SPM SUPERCOLD 12 LT, SUPERCOLD 20 LT, SUPERCOLD 12+12 LT Instruction Manual

Codice n° /
Code N
°
/ Code n° /
Codenummer
/ N° de código : SC220110/5060 ALL
Edizione /
Edition
/ Edition /
Ausgabe
/ Edición : 07/2002
SUPERCOLD 12 LT SUPERCOLD 20 LT SUPERCOLD 12+12 LT
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DRINK SYSTEMS s.r.l.
ATTREZZATURE BAR
DISTRIBUTORE PRE-MIX DI BEVANDE FREDDE PRE-MIX COLD DRINK DISPENSER DISTRIBUTEUR PRE-MIX DE BOISSONS FROIDES PRE MIX-AUSGABEGERÄT FÜR KALTE GETRÄNKE DISTRIBUIDOR PRE-MIX DE BEBIDAS FRIAS
1
ITALIANO pag. 3
ENGLISH page 13
FRANÇAIS page 23
DEUTSCH Seite 33
ESPAÑOL pág. 43
2
3
Gentile Cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto un prodotto di qua-
lità che sicuramente risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, la invitiamo
cortesemente a prendere attenta visione del presente ma­nuale istruzioni prima di utilizzare la Sua macchina Supercold 12 lt / Supercold 20 lt.
4
INDICE
1AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI pag. 5
2 INDICAZIONI UTILI PER IL
TRASPORTO pag. 5
3INSTALLAZIONE pag. 5
4 COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA pag. 6
5 FUNZIONAMENTO pag. 7
6 OPERAZIONI DI PULIZIA pag. 8
7 MANUTENZIONE STRAORDINARIA pag. 10
8 SCHEMA ELETTRICO pag. 11
5
1 - AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Il presente manuale istruzioni è parte integrante di Supercold e dovrà esserlo per qualsiasi consultazione.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel pre­sente manuale di istruzioni prima di installare ed utiliz­zare Supercold.
Questo manuale, oltre ad informare sulla manutenzione ordinaria di Supercold ed a supportare i tecnici nella ricerca e nella riparazione degli eventuali guasti, si pone come obiettivo il massimo sfruttamento della potenzia­lità della macchina, al fine di poterla adattare alle esi­genze dei vari paesi dove si andrà ad utilizzare.
Modificare o tentare di modificare questo apparecchio, oltre a fare decadere qualsiasi forma di garanzia, è estremamente pericoloso. E' necessario che le operazioni di manutenzione venga­no effettuate da personale professionalmente qualifica­to; non tentare mai di ripararlo da soli poiché l'interven­to di persone non competenti, oltre ad essere pericolo­so, può causare dei gravi danni.
2 - INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante, è necessario trasportare, immagazzinare e movimentare in posizione verticale rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
3 - INSTALLAZIONE
a) Liberare l'apparecchio dall'imballo, quindi sfilarlo dall'al-
to.
b) Posizionamento
- fare in modo che la carrozzeria della macchina sia ben aerata ed evitare di installarla vicino a punti di ca­lore; si consiglia temperature ambiente tra i 15 ed i 25 °C.
6
Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione è necessario che, per la Vs. sicurezza, prendiate atten­ta visione delle seguenti precauzioni.
- La sicurezza elettrica di questo apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come pre­visto dalle vigenti normative nazionali di sicurezza. Il costruttore non può essere quindi considerato responsa­bile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell'impianto.
- E' indispensabile predisporre, per una corretta e sicura installazione una apposita presa comandata da un inter­ruttore unipolare con distanza di apertura dei contatti ugua­le o superiore a 3 mm, conforme alle vigenti normative nazionali di sicurezza.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione, per tutta la sua lunghezza, non venga in nessun modo schiacciato. Non usare prolunghe e, per staccare la spina, afferrare la stes­sa effettuando trazione dolce, dopo azionato (staccato) l'interruttore.
