewichtete äquivalente Dauerschallpegel
liegt unter 70 dB.
Störungen:
Eventuelle Betriebsstörungen können in den meisten Fällen mit kleinen Eingriffen behoben werden. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Hersteller oder Kundendienst verständigen.
Entsorgung
Wichtig
Alle Verpackungsteile können gefährlich sein
und müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
Wichtig
Belasten Sie mit der Verpackung nicht die
Umwelt. Bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch (z. B. für die Lagerung in der
Wintersaison) auf.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf, sondern nach den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2003/108/EG (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) und den betreffenden erlassenen nationalen Bestimmungen entsorgt werden muss, um möglichen Umwelt- und Gesundheitsschäden vorzubeugen. Wenden Sie sich für die korrekte Entsorgung des Gerätes an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, oder an unseren After­Sales-Service.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 43/58
Abb. 25
6. AUFSTELLUNG
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL
Die Installation und die späteren
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von
einer im Gebrauch des Gerätes geschulten
Fachkraft unter Beachtung der einschlägigen
Vorschriften ausgeführt werden.
a) Nach dem Auspacken alle Verpackungsteile für die Winterlagerung aufbewahren und die Unversehrtheit des
Geräts sicherstellen (Abb.1).
!WICHTIG!
Alle Verpackungsteile können gefährlich
sein und müssen für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
b) Das Gerät auf eine flache Oberfläche stellen und dabei beachten, dass das Gehäuse des Geräts gut belüftet ist; lassen Sie mindestens 25 cm auf der linken Seite, um die Kontrolle und Entfernung des Sammelkastens zu ermöglichen und mindestens 20 cm Freiraum auf allen anderen Seiten, um eine gute Belüftung zu erlauben (Abb.2). Installieren Sie das Gerät in einer trockenen Umgebung und vermeiden Sie seine Installation in der Nähe von Wärmequellen. Die Raumtemperatur des
Standorts der Maschine muss zwischen 24°C und 32°C liegen.
c) Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt und die verfügbare Leistung für die Stromaufnahme des Gerätes angemessen ist. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose und verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen.
LESEN SIE FÜR WEITERE
VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE DEN
ABSCHNITT „ANSCHLUSS AN DAS
STROMNETZ".
d) Die Installation hat gemäß den Herstelleranleitungen zu erfolgen. Eine Missachtung dieser Vorgaben kann den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen.
Wichtig
Die Erdung ist erforderlich und gesetzlich
vorgeschrieben. Ziehen Sie vor jeder Reinigung
oder außerplanmäßigen Wartung den Netzstecker,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Das Gerät im Fall von Defekten oder
Betriebsstörungen ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Abb. 24
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 44/58
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL
Bevor Sie den Stecker an das Stromnetz anschließen (vgl. Beschreibung im vorausgehenden Abschnitt), beachten Sie zu Ihrer Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen:
- Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Anlage, an die das Gerät angeschlossen werden soll, entsprechend den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsbestimmungen geerdet ist (Abb.
3). Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden aufgrund fehlender Erdung der Anlage haftbar gemacht werden.
- Überprüfen Sie immer die elektrischen Spezifikationen auf dem Typenschild jedes einzelnen Gerätes. Die Daten auf dem Typenschild ersetzen auf jeden Fall die Angaben des vorliegenden Handbuches.
- Für eine korrekte und sichere Installation ist es unerlässlich, dass der Steckdose ein Fehlerstromschutzschalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung vorgeschaltet wird, gemäß den geltenden nationalen Sicherheitsvorschriften (Abb.3).
- Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel verwenden.
- Das Netzkabel darf an keiner Stelle gequetscht oder eingeklemmt werden.
- Schalten Sie immer den Hauptschalter aus, bevor Sie den Netzstecker vorsichtig aus der Steckdose ziehen.
Wichtig
EIN BESCHÄDIGTES NETZKABEL MUSS AUS
SICHERHEITSGRÜNDEN DURCH DEN
HERSTELLER ODER SEINEN
KUNDENDIENSTSERVICE ODER AUF JEDEN
FALL DURCH EINEN TECHNIKER MIT
GLEICHWERTIGER QUALIFIKATION ERSETZT
WERDEN.
