SPM NINA Series, NINA2, NINA1 Operator's Manual

Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 1/68
NINA
Manuale d’uso e manutenzione Pag.2 Manuel d’utilisation et d'entretien Page 22 Operator’s manual Page 42
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 2/68
Pubblicazione emessa da:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edizione:12/2013 Revisione: 01
© 2013 – SPM Drink Systems
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazioni sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale: è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza; è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza; deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
Gentile Cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un
prodotto di qualità che sicuramente
risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, la invitiamo cortesemente a prendere attenta
visione del presente manuale d’uso e
manutenzione.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 3/68
INDICE
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................4
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4
4. INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................4
5. SPECIFICHE TECNICHE ............................5
6. POSIZIONAMENTO ....................................6
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA ................................................7
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO ..............8
9. MODALITA’ D’USO ..................................10
10. OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........11
11. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....18
Pulizia del filtro condensatore ........................ 18
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 19
Stoccaggio invernale ....................................... 19
Stoccaggio prodotto ........................................ 19
12. INFORMAZIONI UTILI SUI PREPARATI
PER GELATO ...........................................20
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ ....20
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ...............................................21
15. WIRING DIAGRAM...................................62
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 4/68
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione è parte integrante dell’apparecchio e dovrà essere conservato per qualsiasi consultazione. Salvo diversa indicazione, il presente manuale è rivolto all’operatore (personale che usa quotidianamente l’apparecchio) e al manutentore (personale qualificato per installazione e/o manutenzione). Le parti del manuale rivolte solo al manutentore verranno opportunamente evidenziate. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale prima di installare ed utilizzare l’apparecchio. Il presente apparecchio è stato progettato per la produzione di creme fredde, sorbetti, e prodotti similari. Al momento del ricevimento di questo apparecchio assicurarsi che il codice di identificazione dello stesso corrisponda a quello da Voi ordinato e riportato sempre sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero di matricola progressivo. Questo apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio. Il presente apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e sanitizzazione non possono essere effettuate da bambini se non attentamente supervisionati. Il presente apparecchio non è adatto all’uso esterno. Il presente apparecchio non è adatto all’installazione in luoghi in cui può essere utilizzato un getto d’acqua. Il presente apparecchio deve essere installato in luoghi dove possa essere
controllato da personale qualificato. Non posizionare bombole con gas infiammabile vicino a questa apparecchiatura. Questa apparecchiatura è stata progettata per applicazioni quali:
- Aree cucina per staff in negozi, uffici
o altri ambienti lavorativi;
- Aree comuni in hotel, motel o altri
ambienti residenziali in genere;
- Bed and breakfast, catering ed
applicazioni simili
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante (vaselina);
- 1 vaschetta raccogli gocce.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
Attenzione
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 5/68
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Va, invece, evitato di:
- rovesciare il distributore;
- trascinare il distributore con funi od altro;
- sollevare il distributore con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia asciutto e con temperature comprese tra 0°C e 40 °C. Con l'imballo originale è possibile sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo cura di mantenere la posizione verticale indicata dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta matricola applicata all’interno dell’apparecchio e qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
Modello;
Numero di matricola;
Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz;
Assorbimento max in Watt;
Corrente max in Amp;
Peso in kg;
Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 30°C.
Le dimensioni di ingombro dell’ apparecchio sono:
NINA1
Altezza 487.5 mm.
Larghezza 160 mm.
Profondità 380 mm.
Peso 15kg.
NINA2
Altezza 487.5 mm.
Larghezza 280 mm.
Profondità 387.5 mm.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli interventi; suggeriamo perciò di leggere attentamente il presente manuale, prima di contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo indica che l'apparecchio non può essere smaltito come rifiuto comune, ma deve essere smaltito secondo quanto stabilito dalla direttiva europea 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e dalle legislazioni nazionali derivanti, per prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per il corretto smaltimento dell’apparecchio, contattate il punto vendita presso cui avete acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio post vendita.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 6/68
Fig. 1
Fig. 2
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE! Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie orizzontale e solida facendo in modo che la carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata (almeno 20 cm di spazio libero, fig.2), installare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare di installarlo vicino a fonti di calore. La
temperatura ambiente di utilizzo macchina deve essere compresa tra i 24°C e i 30°C.
c) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta matricola e che la potenza disponibile sia adeguata a quella richiesta dall’apparecchio. Inserire la spina in una presa di corrente munita del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto di tali indicazioni può compromettere la funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 7/68
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, come già spiegato nel paragrafo precedente, è necessario che per la Vostra sicurezza prendiate attenta visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad un impianto dotato di un efficace messa a terra come previsto dalle vigenti normative di sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere quindi considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancata messa a terra dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche sulla targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul presente manuale.