- Non ostruire le griglie di ventilazione e di dissipazione del calore in quanto una cattiva aerazione, oltre a determina­re la diminuizione di rendimento ed un cattivo funziona­mento, può provocare seri danni all'apparecchio.
4 - COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
7
5 - FUNZIONAMENTO
- Introdurre il prodotto nella vasca (A) ed accendere la macchina tramite l'interruttore (B) - fig. 1.
- Per erogare il prodotto, collocare un bicchiere sotto il rubinetto e spingere la relativa leva verso l'interno (fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
8
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
6- OPERAZIONI DI PULIZIA
- Smontare la vasca (A) dalla propria sede spingendola ver­so l'alto come raffigurato in fig. 3.
- Estrarre la pala mescolatrice (C) tirandola verso l'alto (fig.
4).
- Smontare il rubinetto in sequenza (fig. 5): svitare il pomel­lo (D), estrarre la leva (E), svitare la rondella dentata (F) e la molla (G) dopodichè estrarre dalla parte superiore la boccola (H).
- Pulire dettagliatamente la vasca (A), la pala mescolatrice (C) e tutti i componenti che formano il rubinetto, con ac­qua calda e detersivo per le stoviglie.
H
G
9
Fig. 6
Fig. 8
- Per il rimontaggio del rubinetto procedere come segue (fig. 6,7 e 8):
- collocare la boccola (H) dalla parte superiore;
- dalla parte inferiore collocare la molla (G) e la rondella dentata (F) spingendola verso l'alto e nel medesimo tem­po avvitandola in senso orario.
- Per il rimontaggio della pala mescolatrice (C) appoggiarla sopra al proprio albero di rotazione senza esercitare forza eccessiva.
- Per il rimontaggio della vasca (A) inumidire con acqua la guarnizione della vasca e spingerla con due mani dalla parte superiore verso il basso in modo che si allinei com­pletamente con la sua sede.
-Per estrarre la vaschetta raccogligocce alzare leggermen­te la parte frontale e sfilarla verso l'esterno (fig. 9).
Fig. 7
Fig. 9
10
Fig. 10
7 - MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Al fine di ottenere un buon rendimento del gruppo frigorifero, si raccomanda una volta al mese di pulire il condensatore della macchina (fig. 10).
11
Fig. 11
8 - SCHEMA ELETTRICO
- Legenda schema elettrico
INT) Interruttore generale V) Ventilatore MR1) Motoriduttore 1 MR2) Motoriduttore 2 T1) Termostato 1 T2) Termostato 2 C) Compressore R) Relé compressore CS) Condensatore di spunto completo PT) Protettore termico compressore
INT
N
L
MR1
MR2
T1
T2
PT
C
R
CS
V
Ø
2
1
12
13
Dear Client, we would like to congratulate you for having chosen a high
quality product which will surely meet all your expectations. While thanking you for the preference you have given us, we invite you to carefully read the following instruction manual before operating your Supercold 12 lt / Supercold 20 lt.
14
INDEX
1 IMPORTANT WARNINGS AND
SUGGESTIONS page 15
2 USEFUL INSTRUCTIONS FOR
TRANSPORT page 15
3 INSTALLATION page 15
4 CONNECTION TO POWER SUPPLY
MAINS page 16
5 OPERATING PROCEDURE page 17
6 CLEANING PROCEDURE page 18
7 SELECT MAINTENANCE page 20
8 WIRING DIAGRAM page 21
15
3 - INSTALLATION
a) Remove the packing material from the machine, then slide
it off from the top.
b) Positioning the machine
- the main body of the machine must be well ventilated. Installation of the machine near a heat source should be avoided. A room temperature between 15 °C and 25 °C is suggested.
1 - IMPORTANT WARNINGS AND SUGGESTIONS
The present instruction manual is an important part of the Supercold and must be kept for any future consultation.
Carefully read the warnings contained in this instruc­tion manual before installing and operating the Supercold.