Abb. 26
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 45/58
8. VORGÄNGE DER INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCHSMODALITÄTEN
!ACHTUNG!
VOR DER ERSTNBETRIEBNAHME DES GERÄTS
SIND DIE IN KAPITEL 9 BESCHRIEBENEN
VORGÄNGE DER REINIGUNG UND DESINFEKTION
AUSZUFÜHREN.
- In einem Behälter getrennt den Sirup mit Wasser nach den Anweisungen des Herstellers (siehe Abbildung 4) verdünnen und mischen; niemals trockenes Pulver, Kristalle oder konzentrierten Sirup direkt in den leeren Behälter füllen.
!ACHTUNG!
Versichern Sie sich, dass die Mischung einen
Zuckergehalt von ungefähr 13-14% enthält;
eine geringere Konzentration könnte die
Rührwerke und die Motoren selbst ernsthaft
beschädigen.
VERWENDEN SIE NIEMALS NUR WASSER.
!ACHTUNG!
Verwenden Sie die Maschine niemals mit
Produkten, die verschieden von den spezifischen
für Gramolata sind; die Nichtbeachtung dieser
Anweisung könnte einige ihrer Komponenten
irreparabel beschädigen oder die Maschine in
ihrer Funktionsweise beeinträchtigen.
- Den Deckel des oberen Behälters entfernen (Abb.5).
- Das Produkt in den oberen Behälter füllen (Abb.6) und abwarten, bis es in das Innere des Gefrierzylinders fließt; dabei muss in Betracht gezogen werden, dass das Fassungsvermögen des Zylinders ungefähr 8 Liter beträgt, während der obere Behälter ungefähr 10 Liter fasst.
Abb. 27
Abb. 28
Abb. 29
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 46/58
- Den Deckel wieder auf den Behälter positionieren, den Stecker einsetzen und den Hauptschalter A (Abb.7) betätigen.
- Durch seine Positionierung auf die Schneeflocke aktiviert sich die Kühlanlage in Modalität Defrost oder in Modalität Gramolata je nach Position des Schalters B (Abb.7 und 8).
- Durch seine Positionierung auf das Symbol der Wäsche (Wash mit den Tröpfchen) wird nur die Drehung des Rührwerks aktiviert und die Kühlanlage bleibt deaktiviert (Abb.7 und 8).
- Wie bereits angedeutet, arbeitet die Maschine bei der Positionierung der Taste B auf das Symbol der Gramolata in der Modalität Gefrieren, indem sie die Gramolata auf die eingestellte Konsistenz bringt; stattdessen behält die Kühlanlage durch ihre Positionierung auf das Symbol Defrost, die Temperatur gemäß den Einstellungen des internen Thermostats bei (Abb.8).
- Einstellung der Konsistenz: Um die Konsistenz des Produkts zu ändern, muss auf den Einstellknopf auf der Rückseite des oberen Teils der Maschine (Abb. 9) eingewirkt werden; durch seine Drehung im Uhrzeigersinn wird das Produkt flüssiger, während es durch die Drehung im Gegenuhrzeigersinn dickflüssiger wird.
!Achtung!
Diese Vorrichtung wirkt nur auf die Konsistenz
des auszugebenden Produkts ein (mehr oder
weniger dickflüssig) und beeinflusst in keiner
Weise seine Kühltemperatur.
- Wenn sich das Niveau der Gramolata im Inneren des Behälters unter dem Mindestfüllstand befindet, leuchtet auf der Vorderseite die Kontrolllampe C auf (Abb.7); um eine übermäßige Bildung von Eis im Inneren des Zylinders zu vermeiden, ist es notwendig, den oberen Behälter aufzufüllen.
!ACHTUNG!
Wenn das Niveau des Produkts nicht
wiederhergestellt wird, können schwere
Schäden am Gerät entstehen.
