
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 1/68
NINA
Manuale d’uso e manutenzione
Pag.2
Manuel d’utilisation et d'entretien
Page 22
Operator’s manual
Page 42

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 2/68
Pubblicazione emessa da:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Edizione:12/2013
Revisione: 01
© 2013 – SPM Drink Systems
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche
parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si
riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale:
è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in
conformità ai requisiti essenziali di sicurezza;
è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni
tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza;
deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di
proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un
prodotto di qualità che sicuramente
risponderà alle Sue aspettative.
RingraziandoLa per la preferenza accordataci,
la invitiamo cortesemente a prendere attenta
visione del presente manuale d’uso e

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 3/68
INDICE
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................4
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................4
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................5
6. POSIZIONAMENTO ....................................6
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA ................................................7
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ..............8
9. MODALITA’ D’USO ..................................10
10. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........11
11. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....18
Pulizia del filtro condensatore ........................ 18
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 19
Stoccaggio invernale ....................................... 19
Stoccaggio prodotto ........................................ 19
12. INFORMAZIONI UTILI SUI PREPARATI
PER GELATO ...........................................20
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ ....20
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ...............................................21
15. WIRING DIAGRAM...................................62

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 4/68
1. AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione
è parte integrante dell’apparecchio e dovrà
essere conservato per qualsiasi
consultazione. Salvo diversa indicazione, il
presente manuale è rivolto all’operatore
(personale che usa quotidianamente
l’apparecchio) e al manutentore (personale
qualificato per installazione e/o
manutenzione). Le parti del manuale
rivolte solo al manutentore verranno
opportunamente evidenziate. Leggere
attentamente le avvertenze contenute nel
presente manuale prima di installare ed
utilizzare l’apparecchio. Il presente
apparecchio è stato progettato per la
produzione di creme fredde, sorbetti, e
prodotti similari. Al momento del
ricevimento di questo apparecchio
assicurarsi che il codice di identificazione
dello stesso corrisponda a quello da Voi
ordinato e riportato sempre sui documenti
di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero
di matricola progressivo. Questo
apparecchio è destinato solo ed
esclusivamente all’uso per il quale è stato
concepito ed il costruttore non può essere
ritenuto responsabile per eventuali danni
dovuti ad un uso improprio.
Il presente apparecchio non è da intendersi
adatto all’uso da parte di bambini di età
inferiore agli 8 anni e di persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza e
conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e
sanitizzazione non possono essere
effettuate da bambini se non attentamente
supervisionati.
Il presente apparecchio non è adatto
all’uso esterno. Il presente apparecchio
non è adatto all’installazione in luoghi in
cui può essere utilizzato un getto d’acqua.
Il presente apparecchio deve essere
installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato. Non
posizionare bombole con gas infiammabile
vicino a questa apparecchiatura.
Questa apparecchiatura è stata progettata
per applicazioni quali:
- Aree cucina per staff in negozi, uffici
o altri ambienti lavorativi;
- Aree comuni in hotel, motel o altri
ambienti residenziali in genere;
- Bed and breakfast, catering ed
applicazioni simili
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo
si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
- 1 vaschetta raccogli gocce.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL
TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
Attenzione
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 5/68
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Va, invece, evitato di:
- rovesciare il distributore;
- trascinare il distributore con funi od altro;
- sollevare il distributore con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al
suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia
asciutto e con temperature comprese tra 0°C e
40 °C. Con l'imballo originale è possibile
sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo
cura di mantenere la posizione verticale indicata
dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta
matricola applicata all’interno dell’apparecchio e
qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
• Modello;
• Numero di matricola;
• Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
• Assorbimento max in Watt;
• Corrente max in Amp;
• Peso in kg;
• Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 30°C.
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio
sono:
NINA1
• Altezza 487.5 mm.
• Larghezza 160 mm.
• Profondità 380 mm.
• Peso 15kg.
NINA2
• Altezza 487.5 mm.
• Larghezza 280 mm.
• Profondità 387.5 mm.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali
inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli
interventi; suggeriamo perciò di leggere
attentamente il presente manuale, prima di
contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non
può essere smaltito come rifiuto comune, ma
deve essere smaltito secondo quanto stabilito
dalla direttiva europea 2003/108/EC (Waste
Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e
dalle legislazioni nazionali derivanti, per
prevenire possibili conseguenze negative per
l'ambiente e per la salute umana.
Per il corretto smaltimento dell’apparecchio,
contattate il punto vendita presso cui avete
acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio
post vendita.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 6/68
Fig. 1
Fig. 2
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di
manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti
gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE!
Tutti gli elementi dell’imballaggio non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie
orizzontale e solida facendo in modo che la
carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata
(almeno 20 cm di spazio libero, fig.2), installare
l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare
di installarlo vicino a fonti di calore. La
temperatura ambiente di utilizzo macchina
deve essere compresa tra i 24°C e i 30°C.
c) Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
matricola e che la potenza disponibile sia
adeguata a quella richiesta dall’apparecchio.
Inserire la spina in una presa di corrente munita
del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo
le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto
di tali indicazioni può compromettere la
funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 7/68
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione, come già spiegato nel
paragrafo precedente, è necessario che per
la Vostra sicurezza prendiate attenta
visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia
effettuato ad un impianto dotato di un
efficace messa a terra come previsto dalle
vigenti normative di sicurezza (fig.3).
Il costruttore non può essere quindi
considerato responsabile per eventuali
danni causati dalla mancata messa a terra
dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche
sulla targhetta di ogni singolo apparecchio,
i dati di targa rimpiazzano sempre quelli
riportati sul presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e
sicura installazione, predisporre
un’apposita presa comandata da un
interruttore magnetotermico con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3mm, conforme alle vigenti normative
nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o
prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per
tutta la sua lunghezza non venga in nessun
modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre
staccato l’interruttore generale, afferrare
la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE
SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO
SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 8/68
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE AL CAPITOLO 10
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, il
prodotto con acqua o latte secondo le indicazioni
del produttore (vedi figura 4).
NOTA: si definisce prodotto il risultato della
miscelazione di acqua o latte con il
preparato per ottenere creme fredde,
sorbetti e prodotti similari.
Non introdurre più di 1.5 litri di prodotto
liquido in quanto durante il raffreddamento si
verifica un notevole aumento di volume che
potrebbe superare la capacità massima della
vasca (vedi il capitolo su come calcolare tale
aumento di volume).
- Versare il prodotto ottenuto nella vasca (vedi
fig.5).
- Riposizionare il coperchio trasparente.
Nota -----------------------------------------------
Ogni vasca è dotata di un efficace dispositivo di
sicurezza a tutela dell’operatore, che entra in
funzione con il sollevamento del coperchio e
determina l’automatico ed immediato arresto di
tutti gli organi in movimento.
Nel caso in cui il coperchio non sia
correttamente posizionato, il mescolatore
corrispondente non entrerà quindi in
funzione.
------------------------------------------------------
- Inserire la spina femmina nella macchina
(fig.6) ed in seguito la spina maschio nella presa
di alimentazione elettrica.
-Attivare l’interruttore generale A (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 9/68
- Per attivare l’impianto frigorifero in modalità
raffreddamento e variare la consistenza del
prodotto, agire sui tasti + e - della pulsantiera di
comando (fig.8), agendo sul + si vedranno
aumentare i LED accesi e di conseguenza la sua
consistenza aumenterà; agendo invece sul -, si
vedranno diminuire i LED accesi con
conseguente calo della consistenza (fig.7).
- Per attivare l’impianto frigorifero in modalità
defrost è necessario tenere premuto per alcuni
secondi il pulsante - fino a quando il primo e
l’ultimo LED della scala si accenderanno.
Per uscire da tale modalità è necessario tenere
premuto il tasto +.
NOTA: quando tutti i LED sono spenti significa
che l’impianto frigorifero è disattivato e dunque
non sta raffreddando il prodotto.
NOTA: quando la macchina viene spenta,
memorizza l’ultima condizione di funzionamento
e dunque una volta che verrà riaccesa sarà in
queste condizioni.
- Una volta che il prodotto avrà raggiunto la
consistenza desiderata, per erogare, posizionare
il bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva
come mostrato in figura 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 10/68
9. MODALITA’ D’USO
Attivando l’interruttore generale A posto sul lato
destro del frontale della macchina ed in seguito,
solamente per la NINA2, anche quello piccolo (B
per la vasca destra e C per quella sinistra),
viene messo in moto il mescolatore interno alle
vasche (fig.10).
!ATTENZIONE!
Qualora ciò non avvenisse controllare che il
coperchio sia posizionato correttamente,
ciascuna vasca è dotata di un dispositivo di
sicurezza che ne impedisce il funzionamento
qualora il coperchio non sia correttamente
posizionato nella sua sede.
!ATTENZIONE!
L’impianto frigorifero entra in funzione quando
si accende almeno un LED della scala
consistenza; onde evitare che l’apparecchio si
danneggi, prima di attivarlo assicurarsi sempre
di aver già introdotto il prodotto in vasca e non
operare mai con la vasca vuota.
La macchina è munita di una semplice gestione
elettronica che le consente di operare sia in
modalità RAFFREDDAMENTO che in modalità
DEFROST. Una volta introdotto il prodotto, non
appena l’impianto frigorifero verrà attivato
attraverso la scala LED, per regolare la
consistenza agire sui tasti +
e -
(fig.11).
Per operare in modalità defrost è necessario
tenere premuto per alcuni secondi il pulsante fino a quando il primo e l’ultimo LED della scala
si accenderanno.
Per uscire da tale modalità è necessario tenere
premuto il tasto + fino a quando i due LED si
spegneranno.
Importante: non utilizzare la macchina con
acqua o sanitizzante con l’impianto frigorifero
attivato (dunque sia in modalità raffreddamento
che in modalità defrost); gli organi di
mescolamento potrebbero venire danneggiati.
Fig. 10
Fig. 11
A