- E’ indispensabile, per una corretta e sicura installazione, predisporre un’apposita presa comandata da un interruttore magnetotermico con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm, conforme alle vigenti normative nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza non venga in nessun modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre staccato l’interruttore generale, afferrare la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 8/68
8. OPERAZIONI DI AVVIAMENTO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE AL CAPITOLO 10
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, il prodotto con acqua o latte secondo le indicazioni del produttore (vedi figura 4).
NOTA: si definisce prodotto il risultato della miscelazione di acqua o latte con il preparato per ottenere creme fredde, sorbetti e prodotti similari.
Non introdurre più di 1.5 litri di prodotto liquido in quanto durante il raffreddamento si
verifica un notevole aumento di volume che potrebbe superare la capacità massima della vasca (vedi il capitolo su come calcolare tale aumento di volume).
- Versare il prodotto ottenuto nella vasca (vedi fig.5).
- Riposizionare il coperchio trasparente.
Nota -----------------------------------------------
Ogni vasca è dotata di un efficace dispositivo di
sicurezza a tutela dell’operatore, che entra in
funzione con il sollevamento del coperchio e
determina l’automatico ed immediato arresto di
tutti gli organi in movimento.
Nel caso in cui il coperchio non sia
correttamente posizionato, il mescolatore
corrispondente non entrerà quindi in
funzione.
------------------------------------------------------
- Inserire la spina femmina nella macchina (fig.6) ed in seguito la spina maschio nella presa di alimentazione elettrica.
-Attivare l’interruttore generale A (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 9/68
- Per attivare l’impianto frigorifero in modalità raffreddamento e variare la consistenza del prodotto, agire sui tasti + e - della pulsantiera di
comando (fig.8), agendo sul + si vedranno aumentare i LED accesi e di conseguenza la sua consistenza aumenterà; agendo invece sul -, si vedranno diminuire i LED accesi con conseguente calo della consistenza (fig.7).
- Per attivare l’impianto frigorifero in modalità defrost è necessario tenere premuto per alcuni secondi il pulsante - fino a quando il primo e l’ultimo LED della scala si accenderanno. Per uscire da tale modalità è necessario tenere premuto il tasto +.
NOTA: quando tutti i LED sono spenti significa che l’impianto frigorifero è disattivato e dunque non sta raffreddando il prodotto.
NOTA: quando la macchina viene spenta, memorizza l’ultima condizione di funzionamento e dunque una volta che verrà riaccesa sarà in queste condizioni.
- Una volta che il prodotto avrà raggiunto la consistenza desiderata, per erogare, posizionare il bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva come mostrato in figura 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 10/68
9. MODALITA’ D’USO
Attivando l’interruttore generale A posto sul lato destro del frontale della macchina ed in seguito, solamente per la NINA2, anche quello piccolo (B per la vasca destra e C per quella sinistra), viene messo in moto il mescolatore interno alle vasche (fig.10).
!ATTENZIONE!
Qualora ciò non avvenisse controllare che il
coperchio sia posizionato correttamente,
ciascuna vasca è dotata di un dispositivo di
sicurezza che ne impedisce il funzionamento
qualora il coperchio non sia correttamente
posizionato nella sua sede.
!ATTENZIONE!
L’impianto frigorifero entra in funzione quando
si accende almeno un LED della scala
consistenza; onde evitare che l’apparecchio si danneggi, prima di attivarlo assicurarsi sempre di aver già introdotto il prodotto in vasca e non
operare mai con la vasca vuota.
La macchina è munita di una semplice gestione elettronica che le consente di operare sia in modalità RAFFREDDAMENTO che in modalità DEFROST. Una volta introdotto il prodotto, non appena l’impianto frigorifero verrà attivato attraverso la scala LED, per regolare la consistenza agire sui tasti +
e -
(fig.11).
