Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche
parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si
riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale:
è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in
conformità ai requisiti essenziali di sicurezza;
è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni
tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza;
deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di
proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 3/60
PROBLEMI ...............................................21
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 4/60
1. AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione
è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
essere conservato per qualsiasi
consultazione. Salvo diversa indicazione, il
presente manuale è rivolto all’operatore
(personale che usa quotidianamente
l’apparecchio) e al manutentore (personale
qualificato per installazione e/o
manutenzione). Le parti del manuale
rivolte solo al manutentore verranno
opportunamente evidenziate. Leggere
attentamente le avvertenze contenute nel
presente manuale prima di installare ed
utilizzare l’apparecchio.
Il presente apparecchio è stato progettato
per la produzione di creme al caffè, ice
cappuccino, sorbetti, granite e prodotti
similari preparati miscelando acqua o latte
con prodotti in polvere.
Al momento del ricevimento di questo
apparecchio assicurarsi che il codice di
identificazione dello stesso corrisponda
a quello da Voi ordinato e riportato sempre
sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero
di matricola progressivo.
Questo apparecchio è destinato solo ed
esclusivamente all’uso per il quale è stato
concepito ed il costruttore non può essere
ritenuto responsabile per eventuali danni
dovuti ad un uso improprio.
Il presente apparecchio non è da intendersi
adatto all’uso da parte di persone (incluso
bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Il presente apparecchio non è adatto
all’uso esterno. Il presente apparecchio
non è adatto all’installazione in luoghi in
cui può essere utilizzato un getto d’acqua.
Il presente apparecchio deve essere
installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato.
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo
si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
- 1 vaschetta raccogli gocce.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL
TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
Attenzione
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 5/60
Va, invece, evitato di:
- rovesciare il distributore;
- trascinare il distributore con funi od altro;
- sollevare il distributore con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al
suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia
asciutto e con temperature comprese tra 0°C e
40 °C. Con l'imballo originale è possibile
sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo
cura di mantenere la posizione verticale indicata
dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta
matricola applicata all’interno dell’apparecchio e
qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
• Modello;
• Numero di matricola;
• Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
• Assorbimento max in Watt;
• Corrente max in Amp;
• Peso in kg;
• Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 32°C.
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio
sono:
SP1
• Altezza 61,2 cm.
• Larghezza 26,2 cm.
• Profondità 42,7 cm.
• Peso 28 kg.
SP2
• Altezza 61,2 cm.
• Larghezza 44,7 cm.
• Profondità 43,8 cm.
• Peso 48 kg.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali
inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli
interventi; suggeriamo perciò di leggere
attentamente il presente manuale, prima di
contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non
può essere smaltito come rifiuto comune, ma
deve essere smaltito secondo quanto stabilito
dalla direttiva europea 2003/108/CE (Waste
Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e
dalle legislazioni nazionali derivanti, per
prevenire possibili conseguenze negative per
l'ambiente e per la salute umana.
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,
contattate il punto vendita presso cui avete
acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio
post vendita.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 6/60
Fig. 1
Fig. 2
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di
manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti
gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
!IMPORTANTE!
Tutti gli elementi dell’imballaggio non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie
orizzontale e solida facendo in modo che la
carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata
(almeno 8 inch di spazio libero, fig.2), installare
l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare
di installarlo vicino a fonti di calore. La
temperatura ambiente di utilizzo macchina
deve essere compresa tra i 75°C e i 90°F.
c) Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricola e che la potenza disponibile sia
adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.
Inserire la spina in una presa di corrente munita
del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo
le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto
di tali indicazioni può compromettere la
funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 7/60
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione, come già spiegato nel
paragrafo precedente, è necessario che per
la Vostra sicurezza prendiate attenta
visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia
effettuato ad un impianto dotato di un
efficace messa a terra come previsto dalle
vigenti normative di sicurezza (fig.3).
Il costruttore non può essere quindi
considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancata messa a terra
dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche
sulla targhetta di ogni singolo apparecchio,
i dati di targa rimpiazzano sempre quelli
riportati sul presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e
sicura installazione, predisporre
un’apposita presa comandata da un
interruttore magnetotermicocon distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3mm, conforme alle vigenti normative
nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o
prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per
tutta la sua lunghezza non venga in nessun
modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre
staccato l’interruttore generale, afferrare
la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE
SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO
SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3
- Se richiesto dalle normative locali, è
possibile collegare l'apparecchio
permanentemente all'alimentazione
elettrica, rif. National Electrical Code (NEC)
e NFPA 70. Nel caso sia necessario, è
necessario rimuovere il pannello laterale
destro, scollegare il cavo di alimentazione
dal cablaggio della macchina, rimuoverlo
dalla macchina e sostituirlo con il cavo
permanente rispettando il codici locali.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 8/60
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO E
MODALITA’ D’USO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE NEL CAPITOLO 9
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, il
prodotto con acqua o latte secondo le indicazioni
del produttore (vedi figura 4).
NOTA: si definisce prodotto il risultato della
miscelazione di acqua o latte con il
preparato per ottenere granite, sorbetti,
creme fredde, frozen yogurt e prodotti
similari.
Non introdurre più di 4 litri di prodotto liquido
onde evitare di superare la capienza massima
della vasca.
- Versare il prodotto ottenuto nella vasca (vedi
fig.5).
- Riposizionare prima il sottocoperchio e quindi il
coperchio principale.
Nota -----------------------------------------------
- Inserire la spina nella presa di alimentazione
elettrica.
-Attivare l’interruttore generale, il mescolatore
entrerà automaticamente in funzione.
-Attivare il tasto per il congelamento recante il
simbolo del fiocco di neve (posizione I
dell’interruttore piccolo in fig. 6).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 9/60
Regolazione della consistenza: per variare la
consistenza del prodotto, agire sulla vite
collocata nel retro della macchina (fig. 7);
girando in senso orario, il prodotto diventerà
meno denso, girando in senso antiorario, il
prodotto diventerà più denso.
Attenzione
Questo dispositivo agisce solo sulla consistenza
del prodotto da erogare (più o meno denso) e
non agisce assolutamente sulla temperatura di
raffreddamento dello stesso.
Attenzione
Quando il livello della granita all’interno della
vasca è sotto alla coclea miscelatrice, onde
evitare che il prodotto diventi troppo denso, è
necessario provvedere al rabbocco della vasca.
NOTA: qualora si desiderasse passare dalla
modalità CONGELAMENTO a quella DEFROST, è
sufficiente impostare la posizione II del tasto
piccolo (Fig.6)
- Una volta che il prodotto avrà raggiunto la
consistenza desiderata, per erogare, posizionare
il bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva
come mostrato in figura 8.
!Importante!
Le modalità defrost (mantenimento notturno) e
lavaggio non devono essere utilizzate al posto
delle operazioni di pulizia e sanitizzazione alla
frequenza prescritta dalle normative vigenti.
Fig. 7
Fig. 8
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 10/60
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento
dell’apparecchio e di rispettare le vigenti
normative sanitarie, è indispensabile effettuare
frequentemente e dettagliatamente le
operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in
seguito, assicurandosi sempre che la persona
adibita a tali operazioni, si sia in precedenza
lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio
(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni
prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Né la casa costruttrice della macchina, né il
quella produttrice del preparato alimentare
introdotto nella stessa, possono essere ritenute
responsabili per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
presente manuale e concernenti specialmente le
avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione
dell’apparecchio.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica e gomma,
il mancato rispetto di queste procedure
può provocare rischi alla salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in
modo da rispettare le leggi federali, statali o
locali, in termini di frequenza di pulizia e
conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali
per impedire la formazione di batteri e
mantenere così la macchina in ottime condizioni
igieniche.
Si consiglia di eseguire tali procedure
quotidianamente e comunque rispettando
sempre le normative in vigore.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 11/60
- Disattivare l’impianto frigorifero e far
funzionare la macchina con il solo mescolatore
in movimento per una decina di minuti
(posizione 0 dell’interruttore piccolo
mantenendo in posizione I quello grande).
- Svuotare la vasca dal prodotto rimanente.
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani
prima di procedere alle operazioni di pulizia
oppure utilizzare guanti puliti e sanitizzati.
- Dopo aver rimosso il fermo attraverso
l’apposita chiave (fig.9), rimuovere prima il
coperchio di sicurezza, poi il sottocoperchio
come mostrato in figura 10.