Besides providing information on routine maintenance of the Supercold and aiding the technical assistants in the detection and repair of possible malfunctions, the objective of this manual is to take advantage of the maximum potentials of the Supercold in order to adapt the machine to the specific needs of the various coun­tries where it will be used. Modification of, or any attempt to modify this machine, is extremely dangerous and will cancel any form of warranty. All maintenance procedures must be performed by expertly qualified personnel. The attempt to repair the machine by unqualified per­sons is dangerous and may cause serious damage to the machine.
2 - USEFUL INSTRUCTIONS FOR TRANSPORT
In order to prevent the oil contained in the compressor from flowing into the cooling circuit, it is necessary to always carry, store and handle the Supercold in a vertical position, following the instructions found on the packaging.
16
For your personal safety, before inserting the plug into the electrical outlet carefully read the following pre­cautions.
- The electrical safety of Supercold can only be achieved if the machine is properly connected to an efficient ground­ing system, in compliance with current national safety standards. Therefore, the manufacturer cannot be held responsible for damage and/or injury caused by failure to properly ground the machine.
- For a safe and correct installation, it is necessary to pro­vide for a special outlet, with contacts having an open dis­tance equal to or greater than 3 mm, controlled by an uni­polar circuit breaker, conforming to current national secu­rity standards.
- The power supply cable must not, in any way, for its entire length, be compressed, extension cords may not be used, and finally, the plug must be removed from the outlet with a slight pulling movement, after having first cut-off the power supply.
- Do not obstruct the ventilating grill and heat dispersion grill, since an insufficient ventilation may not only reduce the efficiency of the machine, causing it to function inad­equately, but may also cause serious damage to the ma­chine.
4 - CONNECTION TO POWER SUPPLY MAINS
17
5 - OPERATING PROCEDURE
- Pour the product into the bowl (A) and turn on the machine, using the switch (B) - fig. 1.
- To dispense the product place a cup under the tap and press the relevant lever inward (fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
18
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
6- CLEANING PROCEDURE
- Remove the bowl (A) from its place by pushing it upward, as shown (fig. 3).
- Remove the mixing blade (C) by pulling it upward (fig. 4).
- Disassembling the tap (fig. 5): unscrew the knob (D), re­move the lever (E), unscrew the toothed washer (F) and the spring (G) then remove the ferrule (H) from the upper part.
- Carefully clean the bowl (A), the mixing blade (C) and all part of the tap using hot water and dishwashing detergent.
H
G
19
Fig. 6
Fig. 8
-To reassemble the tap, proceed as follows (fig. 6,7 and 8):
- place the ferrule (H) in the upper part;
- in the lower part place the spring (G) and the toothed washer (F) pushing the washer upward while screwing it clockwise.
-To reassemble he mixing blade (C) place it on its rotating shaft, without exerting too much pressure.
-To reassemble the bowl (A), moisten the bowl gasket with water, then press it down on the upper part, using both hands, so that it is completely aligned in place.
-To remove the liquid drip tray, slightly lift the front part, then pull it outward (fig. 9).
Fig. 7
Fig. 9
20
Fig. 10
7 - SELECT MAINTENANCE
To make sure that the refrigerating unit operates efficiently, the condenser should be cleaned once a month (fig. 10).
21
Fig. 11
8 - WIRING DIAGRAM
- Wiring diagram key
INT) Power switch V) Ventilator MR1) Gear box 1 MR2) Gear box 2 T1) Thermostat 1 T2) Thermostat 2 C) Compressor R) Compressor relay CS) Starting condenser PT) Overload protector
INT
N
L
MR1
MR2
T1
T2
PT
C
R
CS
V
Ø
2
1
22
23
Cher Client, nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
qualité qui saura sûrement répondre à vos attentes. Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien
voulu nous accorder et nous vous invitons à consulter at­tentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser votre Supercold 12 lt / Supercold 20 lt.