Per operare in modalità defrost è necessario tenere premuto per alcuni secondi il pulsante ­fino a quando il primo e l’ultimo LED della scala si accenderanno. Per uscire da tale modalità è necessario tenere premuto il tasto + fino a quando i due LED si spegneranno.
Importante: non utilizzare la macchina con acqua o sanitizzante con l’impianto frigorifero attivato (dunque sia in modalità raffreddamento che in modalità defrost); gli organi di mescolamento potrebbero venire danneggiati.
Fig. 10
Fig. 11
A
B
C
A
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 11/68
10. OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento dell’apparecchio e di rispettare le vigenti normative sanitarie, è indispensabile effettuare frequentemente e dettagliatamente le operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in seguito, assicurandosi sempre che la persona adibita a tali operazioni, si sia in precedenza lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio (stagionalità) eseguire sempre tali operazioni prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica e gomma,
il mancato rispetto di queste procedure
può provocare rischi alla salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in modo da rispettare le leggi federali, statali o locali, in termini di frequenza di pulizia e conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali per impedire la formazione di batteri e mantenere così la macchina in ottime condizioni igieniche. Si consiglia di eseguire tali procedure quotidianamente e comunque rispettando sempre le normative in vigore.
Né la casa costruttrice della macchina, né il quella produttrice del preparato alimentare introdotto nella stessa, possono essere ritenute responsabili per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione dell’apparecchio.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 12/68
- Disattivare l’impianto frigorifero (agire sul tasto – fino a quando tutti i LED risultano spenti) e far funzionare la macchina con il solo mescolatore in movimento (tutti i LED spenti) per una decina di minuti.
- Munirsi di un comune prodotto adatto alla disinfezione di oggetti in plastica e gomma (AMUCHINA®).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del prodotto utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
conservazione dello stesso.
- Rimuovere il coperchio come mostrato in figura 12.
- Riempire la vasca con acqua tiepida (fig.13) e far funzionare il mescolatore (tutti i LED spenti) per alcuni minuti riposizionando il coperchio.
!ATTENZIONE!
Ciascuna vasca è dotata di un dispositivo di
sicurezza che ne impedisce il
funzionamento qualora il coperchio non sia
correttamente posizionato nella sua sede.
- Svuotare la vasca e ripetere le stesse operazioni finché dalla stessa non esce acqua limpida (fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 13/68
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Disattivare l’interruttore generale A posto sul lato destro del frontale della macchina e disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
- Rimuovere il coperchio.
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Smontare il rubinetto dalla vasca premendo contemporaneamente sulle due alette di blocco e sollevarlo in modo da estrarlo dalla propria sede (fig.15).
- Scomporre il rubinetto in tutti i suoi componenti tenendo premuto verso il basso il corpo e sfilando la leva dalla propria sede (fig.16).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring;
il non rispetto di questa prescrizione può
provocare rischi alla salute delle persone.
- Afferrare la vasca come mostrato in figura 17 muoverla leggermente verso l’alto in modo da liberarla dalla propria sede e tirarla verso l’esterno.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 14/68
- Estrarre la spirale di miscelazione e la guarnizione di tenuta a ventosa (fig.18).
- Rimuovere la guarnizione di tenuta vasca come indicato in figura 19.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce muovendola leggermente verso l’alto e tirandola verso l’esterno (fig.20).
- Lavare accuratamente ognuno di questi componenti con acqua calda e detersivo per stoviglie.
IMPORTANTE Non utilizzare detersivi o polveri abrasive, questi prodotti potrebbero danneggiare la
vasca e gli altri componenti con cui
vengono a contatto.
ATTENZIONE
Per effettuare queste operazioni di
lavaggio non utilizzare mai la lavastoviglie
in quanto questi componenti potrebbero
risultarne gravemente danneggiati
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i tempi di immersione suggeriti dal produttore dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di disinfezione, sciacquare attentamente ogni componente con acqua pulita ed asciugare con un panno pulito.
- Lavare accuratamente l’evaporatore ed il piano raccogli condensa, rimuovendo ogni residuo di prodotto con una spugna pulita imbevuta di sanitizzante (vedi fig.21).
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna imbevuta di acqua pulita ed asciugare accuratamente tutte le superfici con un panno pulito.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 15/68
Una volta eseguite accuratamente tutte queste operazioni di pulizia e sanificazione, si può procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavato e sanitizzato le mani e gli
avambracci.