- Riempire la vasca con acqua tiepida (fig.11) e
dopo aver riposizionato il coperchio far
funzionare il mescolatore per alcuni minuti.
!ATTENZIONE!
SP è dotata di un dispositivo di sicurezza
che ne impedisce il funzionamento qualora
il coperchio non sia correttamente
posizionato nella sua sede.
- Svuotare la vasca e ripetere le stesse
operazioni finché dalla stessa non esce acqua
limpida (fig.12).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 12/60
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Disattivare l’interruttore generale A posto sul
fianco destro della macchina (fig.6) e
disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
- Rimuovere il coperchio.
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani
prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Svitare e sfilare i pomelli (fig.13).
- Smontare il rubinetto dalla vasca premendo
contemporaneamente sulle due alette di blocco
e sollevarlo in modo da estrarlo dalla propria
sede (fig.14).
- Scomporre il rubinetto in tutti i suoi
componenti tenendo premuto verso il basso il
corpo e sfilando la leva dalla propria sede
(fig.14).
Fig. 13
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring;
il non rispetto di questa prescrizione può
comportare rischi alla salute delle persone.
- Tirare la vasca verso l’esterno e liberarla dalla
propria sede (fig.15).
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 13/60
Fig. 14
Fig. 15
- Svitare il pomello di fissaggio nel senso della
freccia (filettatura sinistra) e procedere
all’estrazione del gruppo di miscelazione e delle
guarnizioni di tenuta (fig.16).
Attenzione
Evitare l’uso di detergenti abrasivi che
possono danneggiare la superficie dei
componenti. Non lavare tali componenti
nella lavastoviglie in quanto parti come la
vasca o la spirale potrebbero venire
danneggiate.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce tirandola
verso l’esterno (fig.17).
- Lavare accuratamente ognuno di questi
componenti con acqua calda e detersivo per
stoviglie.
- Munirsi del sanitizzante americano KAY-5® e
prepararlo in modo da ottenere una diluizione di
100ppm (una bustina di KAY-5® da 1 Oz +2 ½
galloni di acqua), il prodotto sanitizzante deve
sempre essere conforme alla 40 CFR §180.940.
!IMPORTANTE!
Il tipo e la concentrazione utilizzata del
sanitizzante deve essere conforme alle
normative vigenti nel paese di utilizzo.
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte
nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i
tempi di immersione suggeriti dal produttore
dello stesso (KAY-5 prevede 1-2 minuti di
immersione senza risciacquo).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del sanitizzante utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
utilizzo dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di
disinfezione, rimuovere tutti i componenti e
lasciarli asciugare su una superficie pulita.
- Lavare accuratamente l’evaporatore Z ed il
piano raccogli condensa Y con una spugna
imbevuta di acqua pulita, rimuovendo ogni
residuo di prodotto (vedi fig.18).
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna
pulita imbevuta di sanitizzante e lasciare
asciugare.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 14/60
Una volta eseguite accuratamente tutte queste
operazioni di pulizia e sanificazione, si può
procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli
avambracci.
- Lubrificare con cura la parte interna della
guarnizione a ventosa con il grasso di vaselina
(fig.19).
- Rimontare la guarnizione posteriore della
vasca e quella frontale a ventosa, prestando
attenzione al verso della prima come mostrato
in figura 20.
- Rimontare il mescolatore avendo cura che il
codolo frontale si incastri perfettamente con
l’albero di rotazione.
- Fissare tutti i componenti avvitando il pomello
in senso antiorario (fig.21).
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 15/60
- Per agevolarne il montaggio consigliamo
inoltre di inumidire con acqua pulita la parte
posteriore della vasca nel punto in cui la stessa
combacia con la sua guarnizione di tenuta (vedi
figura 22);
- Rimontare la vasca collocandola nella propria
sede accertandosi che faccia esattamente tenuta
con la propria guarnizione (vedi figura 23).
- Fissare la vasca avvitando entrambi i pomelli
fino al fondo della loro corsa (fig.24).
IMPORTANTE
Non serrare eccessivamente i pomelli di
fissaggio vasca, una forza eccessiva
potrebbe danneggiare la filettatura e/o la
vasca stessa.
- Rimontare il rubinetto (fig.25) avendo cura di
cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni
per agevolare lo scorrimento dello stesso nella
propria sede fino al completo inserimento.
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce.
- Una volta eseguite le operazioni di pulizia
procedere alla sanitizzazione della macchina
come descritto in seguito.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 16/60
SANITIZZAZIONE DOPO PERIODI DI
INATTIVITA’
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni
giorni dopo essere stata pulita e disinfettata
accuratamente come descritto in precedenza, al
momento del riavvio è necessario effettuare le
operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare prima il coperchio di sicurezza, poi il
sotto coperchio.
- Munirsi del sanitizzante americano KAY-5® e
prepararlo in modo da ottenere una diluizione di
100ppm (una bustina di KAY-5® da 1 Oz +2 ½
galloni di acqua), il prodotto sanitizzante deve
sempre essere conforme alla 40 CFR §180.940.
- Riempire la vasca di acqua ed aggiungere il
prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso
alimentare seguendo attentamente le dosi
prescritte dalla ditta produttrice dello stesso.
- Dopo aver riposizionato il coperchio far
funzionare il mescolatore e lasciare agire per il
tempo necessario, anch’esso specificato dal
produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo
almeno 10 volte il rubinetto in modo da
sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le
stesse operazioni utilizzando però solo acqua
potabile pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste
operazione la macchina è pronta per essere
utilizzata.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 17/60
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento
dell’impianto frigorifero, è indispensabile
effettuare una buona pulizia del
condensatore una volta al mese.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio
disattivando l’interruttore generale e
scollegando il cavo di alimentazione.
- Rimuovere il pannello posteriore svitando le
due viti che lo trattengono nella sua parte
inferiore (fig.26).
- Con un aspiratore rimuovere la polvere
infiltratasi tra le lamelle del condensatore
(fig.27).
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.
Fig. 26
Fig. 27
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 18/60
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
BOCCOLA RIGIDA EVAPORATORE
La guarnizione rigida inserita nel frontale del
cilindro evaporatore va sostituita ogni 9/12 mesi
a seconda dello stato di usura e del livello di
manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONE VASCA
La guarnizione posta sul retro della vasca va
sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di
usura e del livello di manutenzione e
lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione
prodotto vanno sostituiti ogni volta che
appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno
lubrificate ogni volta che la macchina viene
rimontata dopo la pulizia e controllata
attentamente onde evitare perdite indesiderate.
GUARNIZIONE A VENTOSA
La guarnizione a ventosa posta sulla parte
frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3
mesi e comunque ogni volta che appare
usurata. Questa guarnizione va lubrificata ogni
volta che viene rimontata dopo la pulizia con il
grasso di vaselina in dotazione.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di
inattività come l’inverno, è importante
immagazzinarla correttamente come descritto in
seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di
energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a
contatto con il prodotto come descritto nel
capitolo 9.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata
con l’imballo originale in modo che venga
protetta dalla polvere e da altri agenti
contaminanti.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
11. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di
responsabilità per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose, animali in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nel presente manuale e concernenti
specialmente le avvertenze in tema di
istallazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
Il produttore non risponde delle eventuali
inesattezze imputabili ad errori di stampa, di
trascrizione o di traduzione contenute nel
presente manuale; si riserva di apportare quelle
modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche
nell’interesse dell’utilizzatore, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di
funzionalità e sicurezza.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 19/60
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 20/60
•
•
•
•
•
•
•
•
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore funziona
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore non
funziona
La macchina è rumorosa • Le pale della ventola urtano alcuni
L’interruttore principale
è in posizione ON ma la
macchina non funziona
La vasca perde • Una delle guarnizioni non è
Il rubinetto perde • Il rubinetto non è stato rimontato
Il prodotto finisce nella
vaschetta raccogli gocce
attraverso il tubo di
drenaggio
Il mescolatore non gira • Il coperchio principale non è stato
Il mescolatore risulta
rumoroso durante la
rotazione
•Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
•La macchina sta funzionando in
modalità DEFROST
•Le lamelle del condensatore sono
sporche e piene di polvere
• La ventola non sta funzionando
• C’è una perdita di refrigerante
• L’elettrovalvola è difettosa
• Le parti elettriche del compressore
non funzionano
•Alcuni collegamenti elettrici sono
incompleti
Il compressore è difettoso
dei componenti interni
•Il coperchio principale non è stato
riposizionato correttamente
•Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
•L’interruttore principale è rotto
Il motoriduttore è difettoso
posizionata correttamente
correttamente
•Il movimento del rubinetto è
impedito
•Gli o-ring di tenuta sono
danneggiati o usurati
•La guarnizione a ventosa, il mozzo
del mescolatore ed il pomello di
fissaggio non sono stati rimontati
correttamente
•La guarnizione a ventosa o la
boccola di tenuta dell’albero sono
danneggiati o usurati
riposizionato correttamente
•Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
Il motoriduttore è difettoso
•La guarnizione a ventosa è stata
sostituita senza essere lubrificata
correttamente
•La spirale di mescolamento non è
stata rimontata correttamente
•Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla
vicino ad altre fonti di calore
• Ripristinare la modalità CONGELAMENTO
• Pulire il condensatore
• Controllare i collegamenti elettrici, se
disconnessi riconnettere e se ancora non
funziona, sostituire la ventola
•Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto
Sostituire l’elettrovalvola
•Sostituire i componenti che non
funzionano
•Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire il compressore
• Verificare e sistemare
• Posizionare correttamente il coperchio
principale
•Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
•Sostituire l’interruttore
Sostituire il motoriduttore
•Rimontare correttamente la guarnizione
o, se è il caso, sostituirla
•Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
•Pulire il rubinetto e la sua sede e
lubrificare con il grasso di vaselina in
dotazione
Sostituire gli o-ring
•Smontare e rimontare correttamente il
sistema di mescolamento
• Smontare e sostituire le guarnizioni
• Posizionare correttamente il coperchio
principale
•Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire il motoriduttore
•Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare
correttamente la guarnizione
•Smontare e rimontare correttamente la
spirale e tutto il sistema di mescolamento
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 21/60
All copying rights are reserved to SPM DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal.