24
SOMMAIRE
1 RECOMMANDATIONS ET
CONSEILS IMPORTANTS page 25
2 INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT page 25
3 INSTALLATION page 25
4 CONNEXION AU RESEAU
ELECTRIQUE page 26
5 FONCTIONNEMENT page 27
6 NETTOYAGE page 28
7 TRAVAUX D'ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE page 30
8 SCHEMA ELECTRIQUE page 31
25
2 - INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT
Pour éviter que l’huile qui se trouve dans le compresseur ne s’écoule dans le circuit de réfrigération, il faut transporter, emmagasiner et déplacer la machine en position verticale en respectant les indications qui se trouvent sur l’emballage.
3 - INSTALLATION
a) Libérez l'appareil de son emballage et ensuite retirez-le
par le haut.
b) Mise en place
-faites en sorte que le revêtement métallique de la ma­chine soit bien aéré et ne l'installez pas, si possible, à proximité de sources de chaleur; nous conseillons une température ambiante allant de 15 à 25 degrés C.
1 - RECOMMANDATIONS ET CONSEILS IMPORTANTS
La présente notice fait partie intégrante du Supercold et vous devez la garder soigneusement pour pouvoir la consulter quand vous le désirez.
Lisez attentivement les recommandations qui s’y trou­vent avant d’installer et d’utiliser votre Supercold.
Ce manuel donne des informations sur l'entretien ordi­naire de Supercold et il aide les techniciens à recher­cher les pannes éventuelles et à les réparer. En outre, il se propose de stimuler au maximum l'exploitation des capacités de la machine afin de pourvoir l'adapter aux exigences propres aux différents pays dans lesquels elle sera utilisée.
Modifier ou essayer de modifier cet appareil est extrê­mement dangereux et, en plus, cela comporte la dé­chéance de toute sorte de garantie.
Il est nécessaire que les travaux d'entretien soient effectués par un personnel qualifié professionnelle­ment; n'essayez jamais de le réparer vous-même car l'intervention de personnes non compétentes est non seulement dangereuse mais en plus elle peut provo­quer de graves dommages.
26
4 - CONNEXION AU RESEAU ELECTRIQUE
Avant d’introduire la fiche dans la prise d'alimentation, il faut, pour votre propre sécurité, que vous preniez at­tentivement connaissance des précautions suivantes.
- La sécurité électrique de cet appareil n'est assurée que s'il est correctement connecté à une installation de mise à terre efficace et exécutée comme il est prévu par les ré­glementations nationales sur la sécurité en vigueur. Le constructeur ne peut par conséquent être tenu pour res­ponsable des dommages éventuels qui seraient causés par l'absence de mise à terre de l'installation.
- Il faut absolument prévoir, pour avoir une installation cor­recte et sure, une prise spéciale commandée par une in­terrupteur unipolaire dont la distance d'ouverture des con­tacts soit de 3 mm ou plus, conformément aux réglemen­tations nationales sur la sécurité en vigueur.
- Vérifiez que le câble d'alimentation ne soit écrasé en aucune façon partie, n'employez pas de rallonges et, pour détacher la fiche, prenez celle-ci en tirant doucement après avoir actionné (détaché) l'interrupteur.
- N'obstruez pas les grilles de ventilation de dispersion de la chaleur car une mauvaise aération, non seulement en­traîne une diminution du rendement et un mauvais fonc­tionnement, mais en plus, peut provoquer de graves dom­mages à l'appareil.
27
5 - FONCTIONNEMENT
- Introduire le produit dans le réservoir (A) et mettre la machine en marche en actionnant l'interrupteur (B) - fig. 1.
- Pour la distribution du produit, placer un verre sous le robinet et pousser le levier correspondant vers l'intérieur (fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
28
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
6- NETTOYAGE
- Démonter le réservoir (A) hors de son logement en exer­çant une poussée vers le haut d'après la figure 3.
- Extraire la palette mélangeuse (C) en la tirant vers le haut (fig. 4).