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 11/68
10. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento
dell’apparecchio e di rispettare le vigenti
normative sanitarie, è indispensabile effettuare
frequentemente e dettagliatamente le
operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in
seguito, assicurandosi sempre che la persona
adibita a tali operazioni, si sia in precedenza
lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio
(stagionalità) eseguire sempre tali operazioni
prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica e gomma,
il mancato rispetto di queste procedure
può provocare rischi alla salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in
modo da rispettare le leggi federali, statali o
locali, in termini di frequenza di pulizia e
conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali
per impedire la formazione di batteri e
mantenere così la macchina in ottime condizioni
igieniche.
Si consiglia di eseguire tali procedure
quotidianamente e comunque rispettando
sempre le normative in vigore.
Né la casa costruttrice della macchina, né il
quella produttrice del preparato alimentare
introdotto nella stessa, possono essere ritenute
responsabili per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
presente manuale e concernenti specialmente le
avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione
dell’apparecchio.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 12/68
- Disattivare l’impianto frigorifero (agire sul
tasto – fino a quando tutti i LED risultano
spenti) e far funzionare la macchina con il solo
mescolatore in movimento (tutti i LED spenti)
per una decina di minuti.
- Munirsi di un comune prodotto adatto alla
disinfezione di oggetti in plastica e gomma
(AMUCHINA®).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del prodotto utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
conservazione dello stesso.
- Rimuovere il coperchio come mostrato in
figura 12.
- Riempire la vasca con acqua tiepida (fig.13) e
far funzionare il mescolatore (tutti i LED spenti)
per alcuni minuti riposizionando il coperchio.
!ATTENZIONE!
Ciascuna vasca è dotata di un dispositivo di
sicurezza che ne impedisce il
funzionamento qualora il coperchio non sia
correttamente posizionato nella sua sede.
- Svuotare la vasca e ripetere le stesse
operazioni finché dalla stessa non esce acqua
limpida (fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 13/68
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Disattivare l’interruttore generale A posto sul
lato destro del frontale della macchina e
disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
- Rimuovere il coperchio.
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani
prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Smontare il rubinetto dalla vasca premendo
contemporaneamente sulle due alette di blocco
e sollevarlo in modo da estrarlo dalla propria
sede (fig.15).
- Scomporre il rubinetto in tutti i suoi
componenti tenendo premuto verso il basso il
corpo e sfilando la leva dalla propria sede
(fig.16).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring;
il non rispetto di questa prescrizione può
provocare rischi alla salute delle persone.
- Afferrare la vasca come mostrato in figura 17
muoverla leggermente verso l’alto in modo da
liberarla dalla propria sede e tirarla verso
l’esterno.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 14/68
- Estrarre la spirale di miscelazione e la
guarnizione di tenuta a ventosa (fig.18).
- Rimuovere la guarnizione di tenuta vasca
come indicato in figura 19.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce
muovendola leggermente verso l’alto e tirandola
verso l’esterno (fig.20).
- Lavare accuratamente ognuno di questi
componenti con acqua calda e detersivo per
stoviglie.
IMPORTANTE
Non utilizzare detersivi o polveri abrasive,
questi prodotti potrebbero danneggiare la
vasca e gli altri componenti con cui
vengono a contatto.
ATTENZIONE
Per effettuare queste operazioni di
lavaggio non utilizzare mai la lavastoviglie
in quanto questi componenti potrebbero
risultarne gravemente danneggiati
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte
nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i
tempi di immersione suggeriti dal produttore
dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di
disinfezione, sciacquare attentamente ogni
componente con acqua pulita ed asciugare con
un panno pulito.
- Lavare accuratamente l’evaporatore ed il piano
raccogli condensa, rimuovendo ogni residuo di
prodotto con una spugna pulita imbevuta di
sanitizzante (vedi fig.21).
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna
imbevuta di acqua pulita ed asciugare
accuratamente tutte le superfici con un panno
pulito.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 15/68
Una volta eseguite accuratamente tutte queste
operazioni di pulizia e sanificazione, si può
procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli
avambracci.
- Rimontare la guarnizione posteriore della
vasca prestando attenzione al verso di
montaggio della prima come mostrato in figura
22.
- Lubrificare con cura la parte interna della
guarnizione a ventosa con il grasso di vaselina
(fig.23).
- Inserire la guarnizione a ventosa all’interno
della sua sede nella spirale prima di procedere
al montaggio del gruppo così formato (fig.24).
- Rimontare il mescolatore e la guarnizione a
ventosa avendo cura che il codolo frontale si
incastri perfettamente con l’albero di rotazione
(fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 16/68
- Per agevolarne il montaggio consigliamo
inoltre di inumidire con acqua pulita la parte
posteriore della vasca nel punto in cui la stessa
combacia con la sua guarnizione di tenuta (vedi
figura 26);
- Rimontare la vasca spingendola a fondo lungo
l’evaporatore fino a bloccarla nella propria sede
dietro il profilo di bloccaggio; accertarsi che
faccia esattamente tenuta con la propria
guarnizione (vedi figura 27).
- Rimontare il rubinetto (fig.28) avendo cura di
cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni
per agevolare lo scorrimento dello stesso nella
propria sede fino al completo inserimento.
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 17/68
SANITIZZAZIONE
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni
giorni dopo essere stata pulita e disinfettata
accuratamente come descritto nel capitolo 10, al
momento del riavvio è necessario effettuare le
operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare il coperchio di sicurezza.
- Riempire la vasca di acqua ed aggiungere il
prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso
alimentare (AMUCHINA®) seguendo
attentamente le dosi prescritte dalla ditta
produttrice dello stesso.
- Dopo aver riposizionato il coperchio far
funzionare il mescolatore (tutti i LED spenti) e
lasciare agire per il tempo necessario, anch’esso
specificato dal produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo
almeno 10 volte il rubinetto in modo da
sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le
stesse operazioni utilizzando però solo acqua
pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste
operazione la macchina è pronta per essere
utilizzata.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 18/68
11. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del filtro condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento
dell’impianto frigorifero, è indispensabile
effettuare una buona pulizia del
filtro condensatore almeno una volta al mese
od ogniqualvolta il livello di intasamento lo
imponga.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio
disattivando l’interruttore generale e
scollegando il cavo di alimentazione;
- Rimuovere il pannello posteriore inferiore
liberando i fermi di plastica e tirando
leggermente verso l’esterno come mostrato in
figura 29 e 30;
- Rimuovere il filtro e lavarlo accuratamente;
- Riposizionare il filtro e richiudere il panello
prima di riavviare la macchina.
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.
Fig. 29
Fig. 30

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 19/68
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
GUARNIZIONE VASCA
La guarnizione posta sul retro della vasca va
sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di
usura e del livello di manutenzione e
lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione
prodotto vanno sostituiti ogni volta che
appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno
lubrificate ogni volta che la macchina viene
rimontata dopo la pulizia e controllata
attentamente onde evitare perdite indesiderate.
GUARNIZIONE A VENTOSA
La guarnizione a ventosa posta sulla parte
frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3
mesi e comunque ogni volta che appare
usurata. Questa guarnizione va lubrificata ogni
volta che viene rimontata dopo la pulizia con il
grasso di vaselina in dotazione.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di
inattività come l’inverno, è importante
immagazzinarla correttamente come descritto in
seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di
energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a
contatto con il prodotto come descritto nel
capitolo 10.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata
con l’imballo originale in modo che venga
protetta dalla polvere e da altri agenti
contaminanti.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
Stoccaggio prodotto
Poiché la conservazione del prodotto utilizzato
dipende dalla temperature e dalla durata dello
stoccaggio, è assolutamente necessario fare
riferimento alle istruzioni ed alle specifiche del
produttore stesso in modo da evitare rischi alla
salute a causa del deperimento del prodotto
dovuto ad erronee condizioni di mantenimento.