The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. SPM Drink Systems reserves the right to
modify at any time the equipment for mass production.
This manual:
- is integral part of the supply and must be carefully read, in order to be properly used, in compliance with
the essential safety requirements;
- has been drafted by following the dispositions 2006/42/CE and reports the technical information that are
necessary to correctly run all the procedures, under safety conditions;
- must be carefully kept (protected by a transparent, watertight wrapping, in order to avoid any damage)
and must go with the machine during its life, including potential changes of ownership. In case of loss or
damage, it’s possible to ask for a copy to SPM DRINK SYSTEMS, pointing out the information stated on
the identification label;
SPM DRINK SYSTEMS declines all responsibility for a wrong usage of the machine and/or damages caused by
operations not provided for in this manual..
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 22/60
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 23/60
1. IMPORTANT WARNINGS AND
ADVICES
This installation and operation manual is
an integral part of the equipment and must
be kept for future consultation.
Unless otherwise stated, this manual is
addressed to operators (staff members
who uses the equipment on a daily basis)
and to servicemen (staff members qualified
to carry out the installation and/or
maintenance). The parts of the manual
addressed only to servicemen are pointed
out accordingly. Please read carefully the
warnings listed here below before
installation and start-up of the equipment.
This equipment has been designed to
produce coffee cream, ice cappuccino,
sorbets, slushes and similar frozen dairy
products.
Upon receipt of the equipment, make sure
that its part number matches the one
specified in the order, which can be found
on all the delivery documents.
This equipment is exclusively destined to
the purpose for which it was designed. The
manufacturer cannot be held responsible
for any damage due to improper use.
This equipment is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, without
supervision or instruction concerning its
use by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
machine.
This equipment is not suitable for outdoor
use. This machine is not suitable for
installation in locations where water jets
are used. This equipment must be installed
in places where it can be controlled by
qualified staff.
2. EQUIPMENT KIT
In the packaging of this equipment you will find
also:
- operator’s manual,
- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used
for machine maintenance;
- EC declaration of conformity;
- 1 drip tray.
3. TRANPORT TIPS
To prevent the oil held in the hermetic
compressor running into the cooling circuit, the
device must be carried, stored and handled in
the upright position, following the direction
instructions on the packing. If the device is
accidentally or intentionally (for transportation
reasons) kept in any other position, it must be
set again in the correct position at least twenty
minutes before start-up procedures, in order to
let the oil flow back into the compressor.
4. LIFTING TIPS
Each machine is equipped with a special wooden
pallet that allows the handling with standard
forklift trucks.
Caution
Never lift the machine alone, but always seek
the assistance of another operator.
To prevent and avoid any damage to the
machine, all loading and unloading operations
should be carried out with special care. The
equipment can be lifted, with either a manual or
engine-powered lifting truck, by positioning the
forks in the base section of the unit.
The following operations should always be
avoided:
- to turn upside down the machine;
- to drag the machine with ropes or others;
- to lift the machine with slings or ropes
- to shake or rattle the machine and its
packaging.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 24/60
The machine must be stored in a dry place with
temperatures from 0°C to 40 °C. No more than
2 machines should be stacked on top of each
other, taking care to maintain the vertical
position, as shown by the arrows on the carton.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical specifications
All the machine’s technical and electrical
specifications are stated on the identification
plate, positioned in the internal part of the
equipment; a sample is shown here below.
The plate specifies:
• Model: XX
• n°: XX
• Electrical specifications: Volt/ Hz
• Max. absorption (Watt)
• Max. current (Amp)
• Machine ambient working temperatures
between 24°C and 32°C.
Dimensions and weight:
SP1
• Height: 61,2 cm.
• Width: 26,2 cm.
• Depth: 42,7 cm.
• Weight: 28 kg.
SP2
• Height: 61,2 cm.
• Width: 44,7 cm.
• Depth: 43,8 cm.
• Weight: 48 kg.
Noise emissions
The continuous, equivalent, weighted level of
acoustic pressure is below 70 dB.
In the event of breakdown:
In most cases, any technical problem can be
settled with slight interventions (please see the
troubleshooting guide at the end of this
manual); we therefore recommend you to
carefully read this handbook before contacting
the manufacturer or service centre.
Disposal
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
Important
In respect of the environment, please dispose
the packaging as illustrated.
This symbol: means that the machine
cannot be disposed as common waste. It must
be handled in compliance with the provisions of
European directive 2003/108/CE(Waste
Electrical and Electronic Devices - WEEE) and
the resulting national legislation, in order to
prevent any potential damage to the
environment and to create health risks.
In order to correctly dispose of the device,
please contact the distributor from which you
purchased it or our after-sales service.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 25/60
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE WORKER ONLY
The installation and subsequent servicing
operations must be carried out by skilled
members who have been trained to use the
device and in compliance with the
regulations in force.
a) Remove the packing (fig.1) and preserve it
in order to reuse for winter storage.
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
b) Make sure the machine is in perfect
condition.
c) Rest the machine on a sturdy, flat surface
making sure it is well ventilated by leaving a
gap of 8 inch around it and do not install it near
heat sources (fig.2); we recommend you to
maintain a room temperature between 75
and 90°F.
d) Check that the power mains voltage meets
the specifications on the equipment
identification plate and that the output available
meets the device’s power requirements.
Fit the plug into an earthed socket, removing all
multiple adaptors.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
SECTION “CONNECTION TO THE ELECTRICITY
MAINS” CAREFULLY.
e) The installation must be carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Failure to comply with the positioning and
installation instructions may impair the
machine’s operation.
Important
You are legally required to provide a suitable
grounding system for the equipment.
Before carrying out any cleaning and/or special
maintenance on the device, make sure it is
disconnected from the mains by unplugging it.
In the event of a breakdown or malfunctioning,
switch off the device and remove the plug.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 26/60
7. CONNECTION TO THE POWER
SUPPLY MAINS
FOR SERVICEMAN ONLY
Before fitting the plug in the power supply
socket, for your own safety, as already
mentioned in the previous paragraph, please
read the following precautions.
- The machine’s electrical safety is only
guaranteed when it is connected to a suitable
earth system, structured as provided by the
national safety current regulations (fig.3).
Therefore, the manufacturer cannot be held
responsible for any damage due to failure of the
grounding system of the machine.
- Always verify electrical specifications on the
data plate of each machine. Data plate
specifications always replace the information of
this manual.
- For a safe and correct installation, it is
essential to provide a suitable socket controlled
by a thermal cut-out switch whose contacts are
at least 3 mm apart, in accordance with the
current national safety regulations (see fig.3).
- Never use extensions or multiple adaptors.
- Check the power lead along its entire length to
make sure it is not crushed in any way.
- To unplug the device, first disconnect the
power supply with the switch, then grip the plug
and gently pull it out.
Important
IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED
PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.
