
Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 1/58
MP
Manuale d’uso e manutenzione
Pag.3
Operator’s manual
Page 21
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
S.39

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 2/58

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 3/58
Pubblicazione emessa da:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Edizione:03/2016
Revisione: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche
parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si
riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale:
è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in
conformità ai requisiti essenziali di sicurezza;
è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni
tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza;
deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di
proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un
prodotto di qualità che sicuramente
risponderà alle Sue aspettative.
RingraziandoLa per la preferenza accordataci,
la invitiamo cortesemente a prendere attenta
visione del presente manuale d’uso e

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 4/58
INDICE
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................5
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............5
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO5
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................5
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................6
6. POSIZIONAMENTO ....................................7
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA ................................................8
8. OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E
MODALITA’ D’USO ..................................9
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........12
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....17
Pulizia del condensatore ................................. 17
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 18
Stoccaggio invernale ....................................... 18
Stoccaggio prodotto ........................................ 18
11. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ ....18
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ...............................................19
13. WIRING DIAGRAM...................................56

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 5/58
1. AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione
è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
essere conservato per qualsiasi
consultazione. Salvo diversa indicazione, il
presente manuale è rivolto all’operatore
(personale che usa quotidianamente
l’apparecchio) e al manutentore (personale
qualificato per installazione e/o
manutenzione). Le parti del manuale
rivolte solo al manutentore verranno
opportunamente evidenziate. Leggere
attentamente le avvertenze contenute nel
presente manuale prima di installare ed
utilizzare l’apparecchio. Il presente
apparecchio è stato progettato per la
produzione di granite e prodotti similari. Al
momento del ricevimento di questo
apparecchio assicurarsi che il codice di
identificazione dello stesso corrisponda a
quello da Voi ordinato e riportato sempre
sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero
di matricola progressivo. Questo
apparecchio è destinato solo ed
esclusivamente all’uso per il quale è stato
concepito ed il costruttore non può essere
ritenuto responsabile per eventuali danni
dovuti ad un uso improprio.
Il presente apparecchio non è da intendersi
adatto all’uso da parte di bambini di età
inferiore agli 8 anni e di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e
sanitizzazione non possono essere
effettuate da bambini se non attentamente
supervisionati.
Il presente apparecchio non è adatto
all’uso esterno. Il presente apparecchio
non è adatto all’installazione in luoghi in
cui può essere utilizzato un getto d’acqua.
Il presente apparecchio deve essere
installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato. Non
posizionare bombole con gas infiammabile
vicino a questa apparecchiatura.
Questa apparecchiatura è stata progettata
per applicazioni quali:
- Aree cucina per staff in negozi, uffici
o altri ambienti lavorativi;
- Aree comuni in hotel, motel o altri
ambienti residenziali in genere;
- Bed and breakfast, catering ed
applicazioni simili
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo
si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
- 1 vaschetta raccogli gocce.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL
TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
!Attenzione!
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 6/58
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Va, invece, evitato di:
- rovesciare l’apparecchio;
- trascinare l’apparecchio con funi od altro;
- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al
suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia
asciutto e con temperature comprese tra 0°C e
40 °C. Con l'imballo originale è possibile
sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo
cura di mantenere la posizione verticale indicata
dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta
matricola applicata all’interno dell’apparecchio e
qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
• Modello;
• Numero di matricola;
• Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
• Assorbimento max in Watt;
• Corrente max in Amp;
• Peso in kg;
• Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 32°C.
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio
sono:
MP
• Altezza 80 cm.
• Larghezza 36 cm.
• Profondità 70 cm.
• Peso 70 kg.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali
inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli
interventi; suggeriamo perciò di leggere
attentamente il presente manuale, prima di
contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non
può essere smaltito come rifiuto comune, ma
deve essere smaltito secondo quanto stabilito
dalla direttiva europea 2003/108/EC (Waste
Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e
dalle legislazioni nazionali derivanti, per
prevenire possibili conseguenze negative per
l'ambiente e per la salute umana.
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,
contattate il punto vendita presso cui avete
acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio
post vendita.

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 7/58
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di
manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti
gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE!
Tutti gli elementi dell’imballaggio non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie
piatta facendo in modo che la carrozzeria
dell’apparecchio sia ben areata, lasciare almeno
25 cm sul lato sinistro in modo da permettere il
controllo e rimozione del cassettino di raccolta
ed almeno 20 cm di spazio libero su tutti gli altri
lati in modo da permettere una buona areazione
(fig.2). Installare l’apparecchio in un ambiente
asciutto ed evitare di installarlo vicino a fonti di
calore. La temperatura ambiente di utilizzo
macchina deve essere compresa tra i 24°C
e i 32°C.
c) Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricola e che la potenza disponibile sia
adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.
Inserire la spina in una presa di corrente munita
del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo
le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto
di tali indicazioni può compromettere la
funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Fig. 1
Fig. 2

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 8/58
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione, come già spiegato nel
paragrafo precedente, è necessario che per
la Vostra sicurezza prendiate attenta
visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia
effettuato ad un impianto dotato di un
efficace messa a terra come previsto dalle
vigenti normative di sicurezza (fig.3).
Il costruttore non può essere quindi
considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancata messa a terra
dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche
sulla targhetta di ogni singolo apparecchio,
i dati di targa rimpiazzano sempre quelli
riportati sul presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e
sicura installazione, predisporre
un’apposita presa comandata da un
interruttore magnetotermico con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3mm, conforme alle vigenti normative
nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o
prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per
tutta la sua lunghezza non venga in nessun
modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre
staccato l’interruttore generale, afferrare
la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE
SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO
SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 9/58
8. OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E
MODALITA’ D’USO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE AL CAPITOLO 9
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, lo
sciroppo con acqua secondo le indicazioni del
produttore (vedi figura 4); non versare mai
polveri secche, cristalli o sciroppo concentrato
direttamente nella vasca vuota.
!ATTENZIONE!
Accertarsi che la miscela abbia un contenuto di
zucchero di circa il 13-14%; una minor
concentrazione può seriamente danneggiare gli
organi miscelatori ed i motori stessi.
NON USARE MAI SOLO ACQUA.
!ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la macchina con prodotti
diversi da quelli specifici per granita, il mancato
rispetto di questa indicazione potrebbe
danneggiare irreparabilmente alcuni componenti
della stessa o far si che la macchina non
funzioni correttamente.
- Rimuovere il coperchio della vasca superiore
(fig.5).
- Versare il prodotto nella vasca superiore
(fig.6) ed attendere che defluisca all’interno del
cilindro di congelamento considerando che la
capienza del cilindro è di circa 8 litri mentre
quella della vasca superiore è di circa 10.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 10/58
- Riposizionare il coperchio sulla vasca, inserire
la spina ed attivare l’interruttore generale A
(fig.7).
- Posizionandolo sul fiocco di neve si attiverà
l’impianto frigorifero in modalità defrost o in
modalità granita a seconda della posizione
dell’interruttore B (fig.7 ed 8).
- Posizionandolo sul simbolo del lavaggio (wash
con le goccioline) verrà attivata solamente la
rotazione dell’organo di miscelazione e
l’impianto frigorifero rimarrà disattivato (fig.7 ed
8).
- Come già anticipato, posizionando il tasto B
sul simbolo della granita, la macchina lavorerà
in modalità congelamento portando la granita
alla consistenza impostata, posizionandolo
invece sul simbolo del defrost, l’impianto
frigorifero manterrà la temperatura secondo le
impostazioni del termostato interno (fig.8).
- Regolazione della consistenza: per variare
la consistenza del prodotto, agire sul pomello di
regolazione collocato sul retro della parte
superiore della macchina (fig. 9); ruotandolo in
senso orario, il prodotto diventerà meno denso,
ruotandolo invece in senso antiorario, il prodotto
diventerà più denso.
!Attenzione!
Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza
del prodotto da erogare (più o meno denso) e
non agisce assolutamente sulla temperatura di
raffreddamento dello stesso.
- Quando il livello della granita all’interno della
vasca è sotto il livello minimo sul frontale si
accende la spia C (fig.7); onde evitare che ci sia
una eccessiva formazione di ghiaccio all’interno
del cilindro, è necessario procedere al rabbocco
del serbatoio superiore.
!ATTENZIONE!
Il mancato ripristino del livello prodotto può
causare seri danni all’apparecchio.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 11/58
- Per erogare il prodotto, posizionare il bicchiere
sotto al rubinetto e tirare la leva come mostrato
in figura 10.
!ATTENZIONE!
Spingendo il tasto accensione sulla posizione
con il fiocco di neve, l’impianto frigorifero entra
in funzione; onde evitare che l’apparecchio si
danneggi, prima di attivarlo assicurarsi sempre
di aver già introdotto il prodotto in vasca e non
operare mai con la vasca vuota in queste
condizioni.
Fig. 10

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 12/58
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento
dell’apparecchio e di rispettare le vigenti
normative sanitarie, è indispensabile effettuare
frequentemente e dettagliatamente le
operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in
seguito, assicurandosi sempre che la persona
adibita a tali operazioni, si sia in precedenza
lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio
(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni
prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica, gomma
ed acciaio inox, il mancato rispetto di
queste procedure può provocare rischi alla
salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in
modo da rispettare le leggi federali, statali o
locali, in termini di frequenza di pulizia e
conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali
per impedire la formazione di batteri e
mantenere così la macchina in ottime condizioni
igieniche.
Si consiglia di eseguire tali procedure
quotidianamente e comunque rispettando
sempre le normative in vigore.
Né la casa costruttrice della macchina, né il
quella produttrice del preparato alimentare
introdotto nella stessa, possono essere ritenute
responsabili per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
presente manuale e concernenti specialmente le
avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione
dell’apparecchio.