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 20/68
12. INFORMAZIONI UTILI SUI
PREPARATI PER GELATO
AUMENTO DI VOLUME
Durante il passaggio dallo stato liquido iniziale a
quello denso e cremoso finale, il prodotto
aumenta considerevolmente il suo volume;
poter quantificare l’entità di tale aumento può
essere molto utile onde evitare di riempire
oltremisura la vasca introducendo una quantità
eccessiva di prodotto.
Seguendo queste semplici operazioni sarà
possibile calcolare in che percentuale si
verificherà tale aumento.
- Posizionare un contenitore vuoto su una
bilancia e tarare così lo zero;
- Togliere il contenitore, riempirlo
completamente di prodotto liquido, pesarlo ed
annotare tale valore;
- Ripetere le stesse operazioni riempiendo
completamente il contenitore con prodotto
avente la densità desiderata, pesare e segnare il
valore ottenuto;
- Applicare la seguente formula per calcolare la
percentuale di aumento del volume:
“Peso del prodotto liquido meno il peso del
prodotto cremoso, diviso per il peso del prodotto
cremoso e poi moltiplicato per 100”
Esempio:
Peso di mezzo litro di prodotto: 530g;
Peso di mezzo litro di prodotto cremoso: 380g;
Differenza:150g;
150/380=0.4
0.4x100=40% di aumento volume.
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di
responsabilità per eventuali danni che possono
direttamente o indirettamente derivare a
persone, cose, animali in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni
indicate nel presente manuale e concernenti
specialmente le avvertenze in tema di
istallazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio.
Il produttore non risponde delle eventuali
inesattezze imputabili ad errori di stampa, di
trascrizione o di traduzione contenute nel
presente manuale; si riserva di apportare quelle
modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche
nell’interesse dell’utilizzatore, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di
funzionalità e sicurezza.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 21/68
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore funziona
• Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
• La macchina sta funzionando in
modalità di solo mescolamento
• Il filtro del condensatore è sporco e
pieno di polvere
• La ventola non sta funzionando
• C’è una perdita di refrigerante
• Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla
vicino ad altre fonti di calore
• Attivare l’impianto frigorifero agendo sul
tasto +
• Pulire il filtro del condensatore
• Controllare i collegamenti elettrici, se
disconnessi riconnettere e se ancora non
funziona, sostituire la ventola
• Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto
La macchina non
raffredda o raffredda
solo parzialmente ed il
compressore non
funziona
• Le parti elettriche del compressore
non funzionano
• Alcuni collegamenti elettrici sono
incompleti
Il compressore è difettoso
• Sostituire i componenti che non
funzionano
• Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire il compressore
La macchina è rumorosa • Le pale della ventola urtano alcuni
dei componenti interni
• Verificare e sistemare
L’interruttore principale
è in posizione ON ma la
macchina non funziona
• Il coperchio principale non è stato
riposizionato correttamente
• Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
• L’interruttore principale è rotto
• La scheda elettronica di comando è
difettosa
Il motoriduttore è difettoso
• Posizionare correttamente il coperchio
principale
• Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
• Sostituire l’interruttore
• Sostituire la scheda comando
• Sostituire il motoriduttore
La vasca perde • Una delle guarnizioni non è
posizionata correttamente
• Rimontare correttamente la guarnizione
o, se è il caso, sostituirla
Il rubinetto perde • Il rubinetto non è stato rimontato
correttamente
• Il movimento del rubinetto è
impedito
• Gli o-ring di tenuta sono
danneggiati o usurati
• Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
• Pulire il rubinetto e la sua sede e
lubrificare con il grasso di vaselina in
dotazione
Sostituire gli o-ring
Il prodotto finisce sul
ripiano sgocciolatoio dal
drenaggio posteriore
• La guarnizione a ventosa o la
boccola di tenuta dell’albero sono
danneggiati o usurati
• Smontare e sostituire le guarnizioni
Il mescolatore non gira • Il coperchio principale non è stato
riposizionato correttamente
• Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
• La scheda che comanda il motore è
difettosa
Il motoriduttore è difettoso
• Posizionare correttamente il coperchio
principale
• Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
• Sostituire la scheda motore
• Sostituire il motoriduttore
Il mescolatore risulta
rumoroso durante la
rotazione
• La guarnizione a ventosa è stata
sostituita senza essere lubrificata
correttamente
• La spirale di mescolamento non è
stata rimontata correttamente
• Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare
correttamente la guarnizione
• Smontare e rimontare correttamente la
spirale e tutto il sistema di mescolamento
Errori LED (dal basso):
- Lampeggia il 1° LED
- Lampeggia il 2° LED
- Lampeggia il 3° LED
- Lampeggia il 4° LED
- Lampeggia il 5° LED
• Errore memoria
• Sonda vasca in corto circuito
• Sonda vasca staccata
• Sovracorrente motore
• Errore tensione di rete
• Sostituire scheda
• Sostituire sonda
• Ricollegare sonda
• Spegnere, risolvere e riaccendere
• Spegnere, risolvere e riaccendere
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 22/68
Publication diffusée par :
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Édition : 12/2013
Révision : 01
© 2013 – SPM Drink Systems
Tous les droits de reproduction du présent manuel sont réservés à la société SPM DRINK SYSTEMS, la
reproduction, même partielle, est interdite.
Les descriptions et les illustrations se réfèrent à la machine/installation spécifique en question. SPM DRINK
SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle estimera nécessaires à la
production en série.
Le présent manuel :
est partie intégrante de la fourniture et doit être lue attentivement pour une correcte utilisation,
conformément aux exigences essentielles de sécurité ;
est élaborée conformément aux dispositions de la directive Machines 2006/42/CE et indique les
informations techniques nécessaires pour effectuer correctement toutes les procédures en conditions de sécurité ;
doit être conservée avec soin (protégée dans une enveloppe transparente et étanche pour éviter sa
détérioration) et doit accompagner la machine pendant toute sa vie, y compris lors des éventuels transferts
de propriété. En cas de perte ou détérioration, il est possible d'en recevoir une copie en la demandant
auprès de SPM DRINK SYSTEMS en communiquant les données figurant sur la plaque d'identification.
SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité en cas d'un usage impropre de la machine ou de l'installation
et/ou en cas de dommages causés par des opérations qui ne sont pas prévues dans ce manuel.
nous vous félicitons et vous remercions pour
l'achat d'un produit de qualité qui, sans
aucun doute, répondra à vos attentes.
En vous remerciant pour la préférence que
vous nous avez accordée, nous vous invitons
aimablement à lire attentivement le présent
manuel d'utilisation et d'entretien.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 23/68
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS ET
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS ....24
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL .................24
3. INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT ..............................................24
4. INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE 24
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........25
6. POSITIONNEMENT .....................................26
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
....................................................................27
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE ............28
9. MODE D'EMPLOI ......................................30
10. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE
DÉSINFECTION QUOTIDIENNES ........31
11. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL.................38
Nettoyage du filtre du condensateur ............... 38
Contrôle et remplacement des joints ............... 39
Stockage hivernal ............................................ 39
Stockage du produit ........................................ 39
12. INFORMATIONS UTILES SUR LES
PRÉPARATIONS POUR GLACE ............40
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ......40
14. GUIDE DE DÉPANNAGE .........................41
15. WIRING DIAGRAM...................................62