Fig. 3
- If required by local regulations, it is
possible to have the appliance permanently
connected to electrical power supply, ref.
National Electrical Code (NEC) and NFPA
70. If this is the case, it is necessary to
remove the right side panel, disconnect the
power cable from the machine wiring,
remove it from the machine and replace it
with the permanent cable by respecting the
local codes.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 27/60
8. OPERATING INSTRUCTIONS AND
START-UP PROCEDURES
!IMPORTANT!
BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT
THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES
DESCRIBED IN CHAPTER 9.
- Dilute and mix the product in a separate
container according to the manufacturer’s
instructions (see fig.4).
NOTE: “mix” is the result of the blending
between water or milk with the powder to
make slushes, sorbets, frozen creams ice
milk, frozen yogurt and similar frozen dairy
products.
Don’t introduce more than 4 litres of mix
inside the bowl in order to avoid to go over
the bowl maximum level.
- Pour the mix obtained into the bowl (see
fig.5).
- Restore the secondary cover and then the
main one.
- Insert the plug into the electrical power outlet.
- Activate the main switch on the right side of
the machine, the scraper auger will
automatically start rotating.
- Activate the FROZEN mode by switching on
the snowflake button (right side, small button,
position I, see fig.6).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 28/60
Adjusting the consistency: to adjust the
consistency of the product, turn the red screws
located on the back of the machine in the
following way: clockwise to make the product
less dense, anticlockwise to make the product
denser (see figure 7).
Caution
This device only changes the consistency of the
product to be dispensed. It does not affect the
cooling temperature of the product.
Caution
When the level of the slush inside the bowl is
below the mixing spiral, to prevent the product
from becoming too thick, it is necessary to refill
the bowl.
NOTE: if you need to switch from FREEZING
mode to DEFROST one, it's necessary to switch
the small button on the waves position (position
II in the figure 6).
- Once the desired product consistency is
reached, to dispense product it is necessary to
position a cup under the tap and lower the lever
as shown in figure 8.
!Important!
Defrost or wash modes are not to be used in
lieu of proper cleaning or sanitization
procedures at the frequency of federal, state or
local regulatory agencies.
Fig. 7
Fig. 8
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 29/60
9. CLEANING AND DAILY SANITIZING
PROCEDURES
In order to maintain your SP units in like-new
operating condition and to respect current
regulations, it’s absolutely necessary to
frequently and carefully perform the cleaning
and sanitizing operations as described below.
In case of prolonged shutdown (winter storage),
the machine must be disassembled, washed and
sanitized according to the instructions in this
manual before start-up to ensure the best
possible cleanliness.
Caution
Electric shock hazard. Do not splash water
on switches or allow water to flow onto
electrical components inside the machine.
Caution
To prevent bacteria growth, use only
sanitizers approved for plastic and rubber
objects, failure to do so could create a
health hazard.
NOTE: it is responsibility of the operator to be
aware of and conform to the requirements of
current local, state and federal laws concerning
the frequency of cleaning and conservation of
products used.
The cleaning instructions explained in this
section are essential procedures to remove
bacteria and maintain a sanitarily clean
machine.
We recommend to perform the cleaning
and sanitizing procedures every day, when
using perishable products, at the frequency
of federal, state or local regulatory
agencies.
The machine and the mix manufacturers decline
all responsibility to damage that directly or
indirectly derives from people, animals, as
consequence of failure to comply with all
cleaning and sanitation instructions indicated in
this manual.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 30/60
- Stop the freezing system and let the machine
run with the only auger activated (position O for
the small button, position I for the main one) for
ten minutes.
- After unlocking the main cover with its key
(fig.9), remove the main cover and the
secondary one under it (fig.10).
- Pour lukewarm water into the bowl (fig.11)
and, after re-positioning the main cover, make
the scraper auger rotating for some minutes.
NOTE
SP is equipped with a very efficient safety
mechanism, activated when the cover is lifted,
designed to protect the operator. If the cover
is not correctly positioned SP will not work.
- Empty the bowl and repeat the same
operations until the coming out water is clear
(fig.12).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 31/60
Caution
To avoid electrical shock or contact with
moving parts, before proceeding with the
disassembling operations, make sure all
switches are in “OFF” position and that the
main power supply is disconnected.
- Switch off the machine and disconnect the
power cable.
- Remove the main cover.
- Wash and sanitize your hands and forearms.
- Unscrew the bowl knobs (fig.13).
- Simultaneously press the two securing tabs
and lift the tap to extract it from its seat (see
fig.14).
- Disassemble the tap by keeping the body
pressed down and slipping the lever from its
seat (fig.14).
Fig. 13
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
o-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
- Pull the bowl outward, as shown, to
completely remove it from its seat (fig.15).
Fig. 14
Fig. 15
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 32/60
- Unscrew the security knob in the direction of
the arrow (threading on left), then pull out the
mixing unit, the bell shaped seal and the bowl
gasket on the back (fig.16).
- Remove the drip tray pulling it outward
(fig.17).
Caution
Avoid the use of abrasive cleaners that can
damage the finish. Do not put the parts in a
dishwasher. Dishwasher may damage
some parts such as the clear plastic bowls
and auger gears.
- Thoroughly wash all the removed components
with hot water and mild dishwashing detergent,
but do not use abrasive detergents or powders
that can damage the bowl.
- Bring KAY-5® Sanitizer/Cleaner with a 100ppm
dilution (1 Oz packet of KAY-5® +2 ½ gallons of
water) (the sanitizing product shall comply with
40 CFR §180.940).
!IMPORTANT!
The type and concentration of sanitizing
agent shall comply with 40 CFR §180.940
- Rinse well and then place all the components
in the sanitizer solution; for proper sanitizing
the parts must remain fully plunged as
recommended by the sanitizer manufacturer
(KAY-5 sanitizer suggest at least 1-2 minutes).
Fig. 16
Fig. 17
IMPORTANT
Carefully follow the instructions of the
sanitizer manufacturer with regard to
timing and method of use.
- Once the correct times for sanitising have
been respected, remove and dry all components
on a clean surface. DO NOT RINSE.
- Thoroughly wash the evaporator and the drip
tray surfaces with a sponge soaked with the
sanitizer (see fig.18), leave at least 1-2 minutes
and let it dry, do not rinse.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 33/60
Fig. 18
Once performed all these cleaning and sanitizing
procedures, it’s possible to reassemble all the
components.
The correct assembly of the device is essential
to prevent leakage of product and damage of
the machine. To assemble the machine you will
need an approved lubricant (such as Vaseline).
Make sure all parts have been washed and
sanitized before assembling. Persons assembling
the machine must first wash and sanitize their
hands and forearms with an approved sanitizer.
- Spread Vaseline on the bell shaped seal
internal surface before reassembling it (fig.19).
- Reassemble the rear gasket and the bell
shaped one, respecting the correct direction as
indicated in figure 20.
- Reassemble the mixing unit making sure that
the frontal cylinder perfectly fit inside its
rotating shaft seat.
- Block all these components into place by
turning the knob in counter clockwise direction
(fig.21).
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 34/60
- Moisten with water the rear of the tank where
it meets with the seal to facilitate the
reassembling procedures (see fig.22);
- Reassemble the bowl by positioning it back
into its seat, verifying that it faces in the correct
direction and it is held in place by its seal (see
fig.23).
- Fix the bowl by reinsert the knobs (fig.24).
IMPORTANT
Do not over tighten the bowl knobs.
Excessive force could damage the thread
and/or the bowl itself.
- Re-insert the tap (fig.25) spreading Vaseline
on the o-rings to facilitate sliding the tap in its
seat until completely inserted.
!Warning!
If the tap does not perfectly slide into position,
the sealing hold will be endangered.
- Reassemble the drip tray.
- Once cleaned, before starting up the machine
perform the sanitizing procedure as described in
the next page.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 35/60
SANITIZING
Whenever the machine has remained unused for
some days after been cleaned and sanitized as
described in the chapter 11, the sanitizing
procedures described below must be performed
just prior to start-up the machine.
- Remove the main cover and the secondary
transparent one.
- Fill the tank with water and sanitizer for
objects for food use (use KAY-5®
Sanitizer/Cleaner with a 100ppm dilution (1 Oz
packet of KAY-5® +2 ½ gallons of water) (the
sanitizing product shall comply with 40 CFR
§180.940), carefully following the doses
prescribed by the manufacturer of the same.
- After restoring the main cover, switch on the
machine and let the auger rotating leaving the
sanitizing solution for the time specified by its
producer.