- Rimontare la guarnizione posteriore della vasca prestando attenzione al verso di montaggio della prima come mostrato in figura
22.
- Lubrificare con cura la parte interna della guarnizione a ventosa con il grasso di vaselina (fig.23).
- Inserire la guarnizione a ventosa all’interno della sua sede nella spirale prima di procedere al montaggio del gruppo così formato (fig.24).
- Rimontare il mescolatore e la guarnizione a ventosa avendo cura che il codolo frontale si incastri perfettamente con l’albero di rotazione (fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 16/68
- Per agevolarne il montaggio consigliamo inoltre di inumidire con acqua pulita la parte posteriore della vasca nel punto in cui la stessa combacia con la sua guarnizione di tenuta (vedi figura 26);
- Rimontare la vasca spingendola a fondo lungo l’evaporatore fino a bloccarla nella propria sede dietro il profilo di bloccaggio; accertarsi che faccia esattamente tenuta con la propria guarnizione (vedi figura 27).
- Rimontare il rubinetto (fig.28) avendo cura di cospargere con grasso di vaselina le guarnizioni per agevolare lo scorrimento dello stesso nella propria sede fino al completo inserimento.
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 17/68
SANITIZZAZIONE
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni giorni dopo essere stata pulita e disinfettata accuratamente come descritto nel capitolo 10, al momento del riavvio è necessario effettuare le operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare il coperchio di sicurezza.
- Riempire la vasca di acqua ed aggiungere il prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso alimentare (AMUCHINA®) seguendo attentamente le dosi prescritte dalla ditta produttrice dello stesso.
- Dopo aver riposizionato il coperchio far funzionare il mescolatore (tutti i LED spenti) e lasciare agire per il tempo necessario, anch’esso specificato dal produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo almeno 10 volte il rubinetto in modo da sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le stesse operazioni utilizzando però solo acqua pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste operazione la macchina è pronta per essere utilizzata.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 18/68
11. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del filtro condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento dell’impianto frigorifero, è indispensabile effettuare una buona pulizia del filtro condensatore almeno una volta al mese
od ogniqualvolta il livello di intasamento lo imponga.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio disattivando l’interruttore generale e scollegando il cavo di alimentazione;
- Rimuovere il pannello posteriore inferiore liberando i fermi di plastica e tirando leggermente verso l’esterno come mostrato in figura 29 e 30;
- Rimuovere il filtro e lavarlo accuratamente;
- Riposizionare il filtro e richiudere il panello prima di riavviare la macchina.
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.
Fig. 29
Fig. 30
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 19/68
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
GUARNIZIONE VASCA
La guarnizione posta sul retro della vasca va sostituita ogni 12 mesi a seconda dello stato di usura e del livello di manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione prodotto vanno sostituiti ogni volta che appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno lubrificate ogni volta che la macchina viene rimontata dopo la pulizia e controllata attentamente onde evitare perdite indesiderate.
GUARNIZIONE A VENTOSA
La guarnizione a ventosa posta sulla parte frontale dell’evaporatore va sostituita ogni 3 mesi e comunque ogni volta che appare usurata. Questa guarnizione va lubrificata ogni volta che viene rimontata dopo la pulizia con il grasso di vaselina in dotazione.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di inattività come l’inverno, è importante immagazzinarla correttamente come descritto in seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a contatto con il prodotto come descritto nel capitolo 10.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata con l’imballo originale in modo che venga protetta dalla polvere e da altri agenti contaminanti.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
Stoccaggio prodotto
Poiché la conservazione del prodotto utilizzato dipende dalla temperature e dalla durata dello stoccaggio, è assolutamente necessario fare riferimento alle istruzioni ed alle specifiche del produttore stesso in modo da evitare rischi alla salute a causa del deperimento del prodotto dovuto ad erronee condizioni di mantenimento.
Data di emissione: Dicembre, 2013 Revisione: 1 Pag. : 20/68
12. INFORMAZIONI UTILI SUI PREPARATI PER GELATO
AUMENTO DI VOLUME
Durante il passaggio dallo stato liquido iniziale a quello denso e cremoso finale, il prodotto aumenta considerevolmente il suo volume; poter quantificare l’entità di tale aumento può essere molto utile onde evitare di riempire oltremisura la vasca introducendo una quantità eccessiva di prodotto.