Abb. 30
Abb. 31
Abb. 32
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 47/58
- Um das Produkt auszugeben, den Becher unter den Hahn positionieren und den Hebel wie in Abbildung 10 gezeigt, drücken.
!ACHTUNG!
Durch Verschieben der Einschalttaste auf die
Position der Schneeflocke setzt sich die Kühlanlage in Betrieb; versichern Sie sich immer vor dem Start des Geräts, das Produkt bereits in
den Behälter gegeben zu haben um zu
vermeiden, dass es beschädigt wird, und
betreiben Sie es niemals mit leerem Behälter
unter diesen Bedingungen.
Abb. 33
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 48/58
9. TÄGLICHE REINIGUNG UND DESINFEKTION
Für einen stets einwandfreien Betrieb unter Beachtung der geltenden Gesundheits- und Hygienevorschriften, ist eine regelmäßige und sorgfältige Ausführung der nachfolgend beschriebenen Vorgänge der Reinigung und Desinfektion erforderlich; das mit dieser Aufgabe beauftragte Personal ist anzuweisen, sich vor der Arbeit die Hände und Unterarme zu waschen und zu desinfizieren.
Nach einer längeren saisonbedingten Nichtbenutzung müssen diese Vorgänge immer ausgeführt werden, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird.
Achtung
Spritzen Sie bei der Reinigung kein Wasser
auf die Schalter und vermeiden Sie, dass
interne elektrische Bauteile mit Wasser
und Reinigungsmitteln in Berührung
kommen. Es besteht Stromschlaggefahr!
Achtung
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,
ausschließlich für die Desinfektion von
Kunststoff, Gummi und Edelstahl
zugelassene Mittel verwenden. Die
Nichtbeachtung dieser Prozeduren kann zu
Gesundheitsrisiken führen.
ANMERKUNG: Es obliegt der Verantwortung
des Anwenders, sich über die einschlägigen Vorschriften zu informieren und die Bundes-, Landes- und örtlichen Gesetze im Hinblick auf die Häufigkeit der Reinigung und die Lagerung der verwendeten Produkte einzuhalten.
Die nachfolgend beschriebenen Prozeduren sind unerlässlich, um die Bildung von Bakterien zu verhindern und so optimale hygienische Bedingungen des Geräts aufrecht zu erhalten. Es wird empfohlen, diese Prozeduren täglich und jedenfalls immer unter Beachtung der geltenden Vorschriften auszuführen.
Weder der Gerätehersteller noch der Hersteller des verwendeten Lebensmittelkonzentrats können für eventuelle direkte oder indirekte Personenschäden haftbar gemacht werden, die auf eine Nichteinhaltung der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und insbesondere der Reinigungs- und Desinfektionsvorschriften des Geräts zurückzuführen sind.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 49/58
- Die Kühlanlage deaktivieren, indem man die Taste A auf die Position der Wäsche bringt.
- Benutzen Sie ein normales Mittel, das für die Desinfektion von Gegenständen aus Edelstahl, Kunststoff und Gummi geeignet ist (AMUCHINA®).
WICHTIG
Für die Zeiten und Lagerung des
Reinigungs- und Desinfektionsmittels
halten Sie sich bitte strikt an die
Produktanweisungen.
- Den Deckel, wie in Abbildung 11 gezeigt, öffnen.
- Den Kühlzylinder von Rückständen des Produkts durch Einwirken auf den Ausgabehebel bis zum vollkommenen Verbrauch entleeren.
- Den oberen Behälter mit heißem Wasser (Abb.12) füllen und einige Minuten warten.
- Den Zylinder entleeren und die gleichen Vorgänge wiederholen, bis nur noch klares Wasser austritt (Abb.13).
Abb. 34
Abb. 35
Abb. 36
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 50/58
Achtung
Versichern Sie sich, um Stromschlaggefahr
und den Kontakt mit beweglichen Teilen
während der Vorgänge der Demontage und
Montage zu vermeiden, dass alle Schalter
auf OFF stehen und der Netzstecker
gezogen ist.
- Den Hauptschalter A auf die neutrale Position bringen und das Versorgungskabel vom Netz abtrennen.