IMPORTANT
Never let the sanitizer inside the bowl for
more than 15 minutes.
- Drain the solution by opening the plunger to
allow the bowl to empty. Open and close the
plunger at least 10 times during draining to
sanitize the product way out area also.
- Thoroughly rinse repeating these operations
with clean water instead of sanitizer solution.
- Now the machine is ready to be used.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 36/60
10. SPECIAL MAINTENTANCE
Caution
Before proceeding with any maintenance
operation, it is compulsory to switch off the
machine and unplug it from the mains.
Condenser cleaning
In order to guarantee good cooling system
performance, the condenser must be well
cleaned every month.
How to reach it:
- Switch off the power supply and disconnect
the power cable;
- Remove the rear panel by unscrewing the two
bolts fastening it (fig.26);
- Using a dust exhauster, remove the dust that
has collected between the condenser fins
(fig.27).
IMPORTANT
Never use a screwdriver or sharp object to
clean between fins
Fig. 26
Fig. 27
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 37/60
Control and replacement of seals
CILINDER HARD SEAL
Replace every 9 to12 months according to the
conditions of use and level of maintenance. This
part should be lubricated during every cleaning
operation.
BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF
BOWL)
Replace it every 12 months according to the
conditions of use and level of maintenance.
DISPENSE VALVE O-RING
The dispense valve o-rings should be replaced
as necessary when wear is evident. Lubricate
them each time they are replaced or the
dispense valve is removed for cleaning.
SUCTION GASKET
Replace every 3 months according to the
conditions of use and level of maintenance. This
part should be lubricated during the reassembly after every cleaning with Vaseline.
Winter storage
To protect the unit during seasonal shutdown,
it’s important to properly store the machine
using the following procedures:
- Disconnect all power to the freezer.
- Disassemble, wash and sanitize all parts that
come into contact with the mix as described in
chapter 9.
- Clean also all the exterior panels.
- Reassemble all these parts.
- Cover the machine with the original package
to protect it from dust or other contaminating
elements.
- Place the machine in dry location.
11. DISCLAIMER
The manufacturer declines all responsibility for
any damage that directly or indirectly might be
brought on to people, things, animals, as a
consequence of failure to comply with all
instructions given in this manual with the
warnings concerning installation procedures, use
and maintenance of the machine.
The manufacturer cannot be held responsible for
possible mistakes due to printing, copying or
translating errors contained in this manual.
In addition, the manufacturer reserves the right
to modify what deemed necessary or useful for
the machine, as well as for the benefit of the
user, yet at the same time maintaining the
essential operative and safety characteristics of
said machine.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 38/60
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
NOTE: the following procedures must be performed by a qualified service technician.
Problem Possible cause Solution
The machine does not cool,
or cools only partially and
the compressor is running
The machine does not cool,
or cools only partially and
the compressor is not
running
The machine is noisy • The fan motor blades are hitting internal
The main power switch is
“ON” but the unit s not
running
The bowl is leaking
The dispensing valve is
leaking
Product is flowing into drain
tray through drainage pipe
The auger is not turning • The main cover is not correctly
The auger is creating noise
as it rotates
•The space around the machine is
inadequate for ventilation
•The refrigeration system is working in
DEFROST mode
•The condenser fins are clogged with
airborne particles
• Fan motor is not running
• Refrigerant is leaking
• The solenoid valve is faulty
• Electrical components of the compressor
are not functioning
•Some electrical connections are not
complete
The compressor is malfunctioning
components
•The main cover is not correctly
assembled
•Some electrical connections are not
complete
•The main power switch is broken
The gear motor is malfunctioning
One of the bowl seal is not in place
•The dispensing valve has been
incompletely or incorrectly replaced in its
position
•The free movement of the valve is
impeded
Dispensing valve o-rings are damaged
•The bell shaped seal between the front of
the cylinder and the auger hub has not
been reinstalled properly
•The bell shaped shaft seal or the spindle
bushing seal is damaged or worn
assembled
•Some electrical connections are not
complete
The gear motor is malfunctioning
•The bell shaped shaft seal has been
replaced without lubrication or is
damaged
•The auger has been incompletely or
incorrectly reassembled
•Allow at least 20cm between the
machine and anything next to it;
keep it away from heat sources
• Return to FREEZE mode
• Clean the condenser fins
• Check the fan motor’s electrical
connections and, if disconnected,
reconnect. If still not operating,
replace the motor
•Locate the leak, eliminate it and
recharge the system
Replace the solenoid valve
•Replace the malfunctioning
components
•Check the contacts and correct
those incomplete
Replace the compressor
• Check and correct
• Assemble the main cover
correctly
•Check the contacts and correct
those incomplete
•Replace the switch
Replace the gear motor
Replace or reposition the seal
• Reassemble and replace
• Clean and lubricate the valve
and the valve cylinder with the
lubricant provided with the
machine
Replace the o-rings
•Find the seal and put it back in
place
•Replace the damaged/worn seal
and check the condition of the
drive shaft
•Assemble the main cover
correctly
•Check the contacts and correct
those incomplete
Replace the gear motor
•Replace or clean and lubricate
with the lubricant provided with
the machine
•Check and correct
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 39/60
Cher Client,
manuel
d'utilisation et d'entretien.
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit
de qualité qui répondra certainement à vos
attentes.
Nous vous remercions pour l'attention que
vous nous avez accordée et nous vous
invitons à lire attentivement le présent
Tous les droits de reproduction du présent manuel sont réservés à SPM DRINK SYSTEMS, la reproduction même
partielle est interdite.
Les descriptions et les illustrations se rapportent à la machine/installation en objet. SPM DRINK SYSTEMS se
réserve le droit d'apporter, à n'importe quel moment, toutes les modifications jugées utiles à la production en série.
Le présent manuel:
fait partie intégrante des accessoires et doit être lu attentivement pour une utilisation correcte, en
conformité aux demandes essentielles de sécurité;
est élaboré selon les dispositions de la Directive Machines 2006/42/CE et comporte toutes les
informations techniques nécessaires pour effectuer correctement toutes les procédures dans des conditions de
sécurité ;
doit être conservé soigneusement (protégé dans une pochette transparente étanche pour ne pas l’abimer) et
devra accompagner la machine durant toute sa vie, y compris lors d'éventuelles cessions de propriété. En
cas de perte ou de détérioration, il est possible d'en recevoir une nouvelle copie en adressant la demande à
SPM DRINK SYSTEMS et en communiquant les données sur la plaque d'identification
SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité pour une utilisation incorrecte de la machine/installation et/ou
pour des dommages survenus à la suite d'opérations non indiquées dans ce manuel.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 40/60
Stockage du produit ...........................................56
11. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ......56
12. GUIDE DE DÉPANNAGE .........................57
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 41/60
1. MISES EN GARDE ET
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
Ce manuel d'utilisation et d'installation fait
partie intégrante de l'appareil et devra être
conservé avec soin pour toute consultation.
Saufndication contraire, ce manuel
s'adresse à l'opérateur (personnel utilisant
tous les jours l'appareil) et à l'agent
d'entretien (personnel qualifié pour
l'installation et/ou l'entretien de
l'appareil). Les parties du manuel qui
s'adressent uniquement à l'agent
d'entretien seront mises en évidence de
manière opportune. Lire attentivement les
mises en garde contenues dans ce manuel
avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Cet appareil a été conçu pour la production
de crème au café, glace au cappuccino,
sorbet, granité et produits similaires
préparés en mélangeant de l'eau ou du lait
avec des produits en poudre.
Au moment de la réception de cet appareil,
vérifier que le code d'identification de
celui-ci corresponde à celui que vous avez
commandé et qui est toujours indiqué sur
les documents de transport, à savoir :
- « nom de l’appareil » suivi par le numéro
de série progressif.
Cet appareil est destiné exclusivement à
l'usage pour lequel il a été conçu et le
fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages éventuels résultant d'un
usage impropre.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
sans expérience et connaissance, à moins
qu'elles ne soient surveillées ou formées
sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation de l'appareil par des enfants
doit se faire sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec.
Les opérations de nettoyage et de
désinfection ne peuvent pas être
effectuées par des enfants sauf s'ils sont
surveillés de manière attentive.
Cet appareil n'est pas indiqué pour
l'utilisation à l'extérieur. Cet appareil n'est
pas indiqué pour l'installation dans des
endroits où des jets d'eau peuvent être
utilisés. Cet appareil doit être installé dans
des endroits permettant son contrôle par
un personnel qualifié.