- Démonter le robinet dans l'ordre (fig. 5): dévisser le bou­ton (D), extraire le levier (E), dévisser la rondelle dentée (F) e le ressort (G) puis extraire la douille (H) par le haut.
- Nettoyer soigneusement le réservoir (A), la palette mélan­geuse (C) et tous les composants du robinet à l'eau chaude et avec un produit vaisselle.
H
G
29
Fig. 6
Fig. 8
-Pour le remontage du robinet, procéder comme suit (fig. 6,7 et 8):
- remettre la douille (H) en place par le haut;
- remettre le ressort (G) ainsi que la rondelle dentée (F) en place par le base en la poussant vers le haut, et en la vissant simultanément dans le sens des aiguilles d'une montre.
-Pour le remontage de la palette mélangeuse (C), la poser au-dessus de son arbre de rotation sans le forcer.
-Pour le remontage du réservoir (A), humidifier avec de l'eau la garniture du réservoir et la pousser des deux mains vers le bas pour l'aligner complètement sur son logement.
-Pour extraire la gouttière, soulever légèrement la partie fron­tale et la faire glisser vers l'extérieur (fig. 9).
Fig. 7
Fig. 9
30
Fig. 10
7 - TRAVAUX D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRES
Pour obtenir un bon rendement du groupe frigorifique, on recommande de procéder une fois par mois au nettoyage du condensateur de la machine (fig. 10).
31
Fig. 11
8 - SCHEMA ELECTRIQUE
- Légende schéma des connexions
INT) Interrupteur général V) Ventilateur MR1) Motoréducteur 1 MR2) Motoréducteur 2 T1) Thermostat 1 T2) Thermostat 2 C) Compresseur R) Relais compresseur CS) Condensateur de chute complet PT) Dispositif de protection thermique compresseur
INT
N
L
MR1
MR2
T1
T2
PT
C
R
CS
V
Ø
2
1
32
33
Sehr geehrter Kunde, Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, das
mit Sicherheit Ihre Erwartungen erfüllen wird. Wir danken Ihnen für diese Wahl und möchten Sie bitten,
diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie Ihre Supercold 12 lt / Supercold 20 lt in Betrieb nehmen.
34
INHALT
1 WICHTIGE HINWEISE UND
EMPFEHLUNGEN Seite 35
2 NÜTZLICHE HINWEISE FÜR
DEN TRANSPORT Seite 35
3 INSTALLATION Seite 35
4 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Seite 36
5 ANWEISUNGEN Seite 37
6 REINIGUNG Seite 38
7AUSSERORDENTLICHE
WARTUNG Seite 40
8 SCHALTPLÄNE Seite 41
35
2 - NÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN TRANSPORT
3 - INSTALLATION
a) Entfernen sie die Verpackung, indem sie den Karton nach
oben abziehen.
b) Ausstellung
- Stellen Sie die Supercold so auf dass das Gehäuse gut gelüftet wird und vermeiden Sie Installationen in der Nahe von Warmequellen; es wird eine Umgebungs­temperatur von 15 °C - 25 °C empfohlen.
1 - WICHTIGE HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Das vorliegende Anleitung stellt einen integralen Be­standteil von Supercold dar und muß zur Konsultation aufbewahrt werden. Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltenen Hinwei­se aufmerksam durch, bevor Sie Supercold installieren und benutzen. Dieses Handbuch informiert über die Ordnungsgemäße Wartung der Supercold, dient den Technikern bei der Suche und der Reparatur eventueller Störungen und setzt sich das Ziel, eine optimale Nutzung der Maschine zu ermöglichen, um sie an die spezifischen Anforderun­gen der verschiedenen Länder anzupassen, in denen sie eingesetzt wird. Abänderungen und versuchte Abänderungen des Ge­rätes fuhren zum sofortigen Verfall jeder Art von Garan­tie und sind ausgesprochen gefährlich. Die erforderlichen Wartungsarbeiten mussen von qua­lifiziertem Fachpersonal aufgeführt werden; versuchen Sie nie, selbst Eingriffe durchzufuhren, denn dies ist gefährlich und kann schwere Beschädigungen hervor­rufen.