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 24/68
1. AVERTISSEMENTS ET
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS
Le présent manuel d'utilisation et d'installation
est partie intégrante de l'appareil et doit être
conservée avec soin pour pouvoir être consulté
ultérieurement. Sauf indication contraire, le
présent manuel s'adresse à l'opérateur
(personnel utilisant tous les jours l'appareil) et
à l'agent d'entretien (personnel qualifié pour
l'installation et/ou l'entretien de l'appareil). Les
parties du présent manuel qui s'adressent
uniquement à l'agent d'entretien sont mises en
évidence de manière opportune. Lire
attentivement les avertissements contenus
dans le présent manuel avant d'installer et
d'utiliser l'appareil. Cet appareil a été conçu
pour la production de crèmes froides, de
sorbets et de produits similaires. À la réception
de cet appareil, s'assurer que son code
d'identification correspond bien avec celui de la
commande, en vérifiant toujours sur les
documents de transport :
- « nom de l’appareil » suivi par le numéro de
série progressif. Cet appareil est destiné
uniquement et exclusivement à l'usage pour
lequel il a été conçu. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages éventuels
résultant d'un usage impropre.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans et des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
n'ayant qu'une connaissance imparfaite de
celui-ci ou ne possédant pas l'expérience
nécessaire, à moins que celles-ci ne le fassent
sous surveillance et après avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. L'utilisation de l'appareil par des
enfants doit se faire sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec. Les
opérations de nettoyage et de désinfection ne
peuvent pas être effectuées par des enfants à
moins qu’ils ne le fassent sous surveillance.
Cet appareil n'est pas indiqué pour l'utilisation
à l'extérieur. Cet appareil n'est pas indiqué
pour l'installation dans un endroit où des jets
d'eau peuvent être utilisés. Cet appareil doit
être installé dans un endroit permettant son
contrôle par du personnel qualifié. Ne pas
positionner de bouteilles avec du gaz
inflammable près de cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour des applications
telles que :
- Espace cuisine pour le personnel des
magasins, bureaux ou autres
environnements de travail ;
- Parties communes des hôtels, motels ou
autres environnements résidentiels en
général ;
- Bed and breakfast, catering et
applications semblables.
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture, l'emballage contiendra les
éléments suivants :
- ce manuel d'utilisation et d'entretien,
- la déclaration de conformité CE ;
- 1 tube de lubrifiant (vaseline) ;
- 1 bac d'égouttage.
3. INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT
Pour éviter que l'huile contenue dans le compresseur
hermétique ne s'écoule dans le circuit frigorifique,
transporter, stocker et exécuter la manutention de
l'appareil en position verticale conformément aux
indications figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été
accidentellement ou volontairement maintenu dans
une autre position pendant le transport, il faut
impérativement le positionner à la verticale pendant
environ 3-4 heures avant de le faire fonctionner pour
permettre à l'huile de retourner dans le compresseur.
4. INDICATIONS UTILES POUR LE
LEVAGE
Chaque appareil est monté sur un socle-palette en
bois pour permettre son déplacement avec tous les
équipements de manutention et de levage habituels.
Attention
L'appareil ne doit jamais être soulevé par une
seule personne, mais toujours avec l'aide d'un
autre opérateur.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 25/68
Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les
manœuvres de chargement et déchargement doivent
être effectuées avec prudence et soin. Il est possible
de soulever l'appareil à l'aide d'un chariot élévateur
ou d'un transpalette, en positionnant les fourches de
ces appareils sous le socle-palette.
Il faut par contre éviter de :
- renverser le distributeur ;
- tirer le distributeur avec des cordes ou d'autres
moyens ;
- soulever le distributeur avec des élingues ou des
cordes
- secouer le distributeur et son emballage.
Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la
température comprise entre 0 °C et 40 °C. Il est
possible de superposer au plus 2 appareils dans leur
emballage d'origine, en veillant à les maintenir en
position verticale indiquée par des flèches sur
l'emballage.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques et électriques de
l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et électriques
de l'appareil figurent sur la plaque signalétique
apposée à l'intérieur de l'appareil et reproduite cidessous.
Sur la plaque figurent les renseignements suivants :
• Modèle ;
• Numéro de série ;
• Caractéristiques électriques en Volts/Hz ;
• Consommation max. en Watts ;
• Courant max. en Ampères ;
• Poids en kilogrammes ;
• Température ambiante de service de
l'appareil comprise entre 24 et 30 °C.
Les dimensions d'encombrement de l'appareil
sont :
NINA1
• Hauteur 487.5 mm
• Largeur 160 mm
• Profondeur 380 mm
• Poids 15 kg
NINA2
• Hauteur 487.5 mm
• Largeur 280 mm
• Profondeur 387.5 mm
Niveau de bruit
Le niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.
En cas de panne :
Dans la plupart des cas, les éventuels incidents
techniques peuvent être résolus avec de petites
interventions ; nous suggérons donc de lire
attentivement le présent manuel avant de
contacter le fabricant ou le service après-vente.
Élimination
Important
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
Important
Afin de respecter de l'environnement, ne pas
jeter les éléments de l'emballage, mais les
garder de manière à pouvoir les réutiliser si
nécessaire (pour le stockage hivernal par
exemple).
Le symbole indique que l'appareil ne peut
pas être éliminé comme un déchet ordinaire,
mais qu'il doit être éliminé conformément aux
dispositions de la directive européenne
2003/108/CE (Déchets d’Équipements
Électriques et Électroniques - DEEE) et des
législations nationales qui en découlent, pour
prévenir de possibles conséquences négatives
pour l'environnement et pour la santé humaine.
Pour une élimination correcte de l'appareil,
s'adresser au point de vente où vous avez
acheté l'appareil ou bien à notre service aprèsvente.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 26/68
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONNEMENT
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
L'installation et les opérations d'entretien
suivantes doivent être effectuées par un
personnel spécialisé et formé à l'utilisation de
l'appareil, conformément aux normes en
vigueur.
a) Après avoir enlevé l'emballage, conserver tous
les éléments pour le stockage hivernal et vérifier
l'intégrité de l'appareil (fig.1).
IMPORTANT !
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et
solide de manière à ce que la carrosserie soit bien
aérée (laisser un dégagement minimum de 20 cm,
fig.2), installer l'appareil dans un endroit sec et éviter
de l'installer à proximité de sources de chaleur. La
température ambiante dans le local où est
utilisé l'appareil doit être comprise entre 24 °C
et 30 °C.
c) Contrôler que la tension du réseau corresponde
bien à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique
et que la puissance disponible soit adaptée à celle
demandée par l'appareil.
Introduire la fiche dans une prise de courant reliée à
la terre, en éliminant les prises multiples.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE «
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE »
POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
d) L'installation doit être effectuée en suivant les
instructions données par le constructeur. Le nonrespect de ces instructions peut compromettre le bon
fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire selon
la loi. Avant toute intervention de nettoyage ou
d'entretien exceptionnel, s'assurer que la fiche du
cordon d'alimentation de l'appareil a bien été
débranchée de la prise électrique.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et débrancher la fiche
d'alimentation.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 27/68
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
Avant d'introduire la fiche dans la prise
d'alimentation, comme expliqué dans le
paragraphe précédent, il est nécessaire pour
votre sécurité de prendre connaissance des
précautions suivantes :
- S'assurer que l'installation électrique à
laquelle l'appareil est raccordé est pourvue
d'une prise de terre efficace conformément aux
normes de sécurité en vigueur (Fig.3).
Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages éventuels causés par l'absence de
mise à la terre de l'installation.
- Toujours vérifier les caractéristiques
électriques figurant sur la plaque de chaque
appareil. Les données de la plaque prévalent
toujours sur les spécifications indiquées dans le
présent manuel.
- Pour une installation correcte et sûre, il est
nécessaire de prévoir une prise spécifique
commandée par un interrupteur
magnétothermique qui doit avoir une distance
d'ouverture entre les contacts d'au moins
3 mm conformément aux normes nationales
sur la sécurité en vigueur (fig.3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de
rallonges.
- S'assurer que le cordon d'alimentation ne
risque d'être écrasé d'aucune manière sur
toute sa longueur.
- Pour débrancher la fiche, la saisir et la tirer
doucement toujours après avoir désactivé
l'interrupteur général.
Important
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR LE FABRICANT OU SON SERVICE
APRÈS-VENTE OU, EN TOUT CAS, PAR UNE
PERSONNE QUALIFIÉE, AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE.
Fig. 3

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 28/68
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE
ATTENTION !
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE
L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE
NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES AU
CHAPITRE 10.
- Diluer et mélanger, dans un récipient à part, le
produit avec de l’eau ou du lait, selon les
indications du fabricant (voir la figure 4).
REMARQUE : on définit comme produit le
résultat du mélange d'eau ou de lait avec la
préparation pour obtenir des crèmes
froides, des sorbets et des produits
similaires.
Ne pas introduire plus d'1.5 litre de produit
liquide car, pendant le refroidissement, le
volume augmente considérablement et pourrait
dépasser la capacité maximum du bac (voir le
chapitre sur la méthode de calcul de cette
augmentation de volume).
- Verser le produit obtenu dans le bac (voir la
fig.5).
- Repositionner le couvercle transparent.
Remarque ----------------------------------------
------Chaque bac est muni d'un dispositif de sécurité
protégeant l'opérateur très efficace qui se
déclenche lorsque le couvercle est soulevé et
provoque l'arrêt immédiat et automatique de
tous les organes en mouvement.
L'appareil ne peut donc pas fonctionner si
le couvercle n'est pas correctement en
place.
------------------------------------------------------
- Introduire la fiche femelle dans la machine
(fig.6), puis la fiche mâle dans la prise
d'alimentation électrique.
- Activer l'interrupteur général (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 29/68
- Pour activer le circuit frigorifique en mode
refroidissement et changer la consistance du
produit, agir sur les touches + et - du tableau de
commande (fig.8), en agissant sur le +, les LED
allumées augmentent et, par conséquent, sa
consistance augmentera ; en agissant par
contre sur le -, les LED allumées diminuent avec
une baisse consécutive de la consistance (fig.7).
- Pour activer le circuit frigorifique en mode
dégivrage, maintenir le bouton – enfoncé
pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la
première et la dernière LED de l'échelle
s'allument.
Pour sortir de ce mode, maintenir la touche +
enfoncée.
REMARQUE : lorsque toutes les LED sont
éteintes, cela signifie que le circuit frigorifique
est désactivé et donc qu’il ne refroidit pas le
produit.
REMARQUE : lorsque la machine est éteinte, elle
mémorise la dernière condition de
fonctionnement et donc, lorsqu'elle sera
rallumée, elle sera dans ces conditions.
- Une fois que le produit aura atteint la
consistance souhaitée, pour servir, positionner
le verre sous le robinet et tirer le levier comme
sur la figure 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 30/68
9. MODE D'EMPLOI
En activant l'interrupteur général A situé sur le
côté droit du devant de la machine puis,
seulement pour la NINA2, le petit aussi (B pour
le bac droit et C pour le gauche), le malaxeur
est activé à l’intérieur des bacs (fig.10).
ATTENTION !
Si cela ne se produisait pas, contrôler que le
couvercle soit positionné correctement ; chaque
bac est en effet doté d'un dispositif de sécurité
qui empêche le fonctionnement si le couvercle
n’est pas correctement positionné dans son
logement.
ATTENTION !
Le circuit frigorifique se met en marche
lorsqu’au moins une LED de l'échelle de
consistance s'allume ; pour éviter que l'appareil
ne s'endommage, s'assurer toujours d'avoir déjà
introduit le produit dans le bac avant de l'activer
et ne jamais le faire fonctionner avec le bac
vide.
La machine est munie d'une simple gestion
électronique qui lui permet de fonctionner tant
en mode REFROIDISSEMENT qu'en mode
DÉGIVRAGE. Après avoir introduit le produit,
dès que le circuit frigorifique sera activé à
travers l'échelle de LED, pour régler la
consistance, agir sur les touches +
et -
(fig.11).
Pour opérer en mode dégivrage, maintenir le
bouton – enfoncé pendant quelques secondes,
jusqu'à ce que la première et la dernière LED de
l'échelle s'allument.
Pour sortir de ce mode, maintenir la touche +
enfoncée jusqu'à ce que les deux LED
s'éteignent.
Important : ne pas utiliser la machine avec de
l’eau ou du produit désinfectant si le circuit
frigorifique est activé (tant en mode
refroidissement qu'en mode dégivrage) ; les
organes de malaxage pourraient être
endommagés.
Fig. 10
Fig. 11
A