Ne pas positionner de bouteilles avec du
gaz inflammable près de cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour des
applications telles que :
- Espaces cuisine pour le personnel
des magasins, bureaux ou autres
milieux de travail ;
- Espaces communs dans les hôtels,
motels ou d'autres milieux
résidentiels en général ;
- Chambres d'hôtes ;
- Traiteurs et services analogues.
Ce manuel est également disponible dans
un format alternatif sur notre site internet
www.spm-ice.it.
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture, l'emballage
contiendra les éléments suivants :
- ce manuel d'utilisation et d'entretien ;
- la déclaration de conformité CE ;
- 1 tube de lubrifiant (vaseline) ;
- 1 bac d'égouttage.
3. INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT
Pour éviter que l'huile contenue dans le
compresseur hermétique ne s'écoule dans le
circuit frigorifique, transporter, stocker et
exécuter la manutention de l'appareil en
position verticale, conformément aux indications
figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été
accidentellement ou volontairement maintenu
dans une autre position pendant le transport, il
faut impérativement le positionner à la verticale
pendant environ 3-4 heures avant de le faire
fonctionner pour permettre à l'huile de
retourner dans le compresseur.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 42/60
4. INDICATIONS UTILES POUR LE
LEVAGE
Chaque appareil est monté sur un socle-palette
en bois pour permettre son déplacement avec
tous les équipements de manutention et de
levage habituels.
Attention
L'appareil ne doit jamais être soulevé par
une seule personne, mais toujours avec
l'aide d'un autre opérateur.
Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les
manœuvres de chargement et de déchargement
doivent être effectuées avec prudence et soin. Il
est possible de soulever l'appareil à l'aide d'un
chariot élévateur ou d'un transpalette, en
positionnant les fourches de ces appareils sous
le socle-palette.
Il faut par contre éviter de :
- renverser le distributeur ;
- tirer le distributeur avec des cordes ou
d'autres moyens ;
- soulever le distributeur avec des élingues ou
des cordes ;
- secouer le distributeur et son emballage.
Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la
température être comprise entre 0 °C et 40 °C.
Il est possible de superposer au plus 2 appareils
dans leur emballage d'origine, en veillant à les
maintenir dans la position verticale indiquée par
les flèches sur l'emballage.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques et électriques de
l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et
électriques de l'appareil figurent sur la plaque
signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil et
reproduite ci-dessous.
Les dimensions d'encombrement de
l'appareil sont :
SP1
• Hauteur 61,2 cm
• Largeur 26,2 cm
• Profondeur 42,7 cm
• Poids 28 kg
SP2
• Hauteur 61,2 cm
• Largeur 44,7 cm
• Profondeur 43,8 cm
• Poids 48 kg
Niveau de bruit
Le niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.
En cas de panne
Dans la plupart des cas, les éventuels incidents
techniques peuvent être résolus avec de petites
interventions ; nous suggérons donc de lire
attentivement ce manuel avant de contacter le
fabricant ou le service après-vente.
Élimination
Important
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
Important
Afin de respecter l'environnement, ne pas jeter
les éléments de l'emballage, mais les garder de
manière à pouvoir les réutiliser si nécessaire
(pour le stockage hivernal par exemple).
Le symbole indique que l'appareil ne peut
pas être éliminé comme un déchet ordinaire,
mais qu'il doit être éliminé conformément aux
dispositions de la directive européenne
2003/108/CE (Déchets d'équipements
électriques et électroniques – DEEE) et des
législations nationales qui en découlent, pour
prévenir de possibles conséquences négatives
pour l'environnement et pour la santé humaine.
Pour une élimination correcte de l'appareil,
s'adresser au point de vente où vous avez
acheté l'appareil ou bien à notre service aprèsvente.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 43/60
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONNEMENT
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
L'installation et les opérations d'entretien
suivantes doivent être effectuées par un
personnel spécialisé et formé à l'utilisation de
l'appareil, conformément aux normes en
vigueur.
a) Après avoir enlevé l'emballage, conserver tous
les éléments pour le stockage hivernal et
vérifier l'intégrité de l'appareil (fig. 1).
IMPORTANT !
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à
la portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
b) Déposer l'appareil sur une surface horizontale et
solide de manière à ce que la carrosserie soit bien
aérée (laisser un dégagement minimum de 8 inch,
fig. 2), installer l'appareil dans un endroit sec et
éviter de l'installer à proximité de sources de
chaleur. La température ambiante dans le
local où l'appareil est utilisé doit être
comprise entre 75°F et 90°F.
c) Contrôler que la tension du réseau corresponde
à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et
que la puissance disponible soit adaptée à celle
demandée par l'appareil.
Introduire la fiche dans une prise de courant reliée
à la terre, en éliminant les prises multiples.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE
« BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE »
POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ.
d) L'installation doit être effectuée en suivant les
instructions données par le producteur. Le nonrespect de ces instructions peut compromettre le
bon fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire
selon la loi. Avant toute intervention de nettoyage
ou d'entretien exceptionnel, s'assurer que la fiche
du cordon d'alimentation de l'appareil a bien été
débranchée de la prise électrique.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et débrancher la fiche
d'alimentation.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 44/60
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
Avant d'introduire la fiche dans la prise
d'alimentation, comme expliqué dans le
paragraphe précédent, il est nécessaire pour
votre sécurité de prendre connaissance des
précautions suivantes :
- S'assurer que l'installation électrique à
laquelle l'appareil est raccordé soit pourvue
d'une prise de terre efficace, conformément
aux normes de sécurité en vigueur (fig. 3).
Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages éventuels causés
par l'absence de mise à la terre de
l'installation.
- Toujours vérifier les caractéristiques
électriques figurant sur la plaque de chaque
appareil. Les données de la plaque prévalent
toujours sur les spécifications indiquées dans
ce manuel.
- Pour une installation correcte et sûre, il est
nécessaire de prévoir une prise spécifique
commandée par un interrupteur
magnétothermiquequi doit avoir une
distance d'ouverture entre les contacts d'au
moins 3 mm conformément aux normes
nationales sur la sécurité en vigueur (fig. 3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de
rallonges.
- S'assurer que le cordon d'alimentation ne
risque d'être écrasé d'aucune manière sur
toute sa longueur.
- Pour débrancher la fiche, la saisir et la tirer
doucement toujours après avoir désactivé
l'interrupteur général.
Important
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR LE FABRICANT OU SON SERVICE
APRÈS-VENTE OU, EN TOUT CAS, PAR UNE
PERSONNE QUALIFIÉE, AFIN D'ÉVITER TOUT
DANGER.
Fig. 3
- Si les réglementations locales l'exigent, il
est possible de connecter l'appareil en
permanence à l'alimentation électrique,
réf. National Electrical Code (NEC) et NFPA
70. Si nécessaire, retirez le panneau latéral
droit, débranchez le câble d’alimentation
du faisceau de câbles de la machine,
retirez-le de la machine et remplacez-le
par le câble permanent conformément aux
codes locaux.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 45/60
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE ET
MODE D'EMPLOI
ATTENTION !
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE
L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE
NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES AU
CHAPITRE 9.
- Diluer et mélanger, dans un récipient à part, le
produit avec de l'eau ou du lait, selon les
indications du fabricant (voir la figure 4).
REMARQUE : on définit comme produit le
résultat du mélange d'eau ou de lait avec la
préparation pour obtenir des granités,
sorbets, crèmes froides, yaourts glacés et
produits similaires.
Ne pas introduire plus de 4 litres de produit
liquide afin d'éviter de dépasser la capacité
maximum du bac.
- Verser le produit obtenu dans le bac (voir la
fig. 5).
- Repositionner d'abord le dessous du couvercle
et ensuite le couvercle principal.
- Insérer la fiche dans la prise d'alimentation
électrique.
- Activer l'interrupteur général, le malaxeur
entrera automatiquement en fonction.
- Activer la touche pour la congélation ayant le
symbole du flocon de neige (position I du petit
interrupteur sur la fig. 6).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 46/60
Réglage de la consistance : pour modifier la
consistance du produit, intervenir sur la vis
située à l'arrière de l'appareil (fig. 7) ; la
tourner dans le sens horaire pour obtenir un
produit moins dense et dans le sens antihoraire
pour obtenir un produit plus dense.
Attention
Ce dispositif agit seulement sur la consistance
du produit à servir (plus ou moins dense) mais
n'a absolument aucun effet sur la température
de refroidissement de ce dernier.