- Die Befestigungsknöpfe abschrauben und den vorderen Flansch entfernen (Abb. 14 und 15).
- Vor Ausführung der Reinigungsarbeiten, die Hände sorgfältig waschen und desinfizieren.
- Gleichzeitig auf die beiden Verriegelungslaschen Q drücken und den Hahn I erheben, um ihn aus seiner Aufnahme zu ziehen (siehe Abb.16).
- Den Hahn ausbauen, indem man den Körper L nach unten gedrückt hält und den Hebel R aus seinem Sitz herauszieht (siehe Abb.17).
Achtung
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,
immer die O-Ring-Dichtungen und ihre
Aufnahmen ausbauen und reinigen; bei
Missachtung dieser Anweisung besteht ein
Gesundheitsrisiko.
Abb. 37
Abb. 38
Abb. 39
Abb. 40
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 51/58
- Die Mischspirale herausziehen (Abb.18).
- Den Schwimmer aus dem oberen Behälter entfernen.
- Die Abtropfschale ausbauen, indem man sie leicht nach außen zieht (Abb.19) und sorgfältig mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel waschen.
- Jedes Teil sorgfältig mit warmem Wasser und Reinigungsmittel säubern.
- Gründlich abspülen und anschließend alle Teile in die Desinfektionslösung eintauchen, wobei die vom Hersteller empfohlene Dosierung und Einwirkungszeiten zu beachten sind.
- Nach der vorgegebenen Desinfektionszeit alle Bauteile mit sauberem Wasser sorgfältig abspülen und mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
- Den Kühlzylinder und den oberen Behälter sorgfältig waschen, dabei alle Produktrückstände mit einem sauberen, in Desinfektionslösung getränkten Schwamm entfernen (siehe Abb. 20).
- Dieselben Vorgänge mit einem in sauberem Wasser getränkten Schwamm wiederholen und sorgfältig alle Oberflächen mit einem sauberen Tuch abtrocknen.
Abb. 41
Abb. 42
Abb. 43
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 52/58
Nach der gründlichen Reinigung und Desinfektion können die Komponenten wieder eingebaut werden.
Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr
wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten
und Schäden zu verhindern.
Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein
zugelassenes Schmiermittel erforderlich
(Vaseline).
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Teile
korrekt gewaschen und desinfiziert wurden, und
dass das mit der Montage beauftragte Personal
zuvor die Hände und Unterarme gründlich
gewaschen und desinfiziert hat.
- Die Spirale sorgfältig in den Zylinder einsetzen und dabei muss der hintere Schaft perfekt in seine Aufnahme im Inneren des Zylinders passen (Abb.21).
!ACHTUNG!
Ergreifen Sie während des Einsetzens der
Spirale des Zylinders beide Gleitschuhe, wie
angegeben, so dass sie geschlossen gehalten
werden und so das Einsetzen in das Innere des
Zylinders erlauben.
- Den Ausgabehahn erneut einbauen und dabei eine dünne Vaselineschicht auf den Hahn auftragen, um das Gleiten des Hahns zu erleichtern, und ihn bis zum Anschlag einschieben.
!ACHTUNG!
Schwergängiges Gleiten des Hahns
beeinträchtigt die Dichtheit desselben.
- Die Dichtung des vorderen Flansches sorgfältig schmieren und erneut einbauen; dabei darauf achten, dass der Zentrierbolzen des Rührers in seiner Aufnahme einrastet (Abb.22).
- Den Flansch blockieren und alle vier Befestigungsknöpfe ganz anschrauben; dabei darauf achten, einen nach dem anderen abwechselnd zu drehen und anzuziehen, so dass eine falsche Kupplung vermieden wird.
- Die Abtropfschale wieder einsetzen (Abb.23).
Abb. 44
Abb. 45
Abb. 46
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 53/58
DESINFEKTION
Sollte das Gerät nach einer sorgfältigen Reinigung und Desinfektion, wie in Kapitel 9 beschrieben, für einige Tage nicht benutzt werden, muss es bei seiner Wiederinbetriebnahme erneut wie im Folgenden beschrieben desinfiziert werden.