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 31/68
10. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET
DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES
Pour maintenir un bon fonctionnement de
l'appareil et respecter les normes d'hygiène en
vigueur, il faut impérativement effectuer
minutieusement et fréquemment les opérations
de nettoyage et de désinfection décrites ciaprès, en s'assurant que la personne chargée de
les effectuer se soit d'abord lavé et désinfecté
les mains et les avant-bras.
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une
longue période (saison), il faut toujours
effectuer ces opérations avant de le remettre en
marche.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution
pendant les opérations de nettoyage, ne
pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs
et éviter que les composants électriques
internes n'entrent en contact avec l'eau et
les produits utilisés.
Attention
Pour prévenir la formation de bactéries,
n'utiliser que des produits indiqués pour la
désinfection d'objets en plastique et
caoutchouc ; le non respect de cette règle
peut comporter des risques sanitaires.
NOTA BENE : l'utilisateur doit connaître les
normes en vigueur de manière à respecter les
lois fédérales, nationales ou locales en matière
de fréquence du nettoyage et de conservation
des produits utilisés.
Les procédures décrites ci-après sont
essentielles pour empêcher la formation de
bactéries et maintenir l'appareil en parfaites
conditions d'hygiène.
Nous conseillons d'effectuer ces procédures
quotidiennement et, en tout cas, en
respectant toujours les normes en vigueur.
Ni le fabricant de l'appareil, ni le fabricant de la
préparation alimentaire introduite dans celui-ci
ne peuvent être tenus responsables d'éventuels
dommages, directs ou indirects, causés à des
personnes par le non-respect des prescriptions
contenues dans le présent manuel, notamment
des avertissements concernant le nettoyage et
la désinfection de l'appareil.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 32/68
- Désactiver le circuit frigorifique (agir sur la
touche - jusqu'à ce que toutes les LED soient
éteintes) et faire fonctionner la machine
uniquement avec le malaxeur en mouvement
(toute les LED éteintes) pendant une dizaine de
minutes.
- Se munir d'un produit ordinaire indiqué pour la
désinfection d'objets en plastique et caoutchouc
(AMUCHINA®).
IMPORTANT
Respecter rigoureusement les consignes du
produit utilisé en ce qui concerne les temps
et les modalités de conservation de ce
dernier.
- Ôter le couvercle comme sur la figure 12.
- Remplir le bac avec de l’eau tiède (fig.13) et
faire fonctionner le malaxeur (toutes les LED
éteintes) pendant quelques minutes en
repositionnant le couvercle.
ATTENTION !
Chaque bac est doté d'un dispositif de
sécurité qui empêche son fonctionnement
si le couvercle n’est pas correctement
positionné dans son logement.
- Vider le bac et répéter les mêmes opérations
jusqu'à ce que de l’eau limpide sorte de ce
dernier (fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 33/68
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou
de contact avec des composants en
mouvement pendant les opérations de
démontage et remontage, s'assurer que les
interrupteurs soient bien en position off et
que le cordon d'alimentation soit
débranché du réseau.
- Désactiver l'interrupteur général A situé sur le
côté droit du devant de la machine et
déconnecter le câble d'alimentation du réseau.
- Ôter le couvercle.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les
mains avant de procéder aux opérations de
nettoyage.
- Démonter le robinet du bac en pressant en
même temps sur les deux ailettes de blocage et
le soulever de façon à l’extraire de son logement
(fig.15).
- Démonter tous les composants du robinet en
tenant le corps appuyé vers le bas et en ôtant le
levier de son logement (fig.16).
Attention
Pour éviter la formation de bactéries,
enlever et nettoyer également toujours les
joints toriques, le non-respect de cette
consigne peut générer un risque pour la
santé des consommateurs.
- Saisir le bac comme sur la figure 17, le
déplacer légèrement vers le haut de façon à le
libérer de son logement et le tirer vers
l'extérieur.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 34/68
- Extraire la spirale de mélange et le joint
d’étanchéité ventouse (fig.18).
- Ôter le joint d’étanchéité du bac comme sur la
figure 19.
- Démonter le bac d'égouttage en le déplaçant
légèrement vers le haut et en le tirant vers soi
(fig.20).
- Laver soigneusement chacun de ces
composants avec de l’eau chaude et du produit
vaisselle.
IMPORTANT
Ne pas utiliser de détergents ou de poudres
abrasives, ces produits pourraient
endommager le bac et les autres
composants qui seront en contact avec
ceux-ci.
ATTENTION
Pour effectuer ces opérations de lavage, ne
jamais utiliser le lave-vaisselle car ces
composants pourraient être gravement
endommagés
- Bien rincer et plonger chaque partie dans le
produit désinfectant en respectant les doses et
les temps suggérés par le fabricant de celui-ci.
- Une fois respectés les temps corrects de
désinfection, rincer attentivement chaque
composant avec de l'eau propre et essuyer avec
un chiffon propre.
- Laver soigneusement l'évaporateur et le
plateau de collecte de la condensation, en
éliminant tout résidu de produit avec une
éponge propre imbibée de désinfectant (voir la
fig.21).
- Répéter les mêmes opérations avec une
éponge imbibée d'eau propre et essuyer
soigneusement toutes les surfaces avec un
chiffon propre.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 35/68
Après avoir soigneusement effectué toutes ces
opérations de nettoyage et de désinfection, il
est possible de remonter les composants.
Il est très important d'effecteur le montage
correctement pour éviter les fuites de produit et
le risque de détérioration de l'appareil.
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un
lubrifiant approuvé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque pièce ait été
correctement lavée et désinfectée, et que la
personne chargée du remontage se soit bien
lavé et désinfecté les mains et les avant-bras.
- Remonter le joint arrière du bac en faisant
attention au sens de montage du premier,
comme sur la figure 22.
- Lubrifier avec soin la partie interne du joint
ventouse avec la graisse de vaseline (fig.23).
- Introduire le joint ventouse à l'intérieur de son
logement dans la spirale avant de procéder au
montage du groupe ainsi formé (fig.24).
- Remonter le malaxeur et le joint ventouse en
ayant soin que le cône frontal s’encastre
parfaitement avec l'arbre de rotation (fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 36/68
- Pour faciliter le montage, nous conseillons en
outre d'humidifier la partie arrière du bac en
contact avec le joint d'étanchéité (voir la figure
26) ;
- Remonter le bac en le poussant à fond le long
de l'évaporateur, jusqu'à ce qu’il soit bloquer
dans son logement derrière le profil de blocage ;
s’assurer qu'il soit correctement en contact avec
son joint (voir la figure 27).
- Remonter le robinet (fig. 28) en ayant soin de
mettre de la graisse de vaseline sur les joints,
pour l'aider à glisser dans son logement jusqu'à
sa complète introduction.
ATTENTION !
Si le robinet ne glisse pas parfaitement,
l’étanchéité est compromise.
- Remonter le bac d'égouttage.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 37/68
DÉSINFECTION
Si la machine reste inactive pendant quelques
jours après avoir été nettoyée et désinfectée
soigneusement, comme décrit dans le chapitre
10, au moment de la remettre en marche, il est
nécessaire d'effectuer les opérations de
désinfection décrites ci-après.
- Soulever le couvercle de sécurité.
- Remplir le bac avec de l'eau et ajouter le
produit pour la désinfection d'objets à usage
alimentaire (AMUCHINA®) en respectant
attentivement les doses indiquées par la société
qui le produit.
- Après avoir replacé le couvercle, faire
fonctionner le malaxeur (toutes les LED
éteintes) et laisser agir pendant le temps
nécessaire, qui est aussi précisé par le fabricant.
IMPORTANT
Ne pas laisser le désinfectant dans le bac
pendant des durées supérieures à celles
indiquées par le fabricant
- Vider le bac en ouvrant et fermant au moins
10 fois le robinet, afin de désinfecter également
la zone de passage du produit.
- Rincer soigneusement en répétant les mêmes
opérations, mais en utilisant seulement de l'eau
propre à la place du désinfectant.
- Après avoir soigneusement effectué ces
opérations, la machine est prête à être utilisée.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 38/68
11. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
Attention
Avant toute intervention d'entretien, il faut
obligatoirement éteindre l'appareil et
débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant.
Nettoyage du filtre du condensateur
Afin de garantir un bon rendement du circuit
frigorifique, il est indispensable d’effectuer un
bon nettoyage du
filtre du condensateur au moins une fois par
mois ou chaque fois que le niveau
d'obstruction l'impose.
Pour pouvoir y accéder :
- Couper l'alimentation de l'appareil en
désactivant l'interrupteur général et en
débranchant le câble d'alimentation ;
- Ôter le panneau inférieur arrière en libérant
les butées en plastique et en tirant légèrement
vers l'extérieur comme sur les figures 29 et 30 ;
- Ôter le filtre et le laver soigneusement ;
- Repositionner le filtre et fermer le panneau
avant de redémarrer la machine.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de tournevis ou
n'importe quel autre objet pointu pour ôter
la saleté qui s'est accumulée entre les
lamelles du condensateur.
Fig. 29
Fig. 30

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 39/68
Contrôle et remplacement des joints
JOINT DU BAC
Le joint situé à l'arrière du bac doit être
remplacé tous les 12 mois en fonction de son
état d'usure et de son niveau d'entretien et de
graissage.
JOINTS TORIQUES DU ROBINET
Les joints toriques du robinet de distribution du
produit doivent être remplacés toutes les fois
qu'ils présentent des traces d'usure. Ces joints
doivent être graissés lors de chaque remontage
de l'appareil, après le nettoyage, et contrôlés
attentivement pour éviter toute fuite ou perte
indésirable.
JOINT VENTOUSE
Le joint ventouse, situé à l'avant de
l'évaporateur, doit être remplacé tous les 3 mois
et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des
traces d'usure ou des signes de détérioration.
Ce joint doit être lubrifié à chaque fois que la
machine est remontée après le nettoyage avec
la graisse de vaseline fournie.
Stockage hivernal
Pour protéger l'appareil pendant une période
d'inactivité (en hiver par exemple), il est
important de le stocker correctement en suivant
les consignes ci-dessous :
- Débrancher l'appareil de toute source
d'énergie.
- Démonter, laver et désinfecter toutes les
pièces en contact avec le produit, comme décrit
dans le chapitre 10.
- Nettoyer également les panneaux externes.
- Remonter parfaitement tous les composants.
- Couvrir l'appareil complètement monté avec
l'emballage d'origine de manière à le protéger
contre la poussière et autres agents
contaminants.
- Placer l'appareil dans un endroit sec.
Stockage du produit
Puisque la conservation du produit utilisé
dépend de la température et de la durée du
stockage, il est absolument nécessaire de se
référer aux instructions et aux spécifications du
fabricant, de façon à éviter tout risque pour la
santé, à cause de la détérioration du produit,
due à des mauvaises conditions de
conservation.

Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 40/68
12. INFORMATIONS UTILES SUR LES
PRÉPARATIONS POUR GLACE
AUGMENTATION DU VOLUME
Pendant le passage de l'état liquide initial à
l'état final dense et crémeux, le volume du
produit augmente considérablement ; il peut
être très utile de pouvoir quantifier cette
augmentation afin d’éviter de remplir outre
mesure le bac en introduisant une quantité
excessive de produit.
En suivant ces opérations simples, vous pourrez
calculer le pourcentage de cette augmentation.
- Positionner un récipient vide sur une balance
et tarer ainsi le zéro ;
- Enlever le récipient, le remplir complètement
de produit liquide, le peser et noter cette valeur
;
- Répéter les mêmes opérations en remplissant
complètement le récipient avec un produit ayant
la densité souhaitée, peser et marquer la valeur
obtenue ;
- Appliquer la formule suivante pour calculer le
pourcentage d'augmentation du volume :
« Poids du produit liquide moins poids du
produit crémeux, divisé par le poids du produit
crémeux, puis multiplié par 100 »
Exemple :
Poids d’un demi-litre de produit : 530 g ;
Poids d’un demi-litre de produit crémeux :
380 g ;
Différence : 150 g ;
150/380=0.4
0.4x100=40 % d'augmentation du volume.
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
éventuels dommages, directs ou indirects,
causés aux personnes, objets, animaux par le
non-respect des prescriptions indiquées dans le
présent manuel concernant notamment
l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
concernant les inexactitudes dues à des erreurs
d'impression, de transcription ou de traduction
qui pourraient se trouver dans ce manuel et se
réserve le droit d'y apporter toute les
modifications qu'il estime nécessaires, y compris
dans l'intérêt de l'utilisateur, n'affectant pas les
caractéristiques essentielles de fonctionnement
et de sécurité de l'appareil.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 41/68
14. GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie Cause probable Solution
L'appareil ne refroidit
pas ou refroidit
partiellement, et le
compresseur ne
fonctionne pas.
• L'espace de ventilation autour de
l'appareil n'est pas suffisant.
• La machine fonctionne uniquement
en mode malaxage.
• Le filtre du condensateur est sale et
poussiéreux.
• Le ventilateur ne fonctionne pas.
• Il y a une fuite de réfrigérant.
• Laisser un dégagement d'au moins 20 cm
autour de l'appareil et ne pas l'installer à
proximité d'autres sources de chaleur.
• Activer le circuit frigorifique en agissant
sur la touche +.
• Nettoyer le filtre du condensateur.
• Contrôler les branchements électriques et
les rebrancher si nécessaire, puis, s'il ne
fonctionne toujours pas, remplacer le
ventilateur.
• Localiser la fuite, l'éliminer et recharger
le circuit.
L'appareil ne refroidit
pas ou refroidit
partiellement et le
compresseur ne
fonctionne pas.
• Les composants électriques du
compresseur ne fonctionnent pas.
• Certains branchements électriques
sont incomplets.
Le compresseur est défectueux.
• Remplacer les composants qui ne
fonctionnent pas.
• Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
Remplacer le compresseur.
L'appareil est bruyant. • Les pales du ventilateur heurtent
des composants internes.
• Vérifier et remédier au problème.
L'interrupteur principal
est en position ON, mais
l'appareil ne fonctionne
pas.
• Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
• Certaines connexions électriques
sont incomplètes.
• L'interrupteur principal est
inopérant.
• La carte électronique de commande
est défectueuse.
Le motoréducteur est défectueux.
• Positionner correctement le couvercle
principal.
• Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
• Remplacer l'interrupteur.
• Remplacer la carte de commande.
• Remplacer le motoréducteur.
Le bac fuit. • L'un des joints d'étanchéité n'est
pas correctement monté.
• Remettre le joint correctement en place
ou, si nécessaire, le remplacer.
Le robinet goutte. • Le robinet n'a pas été correctement
remonté.
• Le mouvement du robinet est
bloqué.
• Les joints toriques sont abîmés ou
usés.
• Démonter et remonter correctement le
robinet.
• Nettoyer le robinet et son logement et
lubrifier avec la graisse de vaseline
fournie.
Remplacer les joints toriques.
Le produit finit sur le
plateau égouttoir du
drainage postérieur.
• Le joint ventouse ou la bague
d'étanchéité de l'arbre sont
détériorés ou usés.
• Démonter et remplacer les joints
d'étanchéité.
Le malaxeur ne tourne
pas.
• Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
• Certaines connexions électriques
sont incomplètes.
• La carte qui commande le moteur
est défectueuse.
Le motoréducteur est défectueux.
• Positionner correctement le couvercle
principal.
• Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
• Remplacer la carte du moteur.
• Remplacer le motoréducteur.
Le malaxeur est bruyant
pendant la rotation.
• Le joint ventouse a été remplacé
sans avoir été correctement
lubrifié.
• La spirale de malaxage n'a pas été
correctement remontée.
• Démonter, nettoyer, désinfecter et
lubrifier correctement le joint.
• Démonter et remonter correctement la
spirale et tout le système de malaxage.
Erreurs LED (en partant
du bas) :
- la 1e LED clignote
- la 2e LED clignote
- la 3e LED clignote
- la 4e LED clignote
- la 5e LED clignote
• Erreur mémoire.
• Sonde du bac en court circuit.
• Sonde du bac déconnectée.
• Surintensité du moteur.
• Erreur tension de réseau.
• Remplacer la carte.
• Remplacer la sonde.
• Reconnecter la sonde.
• Éteindre, résoudre le problème et
rallumer.
• Éteindre, résoudre le problème et
rallumer.
NOTA BENE : toutes ces interventions
doivent être effectuées par un
technicien qualifié.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 42/68
Published by:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2
41057 Spilamberto (MO)
Edition: 12/2013
Revision: 01
© 2013 – SPM Drink Systems
All copying rights are reserved to SPM DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal.
The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. SPM Drink Systems reserves the right to
modify at any time the equipment for mass production.
This manual:
- is integral part of the supply and must be carefully read, in order to be properly used, in compliance with
the essential safety requirements;
- has been drafted by following the dispositions 2006/42/CE and reports the technical information that are
necessary to correctly run all the procedures, under safety conditions;
- must be carefully kept (protected by a transparent, watertight wrapping, in order to avoid any damage)
and must go with the machine during its life, including potential changes of ownership. In case of loss or
damage, it’s possible to ask for a copy to SPM DRINK SYSTEMS, pointing out the information stated on
the identification label;
SPM DRINK SYSTEMS declines all responsibility for a wrong usage of the machine and/or damages caused by
operations not provided for in this manual..
We would like to congratulate you for
choosing this high-quality product, that will
certainly meet all your expectations.
We thank you for the preference reserved to
our company and we invite you to carefully
read the following instruction manual before
machine’s start up.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 43/68
INDEX
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES
....................................................................44
2. EQUIPMENT KIT .......................................44
3. TRANPORT TIPS .......................................44
4. LIFTING TIPS .............................................44
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............45
6. POSITIONING ............................................46
7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
MAINS .......................................................47
8. START-UP PROCEDURES .......................48
9. OPERATING INSTRUCTIONS .................50
10. CLEANING AND DAILY SANITIZING
PROCEDURES..........................................51
11. SPECIAL MAINTENTANCE.....................58
Condenser filter cleaning ................................ 58
Control and replacement of seals .................... 59
Winter storage ................................................. 59
Product storage................................................ 59
12. SOFT SERVE ICE CREAM INFORMATION
....................................................................60
13. DISCLAIMER .............................................60
14. TROUBLESHOOTING GUIDE .................61
15. WIRING DIAGRAM...................................62