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 13/58
- Disattivare l’impianto frigorifero portando il
tasto A sulla posizione di lavaggio.
- Munirsi di un comune prodotto adatto alla
disinfezione di oggetti in acciaio inox, plastica e
gomma (AMUCHINA®).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del prodotto utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
conservazione dello stesso.
- Rimuovere il coperchio come mostrato in
figura 11.
- Svuotare il cilindro di congelamento dal
prodotto residuo agendo sulla leva di erogazione
fino ad esaurimento.
- Riempire la vasca superiore con acqua calda
(fig.12) ed attendere alcuni minuti.
- Svuotare il cilindro e ripetere le stesse
operazioni finché dallo stesso non esce acqua
limpida (fig.13).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 14/58
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Posizionare l’interruttore generale A sulla
posizione neutra e disconnettere il cavo di
alimentazione dalla rete.
- Svitare i pomelli di fissaggio e rimuovere la
flangia frontale (fig. 14 e 15).
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani
prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Premere contemporaneamente sulle due alette
di blocco Q e sollevare il rubinetto I per estrarlo
dalla propria sede (vedi fig.16).
- Smontare il rubinetto tenendo premuto verso il
basso il corpo L sfilando al leva R dalla propria
sede (vedi fig.17).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring
e le loro sedi; il non rispetto di questa
prescrizione può provocare rischi alla
salute delle persone.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 15/58
- Estrarre la spirale di miscelazione (fig.18).
- Rimuovere dalla vasca superiore il galleggiate.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce tirandola
leggermente verso l’esterno (fig.19) e lavarla
accuratamente con acqua calda e detersivo per
stoviglie.
- Lavare accuratamente ognuno di questi
componenti con acqua calda e detersivo per
stoviglie.
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte
nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i
tempi di immersione suggeriti dal produttore
dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di
disinfezione, sciacquare attentamente ogni
componente con acqua pulita ed asciugare con
un panno pulito.
- Lavare accuratamente il cilindro di
congelamento e la vasca superiore, rimuovendo
ogni residuo di prodotto con una spugna pulita
imbevuta di sanitizzante (vedi fig.20).
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna
imbevuta di acqua pulita ed asciugare
accuratamente tutte le superfici con un panno
pulito.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 16/58
Una volta eseguite accuratamente tutte queste
operazioni di pulizia e sanificazione, si può
procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavata e sanitizzata le mani e gli
avambracci.
- Inserire la spirale con cura nel cilindro facendo
in modo che il codolo posteriore entri
perfettamente nella sua sede all’interno del
cilindro (fig.21).
!ATTENZIONE!
Durante l’inserimento della spirale all’interno del
cilindro afferrare entrambi i pattini come
indicato in modo da mantenerli chiusi e
permettere così il loro inserimento all’interno del
cilindro.
- Rimontare il rubinetto avendo cura di
cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni
per agevolare lo scorrimento del rubinetto nella
propria sede fino a completo inserimento.
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Lubrificare accuratamente la guarnizione di
tenuta della flangia frontale e rimontarla
facendo in modo che il perno di centraggio
dell’agitatore vada ad accoppiarsi alla sua sede
(fig.22).
- Bloccare la flangia avendo cura di avvitare fino
in fondo tutti e quattro i pomelli di fissaggio ed
avendo cura di completare il serraggio in
maniera alternata ruotando e serrandoli uno alla
volta in maniera alternata in modo da evitare un
accoppiamento errato.
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce (fig.23).
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 17/58
SANITIZZAZIONE
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni
giorni dopo essere stata pulita e disinfettata
accuratamente come descritto nel capitolo 9, al
momento del riavvio è necessario effettuare le
operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare il coperchio.
- Riempire la vasca superiore di acqua e
prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso
alimentare (AMUCHINA®) seguendo
attentamente le dosi prescritte dalla ditta
produttrice dello stesso.
- Far funzionare la macchina in funzione
lavaggio e lasciare agire per il tempo
necessario, anch’esso specificato dal produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo
almeno 10 volte il rubinetto in modo da
sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le
stesse operazioni utilizzando però solo acqua
pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste
operazione la macchina è pronta per essere
utilizzata.
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento
dell’impianto frigorifero, è indispensabile
effettuare una buona pulizia del condensatore
almeno una volta al mese od ogniqualvolta
il livello di intasamento lo imponga.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio
disattivando l’interruttore generale e
scollegando il cavo di alimentazione;
- Pulire il condensatore situato sotto la
macchina con un aspiratore fino a quando non è
stata rimossa tutta la polvere.
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.

Data di emissione: Marzo, 2016 Revisione: 1 Pag. : 18/58
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
GUARNIZIONE FLANGIA FRONTALE
La guarnizione sulla flangia frontale va sostituita
ogni 6 mesi a seconda dello stato di usura e del
livello di manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione
prodotto, vanno sostituiti ogni volta che
appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno
lubrificate ogni volta che la macchina viene
rimontata dopo la pulizia e controllata
attentamente onde evitare perdite indesiderate.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di
inattività come l’inverno, è importante
immagazzinarla correttamente come descritto in
seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di
energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a
contatto con il prodotto come descritto nel
capitolo 9.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata
con l’imballo originale in modo che venga
protetta dalla polvere e da altri agenti
contaminanti.
Stoccaggio prodotto
Poiché la conservazione del prodotto utilizzato
dipende dalla temperature e dalla durata dello
stoccaggio, è assolutamente necessario fare
riferimento alle istruzioni ed alle specifiche del
produttore stesso in modo da evitare rischi alla
salute a causa del deperimento del prodotto
dovuto ad erronee condizioni di mantenimento.
11. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di
responsabilità per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose, animali in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nel presente manuale e concernenti
specialmente le avvertenze in tema di
istallazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
Il produttore non risponde delle eventuali
inesattezze imputabili ad errori di stampa, di
trascrizione o di traduzione contenute nel
presente manuale; si riserva di apportare quelle
modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche
nell’interesse dell’utilizzatore, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di
funzionalità e sicurezza.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 19/58
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore funziona
• Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
• La macchina sta funzionando in
modalità lavaggio
• La ventola non funziona
• C’è una perdita di refrigerante
• Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla
vicino ad altre fonti di calore
• Attivare l’impianto frigorifero disattivando
la modalità lavaggio ed attivando quella
di raffreddamento
• Verificare le connessioni elettriche, se
necessario sostituire la ventola
• Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore non
funziona
• Le parti elettriche del compressore
non funzionano
• Collegamenti elettrici disconnessi
• Il compressore è difettoso
• Sostituire i componenti che non
funzionano
• Verificare le connessioni elettriche
• Sostituire il compressore
La macchina è rumorosa • La spirale e tutte le sue parti non
sono state montate correttamente
• Le pale della ventola urtano alcuni
dei componenti interni
• Smontare la spirale e assemblare
correttamente le parti
• Verificare e sistemare
L’interruttore principale
è in posizione ON ma la
macchina non funziona
• La flangia frontale non è stata
posizionata correttamente
• Collegamenti elettrici disconnessi
• L’interruttore è rotto
• La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
• Posizionare correttamente la flangia
frontale
• Verificare le connessioni elettriche
• Sostituire l’interruttore
• Sostituire la scheda elettronica
Sostituire il motore agitatore
La macchina funziona e
la vasca superiore è
piena di prodotto liquido
ma dal rubinetto non
esce niente
• Il tubo di collegamento fra la vasca
superiore ed il cilindro è ostruito
• Il prodotto all’interno del cilindro è
troppo denso
• Controllare e liberare il tubo di
collegamento
• Stabilire le cause per cui la miscela si
addensa in maniera eccessiva, risolvere e
riavviare la macchina sostituendo il
prodotto.
Il rubinetto perde • Il rubinetto non è stato rimontato
correttamente
• Il movimento del rubinetto è
impedito
• Gli o-ring di tenuta sono
danneggiati o usurati
• Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
• Pulire il rubinetto e la sua sede e
lubrificare con il grasso di vaselina in
dotazione
Sostituire gli o-ring
Il mescolatore non gira • La flangia frontale non è montata
correttamente
• Collegamenti elettrici disconnessi
• La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
• Montare la flangia frontale correttamente
• Verificare le connessioni elettriche
• Sostituire la scheda elettronica
• Sostituire il motore agitatore
Il mescolatore risulta
rumoroso durante la
rotazione
• L’insieme spirale–
e boccola tenuta posteriore non è
stata montata correttamente
• Smontare e montare correttamente tutto
l’insieme del sistema di mescolamento
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 20/58