Der Getränkeautomat muß unter Beachtung der Angaben auf der Verpackung aufrecht transportiert, gelagert und bewegt werden, um zu verhindern, dass das im Kompressor enthaltene Öl auslauft.
36
4 - ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Vor dem Einstecken des Netzsteckers mussen di fol­genden Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden.
- Die elektrische Sicherheit diese Geräts wird nur erreicht, wenn es wie von den geltenden nationalen Sicherheits­bestimmungen vorgeschrieben ausreichend geerdet wird. Der Hersteller kann daher nicht haftbar gemacht werden für Schaden, die auf einer unzureichenden Erdung der Anlage zurückzuführen sind.
- Für eine sichere und korrekte Installation muß dem elek­trischen Anschluss ein den geltenden nationalen Sicher­heitsbestimmungen entsprechender Trennschalter mit ei­ner Kontaktoffnungsweite von zumindest 3 mm vorge­schaltet werden.
- Stellen Sie sicher, das Netzkabel auf seiner gesamten Lange nicht gequetscht wird, verwenden sie keine Ver­längerung und ziehen Sie nie am Netzkabel, sondern im­mer am Netzstecker selbst, nachdem Sie den Trenn­schalter geöffnet haben.
- Achten Sie darauf, dass die Luftungsschlitze stets frei sind, da eine schlechte Lüftung die Leistung des Geräts verrin­gert, zu einem schlechten Funktionieren führt und außer­dem schwere Beschädigungen des Geräts verursachen kann.
37
5 - ANWEISUNGEN
- Das Produkt die Schale (A) einführen und die Maschine mit dem Schalter (B) einschalten - Abb. 1.
- Für die Ausgabe des Produkts einen Becher unter den Hahn stellen und den entsprechenden Hebel nach innen drucken (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 1
38
Abb. 5
Abb. 3
Abb. 4
6- REINIGUNG
- Die Schale (A) aus ihrem Sitz ausbauen, indem sie wie abgebildet nach oben geschoben wird (Abb. 3).
- Den Mischflugel (C) nach oben herausziehen (Abb. 4).
- Den Hahn wie folgt ausbauen (Abb. 5): den Knauf (D) ab­schrauben, den Hebel (E) herausziehen, die Zahnscheine (F) und die Feder (G) abschrauben; anschließend die Buch­se (H) am oberen Teil herausnehmen.
- Die Schale (A), den Mischflugel (C) und alle Bauteile, die den Hahn bilden, sorgfaltig mit warmem Wasser und Spul­mittel reinigen.
H
G
39
Abb. 6
Abb. 8
- Beim Wiedereinbau des Hahns wie folgt vorgehen (Abb. 6,7 und 8):
- die Buchse (H) von oben einsetzen;
- von unten die Feder (G) und die Zahnscheibe (F) einset­zen, nach oben drucken und gleichzeitig in Gegen­uhrzeigerrichtung drehen.
- Beim Wiedereinbau den Mischflugel (C) auf seine Rotationswelle aufsetzen, ohne dabei einen zu grossen Druck auszuüben.
- Beim Wiedereinbau der Schale (A) die Dichtung der Scha­le mit Wasser anfeuchten und mit beiden Händen von oben nach unten drucken, so dass sie perfekt in ihren Sitz ein­tritt.
- Beim Herhausnehmen der Tropfenfangschale dieselbe vor­ne leicht anheben und dann herausziehen (Abb. 9).
Abb. 7
Abb. 9
40
Abb. 10
Zur Erzielung einer guten Leistung des Kuhlaggregats wird empfohlen, den Kondensator der Maschine monatlich zu reinigen (Abb. 10).