Attention
Lorsque le niveau de granité dans le bac
descend sous la vis mélangeuse, compléter le
niveau pour éviter que le produit ne devienne
trop dense.
REMARQUE : si l'on souhaite passer de la
modalité de CONGÉLATION à celle de
DÉGIVRAGE, il suffit de configurer la position II
de la petite touche (Fig. 6).
- Une fois que le produit aura atteint la
consistance souhaitée, pour servir, positionner
le verre sous le robinet et tirer le levier comme
sur la figure 8.
! Important!
Les modes de dégivrage (entretien
nocturne) et de lavage ne doivent pas être
utilisés à la place d'opérations de
nettoyage et d'assainissement à la
fréquence prescrite par la réglementation
en vigueur.
Fig. 7
Fig. 8
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 47/60
9. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET
DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES
Pour maintenir un bon fonctionnement de
l'appareil et respecter les normes d'hygiène en
vigueur, il faut impérativement effectuer
minutieusement et fréquemment les opérations
de nettoyage et de désinfection décrites ciaprès, en s'assurant que la personne chargée de
les effectuer se soit d'abord lavée et désinfectée
les mains et les avant-bras.
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une
longue période (en raison du changement de
saison), toujours effectuer ces opérations avant
de le remettre en marche.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution
pendant les opérations de nettoyage, ne
pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs
et éviter que les composants électriques
internes n'entrent en contact avec l'eau et
les produits utilisés.
Ni le fabricant de l'appareil, ni le fabricant de la
préparation alimentaire introduite dans celui-ci
ne peuvent être tenus pour responsables
d'éventuels dommages, directs ou indirects,
causés à des personnes par le non-respect des
prescriptions contenues dans ce manuel,
notamment des avertissements concernant le
nettoyage et la désinfection de l'appareil.
Attention
Pour prévenir la formation de bactéries,
n'utiliser que des produits indiqués pour la
désinfection d'objets en plastique et
caoutchouc ; le non-respect de cette règle
peut comporter des risques sanitaires.
NOTA BENE : l'utilisateur doit connaître les
normes en vigueur de manière à respecter les
lois fédérales, nationales ou locales en matière
de fréquence du nettoyage et de conservation
des produits utilisés.
Les procédures décrites ci-après sont
essentielles pour empêcher la formation de
bactéries et maintenir l'appareil en parfaites
conditions d'hygiène.
Nous conseillons d'effectuer ces procédures
quotidiennement et, en tout cas, en
respectant toujours les normes en vigueur.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 48/60
- Désactiver l'installation frigorifique et faire
fonctionner la machine avec seulement le
malaxeur en mouvement pendant une dizaine
de minutes (position 0 du petit interrupteur en
maintenant le gros interrupteur sur la position
I).
- Se laver et se désinfecter soigneusement les
mains avant le nettoyage ou utiliser des gants
propres et désinfectés.
- Après avoir enlevé la butée à l'aide de la clé
spécifique (fig. 9), enlever d'abord le couvercle
de sécurité, ensuite le dessous du couvercle
comme illustré sur la figure 10.
- Remplir les bacs avec de l'eau tiède (fig. 11)
et après avoir placé le couvercle, faire
fonctionner le malaxeur pendant quelques
minutes.
ATTENTION !
SP est équipé d'un dispositif de sécurité qui
empêche son fonctionnement si le
couvercle n'est pas correctement
positionné dans son logement.
- Vider le bac et répéter les mêmes opérations
jusqu'à ce que de l'eau limpide sorte de ce
dernier (fig. 12).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 49/60
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou
de contact avec des composants en
mouvement pendant les opérations de
démontage et remontage, s'assurer que les
interrupteurs soient bien en position off et
que le cordon d'alimentation soit
débranché du réseau.
- Désactiver l'interrupteur général A situé sur le
côté droit de la machine (fig. 6) et déconnecter
le câble d'alimentation du réseau.
- Ôter le couvercle.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les
mains avant de procéder aux opérations de
nettoyage.
- Dévisser et enlever les pommeaux (voir fig.
13).
- Démonter le robinet du bac en pressant en
même temps sur les deux ailettes de blocage et
le soulever de façon à l'extraire de son logement
(fig. 14).
- Démonter tous les composants du robinet en
tenant le corps appuyé vers le bas et en ôtant le
levier de son logement (fig. 14).
Attention
Pour éviter la formation de bactéries,
toujours enlever et nettoyer également les
joints toriques ; le non-respect de cette
consigne peut comporter des risques pour
la santé des consommateurs.
- Tirer le bac vers l'extérieur et le libérer de son
logement (fig. 15).
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 50/60
- Dévisser le pommeau de fixation dans le sens
de la flèche (filetage gauche) et sortir le groupe
malaxeur et les joints d'étanchéité (voir fig. 16).
- Démonter le bac d'égouttage en le tirant vers
l'extérieur (voir fig. 17).
- Laver soigneusement chacun de ces
composants avec de l'eau chaude et du produit
vaisselle.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940.
! IMPORTANT!
Le type et la concentration du désinfectant
utilisé doivent être conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays
d'utilisation.
- Bien rincer et immerger chaque partie dans le
produit désinfectant en respectant les doses et
les durées d'immersion suggérées par le
fabricant du même produit (KAY-5 offre une
immersion de 1 à 2 minutes sans rinçage).
IMPORTANT
S'en tenir scrupuleusement aux
prescriptions du produit utilisé en ce qui
concerne les durées et les modes
d'utilisation de ce dernier.
- Une fois que les délais de désinfection corrects
ont été observés, retirez tous les composants et
laissez-les sécher sur une surface propre.
- Lavez soigneusement l'évaporateur Z et le bac
de condensation Y à l'aide d'une éponge imbibée
d'eau claire, en éliminant tout produit résiduel
(voir fig.18).
- Répéter les mêmes opérations avec une
éponge propre imbibée de désinfectant et
laisser sécher.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 51/60
Après avoir soigneusement effectué toutes ces
opérations de nettoyage et de désinfection, il
est possible de remonter les composants.
Il est très important d'effectuer le montage
correctement pour éviter les fuites de produit et
le risque de détérioration de l'appareil.
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un
lubrifiant approuvé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque pièce ait été
correctement lavée et désinfectée, et que la
personne chargée du remontage se soit bien
lavée et désinfectée les mains et les avant-bras.
- Lubrifier avec soin la partie interne du joint à
ventouse avec la graisse de vaseline (fig. 19).
- Remonter le joint arrière du bac et celui frontal
à ventouse, en faisant attention au sens du
premier, comme illustré sur la figure 20.
- Remonter le malaxeur en prenant soin que le
cône frontal s'encastre parfaitement avec l'arbre
de rotation.
- Fixer tous les composants en vissant le
pommeau dans le sens antihoraire (fig. 21).
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 52/60
- Pour faciliter le montage, nous conseillons en
outre d'humidifier la partie arrière du bac en
contact avec le joint d'étanchéité (voir la figure
22).
- Remonter le bac dans son emplacement en
vérifiant qu'il adhère parfaitement à son joint
(voir la figure 23).
- Fixer le bac en vissant les deux pommeaux à
fond de leur course (fig. 24).
IMPORTANT
Ne pas serrer excessivement les
pommeaux de fixation du bac car une force
excessive pourrait endommager le filetage
et/ou le bac lui-même.
- Remonter le robinet (fig. 25) en prenant soin
de mettre de la graisse de vaseline sur les
joints, pour l'aider à glisser dans son logement
jusqu'à sa complète introduction.
ATTENTION !
Si le robinet ne glisse pas parfaitement,
l'étanchéité est compromise.
- Remonter le bac d'égouttage.
- Une fois les opérations de nettoyage
terminées, procédez à la désinfection de la
machine comme décrit ci-dessous.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 53/60
ASSAINISSEMENT APRÈS DES PÉRIODES
D'INACTIVITÉ
Si la machine est restée en arrêt pendant
quelques jours, après un soigneux nettoyage et
désinfection, comme décrit précédemment, il
conviendra d'effectuer d'autres procédures
d'assainissement avant sa remise en marche
que voici:
- Soulever d'abord le couvercle puis le souscouvercle.
- Utilisez le désinfectant américain KAY-5® et
préparez-le pour obtenir une dilution de 100
ppm (un sachet de 1 oz O-2 + 2 ½ gallon
d'eau). Le produit désinfectant doit toujours être
conforme à la norme 40 CFR §180.940.
- Remplissez le réservoir avec de l'eau et
ajoutez le produit pour la désinfection des
aliments en respectant scrupuleusement les
doses prescrites par le fabricant.