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 44/68
1. IMPORTANT WARNINGS AND
ADVICES
This installation and operation manual is
an integral part of the equipment and must
be kept for future consultation.
Unless otherwise stated, this manual is
addressed to operators (staff members
who uses the equipment on a daily basis)
and to servicemen (staff members qualified
to carry out the installation and/or
maintenance). The parts of the manual
addressed only to servicemen are pointed
out accordingly. Please read carefully the
warnings listed here below before
installation and start-up of the equipment.
This equipment has been designed to
produce soft serve creamy product,
sorbets, and similar products.
Upon receipt of the equipment, make sure
that its part number matches the one
specified in the order, which can be found
on all the delivery documents.
This equipment is exclusively destined to
the purpose for which it was designed. The
manufacturer cannot be held responsible
for any damage due to improper use.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
This equipment is not suitable for outdoor
use. This machine is not suitable for
installation in locations where water jets
are used.
The appliance is only to be installed in
locations where its use and maintenance is
restricted to trained personnel.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant
in this
appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses and by clients in hotels,
motels and other residential type
environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail
applications.
2. EQUIPMENT KIT
In the packaging of this equipment you will find
also:
- operator’s manual,
- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used
for machine maintenance;
- EC declaration of conformity;
- 1 drip tray.
3. TRANPORT TIPS
To prevent the oil held in the hermetic
compressor running into the cooling circuit, the
device must be carried, stored and handled in
the upright position, following the direction
instructions on the packing. If the device is
accidentally or intentionally (for transportation
reasons) kept in any other position, it must be
set again in the correct position at least twenty
minutes before start-up procedures, in order to
let the oil flow back into the compressor.
4. LIFTING TIPS
Each machine is equipped with a special wooden
pallet that allows the handling with standard
forklift trucks.
Caution
Never lift the machine alone, but always seek
the assistance of another operator.
To prevent and avoid any damage to the
machine, all loading and unloading operations
should be carried out with special care. The
equipment can be lifted, with either a manual or
engine-powered lifting truck, by positioning the
forks in the base section of the unit.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 45/68
The following operations should always be
avoided:
- to turn upside down the machine;
- to drag the machine with ropes or others;
- to lift the machine with slings or ropes
- to shake or rattle the machine and its
packaging.
The machine must be stored in a dry place with
temperatures from 0°C to 40 °C. No more than
2 machines should be stacked on top of each
other, taking care to maintain the vertical
position, as shown by the arrows on the carton.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical specifications
All the machine’s technical and electrical
specifications are stated on the identification
plate, positioned in the internal part of the
equipment; a sample is shown here below.
The plate specifies:
• Model: XX
• n°: XX
• Electrical specifications: Volt/ Hz
• Max. absorption (Watt)
• Max. current (Amp)
• Machine ambient working temperatures
between 24°C and 30°C.
Dimensions and weight:
NINA1
• Height: 487.5 mm
• Width: 160 mm
• Depth: 380 mm
• Weight 15kg
NINA2
• Height: 487.5 mm.
• Width: 280 mm.
• Depth: 387.5 mm.
Noise emissions
The continuous, equivalent, weighted level of
acoustic pressure is below 70 dB.
In the event of breakdown:
In most cases, any technical problem can be
settled with slight interventions (please see the
troubleshooting guide at the end of this
manual); we therefore recommend you to
carefully read this handbook before contacting
the manufacturer or service centre.
Disposal
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
Important
In respect of the environment, please dispose
the packaging as illustrated.
This symbol: means that the machine
cannot be disposed as common waste. It must
be handled in compliance with the provisions of
European directive 2003/108/EC (Waste
Electrical and Electronic Devices - WEEE) and
the resulting national legislation, in order to
prevent any potential damage to the
environment and to create health risks.
In order to correctly dispose of the device,
please contact the distributor from which you
purchased it or our after-sales service.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 46/68
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE WORKER ONLY
The installation and subsequent servicing
operations must be carried out by skilled
members who have been trained to use the
device and in compliance with the
regulations in force.
a) Remove the packing (fig.1) and preserve it
in order to reuse for winter storage.
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
b) Make sure the machine is in perfect
condition.
b) Rest the machine on a sturdy, horizontal
surface making sure it is well ventilated by
leaving a gap of 20 cm around it and do not
install it near heat sources (fig.2); we
recommend you to maintain a room
temperature between 24 and 30°C.
c) Check that the power mains voltage meets
the specifications on the equipment
identification plate and that the output available
meets the device’s power requirements.
Fit the plug into an earthed socket, removing all
multiple adaptors.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
SECTION “CONNECTION TO THE ELECTRICITY
MAINS” CAREFULLY.
d) The installation must be carried out in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Failure to comply with the positioning and
installation instructions may impair the
machine’s operation.
Important
You are legally required to provide a suitable
grounding system for the equipment.
Before carrying out any cleaning and/or special
maintenance on the device, make sure it is
disconnected from the mains by unplugging it.
In the event of a breakdown or malfunctioning,
switch off the device and remove the plug.
Fig. 1
Fig. 2

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 47/68
7. CONNECTION TO THE POWER
SUPPLY MAINS
FOR SERVICEMAN ONLY
Before fitting the plug in the power supply
socket, for your own safety, as already
mentioned in the previous paragraph, please
read the following precautions.
- The machine’s electrical safety is only
guaranteed when it is connected to a suitable
earth system, structured as provided by the
national safety current regulations (fig.3).
Therefore, the manufacturer cannot be held
responsible for any damage due to failure of the
grounding system of the machine.
- Always verify electrical specifications on the
data plate of each machine. Data plate
specifications always replace the information of
this manual.
- For a safe and correct installation, it is
essential to provide a suitable socket controlled
by a thermal cut-out switch whose contacts are
at least 3 mm apart, in accordance with the
current national safety regulations (see fig.3).
- Never use extensions or multiple adaptors.
- Check the power lead along its entire length to
make sure it is not crushed in any way.
- To unplug the device, first disconnect the
power supply with the switch, then grip the plug
and gently pull it out.
Important
IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED
PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.
Fig. 3

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 48/68
8. START-UP PROCEDURES
!IMPORTANT!
BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT
THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES
DESCRIBED IN CHAPTER 10.
- Dilute and mix the product in a separate
container according to the manufacturer’s
instructions (see fig.4).
NOTE: “mix” is the result of the blending
between water or milk with the powder to
make soft serve creamy product, sorbets,
and similar products.
Don’t introduce more than 1.5 litres of mix
inside the bowl. This kind of product has a not
negligible overrun during its freezing, so it is
very important to control it in order to avoid to
go over the bowl maximum level (please see the
chapter about the overrun calculation).
- Pour the mix obtained into the bowl (see
fig.5).
- Restore the transparent cover.
Note -----------------------------------------------
Each bowl is equipped with a very efficient
safety mechanism designed to protect the
operator; it is activated when cover is lifted.
This device automatically and immediately stops
all moving parts.
If the cover is not correctly positioned, the
correspondent mixing system will not
work.
------------------------------------------------------
- Insert the female plug into the electrical power
inlet (fig.6) and then the male one into the
power supply socket.
- Switch on the unit main switch A (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 49/68
- In order to activate the refrigerating system
and to regulate the product consistency, it is
necessary to use the buttons + and - on the
control board (fig.8); operating on the + button,
the number of lighted LED will increase with the
product consistency; operating on the
-
button,
the number of lighted LED will decrease with the
product consistency (fig.7).
- In order to activate the refrigerating system in
defrost mode it is necessary to press the –
button an keep it pressed until the first and the
last LED of the scale will turn on.
In order to exit from the defrost mode it is
necessary to press the + button an keep it
pressed until the all the Led will be switched off.
NOTE: when all the LED are switched off the
refrigerating system is not working and the
product is not cooled.
NOTE: when the unit is switched off the
electronic board will keep in memory the last
setting, for this reason the unit will restart in
the same operating mode when switched on
again.
- Once the desired product consistency is
reached, to dispense product position a cup
under the tap and lower the lever as shown in
figure 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 50/68
9. OPERATING INSTRUCTIONS
Activating the main switch A on the front right
side of the unit and then, only for NINA2, the
small one (B for the right bowl, C for the left
one), the augers will start rotating and mixing
(fig.10).
!WARNING!
Each bowl is equipped with a very efficient
safety mechanism, if the main cover is not
correctly positioned, NINA1 will not work.
!WARNING!
The refrigerating system is activated when at
least one LED is switched on; in order to avoid
any damage, before activating it, is necessary
to fill up the bowl; failure to do so could damage
the unit.
The machine is provided with an electronic
control board that perfectly regulates the
refrigeration system in both the freeze and
defrost mode; as soon as it will be switched on
in the freeze mode, the consistency will be
regulated by operating with the + and – buttons
(fig.11).
In order to activate the refrigerating system in
defrost mode it is necessary to press the –
button an keep it pressed until the first and the
last LED of the scale will turn on.
In order to exit from the defrost mode it is
necessary to press the + button an keep it
pressed until all the LED will be switched off.
Important
Do not use the unit with the refrigerating
system activated (this means in both freeze or
defrost mode) with water or sanitizer in the
bowl, the machine will be damaged.
Fig. 10
Fig. 11
A