7 - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
41
Abb. 11
8 - SCHALTPLÄNE
- Zeichenerläuterung Schaltpläne
INT) Hauptschalter V) Lüfter MR1) Getriebemotor 1 MR2) Getriebemotor 2 T1) Thermostat 1 T2) Thermostat 2 C) Kompressor R) Relais Kompressor CS) Anlaufkondensator PT) Thermoschalter Kompressor
INT
N
L
MR1
MR2
T1
T2
PT
C
R
CS
V
Ø
2
1
42
43
Estimado Cliente, Nos alegramos por Usted que ha elegido un producto de
calidad que seguramente responderá a sus expectativas. Agradeciendo su preferencia, le invitamos amablemente a
leer atentamente este manual de instrucciones, antes de utilizar su Supercold 12 lt / Supercold 20 lt.
44
INDICE
1ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
IMPORTANTES pág. 45
2 INDICACIONES UTILES PARA
EL TRANSPORTE pág. 45
3 INSTALACION pág. 45
4 CONEXION A LA RED
ELECTRICA pág. 46
5 FUNCIONAMIENTO pág. 47
6 OPERACIONES DE LIMPIEZA pág. 48
7 MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO pág. 50
8 ESQUEMA ELECTRICO pág. 51
45
1 - ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
El presente manual de instrucciones forma parte inte­grante de su Supercold y, por lo tanto, deberá conser­varse para efectuar cualquier tipo de consulta. Lean atentamente las advertencias que contiene el presente manual de instrucciones antes de instalar y utilizar Supercold. Este manual, además de informar sobre el manteni­miento diario del expendedor y de servir de ayuda a los técnicos que deban encontrar o reparar posibles ave­rías, tiene como finalidad que uds. aprovechen al máxi­mo las capacidades productivas de la máquina, para que puedan adaptarla a las exigencias especificas de los paises donde sera utilizada. Modificar o intentar modificar este aparto no solo aca­rrea la perdida de cualquier forma de garantía, sino que puede resultar peligroso. Es necesario que las operaciones de mantenimiento sean realizadas por personal especializado; les acon­sejamos vivamente que se abstengan de intentar repa­rar la máquina por si mismos, ya que además de ser peligroso puede causar danos graves al sistema.
2 - INDICACIONES UTILES PARA EL TRANSPORTE
Con el fin de evitar que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante, es necesario transportar, alma­cenar y desplazar en posición vertical el aparato, respetan­do las indicaciones situadas en el embalaje.
3 - INSTALACION
a) Liberen el aparato de su embalaje, extrayéndolo cuida-
dosamente por la parte superior.
b) Colocación
- asegúrense de que la carrocería de la máquina esté bien aireada y procuren no instalarla cerca de fuentes de calor, se aconseja una temperatura ambiente entre los 15 °C y 25 °C.
46
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, es necesario uds. adopten las siguientes precaucio­nes.
- La seguridad eléctrica de este aparato depende de que esté correctamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra realizada tal y como está previsto por las normas nacionales vigentes de seguridad. Por lo tanto, el constructor no puede ser considerado responsable por los posibles danos causados por la falta de puesta a tie­rra de la instalación.
- Es indispensable colocar, para una correcta y segura ins­talación, una toma gobernada por un interruptor unipolar que tenga una distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3 mm, conforme a lo establecido por las nor­mas vigentes de seguridad de la nación.
- Asegúrense de que el cable de alimentación no sufra aplastamientos en ninguna de sus partes; eviten el uso de alargadores y, para sacar el enchufe, tiren suavemen­te de la cabeza, después de haber desactivado (apaga­do) el interruptor.
- No obstruyan las rejillas de ventilación y de disipación del calor ya que una mala ventilación, no solo provoca la dis­minución del rendimiento y el mal funcionamiento del apa­rato, sino que puede acarrear serios danos a todo el sis­tema.