- Den Deckel anheben.
- Den oberen Behälter mit Wasser und einem für Lebensmittel zugelassenem Desinfektionsmittel (AMUCHINA®) unter aufmerksamer Befolgung der vom Hersteller angegebenen genauen Dosierung füllen.
- Die Maschine in der Modalität Wäsche in Betrieb setzen und für die vom Hersteller angegebene, notwendige Zeit einwirken lassen.
WICHTIG
Lassen Sie das Desinfektionsmittel nicht
länger als vom Hersteller vorgeschrieben
im Behälter.
- Zum Entleeren des Behälters mindestens 10 Mal den Hahn öffnen und schließen, um auch den Ausgabebereich des Produkts zu desinfizieren.
- Gründlich ausspülen und dabei die gleichen Vorgänge wiederholen. Hierzu jedoch nur sauberes Wasser anstelle der Desinfektionslösung verwenden.
- Nach Abschluss dieses Vorgangs ist die Maschine einsatzbereit.
10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
Achtung
Es ist Pflicht, das Gerät vor jeglichem
Vorgang der Wartung auszuschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Reinigung des Kondensators
Um die Funktionstüchtigkeit der Kühlanlage gewährleisten zu können, ist es unerlässlich, mindestens ein Mal im Monat oder jedes Mal
wenn das Niveau der Verstopfung es notwendig macht, eine sorgfältige Reinigung
des Kondensators auszuführen.
Für den Zugang zum Kondensator:
- Das Gerät spannungsfrei schalten, indem der Hauptschalter abgeschaltet wird und den Netzstecker ziehen.
- Den Kondensator unter der Maschine mit einem Sauger reinigen, bis der ganze Staub beseitigt ist.
WICHTIG
Verwenden Sie keine Schraubendreher
oder andere spitze Gegenstände, um den
Schmutz zwischen den Kondensatorrippen
zu entfernen.
Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 54/58
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen
DICHTUNG VORDERER FLANSCH
Die Dichtung auf dem vorderen Flansch muss je nach Verschleiß und Niveau der Wartung und Schmierung alle sechs Monate ausgewechselt werden.
HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE)
Die O-Ringe des Ausgabehahns sind bei Anzeichen von Verschleiß auszuwechseln. Diese Dichtungen müssen bei jedem Zusammenbau nach der Reinigung des Geräts geschmiert und sorgfältig auf Verschleiß geprüft werden, um unerwünschte Undichtigkeiten zu vermeiden.
Winterlagerung
Um das Gerät während der saisonbedingten Nichtbenutzung im Winter angemessen zu schützen, muss es wie nachfolgend beschrieben gelagert werden:
- Gerät von allen Energiequellen trennen.
- Alle Bauteile, die mit dem Produkt in Berührung kommen, ausbauen, reinigen und desinfizieren, wie in Kapitel 9 beschrieben.
- Auch die Außenverkleidungen reinigen.
- Das Gerät sorgfältig wieder zusammenbauen.
- Das vollständig montierte Gerät zum Schutz vor Staub und anderen Schadstoffen mit seiner Originalverpackung abdecken.
Produktlagerung
Die Aufbewahrung des Produkts ist von der Lagerungstemperatur und -dauer abhängig, deshalb ist es zwingend erforderlich, auf die Anleitungen und die Herstellerangaben Bezug zu nehmen, um mögliche Gesundheitsrisiken, die auf einen Verfall des falsch aufbewahrten Produkts zurückzuführen sind, zu vermeiden.
11. HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden an Personen, Gegenständen oder Tieren, die auf eine Missachtung der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und insbesondere der Installations-, Gebrauchs- und Wartungsvorschriften für das Gerät zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Ungenauigkeiten infolge von Druck-, Schreib- oder Übersetzungsfehlern im vorliegenden Handbuch; er behält sich vor, alle Änderungen vorzunehmen, die er für notwendig und nützlich ansieht, auch im Interesse des Benutzers, soweit diese nicht die Funktionalität und Sicherheit beeinträchtigen.