Seguendo queste semplici operazioni sarà possibile calcolare in che percentuale si verificherà tale aumento.
- Posizionare un contenitore vuoto su una bilancia e tarare così lo zero;
- Togliere il contenitore, riempirlo completamente di prodotto liquido, pesarlo ed annotare tale valore;
- Ripetere le stesse operazioni riempiendo completamente il contenitore con prodotto avente la densità desiderata, pesare e segnare il valore ottenuto;
- Applicare la seguente formula per calcolare la percentuale di aumento del volume:
“Peso del prodotto liquido meno il peso del
prodotto cremoso, diviso per il peso del prodotto
cremoso e poi moltiplicato per 100”
Esempio: Peso di mezzo litro di prodotto: 530g; Peso di mezzo litro di prodotto cremoso: 380g; Differenza:150g; 150/380=0.4
0.4x100=40% di aumento volume.
13. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone, cose, animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di istallazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Il produttore non risponde delle eventuali inesattezze imputabili ad errori di stampa, di trascrizione o di traduzione contenute nel presente manuale; si riserva di apportare quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utilizzatore, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 21/68
14. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore funziona
Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
La macchina sta funzionando in
modalità di solo mescolamento
Il filtro del condensatore è sporco e
pieno di polvere
La ventola non sta funzionando
C’è una perdita di refrigerante
Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla vicino ad altre fonti di calore
Attivare l’impianto frigorifero agendo sul
tasto +
Pulire il filtro del condensatore
Controllare i collegamenti elettrici, se
disconnessi riconnettere e se ancora non funziona, sostituire la ventola
Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore non funziona
Le parti elettriche del compressore
non funzionano
Alcuni collegamenti elettrici sono
incompleti
Il compressore è difettoso
Sostituire i componenti che non
funzionano
Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire il compressore La macchina è rumorosa Le pale della ventola urtano alcuni
dei componenti interni
Verificare e sistemare
L’interruttore principale è in posizione ON ma la macchina non funziona
Il coperchio principale non è stato
riposizionato correttamente
Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
L’interruttore principale è rotto
La scheda elettronica di comando è
difettosa
Il motoriduttore è difettoso
Posizionare correttamente il coperchio
principale
Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire l’interruttore
Sostituire la scheda comando
Sostituire il motoriduttore
La vasca perde Una delle guarnizioni non è
posizionata correttamente
Rimontare correttamente la guarnizione
o, se è il caso, sostituirla Il rubinetto perde Il rubinetto non è stato rimontato
correttamente
Il movimento del rubinetto è
impedito
Gli o-ring di tenuta sono
danneggiati o usurati
Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
Pulire il rubinetto e la sua sede e
lubrificare con il grasso di vaselina in
dotazione
Sostituire gli o-ring Il prodotto finisce sul ripiano sgocciolatoio dal drenaggio posteriore
La guarnizione a ventosa o la
boccola di tenuta dell’albero sono danneggiati o usurati
Smontare e sostituire le guarnizioni
Il mescolatore non gira Il coperchio principale non è stato
riposizionato correttamente
Alcune connessioni elettriche sono
incomplete
La scheda che comanda il motore è
difettosa
Il motoriduttore è difettoso
Posizionare correttamente il coperchio
principale
Verificare le connessioni e sistemare
quelle incomplete
Sostituire la scheda motore
Sostituire il motoriduttore
Il mescolatore risulta rumoroso durante la rotazione
La guarnizione a ventosa è stata
sostituita senza essere lubrificata correttamente
La spirale di mescolamento non è
stata rimontata correttamente
Smontare, pulire, sanitizzare e lubrificare
correttamente la guarnizione
Smontare e rimontare correttamente la
spirale e tutto il sistema di mescolamento
Errori LED (dal basso):
- Lampeggia il 1° LED
- Lampeggia il 2° LED
- Lampeggia il 3° LED
- Lampeggia il 4° LED
- Lampeggia il 5° LED
Errore memoria
Sonda vasca in corto circuito
Sonda vasca staccata
Sovracorrente motore
Errore tensione di rete
Sostituire scheda
Sostituire sonda
Ricollegare sonda
Spegnere, risolvere e riaccendere
Spegnere, risolvere e riaccendere
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 22/68
Publication diffusée par :
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Édition : 12/2013 Révision : 01
© 2013 – SPM Drink Systems
Tous les droits de reproduction du présent manuel sont réservés à la société SPM DRINK SYSTEMS, la reproduction, même partielle, est interdite.