- Après avoir repositionné le couvercle, faire
fonctionner le mélangeur et laisser agir le temps
nécessaire, indiqué, lui aussi par le fabricant.
IMPORTANT
Ne pas laisser le produit d'assainissement
dans le bac pendant une période
supérieure à celle prescrite par le
producteur
- Vider le bac en ouvrant et en fermant au
moins 10 fois le robinet de manière à assainir
également la zone de passage du produit.
- Rincer de nouveau soigneusement en répétant
les mêmes opérations en utilisant par contre
uniquement de l'eau potable à la place du
produit d'assainissement.
- Après avoir soigneusement exécuté ces
opérations la machine est prête à être utilisée.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 54/60
10. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
Attention
Avant toute intervention d'entretien, il faut
obligatoirement éteindre l'appareil et
débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant.
Nettoyage du condensateur
Afin de garantir un bon rendement du circuit
frigorifique, il est indispensable d’effectuer un
nettoyage correct du
condensateur une fois par mois.
Pour pouvoir y accéder :
- Couper l'alimentation de l'appareil en
désactivant l'interrupteur général et en
débranchant le câble d'alimentation.
- Enlever le panneau arrière en desserrant les
deux vis qui le bloquent sur sa partie inférieure
(fig. 26).
- À l'aide d'un aspirateur, enlever la poussière
qui s'est infiltrée entre les lamelles du
condensateur (fig. 27).
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de tournevis ou
n'importe quel autre objet pointu pour ôter
la saleté qui s'est accumulée entre les
lamelles du condensateur.
Fig. 26
Fig. 27
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 55/60
Contrôle et remplacement des joints
DOUILLE RIGIDE ÉVAPORATEUR
Le joint rigide inséré dans l'avant du cylindre de
l'évaporateur doit être remplacé tous les 9/12
mois, en fonction de son état d'usure et de son
niveau d'entretien et de lubrification.
JOINT DU BAC
Le joint situé à l'arrière du bac doit être
remplacé tous les 12 mois en fonction de son
état d'usure et de son niveau d'entretien et de
graissage.
JOINTS TORIQUES DU ROBINET
Les joints toriques du robinet de distribution du
produit doivent être remplacés toutes les fois
qu'ils présentent des traces d'usure. Ces joints
doivent être graissés lors de chaque remontage
de l'appareil, après le nettoyage, et contrôlés
attentivement pour éviter toute fuite ou perte
indésirable.
JOINT VENTOUSE
Le joint ventouse, situé à l'avant de
l'évaporateur, doit être remplacé tous les 3 mois
et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des
traces d'usure ou des signes de détérioration.
Ce joint doit être lubrifié à chaque fois que la
machine est remontée après le nettoyage avec
la graisse de vaseline fournie.
Stockage hivernal
Pour protéger l'appareil pendant une période
d'inactivité (en hiver par exemple), il est
important de le stocker correctement en suivant
les consignes ci-dessous :
- Débrancher l'appareil de toute source
d'énergie.
- Démonter, laver et désinfecter toutes les
pièces en contact avec le produit, comme décrit
au chapitre 9.
- Nettoyer également les panneaux externes.
- Remonter parfaitement tous les composants.
- Couvrir l'appareil complètement monté avec
l'emballage d'origine de manière à le protéger
contre la poussière et autres agents
contaminants.
- Placer l'appareil dans un endroit sec.
Stockage du produit
Puisque la conservation du produit utilisé dans
ce type de machine dépend de la température
et de la durée de stockage, il faut consulter
directement les instructions et les spécifications
du fabricant du produit lui-même de manière à
gérer correctement sa conservation et à éviter
tout risque lié au non-respect de ces
instructions et spécifications.
11. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages, directs ou indirects,
causés aux personnes, objets, animaux par le
non-respect des prescriptions indiquées dans ce
manuel concernant notamment l'installation,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
concernant les inexactitudes dues à des erreurs
d'impression, de transcription ou de traduction
qui pourraient se trouver dans ce manuel et se
réserve le droit d'y apporter toute les
modifications qu'il estime nécessaires, y compris
dans l'intérêt de l'utilisateur, n'affectant pas les
caractéristiques essentielles de fonctionnement
et de sécurité de l'appareil.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 56/60
•
•
•
•
•
•
•
12. GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie Cause probable Solution
L'appareil ne refroidit pas
ou refroidit partiellement,
et le compresseur ne
fonctionne pas.
L'appareil ne refroidit pas
ou refroidit partiellement
et le compresseur ne
fonctionne pas.
L'appareil est bruyant. • Les pales du ventilateur heurtent des
L'interrupteur principal
est en position ON, mais
l'appareil ne fonctionne
pas.
Le bac fuit. • L'un des joints d'étanchéité n'est pas
Le robinet goutte. • Le robinet n'a pas été correctement
Le produit tombe dans le
bac d'égouttage à travers
le tuyau de drainage.
Le malaxeur ne tourne
pas.
Le malaxeur est bruyant
pendant la rotation.
•L'espace de ventilation autour de
l'appareil n'est pas suffisant.
•La machine fonctionne en mode
DÉGIVRAGE.
•Les lamelles du condensateur sont
sales et remplies de poussière.
• Le ventilateur ne fonctionne pas.
• Il y a une fuite de réfrigérant.
• L'électrovanne est défectueuse.
• Le minuteur électrovanne est
endommagé.
•Les composants électriques du
compresseur ne fonctionnent pas.
•Certains branchements électriques
sont incomplets.
Le compresseur est défectueux.
composants internes.
•Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
•Certaines connexions électriques sont
incomplètes.
• L'interrupteur principal est inopérant.
• La carte du thermostat électronique
est défectueuse.
Le motoréducteur est défectueux.
correctement monté.
remonté.
• Le mouvement du robinet est bloqué.
• Les joints toriques sont abîmés ou
usés.
•Le joint à ventouse, le moyeu du
malaxeur et le pommeau de fixation
n'ont pas été correctement
remontés.
•Le joint ventouse ou la bague
d'étanchéité de l'arbre sont
détériorés ou usés.
•Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
•Certaines connexions électriques sont
incomplètes.
Le motoréducteur est défectueux.
•Le joint ventouse a été remplacé
sans avoir été correctement lubrifié.
•La spirale de malaxage n'a pas été
correctement remontée.
NOTA BENE : toutes ces interventions
doivent être effectuées par un
technicien qualifié.
•Laisser un dégagement d'au moins 20 cm
autour de l'appareil et ne pas l'installer à
proximité d'autres sources de chaleur.
• Rétablir le mode CONGÉLATION.
• Nettoyer le condensateur.
• Contrôler les branchements électriques et
les rebrancher si nécessaire, puis, s'il ne
fonctionne toujours pas, remplacer le
ventilateur.
•Localiser la fuite, l'éliminer et recharger le
circuit.
•Remplacer l'électrovanne.
Remplacer la carte du minuteur.
•Remplacer les composants qui ne
fonctionnent pas.
•Vérifier les connexions et rétablir celles qui
sont incomplètes.
Remplacer le compresseur.
• Vérifier et remédier au problème.
• Positionner correctement le couvercle
principal.
•Vérifier les connexions et rétablir celles qui
sont incomplètes.
• Remplacer l'interrupteur.
• Remplacer la carte.
• Remplacer le motoréducteur.
• Remettre le joint correctement en place ou,
si nécessaire, le remplacer.
•Démonter et remonter correctement le
robinet.
•Nettoyer le robinet et son logement et
lubrifier avec la graisse de vaseline fournie.
Remplacer les joints toriques.
•Démonter et remonter correctement le
système de malaxage.
•Démonter et remplacer les joints
d'étanchéité.
•Positionner correctement le couvercle
principal.
•Vérifier les connexions et rétablir celles qui
sont incomplètes.
Remplacer le motoréducteur.
•Démonter, nettoyer, désinfecter et lubrifier
correctement le joint.
•Démonter et remonter correctement la
spirale et tout le système de malaxage.
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 57/60
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 58/60
Company
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di
Conforme alla normativa RoHS
sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il
seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE
IT13060000008071.”
Smaltimento
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 59/60
Service/Tech Calls
Grindmaster-Cecilware
4003 Collins Lane, Louisville, KY 40245 USA
Phone: 502.425.4776 Toll Free: 800.695.4500
Fax: 502.425.4664
Web: gmcw.com Email: info@gmcw.com
Data di emissione: Dicembre, 2018 Revisione: 1 Pag. : 60/60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.