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 21/58
Published by:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Edition:03/2016
Revision: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
All reproduction rights of this manual are reserved to SPM DRINK SYSTEMS. Reproduction, even partial, is
prohibited.
Descriptions and illustrations relate to the specific machine/equipment in question. SPM DRINK SYSTEMS reserves
the right to introduce appropriate modifications to the machine/equipment in production at any time.
This manual:
is an integral part of the supply and must be read carefully in order that the machine is properly used, in
compliance with essential safety requirements
has been drafted in accordance with the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and provides the
technical information necessary to properly perform all procedures in conditions of safety
must be carefully preserved (protected in a transparent and waterproof cover to avoid deterioration) and
must accompany the machine throughout its life, including any changes of ownership. In case of loss or
damage, it is possible to request a copy from SPM DRINK SYSTEMS, reporting the data shown on the
identification plate
SPM DRINK SYSTEMS declines any responsibility for improper use of the machine/equipment and/or for damage
caused by operations not provided for in this manual.
We would like to congratulate you for having
chosen this high-quality product that we feel
sure will meet all your expectations.
We thank you for choosing our products and
we invite you to read this operator's manual
carefully.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 22/58
TABLE OF CONTENTS
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICE23
2. SUPPLIED WITH THE APPLIANCE ........23
3. ADVICE FOR TRANSPORT .....................23
4. ADVICE FOR LIFTING .............................23
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............24
6. POSITIONING ............................................25
7. CONNECTING TO MAINS POWER
SUPPLY .....................................................26
8. START-UP PROCEDURES AND METHOD
OF USE ......................................................27
9. DAILY CLEANING AND SANITISING...30
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE .....35
Cleaning the condenser ................................... 35
Checking and replacing the seals .................... 36
Winter storage ................................................. 36
Product storage................................................ 36
11. DISCLAIMER .............................................36
12. TROUBLESHOOTING GUIDE .................37
13. WIRING DIAGRAM...................................56

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 23/58
1. IMPORTANT WARNINGS AND
ADVICE
This operator's and installation manual is
an integral part of the appliance and
should be kept for future consultation.
Unless otherwise stated, this manual is
intended for the operator (staff using the
equipment on a daily basis) and maintainer
(staff qualified for installation and/or
maintenance). The parts of the manual
addressed only to the maintainer will be
highlighted accordingly. Carefully read the
instructions contained in this manual
before installing and using the appliance.
This appliance has been designed for the
production of slushes and similar products.
Upon receipt of this appliance make sure
that the identification code of the same
corresponds to that ordered by you and
appearing on all transport documents,
namely:
- "appliance name" followed by the serial
number. This appliance is intended solely
for the use for which it was designed and
the manufacturer cannot be held
responsible for any damage due to
improper use.
This appliance is not intended for use by
children under 8 years old nor by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, nor those lacking experience
and knowledge, unless they have been
supervised or instructed concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance. Cleaning and sanitising cannot
be carried out by children if not carefully
supervised.
This appliance is not suitable for outdoor
use nor for installation in places where jets
of water can be used. This appliance must
be installed in places where it can be
inspected by qualified staff. Do not place
inflammable gas cylinders near this
appliance.
This appliance is designed for applications
such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments
- Common areas in hotels, motels and
other residential environments
- Bed and breakfast, catering and
similar applications
2. SUPPLIED WITH THE APPLIANCE
At the time it is opened, inside the packaging
you will find the following items:
- This Operator's manual;
- Declaration of CE Conformity
- 1 tube of lubricant (vaseline);
- 1 drip tray;
- 1 brushes kit for easy cleaning.
3. ADVICE FOR TRANSPORT
To prevent the oil contained in the hermetic
compressor draining into the cooling circuit, the
device must be transported, stored and handled
in the upright position, following the instructions
on the packaging. If the appliance has been
accidentally, or intentionally for reasons of
transport, held in a non-vertical position it is
necessary, before starting up, to keep it for
about 3-4 hours in an upright position so that
the oil returns to the compressor.
4. ADVICE FOR LIFTING
Each appliance is equipped with a special
wooden pallet that allows it to be moved using
the usual vehicles for handling and lifting.
Attention
Never lift the appliance alone, always seek
the help of another operator.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 24/58
To avoid damage to the appliance, loading and
unloading operations should be carried out with
particular care. It is possible to lift the appliance
with forklifts, motorised or manual, placing the
forks under the appliance.
The following operations should always be
avoided:
- overturning the appliance
- dragging the appliance with ropes or similar
means
- lifting the appliance with slings or ropes
- shaking or jolting the appliance and its
packaging
The appliance must be stored in a dry place with
temperatures from 0°C to 40°C. In the original
packaging up to 2 appliances can be stacked on
top of each other, taking care to maintain the
vertical position, as shown by the arrows on the
packaging.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical characteristics of the
appliance
All technical and electrical characteristics of the
appliance are shown on the data plate inside the
appliance and reproduced below.
The plate indicates:
• Model
• Serial number
• Electrical characteristics - volts/Hz
• Max consumption - watts
• Max current - amps
• Weight - kg
• Ambient operating temperature for the
appliance is between 24 and 32°C.
The dimensions of the appliance are:
U-go
• Height 80 cm
• Width 36 cm
• Depth 70 cm
• Weight 70 kg
Noise
A-weighted equivalent continuous sound
pressure level is less than 70 dB.
In case of breakdown:
In most cases, technical problems can be
resolved with minor interventions. We therefore
recommend you to read this manual carefully
before contacting the manufacturer or service
centre.
Disposal
Important
The packaging must be kept out of the reach of
children as it represents a potential
safety/health hazard.
Important
For the sake of the environment, do not dispose
of the packaging, but keep it so that you can
reuse it if necessary (i.e. winter storage).
The
symbol means that the appliance
cannot be disposed of as common waste. It
must be handled in compliance with the
provisions of European directive 2003/108/EC
(Waste Electrical and Electronic Devices - WEEE)
and the resulting national legislation, in order to
prevent any potential damage to the
environment and to avoid health risks.
For correct disposal of the appliance, contact the
store at which you bought the appliance or our
after-sales service.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 25/58
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Installation and subsequent maintenance
operations must be carried out by staff
qualified and trained in the use of the
appliance in accordance with the
regulations in force.
a) After removing the packaging, preserve all
parts of it for winter storage and ensure the
integrity of the appliance (fig. 1).
!IMPORTANT!
The packaging must be kept out of the
reach of children as it represents a
potential safety/health hazard.
b) Place the appliance on a solid and flat surface
leaving 25 cm on the left side in order to allow
the collecting drawer removal and 20 cm on all
others sides so that the body of the appliance is
well ventilated. Install the appliance in a dry
area and avoid installing it near heat sources.
The ambient operating temperature should
be between 24°C and 32°C.
c) check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the data plate and the power
available is appropriate for the requirements of
the appliance.
Insert the plug into an earthed socket, avoiding
multiple sockets.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
"CONNECTING TO MAINS POWER SUPPLY"
SECTION CAREFULLY.
d) The installation must be performed according
to the manufacturer's instructions. Failure to
comply with these instructions may impair
operation of the appliance.
Important
Earthing is necessary and required by law.
Before carrying out any cleaning or
extraordinary maintenance be sure to
disconnect the appliance from the mains by
removing the power plug.
In case of breakdown or malfunction switch off
the appliance and unplug it.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 26/58
7. CONNECTING TO MAINS POWER
SUPPLY
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Before inserting the plug into the power
socket, as already explained in the
previous section, it is necessary that you
carefully read the following instructions for
your own safety:
- Make sure the connection is made to a
system with an effective earth as required
by current safety standards (fig. 3).
The manufacturer cannot be held
responsible for any damage caused by
failure to earth the system.
- Always check the electrical specifications
on the data plate of each appliance which
will always supersede those shown in this
manual.
- It is essential, for proper and safe
installation, to provide a socket controlled
by a circuit breaker with contact opening
distance equal to or greater than 3 mm, in
accordance with applicable national safety
regulations (fig. 3).
- Never use extension cables or multiple
sockets.
- Make sure that the power lead is not
crushed in any way along its full length.
- To remove the plug, having always first
disconnected the main switch, grasp the
plug and pull gently.
Important
IF THE POWER LEAD IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR BY
ITS SERVICE CENTRE OR BY A SUITABLY-
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID
HAZARDS.
Fig. 3