Les descriptions et les illustrations se réfèrent à la machine/installation spécifique en question. SPM DRINK SYSTEMS se réserve le droit d'apporter à tout moment toutes les modifications qu'elle estimera nécessaires à la production en série.
Le présent manuel : est partie intégrante de la fourniture et doit être lue attentivement pour une correcte utilisation, conformément aux exigences essentielles de sécurité ; est élaborée conformément aux dispositions de la directive Machines 2006/42/CE et indique les informations techniques nécessaires pour effectuer correctement toutes les procédures en conditions de sécurité ; doit être conservée avec soin (protégée dans une enveloppe transparente et étanche pour éviter sa
détérioration) et doit accompagner la machine pendant toute sa vie, y compris lors des éventuels transferts de propriété. En cas de perte ou détérioration, il est possible d'en recevoir une copie en la demandant
auprès de SPM DRINK SYSTEMS en communiquant les données figurant sur la plaque d'identification. SPM DRINK SYSTEMS décline toute responsabilité en cas d'un usage impropre de la machine ou de l'installation et/ou en cas de dommages causés par des opérations qui ne sont pas prévues dans ce manuel.
Cher Client,
nous vous félicitons et vous remercions pour
l'achat d'un produit de qualité qui, sans
aucun doute, répondra à vos attentes.
En vous remerciant pour la préférence que
vous nous avez accordée, nous vous invitons
aimablement à lire attentivement le présent
manuel d'utilisation et d'entretien.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 23/68
SOMMAIRE
1. AVERTISSEMENTS ET
RECOMMANDATIONS IMPORTANTS ....24
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL .................24
3. INDICATIONS UTILES POUR LE
TRANSPORT ..............................................24
4. INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE 24
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........25
6. POSITIONNEMENT .....................................26
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
....................................................................27
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE ............28
9. MODE D'EMPLOI ......................................30
10. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE
DÉSINFECTION QUOTIDIENNES ........31
11. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL.................38
Nettoyage du filtre du condensateur ............... 38
Contrôle et remplacement des joints ............... 39
Stockage hivernal ............................................ 39
Stockage du produit ........................................ 39
12. INFORMATIONS UTILES SUR LES
PRÉPARATIONS POUR GLACE ............40
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ......40
14. GUIDE DE DÉPANNAGE .........................41
15. WIRING DIAGRAM...................................62
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 24/68
1. AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS IMPORTANTS
Le présent manuel d'utilisation et d'installation est partie intégrante de l'appareil et doit être conservée avec soin pour pouvoir être consulté ultérieurement. Sauf indication contraire, le présent manuel s'adresse à l'opérateur (personnel utilisant tous les jours l'appareil) et à l'agent d'entretien (personnel qualifié pour l'installation et/ou l'entretien de l'appareil). Les parties du présent manuel qui s'adressent uniquement à l'agent d'entretien sont mises en évidence de manière opportune. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent manuel avant d'installer et d'utiliser l'appareil. Cet appareil a été conçu pour la production de crèmes froides, de sorbets et de produits similaires. À la réception de cet appareil, s'assurer que son code d'identification correspond bien avec celui de la commande, en vérifiant toujours sur les documents de transport :
- « nom de l’appareil » suivi par le numéro de série progressif. Cet appareil est destiné uniquement et exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages éventuels résultant d'un usage impropre. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n'ayant qu'une connaissance imparfaite de celui-ci ou ne possédant pas l'expérience nécessaire, à moins que celles-ci ne le fassent sous surveillance et après avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. L'utilisation de l'appareil par des enfants doit se faire sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec. Les opérations de nettoyage et de désinfection ne peuvent pas être effectuées par des enfants à moins qu’ils ne le fassent sous surveillance. Cet appareil n'est pas indiqué pour l'utilisation à l'extérieur. Cet appareil n'est pas indiqué pour l'installation dans un endroit où des jets d'eau peuvent être utilisés. Cet appareil doit être installé dans un endroit permettant son contrôle par du personnel qualifié. Ne pas positionner de bouteilles avec du gaz inflammable près de cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour des applications telles que :
- Espace cuisine pour le personnel des
magasins, bureaux ou autres environnements de travail ;
- Parties communes des hôtels, motels ou
autres environnements résidentiels en général ;
- Bed and breakfast, catering et
applications semblables.