- Das Gerät an einem trockenen Ort positionieren.
Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 55/58
12. LEITFADEN ZUR PROBLEMLÖSUNG
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kühlt nicht oder nur teilweise, obwohl der Kompressor funktioniert
Mangelnde Luftzirkulation um das Gerät
Das Gerät funktioniert in Modalität Wäsche
Das Lüfterrad funktioniert nicht
Kältemittelverluste
Mindestens 20 cm Freiraum um die
Maschine lassen und nicht in der Nähe von anderen Wärmequellen installieren
Die Kühlanlage durch Deaktivieren der Modalität Wäsche und Aktivieren der Kühlung in Betrieb setzen.
Die elektrischen Anschlüsse prüfen, falls notwendig das Lüfterrad ersetzen.
Die Leckstelle suchen und beheben; die Anlage neu befüllen
Das Gerät kühlt nicht oder nur teilweise; der Kompressor funktioniert nicht
Die elektrischen Teile des Kompressors funktionieren nicht
Abgetrennte elektrische Anschlüsse
Der Kompressor ist defekt.
Defekte Bauteile auswechseln
Die elektrischen Anschlüsse prüfen
Den Kompressor auswechseln
Lautes Betriebsgeräusch des Geräts
Die Spirale und alle ihre Teile wurden nicht korrekt montiert
Die Lüfterschaufeln stoßen gegen innere Bauteile
Die Spirale ausbauen und die Teile korrekt zusammenbauen
Überprüfen und beheben
Der Hauptschalter steht auf ON, die Maschine funktioniert jedoch nicht
Der vordere Flansch wurde nicht korrekt positioniert
Abgetrennte elektrische Anschlüsse
Der Schalter ist defekt
Die Elektronikkarte ist defekt
Der Motor des Rührers defekt
Den vorderen Flansch korrekt positionieren
Die elektrischen Anschlüsse prüfen
Den Schalter auswechseln
Die Elektronikkarte auswechseln
Den Motor des Rührers austauschen
Die Maschine funktioniert und der obere Behälter ist voll an flüssigem Produkt, aber aus dem Hahn tritt nichts aus.
Der Verbindungsschlauch zwischen dem oberen Behälter und dem Zylinder ist verstopft.
Das Produkt im Inneren des Zylinders ist zu dickflüssig.
Den Verbindungsschlauch prüfen und säubern
Die Ursachen der übermäßigen Eindickung der Mischung festlegen, beheben, das Produkt ersetzen und die Maschine erneut starten.
Der Ausgabehahn tropft Der Hahn wurde nicht richtig
eingebaut
Der Hahn lässt sich nicht bewegen
Die O-Ringe sind beschädigt oder
abgenutzt
Den Hahn ausbauen und korrekt einbauen
Den Hahn und seine Aufnahme reinigen und mit dem mitgelieferten Vaselinefett schmieren
Die O-Ringe ersetzen
Das Rührwerk dreht nicht
Der vordere Flansch wurde nicht korrekt montiert
Abgetrennte elektrische Anschlüsse
Die Elektronikkarte ist defekt
Der Motor des Rührers ist defekt
Den vorderen Flansch korrekt montieren
Die elektrischen Anschlüsse prüfen
Die Elektronikkarte auswechseln
Den Motor des Rührers austauschen
Lautes Betriebsgeräusch während der Rührwerkdrehung
Die Einheit Spirale-Gleitschuhe Schaber und die hintere Dichtungsbuchse wurden nicht korrekt montiert
Die Einheit des Rührwerksystems ausbauen und korrekt einbauen
ANMERKUNG: Die folgenden Eingriffe
müssen von einem qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.
Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 56/58
13. WIRING DIAGRAM
Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 57/58
ASSISTENZA TECNICA ITALIA
Mail: info@service-k.it
Tel. 059782884
Conforme alla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE IT13060000008071.”
Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 58/58
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE
intcustcare@spm-ice.it
+39 059781761
Company
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001
Loading...