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 27/58
8. START-UP PROCEDURES AND
METHOD OF USE
!ATTENTION!
BEFORE STARTING THE APPLIANCE THE FIRST
TIME, CARRY OUT THE CLEANING AND
SANITISING PROCEDURES DESCRIBED IN
CHAPTER 9.
- Dilute and mix the product in a separate
container according to the manufacturer’s
instructions (see fig.4); never pour dry powder,
crystals, or concentrate into a dry bowl.
Caution
Make sure that the mixture has a sugar content
near the 13-14%; a lower concentration could
seriously damage the mixing parts, as well as
the gear motors.
NEVER USE ONLY WATER.
!ATTENTION!
Never use the appliance with unsuitable
products different from the specific slush ones.
Failure to observe this instruction may cause
irreparable damage to components of the
appliance or causing unexpected performances
during the functioning.
- Remove the top tank lid (fig. 5).
- Pour the mix obtained into the upper tank
(fig.6) and wait until it has drained into the
freezing cylinder considering that the cylinder
capacity is almost 8 litres while the upper tank
one is almost 10.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 28/58
- Restore the lid back in place, insert the plug
into the main and switch on the main switch A
(fig.7).
- Switching the button A on the snowflake
position the refrigerating system will be
activated in freeze or defrost mode depending
on the B switch position (fig.7 and 8).
- Switching the button A on the wash position,
only the mixing unit rotation will be activated
while the refrigerating system will be off (fig.7
and 8).
- As already anticipated, if the B switch will be
on the slush position, the machine will work in
freeze mode in order to produce slush at the set
consistency; if the B switch will be placed on the
defrost position, the machine will work in
defrost mode keeping the product at a low
positive temperature set by the internal
thermostat (fig.8).
Adjusting the consistency: to alter the
consistency of the product, turn the screws
located on the back of the machine in the
following way: clockwise to make the product
less dense, counter clockwise to make the
product denser (see figure 9).
!Important!
This device only changes the consistency of the
product to be dispensed. It does not affect the
cooling temperature of the product.
!Caution!
When the level of the slush inside the upper
tank is below the minimum the C light turns on
on the machine front side; to prevent the
product from becoming too thick inside the
freezing cylinder, it is necessary to refill the
upper tank. Failure to do so could damage some
mechanical components of the unit.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 29/58
- To dispense, place a glass under the tap and
pull the lever as shown in fig. 10.
!ATTENTION!
On pushing the power button on the snowflake
position, the cooling system comes into
operation. To prevent the appliance being
damaged, always make sure you have already
introduced the mix into the tank before
activating the cooling system. Never activate it
with the tank empty.
Fig. 10

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 30/58
9. DAILY CLEANING AND SANITISING
In order that the appliance always functions
correctly and to comply with the applicable
hygiene regulations, it is essential to carry out
the procedures for cleaning and sanitising
described below frequently and step by step,
ensuring that the person performing such
operations has previously washed and
disinfected hands and forearms.
In the case of prolonged disuse (seasonal) of
the appliance, always perform these operations
before restarting the appliance.
Attention
To avoid the danger of electrical shock
during cleaning, do not spray water on the
switches and ensure that the internal
electrical components do not come into
contact with the water and products used.
Attention
To prevent the formation of bacteria only
use products approved for sanitising
plastic, rubber and stainless steel objects.
Failure to comply with these procedures
may result in risks to health.
NOTE: It is the responsibility of the operator to
be aware of current federal, state or local
regulations on the frequency of cleaning and
conservation of products used.
The procedures described below are essential to
prevent the formation of bacteria and keep the
appliance in good hygienic condition.
We recommend that you perform these
procedures daily and in any case in accordance
with current regulations.
Neither the manufacturer of the appliance, nor
the producer of the food preparation introduced
into it, shall be held liable for any damage that
may directly or indirectly occur to persons as a
result of failure to observe all the instructions
given in this manual, and especially concerning
the warnings regarding cleaning and sanitising
the appliance.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 31/58
- Switch off the cooling system by switching the
power button A on the wash position.
- Use a common product suitable for sanitising
stainless steel, plastic and rubber objects (such
as AMUCHINA® in Italy).
IMPORTANT:
Carefully follow the instructions of the
product used with regard to timing and
method of conservation.
- Remove the cover as shown in fig. 11.
- Empty the remaining product from the
freezing cylinder using the dispenser lever until
nothing further comes out.
- Fill the top tank with hot water (fig. 12) and
wait a few minutes.
- Empty the cylinder and repeat the same steps
until the water coming out is clear (fig. 13).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 32/58
Attention
To avoid risk of electrical shock or contact
with moving parts during dismantling and
reassembly, make sure all switches are in
the off position and that the power lead is
disconnected from the mains.
- Turn off the main switch A (neutral position)
and disconnect the power lead from the mains.
- Unscrew the security knobs and remove the
front flange (fig. 14 and 15).
- Wash and disinfect hands thoroughly before
performing cleaning operations.
- Simultaneously apply pressure to the two
securing tabs (Q), and lift the dispensing tap (I)
to pull it out of its fixed position (see figure 16).
- Disassemble the dispensing tap by keeping the
indicated part (R) pressed down and slipping off
the dispensing lever (L) (see figure 17).
- Thoroughly wash each single part with hot
water and mild dish washing detergent, rinse
well, and reassemble the parts.
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
o-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 33/58
- Extract the beater and all components
mounted on it (fig. 18).
- Remove the level float from the upper tank.
- Remove the drip tray by pulling it gently
outwards (fig. 19).
- Wash each of these components thoroughly
with hot water and washing-up liquid.
- Rinse well and dip each piece in the sanitising
product according to the doses and immersion
times suggested by its manufacturer.
- Once the correct times for sanitising have
been followed, thoroughly rinse all components
with clean water and dry with a clean cloth.
- Wash the freezing cylinder and top tank
thoroughly, removing any remaining product
with a clean sponge soaked in sanitizer (see fig.
20).
- Repeat the same operations with a sponge
soaked in clean water and dry all surfaces
thoroughly with a clean cloth.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 34/58
Once you have performed all these cleaning and
sanitising operations thoroughly, you can
reassemble the components.
The correct assembly of the appliance is very
important to prevent mix leakage and damage
to the appliance.
To assemble the appliance you must have an
approved lubricant (Vaseline) available.
Always make sure that all parts have been
properly washed and sanitised and that the
person carrying out the reassembly has
thoroughly washed and disinfected hands and
forearms.
- Insert the beater carefully into the cylinder
making sure that the rear shank fits perfectly in
its seat within the cylinder (fig. 21).
!ATTENTION!
During the insertion of the beater inside the
cylinder grasp both the scrapers as shown in fig.
22 in order to keep them in position during the
insertion.
- Reassemble the parts of the dispensing tap,
making sure that the gaskets (J) are lubricated
with Vaseline grease so that the tap slides
smoothly back into its fixed position, until it’s
completely inserted.
!Important!
The not perfect sliding of the tap
compromises its own seal.
- Carefully lubricate the sealing gasket of the
front flange and refit it back so that the locating
pin mates with its seat (fig. 22).
- Once you have correctly mounted the flange,
screw the security knobs right down tightening
them alternatively in order to avoid any risk of
wrong coupling.
- Place the float and the drip tray back into their
position.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 35/58
SANITISATION
If the appliance is not used for some days after
being thoroughly cleaned and sanitised as
described in Chapter 9, at restart the following
sanitising operations should be carried out.
- Take off the lid.
- Fill the top tank with water and sanitizer for
objects for food use (in Italy AMUCHINA®),
carefully following the doses prescribed by the
manufacturer of the same.
- Start the appliance in wash mode and leave
for the time specified by the manufacturer.
IMPORTANT
Do not leave the sanitizer in the tank for
periods in excess of those prescribed by
the manufacturer
- Empty the tank by opening and closing the tap
at least 10 times in order to sanitise the mix
flow zone too.
- Rinse thoroughly by repeating the same steps
but using only clean water in place of the
sanitizer.
- After carefully performing these operations the
appliance is ready for use.
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Attention
Before carrying out any maintenance, you
must switch off the appliance and unplug
the power lead from the socket.
Cleaning the condenser
In order to ensure good performance of the
cooling system, it is essential to clean the
condenser at least once a month, or
whenever the level of clogging
necessitates it.
To gain access:
- Switch off the power to the appliance by
turning off the main switch and disconnect the
power lead.
- Clean the condenser positioned under the
machine with a vacuum until all the dust has
been removed.
IMPORTANT
Never use a screwdriver or any other sharp
object to remove dirt accumulated between
the fins of the condenser.

Date of issue: March 2016 Revision 1 Page 36/58
Checking and replacing the seals
FLANGE SEAL
The front side flange seal should be replaced
every 6 months depending on the state of wear
and the level of maintenance and lubrication.
TAP (O-RING) SEALS
The o-ring seals of the dispensing tap should be
replaced whenever they appear worn. These
seals should be lubricated each time the
appliance is reassembled after cleaning and
checked carefully in order to avoid unwanted
leaks.
Winter storage
To protect the appliance during periods of
inactivity such as winter, it is important to store
it properly as described below:
- Disconnect the appliance from the power
source.
- Dismantle, wash and sanitise all parts in
contact with the mix as described in Chapter 9.
- Also clean the exterior panels.
- Reassemble all components carefully.
- Cover the completely-reassembled appliance
with the original packaging so that it is
protected from dust and other contaminants.
- Position the appliance in a dry place.
Product storage
Since the conservation of the product used
depends on the temperature and duration of
storage, it is absolutely necessary to refer to the
instructions and specifications of the
manufacturer in order to avoid health risks due
to deterioration of the product under incorrect
conservation conditions.
11. DISCLAIMER
The manufacturer declines any liability for
damage that may occur directly or indirectly to
persons, property and animals as a result of
failure to observe all the instructions given in
this manual and especially the warnings
concerning installation, use and maintenance of
the appliance.
The manufacturer is not liable for any
inaccuracies due to printing, transcription or
translation errors contained in this manual. The
right is reserved to make any necessary or
useful changes, also those in the interest of the
user, without compromising the essential
functional and safety features.