2. ACCESSOIRES DE L'APPAREIL
Au moment de l'ouverture, l'emballage contiendra les éléments suivants :
- ce manuel d'utilisation et d'entretien,
- la déclaration de conformité CE ;
- 1 tube de lubrifiant (vaseline) ;
- 1 bac d'égouttage.
3. INDICATIONS UTILES POUR LE TRANSPORT
Pour éviter que l'huile contenue dans le compresseur
hermétique ne s'écoule dans le circuit frigorifique,
transporter, stocker et exécuter la manutention de
l'appareil en position verticale conformément aux
indications figurant sur l'emballage. Si l'appareil a été
accidentellement ou volontairement maintenu dans
une autre position pendant le transport, il faut
impérativement le positionner à la verticale pendant
environ 3-4 heures avant de le faire fonctionner pour
permettre à l'huile de retourner dans le compresseur.
4. INDICATIONS UTILES POUR LE LEVAGE
Chaque appareil est monté sur un socle-palette en
bois pour permettre son déplacement avec tous les
équipements de manutention et de levage habituels.
Attention
L'appareil ne doit jamais être soulevé par une
seule personne, mais toujours avec l'aide d'un
autre opérateur.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 25/68
Afin d'éviter d'endommager l'appareil, les
manœuvres de chargement et déchargement doivent
être effectuées avec prudence et soin. Il est possible
de soulever l'appareil à l'aide d'un chariot élévateur
ou d'un transpalette, en positionnant les fourches de
ces appareils sous le socle-palette.
Il faut par contre éviter de :
- renverser le distributeur ;
- tirer le distributeur avec des cordes ou d'autres moyens ;
- soulever le distributeur avec des élingues ou des cordes
- secouer le distributeur et son emballage.
Dans le local de stockage, l'air doit être sec et la température comprise entre 0 °C et 40 °C. Il est possible de superposer au plus 2 appareils dans leur emballage d'origine, en veillant à les maintenir en position verticale indiquée par des flèches sur l'emballage.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques et électriques de
l'appareil
Toutes les caractéristiques techniques et électriques de l'appareil figurent sur la plaque signalétique apposée à l'intérieur de l'appareil et reproduite ci­dessous.
Sur la plaque figurent les renseignements suivants :
Modèle ;
Numéro de série ;
Caractéristiques électriques en Volts/Hz ;
Consommation max. en Watts ;
Courant max. en Ampères ;
Poids en kilogrammes ;
Température ambiante de service de
l'appareil comprise entre 24 et 30 °C.
Les dimensions d'encombrement de l'appareil sont :
NINA1
Hauteur 487.5 mm
Largeur 160 mm
Profondeur 380 mm
Poids 15 kg
NINA2
Hauteur 487.5 mm
Largeur 280 mm
Profondeur 387.5 mm
Niveau de bruit
Le niveau de pression acoustique continu équivalent pondéré est inférieur à 70 dB.
En cas de panne :
Dans la plupart des cas, les éventuels incidents techniques peuvent être résolus avec de petites interventions ; nous suggérons donc de lire attentivement le présent manuel avant de contacter le fabricant ou le service après-vente.
Élimination
Important
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
Important
Afin de respecter de l'environnement, ne pas
jeter les éléments de l'emballage, mais les
garder de manière à pouvoir les réutiliser si
nécessaire (pour le stockage hivernal par
exemple).
Le symbole indique que l'appareil ne peut pas être éliminé comme un déchet ordinaire, mais qu'il doit être éliminé conformément aux dispositions de la directive européenne 2003/108/CE (Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques - DEEE) et des législations nationales qui en découlent, pour prévenir de possibles conséquences négatives pour l'environnement et pour la santé humaine. Pour une élimination correcte de l'appareil, s'adresser au point de vente où vous avez acheté l'appareil ou bien à notre service après­vente.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 26/68
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONNEMENT
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
L'installation et les opérations d'entretien
suivantes doivent être effectuées par un
personnel spécialisé et formé à l'utilisation de
l'appareil, conformément aux normes en
vigueur.
a) Après avoir enlevé l'emballage, conserver tous les éléments pour le stockage hivernal et vérifier
l'intégrité de l'appareil (fig.1).