4 - CONEXION A LA RED ELECTRICA
47
5 - FUNCIONAMIENTO
- Introducir el producto en el recipiente (A) y encender la máquina con el interruptor (B) - fig. 1.
- Para suministrar el producto, colocar un vasito debajo del grifo y empujar la relativa palanca hacia el interior (fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
48
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 4
6- OPERACIONES DE LIMPIEZA
- Desmontar el recipiente (A) de la propia sede empujandolo hacia arriba como muestra el dibujo (fig. 3).
- Extraer la paleta mezcladora (C) tirándola hacia arriba (fig.
4).
- Destornillar el pomo (D), extraer la palanca (E), destorni­llar la arandela dentada (F) y el muelle (G) a continuación extraer el anillo (H) desde la parte superior (fig. 5).
- Limpiar detenidamente el recipiente (A), la paleta mezcla­dora (C) y todos los componentes que forman el grifo, con agua caliente y detergente para lavavajillas.
H
G
49
Fig. 6
Fig. 8
-Para volver a montar el grifo proceder como sigue (fig. 6,7 y 8):
- colocar el anillo (H) desde la parte superior;
- desde la parte inferior colocar el muelle (G) y la arande­la dentada (F) empuyandola hacia arriba y al mismo tiem­po atornillándola en el sentido horario.
-Para volver a montar la paleta mezcladora (C) apoyarla sobre el propio árbol de rotación sin ejercitar una fuerza excesiva.
-Para volver a montar el recipiente (A) humedecer con agua su guarnición y empujarlo con dos manos desde la parte superior hacia abajo, de manera que se alinee completa­mente con su sede.
-Para extraer el recipiente recoge-gotas levantar ligeramen­te la parte frontal y extraerla (fig. 9).
Fig. 7
Fig. 9
50
Fig. 10
7 - MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Con el objetivo de obtener un buen rendimiento del grupo frigorífico, se recomienda limpiar una vez al mes el condensador de la máquina (fig. 10).
51
Fig. 11
8 - ESQUEMA ELECTRICO
- Leyenda esquema alámbrico
INT) Interruptor general V) Ventilador MR1) Motorreductor 1 MR2) Motorreductor 2 T1) Termostato 1 T2) Termostato 2 C) Compresor R) Relé compresor CS) Condensador del punto de arranque completo PT) Dispositivo de protección térmica compresore
INT
N
L
MR1
MR2
T1
T2
PT
C
R
CS
V
Ø
2
1
52
MOD. SUPERCOLD
12 LT / 20 LT / 12+12 LT
ORDINAZIONE PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS ORDERING
COMMANDE PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILEBESTELLUNG
PEDIDO PIEZAS DE RECAMBIO
PARTI DI RICAMBIO /
SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE /
ERSATZTEILE
PIEZAS DE RECAMBIO
Per l'ordinazione dei ricambi indicare:
A) tipo della macchina B) numero di matricola C) numero di tavola D) numero di posizione
Request the spare parts by indicating:
A) type of the machine B) serial number C) table number D) position number
Pour commander le pièces de rechange donner les indications suivantes:
A) type de la machine B) numéro de série C) numéro de table D) numéro de position
Geben bei der Bestellung des Ersatzteils an:
A) Machinentyp B) Seriennummer C) Tafelnummer D) Positionnummer
Para efectuar el pedido de piezas de recambio indicar:
A) tipo de la máquina B) numero de matrícula C) numero de tabla D) numero de posición
DRINK SYSTEMS s.r.l.
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
1
SUPERCOLD
12 LT - 110/60
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
2
SUPERCOLD
12 LT - 220/60
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
3
SUPERCOLD
12 LT - 230/50
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
4
SUPERCOLD
20 LT - 110/60
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
5
SUPERCOLD
20 LT - 220/60
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
6
SUPERCOLD
20 LT - 230/50
DRINK SYSTEMS s.r.l.
SUPERCOLD
TAV.
7
SUPERCOLD
12+12 LT
230/50
Loading...