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 37/58
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
13.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not
cool, or cools only
partially, and the
compressor is running
• The space around the appliance is
inadequate for ventilation
• The appliance is operating in wash
mode
• The fan is not functioning
• There is a loss of coolant
• Allow at least 20 cm of free space around
the appliance and place it away from
other heat sources
• Turn on the cooling system by turning off
wash mode and activating cooling mode
• Check the electrical connections, if
necessary replace the fan
• Find the leak, eliminate it and recharge
the system
The appliance does not
cool, or cools only
partially, and the
compressor is not
running
• Electrical components of the
compressor are not functioning
• Some electrical connections are
disconnected
Defective compressor
• Replace non-functioning components
• Check electrical connections
• Replace the compressor
The appliance is noisy • The beater and its components
have not been installed correctly
• The fan blades are impacting
internal components
• Dismantle the beater and reassemble the
parts correctly
• Check and adjust
The main switch is in the
ON position but the
appliance does not run
• The front flange has not been
positioned correctly
• Some electrical connections are
disconnected
• The switch is broken
• The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
• Correctly position the front flange
• Check electrical connections
• Replace the switch
• Replace the electronic panel
• Replace the agitator motor
The appliance is running
and the top tank is filled
with liquid product but
nothing comes out of
the tap
• The pipe connecting the upper tank
with the lower freezing cylinder is
clogged
• The mix in the cylinder is too dense
• Check and unclog the connecting pipe
• Establish why the mixture thickens
excessively, resolve the problem and
restart the appliance replacing the mix.
The tap is leaking • The tap has not been reassembled
correctly
• The movement of the tap is
impeded
• The O-ring seals are damaged or
worn
• Dismantle and reassemble the tap
correctly
• Clean the tap and its housing and
lubricate with the Vaseline supplied
• Replace the O-rings
The beater does not turn • The front flange is not mounted
correctly
• Some electrical connections are
disconnected
• The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
• Mount the front flange correctly
• Check electrical connections
• Replace the electronic panel
• Replace the agitator motor
The beater is noisy
during rotation
• The beater, scrapers and/or rear
seals are not fitted correctly
• Remove and install the mixing unit
components correctly
Buttons do not respond
to being pressed
• The keypad is defective
• The electronic panel is blocked or
defective
• Replace the keypad
• Turn the appliance off and on and if the
problem persists, replace the panel
NOTE: The following procedures must
be performed by qualified technical
staff

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 38/58

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 39/58
Veröffentlicht von:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Ausgabe:03/2016
Revision: 01
© 2016 – SPM Drink Systems
Die Vervielfältigung, auch auszugsweise, des vorliegenden Handbuchs ist verboten und alle Rechte sind SPM DRINK
SYSTEMS vorbehalten.
Die Beschreibungen und Abbildungen nehmen Bezug auf die betreffende spezifische Maschine/Anlage. SPM DRINK
SYSTEMS behält sich das Recht vor, zu jedem Zeitpunkt, jegliche, nach ihrem Ermessen notwendigen Änderungen
an der serienmäßigen Produktion vorzunehmen.
Das vorliegende Handbuch:
ist grundlegender Bestandteil der Lieferung und muss für einen korrekten Gebrauch gemäß den wesentlichen
Sicherheitsanforderungen aufmerksam gelesen werden;
wurde gemäß den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erarbeitet und führt die
notwendigen technischen Informationen auf, um korrekt alle Prozeduren unter Sicherheitsbedingungen auszuführen;
muss sorgfältig aufbewahrt werden (in einer transparenten und dichten Schutzhülle) und muss die Maschine
während seiner gesamten Lebensdauer, Eigentümerwechsel inbegriffen, begleiten. Im Fall von Verlust oder
Beschädigung ist es möglich, eine Kopie bei SPM DRINK SYSTEMS unter Angabe der auf dem Typenschild
angegebenen Daten zu beantragen.
SPM DRINK SYSTEMS lehnt jegliche Verantwortung für den unsachgemäßen Gebrauch der Maschine/Anlage
und/oder für Schäden, die aufgrund von Vorgängen verursacht werden, die nicht von diesem Handbuch vorgesehen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zur Wahl eines
Qualitätserzeugnisses und sind sicher, dass
es Ihre Erwartungen erfüllen wird.
Wir danken Ihnen, uns den Vorzug gegeben
zu haben und bitten Sie, die vorliegende
Gebrauchs- und Wartungsanleitung

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 40/58
INHALT
1. WICHTIGE HINWEISE UND
EMPFEHLUNGEN ...................................41
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES .............41
3. HINWEISE ZUM TRANSPORT ................41
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM
HUB ...........................................................41
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN .........42
6. AUFSTELLUNG .........................................43
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ .....44
8. VORGÄNGE DER INBETRIEBNAHME
UND GEBRAUCHSMODALITÄTEN ....45
9. TÄGLICHE REINIGUNG UND
DESINFEKTION .......................................48
10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG .....53
Reinigung des Kondensators........................... 53
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen ........ 54
Winterlagerung ............................................... 54
Produktlagerung .............................................. 54
11. HAFTUNGSAUSSCHLUSS .......................54
12. LEITFADEN ZUR PROBLEMLÖSUNG ..55

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 41/58
1. WICHTIGE HINWEISE UND
EMPFEHLUNGEN
Die vorliegende Gebrauchs- und
Installationsanleitung ist wesentlicher
Bestandteil des Geräts und ist für die
Konsultation aufzubewahren. Soweit nicht
anders angegeben, richtet sich das
vorliegende Handbuch an den Anwender
(Personal, das das Gerät täglich benutzt)
und an das Wartungspersonal (qualifizierte
Installateure und/oder
Wartungstechniker). Die nur für den
Wartungstechniker bestimmten Abschnitte
sind entsprechend gekennzeichnet. Lesen
Sie die Anweisungen des vorliegenden
Handbuches vor dem Gebrauch und der
Installation des Gerätes aufmerksam
durch. Das Gerät ist für die Herstellung von
Gramolatas und ähnlichen Produkten
bestimmt. Kontrollieren Sie beim Empfang
des Gerätes, dass die Bestellnummer
desselben der Ihrer Bestellung entspricht,
die immer auf den Versandpapieren
angegeben ist, d.h.:
- „Name des Geräts“ gefolgt von der
fortlaufenden Seriennummer. Dieses Gerät
ist ausschließlich für den Zweck bestimmt,
für den es konzipiert wurde. Der Hersteller
haftet nicht für eventuelle Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch.
Das vorliegende Gerät kann von Kindern
unter 8 Jahren oder Personen mit
beeinträchtigten körperlichen, geistigen
Fähigkeiten bzw. eingeschränkter
Wahrnehmung oder von Personen mit
unzureichender Erfahrung oder
notwendigen Kenntnis nur unter der
Bedingung ihrer Beaufsichtigung und
vorhergehenden Anleitung zum Gebrauch
hinsichtlich der sicheren Handhabung des
Geräts verwendet werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Desinfektion darf nicht von
Kindern ohne gewissenhafte Aufsicht
durchgeführt werden.
Das vorliegende Gerät ist nicht für den
Einsatz im Freien geeignet. Das
vorliegende Gerät darf nicht an Orten
installiert werden, an denen
Wasserstrahlen verwendet werden. Das
vorliegende Gerät muss an Orten installiert
werden, an denen es durch qualifiziertes
Personal überwacht werden kann. Stellen
Sie keine Flaschen mit entflammbarem Gas
in der Nähe des Geräts auf.
Dieses Gerät wurde für folgende
Anwendungen vorgesehen:
- Belegschaftsküchen in Geschäften,
Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen;
- Gemeinschaftsräume in Hotels,
Motels oder anderen
Wohnumgebungen im Allgemeinen;
- Bed and Breakfast, Catering und
ähnliche Anwendungen
2. AUSSTATTUNG DES GERÄTES
In der Ihnen ausgelieferten Verpackung finden Sie:
- Die vorliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung;
- die EG-Konformitätserklärung;
- 1 Tube Schmierfett (Vaseline);
- 1 Abtropfschale
3. HINWEISE ZUM TRANSPORT
Um zu verhindern, dass das Öl aus dem
hermetischen Kompressor in den Kältekreislauf
fließt, darf das Gerät laut Angaben auf der
Verpackung nur in senkrechter Position
transportiert, gelagert und gehandhabt werden.
Falls das Gerät versehentlich oder beim
Transport nicht aufrecht befördert wird, muss es
vor der Inbetriebnahme etwa 3-4 Stunden in
vertikale Position gestellt werden, damit das Öl
in den Kompressor zurückfließen kann.
4. NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM
HUB
Jedes Gerät wird auf einer Holzpalette geliefert,
auf der es unter Verwendung gewöhnlicher
Hubmittel angehoben und transportiert werden
kann.
!Achtung!
Versuchen Sie nicht, das Gerät allein
anzuheben, sondern bitten Sie einen
Mitarbeiter um Hilfe.