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 51/68
10. CLEANING AND DAILY SANITIZING
PROCEDURES
In order to maintain the unit in like-new
operating condition and to respect current
regulations, it’s absolutely necessary to
frequently and carefully perform the cleaning
and sanitizing operations as described below.
In case of prolonged shutdown (winter storage),
the machine must be disassembled, washed and
sanitized according to the instructions in this
manual before start-up to ensure the best
possible cleanliness.
Caution
Electric shock hazard. Do not splash water
on switches or allow water to flow onto
electrical components inside the machine.
Caution
To prevent bacteria growth, use only
sanitizers approved for plastic and rubber
objects, failure to do so could create a
health hazard.
NOTE: it is responsibility of the operator to be
aware of and conform to the requirements of
current local, state and federal laws concerning
the frequency of cleaning and conservation of
products used.
The cleaning instructions explained in this
section are essential procedures to remove
bacteria and maintain a sanitarily clean
machine.
We recommend to perform the cleaning
and sanitizing procedures every day and
anyway according to the local laws.
The machine and the mix manufacturers decline
all responsibility to damage that directly or
indirectly derives from people, animals, as
consequence of failure to comply with all
cleaning and sanitation instructions indicated in
this manual.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 52/68
- Stop the refrigerating system (by switching off
all the LED acting on the – button or by pressing
the +button and keep it pressed to switch off
the defrost mode) and let the machine run with
the only auger activated (all LED switched off)
for ten minutes.
- Provide yourself with a sanitizer suitable for
plastic, rubber and stainless steel objects
(AMUCHINA®).
IMPORTANT
Carefully follow the mix producer
prescriptions in terms of time and modes
of conservation.
- Remove the cover (fig.12).
- Pour lukewarm water into the bowl (fig.13)
and, after re-positioning the cover, make the
scraper auger rotating for some minutes (all
LED switched off).
NOTE
Each bowl is equipped with a very efficient
safety mechanism, activated when the cover is
lifted, designed to protect the operator. If the
cover is not correctly positioned, NINA1
will not work.
- Empty the bowl and repeat the same
operations until the coming out water is clear
(fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 53/68
Caution
To avoid electrical shock or contact with
moving parts, before proceeding with the
disassembling operations, make sure all
switches are in “OFF” position and that the
main power supply is disconnected.
- Switch off the machine and disconnect the
power cable.
- Remove the cover.
- Wash and sanitize your hands and forearms.
- Simultaneously press the two securing tabs
and lift the tap to extract it from its seat (see
fig.15).
- Disassemble the tap by keeping the body
pressed down and slipping the lever from its
seat (fig.16).
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
O-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
- Pull the tank upward and outward, as shown,
to completely remove it from its seat (fig.17).
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 54/68
- Pull out the mixing unit, the bell shaped seal
and the bowl gasket on the back (fig.18 and
19).
- Remove the drip tray by moving it upward and
pulling it outward (fig.20).
- Thoroughly wash all the removed components
with hot water and dish washing, but do not use
abrasive detergents or powders that can
damage the bowl.
IMPORTANT
Do not use too aggressive sanitizers or
detergents, these kind of products could
damage the bowl and the other
components.
CAUTION
Never perform these washing operation
with a dish washing machine; failure to do
so could seriously damage the unit’s parts.
- Rinse well and then place all the components
in the sanitizer solution; for proper sanitizing
the parts must remain fully plunged for 15
minutes or as recommended by the sanitizer
manufacturer.
- After respecting the correct sanitizing period,
rinse well all the components with clean water
and dry them up with a clean cloth.
- Thoroughly wash the evaporator and the drip
tray surfaces with a sponge soaked with the
sanitizer (see fig.21).
- Repeat all these operations with a clean
sponge soaked with water and carefully dry up
all the surfaces with a clean cloth.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 55/68
Once performed all these cleaning and sanitizing
procedures, it’s possible to reassemble all the
components.
The correct assembly of the device is essential
to prevent leakage of product and damage of
the machine. To assemble the machine you will
need an approved lubricant (such as Vaseline).
Make sure all parts have been washed and
sanitized before assembling. Persons assembling
the machine must first wash and sanitize their
hands and forearms with an approved sanitizer.
- Reassemble the rear gasket respecting the
correct assembling direction as indicated in
figure 22.
- Spread Vaseline on the bell shaped seal
internal surface before reassembling it (fig.23).
- Insert the suction gasket into the auger by
carefully inserting it into its seat (fig. 24).
- Reassemble the mixing unit making sure that
the frontal cylinder perfectly fit inside its
rotating shaft seat (fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 56/68
- Moisten with water the rear of the tank where
it meets with the seal to facilitate the
reassembling procedures (see fig.26);
- Reassemble the bowl by positioning it back
into its seat until it gets blocked into it (see
fig.27).
- Re-insert the tap (fig.28) spreading Vaseline
on the O-rings to facilitate sliding the tap in its
seat until completely inserted.
!Warning!
If the tap does not perfectly slide into position,
the sealing hold will be endangered.
- Reassemble the drip tray.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 57/68
SANITIZING
Whenever the machine has remained unused for
some days after been cleaned and sanitized as
described in the chapter 10, the sanitizing
procedures described below must be performed
just prior to start-up the machine.
- Remove the main cover and the secondary
one.
- Pour sanitizing solution (AMUCHINA®) into the
bowl carefully following the manufacturer
prescriptions.
- After restoring the main cover, switch on the
machine and let the auger rotating (all control
board LED switched off) leaving the sanitizing
solution for the time specified by its producer.
IMPORTANT
Never let the sanitizer inside the bowl for
more than 15 minutes.
- Drain the solution by opening the plunger to
allow the bowl to empty. Open and close the
plunger at least 10 times during draining to
sanitize the product way out area also.
- Thoroughly rinse repeating these operations
with clean water instead of sanitizer solution.
- Now the machine is ready to be used.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 58/68
11. SPECIAL MAINTENTANCE
Caution
Before proceeding with any maintenance
operation, it is compulsory to switch off the
machine and unplug it from the mains.
Condenser filter cleaning
In order to guarantee good cooling system
performance, the condenser filter must be well
cleaned every month or whenever
necessary.
How to reach it:
- Switch off the power supply and disconnect
the power cable;
- Remove the rear panel as indicated in pictures
29 and 30;
- Remove the filter and wash it carefully;
- Place the filter back into its seat and close the
plastic panel before re-starting the unit.
IMPORTANT
Never use a screwdriver or sharp object to
clean between fins.
Fig. 29
Fig. 30

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 59/68
Control and replacement of seals
BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF
BOWL)
Replace it every 12 months according to the
conditions of use and level of maintenance.
DISPENSE VALVE O-RING
The dispense valve O-rings should be replaced
as necessary when wear is evident. Lubricate
them each time they are replaced or the
dispense valve is removed for cleaning.
SUCTION GASKET
Replace every 3 months according to the
conditions of use and level of maintenance. This
part should be lubricated during the reassembly after every cleaning with Vaseline.
Winter storage
To protect the unit during seasonal shutdown,
it’s important to properly store the machine
using the following procedures:
- Disconnect all power to the freezer.
- Disassemble, wash and sanitize all parts that
come into contact with the mix as described in
chapter 10.
- Clean also all the exterior panels.
- Reassemble all these parts.
- Cover the machine with the original package
to protect it from dust or other contaminating
elements.
- Place the machine in dry location.
Product storage
Since the safety of the product used with this
unit depends upon the temperature and the
duration of storage, it is necessary to refer
directly to the food product producer instruction
and specifications in order to correctly manage
it and in order to avoid any possible safety
issue.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 60/68
12. SOFT SERVE ICE CREAM
INFORMATION
OVERRUN
While the product is frozen in the bowl, its
volume increase; to control overrun is important
as too much of it could go over the bowl
maximum level.
To correctly measure overrun carry out the
following steps:
- Place an empty container on the scale and
adjust your scale to zero;
- Remove the container from scale and fill it
with liquid product to the top. Weigh container
and record;
- Replace liquid product with frozen one, strike
off the excess of it so it is even with the top of
the container and measure the weight;
- Use the following formula to figure overrun
percentage:
“Weight of liquid mix minus weight of frozen
product divided by the frozen weight. Multiply
by 100””
Example:
Weight of half litre of mix: 530g;
Weight of half litre of frozen product: 380g;
Difference:150g;
150/380=0.4
0.4x100=40% overrun
13. DISCLAIMER
The manufacturer declines all responsibility for
any damage that directly or indirectly might be
brought on to people, things, animals, as a
consequence of failure to comply with all
instructions given in this manual with the
warnings concerning installation procedures, use
and maintenance of the machine.
The manufacturer cannot be held responsible for
possible mistakes due to printing, copying or
translating errors contained in this manual.
In addition, the manufacturer reserves the right
to modify what deemed necessary or useful for
the machine, as well as for the benefit of the
user, yet at the same time maintaining the
essential operative and safety characteristics of
said machine.

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 61/68
14. TROUBLESHOOTING GUIDE
NOTE: the following procedures must be performed by a qualified service technician.
Problem Possible cause Solution
The machine does not cool,
or cools only partially and
the compressor is running
• The space around the machine is
inadequate for ventilation
• The refrigeration system is working in
DEFROST mode
• The condenser filter is clogged with
airborne particles
• Fan motor is not running
• Refrigerant is leaking
• Allow at least 20cm between the
machine and anything next to it;
keep it away from heat sources
• Return to FREEZE mode
• Clean the condenser filter
• Check the fan motor’s electrical
connections and, if disconnected,
reconnect. If still not operating,
replace the motor
• Locate the leak, eliminate it and
recharge the system
The machine does not cool,
or cools only partially and
the compressor is not
running
• Electrical components of the compressor
are not functioning
• Some electrical connections are not
complete
The compressor is malfunctioning
• Replace the malfunctioning
components
• Check the contacts and and
correct those incomplete
Replace the compressor
The machine is noisy • The fan motor blades are hitting internal
components
• Check and correct
The main power switch is
“ON” but the unit is not
running
• The main cover is not correctly
assembled
• Some electrical connections are not
complete
• The main power switch is broken
• The control board is faulty
The gear motor is malfunctioning
• Assemble the main cover
correctly
• Check the contacts and and
correct those incomplete
• Replace the switch
• Replace the control board
Replace the gear motor
The bowl is leaking
One of the bowl seal is not in place
Replace or reposition the seal
The dispensing valve is
leaking
• The dispensing valve has been
incompletely or incorrectly replaced in its
position
• The free movement of the valve is
impeded
Dispensing valve O-rings are damaged
• Reassemble and replace
• Clean and lubricate the valve
and the valve cylinder with the
lubricant provided with the
machine
Replace the O-rings
Product is flowing into drain
tray through drainage plate
• The bell shaped seal between the front of
the cylinder and the auger hub has not
been reinstalled properly
• The bell shaped shaft seal or the spindle
bushing seal is damaged or worn
• Find the seal and put it back in
place
• Replace the damaged/worn seal
and check the condition of the
drive shaft
The auger is not turning • The main cover is not correctly
assembled
• Some electrical connections are not
complete
• The control board is faulty
The gear motor is malfunctioning
• Assemble the main cover
correctly
• Check the contacts and correct
those incomplete
• Replace the control board
Replace the gear motor
The auger is creating noise
as it rotates
• The bell shaped shaft seal has been
replaced without lubrication or is
damaged
• The auger has been incompletely or
incorrectly reassembled
• Replace or clean and lubricate
with the lubricant provided with
the machine
• Check and correct
LED errors (from the lower):
- 1st LED blinking
- 2nd LED blinking
- 3rd LED blinking
- 4th LED blinking
- 5th LED blinking
• Memory error
• Temperature probe short circuit
• Temperature probe disconnected
• Motor overcurrent
• Power overcurrent
• Replace the board
• Replace the probe
• Re-connect the probe
• Switch off. Solve the root cause
and switch on again
• Switch off. Solve the root cause
and switch on again

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 62/68
15. WIRING DIAGRAM

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 63/68

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 64/68

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 65/68

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 66/68

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 67/68
ASSISTENZA TECNICA ITALIA
Mail: info@service-k.it
Tel. 059782884
Conforme alla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di
sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il
seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al
rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE
IT13060000008071.”

Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 68/68
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE
intcustcare@spm-ice.it
+39 059781761
Company
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001