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 42/58
Beim Ver- und Entladen immer vorsichtig vorgehen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden. Es ist möglich,
das Gerät mit einem Gabelstapler mit Motor oder
manuell durch Einsetzen der Gabeln unter dasselbe
zu erheben.
Vermeiden Sie es,
- das Gerät umzukippen;
- das Gerät mit Seilen oder anderen Mitteln zu
ziehen;
- das Gerät mit Anschlagmitteln oder Seilen
anzuheben;
- das Gerät und seine Verpackung Vibrationen
oder Stößen auszusetzen.
Das Gerät in einem trockenen Raum bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40 °C lagern.
In der Originalverpackung dürfen höchstens 2
Geräte vertikal (siehe Pfeile auf der
Verpackung) übereinander gestapelt werden.
5. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Technische und elektrische Eigenschaften des
Gerätes
Alle technischen und elektrischen Kenndaten des
Gerätes sind auf dem nachfolgend abgebildeten
Typenschild im Inneren des Geräts aufgeführt.
Das Typenschild enthält folgende Angaben:
• Modell
• Seriennummer
• Elektrische Kenndaten in Volt/Hz;
• Max. Stromaufnahme in Watt
• Maximalstrom in A;
• Gewicht in kg
• Raumtemperatur des Maschinenstandorts
zwischen 24 und 32°C.
Die Außenmaße des Geräts sind:
MP
• Höhe 80 cm.
• Breite 36 cm.
• Tiefe 70 cm
• Gewicht 70 kg
Geräuschentwicklung
Der gewichtete äquivalente Dauerschallpegel
liegt unter 70 dB.
Störungen:
Eventuelle Betriebsstörungen können in den
meisten Fällen mit kleinen Eingriffen behoben
werden. Bitte lesen Sie die vorliegende
Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie den
Hersteller oder Kundendienst verständigen.
Entsorgung
Wichtig
Alle Verpackungsteile können gefährlich sein
und müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden.
Wichtig
Belasten Sie mit der Verpackung nicht die
Umwelt. Bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch (z. B. für die Lagerung in der
Wintersaison) auf.
Das Symbol weist darauf hin, dass das
Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern nach den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2003/108/EG (Waste
Electrical and Electronics Equipments - WEEE)
und den betreffenden erlassenen nationalen
Bestimmungen entsorgt werden muss, um
möglichen Umwelt- und Gesundheitsschäden
vorzubeugen.
Wenden Sie sich für die korrekte Entsorgung
des Gerätes an den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, oder an unseren AfterSales-Service.

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 43/58
Abb. 25
6. AUFSTELLUNG
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL
Die Installation und die späteren
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von
einer im Gebrauch des Gerätes geschulten
Fachkraft unter Beachtung der einschlägigen
Vorschriften ausgeführt werden.
a) Nach dem Auspacken alle
Verpackungsteile für die Winterlagerung
aufbewahren und die Unversehrtheit des
Geräts sicherstellen (Abb.1).
!WICHTIG!
Alle Verpackungsteile können gefährlich
sein und müssen für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
b) Das Gerät auf eine flache Oberfläche stellen und
dabei beachten, dass das Gehäuse des Geräts gut
belüftet ist; lassen Sie mindestens 25 cm auf der
linken Seite, um die Kontrolle und Entfernung des
Sammelkastens zu ermöglichen und mindestens 20
cm Freiraum auf allen anderen Seiten, um eine
gute Belüftung zu erlauben (Abb.2). Installieren Sie
das Gerät in einer trockenen Umgebung und
vermeiden Sie seine Installation in der Nähe von
Wärmequellen. Die Raumtemperatur des
Standorts der Maschine muss zwischen 24°C
und 32°C liegen.
c) Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt
und die verfügbare Leistung für die
Stromaufnahme des Gerätes angemessen ist.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose und verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen.
LESEN SIE FÜR WEITERE
VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE DEN
ABSCHNITT „ANSCHLUSS AN DAS
STROMNETZ".
d) Die Installation hat gemäß den
Herstelleranleitungen zu erfolgen. Eine Missachtung
dieser Vorgaben kann den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen.
Wichtig
Die Erdung ist erforderlich und gesetzlich
vorgeschrieben. Ziehen Sie vor jeder Reinigung
oder außerplanmäßigen Wartung den Netzstecker,
um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Das Gerät im Fall von Defekten oder
Betriebsstörungen ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Abb. 24

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 44/58
7. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
NUR FÜR WARTUNGSPERSONAL
Bevor Sie den Stecker an das Stromnetz
anschließen (vgl. Beschreibung im
vorausgehenden Abschnitt), beachten Sie
zu Ihrer Sicherheit folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
- Vergewissern Sie sich, dass die
elektrische Anlage, an die das Gerät
angeschlossen werden soll, entsprechend
den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen geerdet ist (Abb.
3).
Der Hersteller kann nicht für eventuelle
Schäden aufgrund fehlender Erdung der
Anlage haftbar gemacht werden.
- Überprüfen Sie immer die elektrischen
Spezifikationen auf dem Typenschild jedes
einzelnen Gerätes. Die Daten auf dem
Typenschild ersetzen auf jeden Fall die
Angaben des vorliegenden Handbuches.
- Für eine korrekte und sichere Installation
ist es unerlässlich, dass der Steckdose ein
Fehlerstromschutzschalter mit mindestens
3 mm Kontaktöffnung vorgeschaltet wird,
gemäß den geltenden nationalen
Sicherheitsvorschriften (Abb.3).
- Keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel verwenden.
- Das Netzkabel darf an keiner Stelle
gequetscht oder eingeklemmt werden.
- Schalten Sie immer den Hauptschalter
aus, bevor Sie den Netzstecker vorsichtig
aus der Steckdose ziehen.
Wichtig
EIN BESCHÄDIGTES NETZKABEL MUSS AUS
SICHERHEITSGRÜNDEN DURCH DEN
HERSTELLER ODER SEINEN
KUNDENDIENSTSERVICE ODER AUF JEDEN
FALL DURCH EINEN TECHNIKER MIT
GLEICHWERTIGER QUALIFIKATION ERSETZT
WERDEN.
Abb. 26

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 45/58
8. VORGÄNGE DER
INBETRIEBNAHME UND
GEBRAUCHSMODALITÄTEN
!ACHTUNG!
VOR DER ERSTNBETRIEBNAHME DES GERÄTS
SIND DIE IN KAPITEL 9 BESCHRIEBENEN
VORGÄNGE DER REINIGUNG UND DESINFEKTION
AUSZUFÜHREN.
- In einem Behälter getrennt den Sirup mit
Wasser nach den Anweisungen des Herstellers
(siehe Abbildung 4) verdünnen und mischen;
niemals trockenes Pulver, Kristalle oder
konzentrierten Sirup direkt in den leeren
Behälter füllen.
!ACHTUNG!
Versichern Sie sich, dass die Mischung einen
Zuckergehalt von ungefähr 13-14% enthält;
eine geringere Konzentration könnte die
Rührwerke und die Motoren selbst ernsthaft
beschädigen.
VERWENDEN SIE NIEMALS NUR WASSER.
!ACHTUNG!
Verwenden Sie die Maschine niemals mit
Produkten, die verschieden von den spezifischen
für Gramolata sind; die Nichtbeachtung dieser
Anweisung könnte einige ihrer Komponenten
irreparabel beschädigen oder die Maschine in
ihrer Funktionsweise beeinträchtigen.
- Den Deckel des oberen Behälters entfernen
(Abb.5).
- Das Produkt in den oberen Behälter füllen
(Abb.6) und abwarten, bis es in das Innere des
Gefrierzylinders fließt; dabei muss in Betracht
gezogen werden, dass das Fassungsvermögen
des Zylinders ungefähr 8 Liter beträgt, während
der obere Behälter ungefähr 10 Liter fasst.
Abb. 27
Abb. 28
Abb. 29

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 46/58
- Den Deckel wieder auf den Behälter
positionieren, den Stecker einsetzen und den
Hauptschalter A (Abb.7) betätigen.
- Durch seine Positionierung auf die
Schneeflocke aktiviert sich die Kühlanlage in
Modalität Defrost oder in Modalität Gramolata je
nach Position des Schalters B (Abb.7 und 8).
- Durch seine Positionierung auf das Symbol der
Wäsche (Wash mit den Tröpfchen) wird nur die
Drehung des Rührwerks aktiviert und die
Kühlanlage bleibt deaktiviert (Abb.7 und 8).
- Wie bereits angedeutet, arbeitet die Maschine
bei der Positionierung der Taste B auf das Symbol
der Gramolata in der Modalität Gefrieren, indem
sie die Gramolata auf die eingestellte Konsistenz
bringt; stattdessen behält die Kühlanlage durch
ihre Positionierung auf das Symbol Defrost, die
Temperatur gemäß den Einstellungen des
internen Thermostats bei (Abb.8).
- Einstellung der Konsistenz: Um die
Konsistenz des Produkts zu ändern, muss auf
den Einstellknopf auf der Rückseite des oberen
Teils der Maschine (Abb. 9) eingewirkt werden;
durch seine Drehung im Uhrzeigersinn wird das
Produkt flüssiger, während es durch die
Drehung im Gegenuhrzeigersinn dickflüssiger
wird.
!Achtung!
Diese Vorrichtung wirkt nur auf die Konsistenz
des auszugebenden Produkts ein (mehr oder
weniger dickflüssig) und beeinflusst in keiner
Weise seine Kühltemperatur.
- Wenn sich das Niveau der Gramolata im
Inneren des Behälters unter dem
Mindestfüllstand befindet, leuchtet auf der
Vorderseite die Kontrolllampe C auf (Abb.7); um
eine übermäßige Bildung von Eis im Inneren des
Zylinders zu vermeiden, ist es notwendig, den
oberen Behälter aufzufüllen.
!ACHTUNG!
Wenn das Niveau des Produkts nicht
wiederhergestellt wird, können schwere
Schäden am Gerät entstehen.
Abb. 30
Abb. 31
Abb. 32

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 47/58
- Um das Produkt auszugeben, den Becher unter
den Hahn positionieren und den Hebel wie in
Abbildung 10 gezeigt, drücken.
!ACHTUNG!
Durch Verschieben der Einschalttaste auf die
Position der Schneeflocke setzt sich die
Kühlanlage in Betrieb; versichern Sie sich immer
vor dem Start des Geräts, das Produkt bereits in
den Behälter gegeben zu haben um zu
vermeiden, dass es beschädigt wird, und
betreiben Sie es niemals mit leerem Behälter
unter diesen Bedingungen.
Abb. 33

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 48/58
9. TÄGLICHE REINIGUNG UND
DESINFEKTION
Für einen stets einwandfreien Betrieb unter
Beachtung der geltenden Gesundheits- und
Hygienevorschriften, ist eine regelmäßige und
sorgfältige Ausführung der nachfolgend
beschriebenen Vorgänge der Reinigung und
Desinfektion erforderlich; das mit dieser Aufgabe
beauftragte Personal ist anzuweisen, sich vor der
Arbeit die Hände und Unterarme zu waschen und
zu desinfizieren.
Nach einer längeren saisonbedingten
Nichtbenutzung müssen diese Vorgänge immer
ausgeführt werden, bevor die Maschine in
Betrieb gesetzt wird.
Achtung
Spritzen Sie bei der Reinigung kein Wasser
auf die Schalter und vermeiden Sie, dass
interne elektrische Bauteile mit Wasser
und Reinigungsmitteln in Berührung
kommen. Es besteht Stromschlaggefahr!
Achtung
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,
ausschließlich für die Desinfektion von
Kunststoff, Gummi und Edelstahl
zugelassene Mittel verwenden. Die
Nichtbeachtung dieser Prozeduren kann zu
Gesundheitsrisiken führen.
ANMERKUNG: Es obliegt der Verantwortung
des Anwenders, sich über die einschlägigen
Vorschriften zu informieren und die Bundes-,
Landes- und örtlichen Gesetze im Hinblick auf
die Häufigkeit der Reinigung und die Lagerung
der verwendeten Produkte einzuhalten.
Die nachfolgend beschriebenen Prozeduren sind
unerlässlich, um die Bildung von Bakterien zu
verhindern und so optimale hygienische
Bedingungen des Geräts aufrecht zu erhalten.
Es wird empfohlen, diese Prozeduren täglich
und jedenfalls immer unter Beachtung der
geltenden Vorschriften auszuführen.
Weder der Gerätehersteller noch der Hersteller
des verwendeten Lebensmittelkonzentrats
können für eventuelle direkte oder indirekte
Personenschäden haftbar gemacht werden, die
auf eine Nichteinhaltung der Anweisungen des
vorliegenden Handbuchs und insbesondere der
Reinigungs- und Desinfektionsvorschriften des
Geräts zurückzuführen sind.

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 49/58
- Die Kühlanlage deaktivieren, indem man die
Taste A auf die Position der Wäsche bringt.
- Benutzen Sie ein normales Mittel, das für die
Desinfektion von Gegenständen aus Edelstahl,
Kunststoff und Gummi geeignet ist
(AMUCHINA®).
WICHTIG
Für die Zeiten und Lagerung des
Reinigungs- und Desinfektionsmittels
halten Sie sich bitte strikt an die
Produktanweisungen.
- Den Deckel, wie in Abbildung 11 gezeigt,
öffnen.
- Den Kühlzylinder von Rückständen des
Produkts durch Einwirken auf den Ausgabehebel
bis zum vollkommenen Verbrauch entleeren.
- Den oberen Behälter mit heißem Wasser
(Abb.12) füllen und einige Minuten warten.
- Den Zylinder entleeren und die gleichen
Vorgänge wiederholen, bis nur noch klares
Wasser austritt (Abb.13).
Abb. 34
Abb. 35
Abb. 36

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 50/58
Achtung
Versichern Sie sich, um Stromschlaggefahr
und den Kontakt mit beweglichen Teilen
während der Vorgänge der Demontage und
Montage zu vermeiden, dass alle Schalter
auf OFF stehen und der Netzstecker
gezogen ist.
- Den Hauptschalter A auf die neutrale Position
bringen und das Versorgungskabel vom Netz
abtrennen.
- Die Befestigungsknöpfe abschrauben und den
vorderen Flansch entfernen (Abb. 14 und 15).
- Vor Ausführung der Reinigungsarbeiten, die
Hände sorgfältig waschen und desinfizieren.
- Gleichzeitig auf die beiden
Verriegelungslaschen Q drücken und den Hahn I
erheben, um ihn aus seiner Aufnahme zu ziehen
(siehe Abb.16).
- Den Hahn ausbauen, indem man den Körper L
nach unten gedrückt hält und den Hebel R aus
seinem Sitz herauszieht (siehe Abb.17).
Achtung
Um der Bakterienbildung vorzubeugen,
immer die O-Ring-Dichtungen und ihre
Aufnahmen ausbauen und reinigen; bei
Missachtung dieser Anweisung besteht ein
Gesundheitsrisiko.
Abb. 37
Abb. 38
Abb. 39
Abb. 40

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 51/58
- Die Mischspirale herausziehen (Abb.18).
- Den Schwimmer aus dem oberen Behälter
entfernen.
- Die Abtropfschale ausbauen, indem man sie
leicht nach außen zieht (Abb.19) und sorgfältig
mit heißem Wasser und Geschirrspülmittel
waschen.
- Jedes Teil sorgfältig mit warmem Wasser und
Reinigungsmittel säubern.
- Gründlich abspülen und anschließend alle Teile
in die Desinfektionslösung eintauchen, wobei die
vom Hersteller empfohlene Dosierung und
Einwirkungszeiten zu beachten sind.
- Nach der vorgegebenen Desinfektionszeit alle
Bauteile mit sauberem Wasser sorgfältig
abspülen und mit einem sauberen Tuch
abtrocknen.
- Den Kühlzylinder und den oberen Behälter
sorgfältig waschen, dabei alle
Produktrückstände mit einem sauberen, in
Desinfektionslösung getränkten Schwamm
entfernen (siehe Abb. 20).
- Dieselben Vorgänge mit einem in sauberem
Wasser getränkten Schwamm wiederholen und
sorgfältig alle Oberflächen mit einem sauberen
Tuch abtrocknen.
Abb. 41
Abb. 42
Abb. 43

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 52/58
Nach der gründlichen Reinigung und
Desinfektion können die Komponenten wieder
eingebaut werden.
Die korrekte Montage des Gerätes ist sehr
wichtig, um seine Dichtheit zu gewährleisten
und Schäden zu verhindern.
Für den Zusammenbau des Gerätes ist ein
zugelassenes Schmiermittel erforderlich
(Vaseline).
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Teile
korrekt gewaschen und desinfiziert wurden, und
dass das mit der Montage beauftragte Personal
zuvor die Hände und Unterarme gründlich
gewaschen und desinfiziert hat.
- Die Spirale sorgfältig in den Zylinder einsetzen
und dabei muss der hintere Schaft perfekt in
seine Aufnahme im Inneren des Zylinders
passen (Abb.21).
!ACHTUNG!
Ergreifen Sie während des Einsetzens der
Spirale des Zylinders beide Gleitschuhe, wie
angegeben, so dass sie geschlossen gehalten
werden und so das Einsetzen in das Innere des
Zylinders erlauben.
- Den Ausgabehahn erneut einbauen und dabei
eine dünne Vaselineschicht auf den Hahn
auftragen, um das Gleiten des Hahns zu
erleichtern, und ihn bis zum Anschlag
einschieben.
!ACHTUNG!
Schwergängiges Gleiten des Hahns
beeinträchtigt die Dichtheit desselben.
- Die Dichtung des vorderen Flansches sorgfältig
schmieren und erneut einbauen; dabei darauf
achten, dass der Zentrierbolzen des Rührers in
seiner Aufnahme einrastet (Abb.22).
- Den Flansch blockieren und alle vier
Befestigungsknöpfe ganz anschrauben; dabei
darauf achten, einen nach dem anderen
abwechselnd zu drehen und anzuziehen, so dass
eine falsche Kupplung vermieden wird.
- Die Abtropfschale wieder einsetzen (Abb.23).
Abb. 44
Abb. 45
Abb. 46

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 53/58
DESINFEKTION
Sollte das Gerät nach einer sorgfältigen
Reinigung und Desinfektion, wie in Kapitel 9
beschrieben, für einige Tage nicht benutzt
werden, muss es bei seiner
Wiederinbetriebnahme erneut wie im Folgenden
beschrieben desinfiziert werden.
- Den Deckel anheben.
- Den oberen Behälter mit Wasser und einem
für Lebensmittel zugelassenem
Desinfektionsmittel (AMUCHINA®) unter
aufmerksamer Befolgung der vom Hersteller
angegebenen genauen Dosierung füllen.
- Die Maschine in der Modalität Wäsche in
Betrieb setzen und für die vom Hersteller
angegebene, notwendige Zeit einwirken lassen.
WICHTIG
Lassen Sie das Desinfektionsmittel nicht
länger als vom Hersteller vorgeschrieben
im Behälter.
- Zum Entleeren des Behälters mindestens 10
Mal den Hahn öffnen und schließen, um auch
den Ausgabebereich des Produkts zu
desinfizieren.
- Gründlich ausspülen und dabei die gleichen
Vorgänge wiederholen. Hierzu jedoch nur
sauberes Wasser anstelle der
Desinfektionslösung verwenden.
- Nach Abschluss dieses Vorgangs ist die
Maschine einsatzbereit.
10. AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
Achtung
Es ist Pflicht, das Gerät vor jeglichem
Vorgang der Wartung auszuschalten und
den Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen.
Reinigung des Kondensators
Um die Funktionstüchtigkeit der Kühlanlage
gewährleisten zu können, ist es unerlässlich,
mindestens ein Mal im Monat oder jedes Mal
wenn das Niveau der Verstopfung es
notwendig macht, eine sorgfältige Reinigung
des Kondensators auszuführen.
Für den Zugang zum Kondensator:
- Das Gerät spannungsfrei schalten, indem der
Hauptschalter abgeschaltet wird und den
Netzstecker ziehen.
- Den Kondensator unter der Maschine mit
einem Sauger reinigen, bis der ganze Staub
beseitigt ist.
WICHTIG
Verwenden Sie keine Schraubendreher
oder andere spitze Gegenstände, um den
Schmutz zwischen den Kondensatorrippen
zu entfernen.

Ausstellungsdatum: März, 2016 Revision: 1 S. : 54/58
Überprüfung und Ersatz der Dichtungen
DICHTUNG VORDERER FLANSCH
Die Dichtung auf dem vorderen Flansch muss je
nach Verschleiß und Niveau der Wartung und
Schmierung alle sechs Monate ausgewechselt
werden.
HAHNDICHTUNGEN (O-RINGE)
Die O-Ringe des Ausgabehahns sind bei
Anzeichen von Verschleiß auszuwechseln. Diese
Dichtungen müssen bei jedem Zusammenbau
nach der Reinigung des Geräts geschmiert und
sorgfältig auf Verschleiß geprüft werden, um
unerwünschte Undichtigkeiten zu vermeiden.
Winterlagerung
Um das Gerät während der saisonbedingten
Nichtbenutzung im Winter angemessen zu
schützen, muss es wie nachfolgend beschrieben
gelagert werden:
- Gerät von allen Energiequellen trennen.
- Alle Bauteile, die mit dem Produkt in
Berührung kommen, ausbauen, reinigen und
desinfizieren, wie in Kapitel 9 beschrieben.
- Auch die Außenverkleidungen reinigen.
- Das Gerät sorgfältig wieder zusammenbauen.
- Das vollständig montierte Gerät zum Schutz
vor Staub und anderen Schadstoffen mit seiner
Originalverpackung abdecken.
Produktlagerung
Die Aufbewahrung des Produkts ist von der
Lagerungstemperatur und -dauer abhängig,
deshalb ist es zwingend erforderlich, auf die
Anleitungen und die Herstellerangaben Bezug zu
nehmen, um mögliche Gesundheitsrisiken, die
auf einen Verfall des falsch aufbewahrten
Produkts zurückzuführen sind, zu vermeiden.
11. HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für
eventuelle direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Gegenständen oder Tieren, die auf
eine Missachtung der Anweisungen des
vorliegenden Handbuchs und insbesondere der
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsvorschriften für das Gerät
zurückzuführen sind.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für eventuelle Ungenauigkeiten infolge von
Druck-, Schreib- oder Übersetzungsfehlern im
vorliegenden Handbuch; er behält sich vor, alle
Änderungen vorzunehmen, die er für notwendig
und nützlich ansieht, auch im Interesse des
Benutzers, soweit diese nicht die Funktionalität
und Sicherheit beeinträchtigen.
- Das Gerät an einem trockenen Ort positionieren.

Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 55/58
12. LEITFADEN ZUR PROBLEMLÖSUNG
Störung Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kühlt nicht
oder nur teilweise,
obwohl der Kompressor
funktioniert
• Mangelnde Luftzirkulation um das
Gerät
• Das Gerät funktioniert in Modalität
Wäsche
• Das Lüfterrad funktioniert nicht
• Kältemittelverluste
• Mindestens 20 cm Freiraum um die
Maschine lassen und nicht in der Nähe
von anderen Wärmequellen installieren
• Die Kühlanlage durch Deaktivieren der
Modalität Wäsche und Aktivieren der
Kühlung in Betrieb setzen.
• Die elektrischen Anschlüsse prüfen, falls
notwendig das Lüfterrad ersetzen.
• Die Leckstelle suchen und beheben; die
Anlage neu befüllen
Das Gerät kühlt nicht
oder nur teilweise; der
Kompressor funktioniert
nicht
• Die elektrischen Teile des
Kompressors funktionieren nicht
• Abgetrennte elektrische Anschlüsse
Der Kompressor ist defekt.
• Defekte Bauteile auswechseln
• Die elektrischen Anschlüsse prüfen
• Den Kompressor auswechseln
Lautes Betriebsgeräusch
des Geräts
• Die Spirale und alle ihre Teile
wurden nicht korrekt montiert
• Die Lüfterschaufeln stoßen gegen
innere Bauteile
• Die Spirale ausbauen und die Teile
korrekt zusammenbauen
• Überprüfen und beheben
Der Hauptschalter steht
auf ON, die Maschine
funktioniert jedoch nicht
• Der vordere Flansch wurde nicht
korrekt positioniert
• Abgetrennte elektrische Anschlüsse
• Der Schalter ist defekt
• Die Elektronikkarte ist defekt
Der Motor des Rührers defekt
• Den vorderen Flansch korrekt
positionieren
• Die elektrischen Anschlüsse prüfen
• Den Schalter auswechseln
• Die Elektronikkarte auswechseln
Den Motor des Rührers austauschen
Die Maschine
funktioniert und der
obere Behälter ist voll
an flüssigem Produkt,
aber aus dem Hahn tritt
nichts aus.
• Der Verbindungsschlauch zwischen
dem oberen Behälter und dem
Zylinder ist verstopft.
• Das Produkt im Inneren des
Zylinders ist zu dickflüssig.
• Den Verbindungsschlauch prüfen und
säubern
• Die Ursachen der übermäßigen
Eindickung der Mischung festlegen,
beheben, das Produkt ersetzen und die
Maschine erneut starten.
Der Ausgabehahn tropft • Der Hahn wurde nicht richtig
eingebaut
• Der Hahn lässt sich nicht bewegen
• Die O-Ringe sind beschädigt oder
abgenutzt
• Den Hahn ausbauen und korrekt
einbauen
• Den Hahn und seine Aufnahme reinigen
und mit dem mitgelieferten Vaselinefett
schmieren
Die O-Ringe ersetzen
Das Rührwerk dreht
nicht
• Der vordere Flansch wurde nicht
korrekt montiert
• Abgetrennte elektrische Anschlüsse
• Die Elektronikkarte ist defekt
Der Motor des Rührers ist defekt
• Den vorderen Flansch korrekt montieren
• Die elektrischen Anschlüsse prüfen
• Die Elektronikkarte auswechseln
• Den Motor des Rührers austauschen
Lautes Betriebsgeräusch
während der
Rührwerkdrehung
• Die Einheit Spirale-Gleitschuhe
Schaber und die hintere
Dichtungsbuchse wurden nicht
korrekt montiert
• Die Einheit des Rührwerksystems
ausbauen und korrekt einbauen
ANMERKUNG: Die folgenden Eingriffe
müssen von einem qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.

Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 56/58
13. WIRING DIAGRAM

Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 57/58
ASSISTENZA TECNICA ITALIA
Mail: info@service-k.it
Tel. 059782884
Conforme alla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di
sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il
seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE
IT13060000008071.”

Data di emissione: March, 2016 Revisione: 1 Pag. : 58/58
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE
intcustcare@spm-ice.it
+39 059781761
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001