IMPORTANT !
Ne pas laisser les éléments de l'emballage à la
portée des enfants, car ils constituent une
source de danger potentiel.
b) Poser l'appareil sur une surface horizontale et solide de manière à ce que la carrosserie soit bien aérée (laisser un dégagement minimum de 20 cm, fig.2), installer l'appareil dans un endroit sec et éviter de l'installer à proximité de sources de chaleur. La
température ambiante dans le local où est utilisé l'appareil doit être comprise entre 24 °C et 30 °C.
c) Contrôler que la tension du réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque signalétique et que la puissance disponible soit adaptée à celle demandée par l'appareil. Introduire la fiche dans une prise de courant reliée à la terre, en éliminant les prises multiples.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PARAGRAPHE «
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE »
POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
d) L'installation doit être effectuée en suivant les instructions données par le constructeur. Le non­respect de ces instructions peut compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Important
La mise à la terre est nécessaire et obligatoire selon
la loi. Avant toute intervention de nettoyage ou
d'entretien exceptionnel, s'assurer que la fiche du
cordon d'alimentation de l'appareil a bien été
débranchée de la prise électrique.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et débrancher la fiche
d'alimentation.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 27/68
7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
POUR L'AGENT D'ENTRETIEN UNIQUEMENT
Avant d'introduire la fiche dans la prise d'alimentation, comme expliqué dans le paragraphe précédent, il est nécessaire pour votre sécurité de prendre connaissance des précautions suivantes :
- S'assurer que l'installation électrique à laquelle l'appareil est raccordé est pourvue d'une prise de terre efficace conformément aux normes de sécurité en vigueur (Fig.3). Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages éventuels causés par l'absence de mise à la terre de l'installation.
- Toujours vérifier les caractéristiques électriques figurant sur la plaque de chaque appareil. Les données de la plaque prévalent toujours sur les spécifications indiquées dans le présent manuel.
- Pour une installation correcte et sûre, il est nécessaire de prévoir une prise spécifique commandée par un interrupteur magnétothermique qui doit avoir une distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm conformément aux normes nationales sur la sécurité en vigueur (fig.3).
- Ne jamais utiliser de prises multiples ou de rallonges.
- S'assurer que le cordon d'alimentation ne risque d'être écrasé d'aucune manière sur toute sa longueur.
- Pour débrancher la fiche, la saisir et la tirer doucement toujours après avoir désactivé l'interrupteur général.
Important
SI LE CORDON D'ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, SON REMPLACEMENT DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR LE FABRICANT OU SON SERVICE
APRÈS-VENTE OU, EN TOUT CAS, PAR UNE
PERSONNE QUALIFIÉE, AFIN D'ÉVITER TOUT
RISQUE.
Fig. 3
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 28/68
8. OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE
ATTENTION !
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE
L'APPAREIL, EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE
NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION DÉCRITES AU
CHAPITRE 10.
- Diluer et mélanger, dans un récipient à part, le produit avec de l’eau ou du lait, selon les indications du fabricant (voir la figure 4).
REMARQUE : on définit comme produit le résultat du mélange d'eau ou de lait avec la préparation pour obtenir des crèmes froides, des sorbets et des produits similaires.
Ne pas introduire plus d'1.5 litre de produit liquide car, pendant le refroidissement, le
volume augmente considérablement et pourrait dépasser la capacité maximum du bac (voir le chapitre sur la méthode de calcul de cette augmentation de volume).
- Verser le produit obtenu dans le bac (voir la fig.5).
- Repositionner le couvercle transparent.
Remarque ----------------------------------------
------­Chaque bac est muni d'un dispositif de sécurité
protégeant l'opérateur très efficace qui se déclenche lorsque le couvercle est soulevé et provoque l'arrêt immédiat et automatique de
tous les organes en mouvement.
L'appareil ne peut donc pas fonctionner si
le couvercle n'est pas correctement en
place.
------------------------------------------------------
- Introduire la fiche femelle dans la machine (fig.6), puis la fiche mâle dans la prise d'alimentation électrique.
- Activer l'interrupteur général (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 29/68
- Pour activer le circuit frigorifique en mode refroidissement et changer la consistance du produit, agir sur les touches + et - du tableau de
commande (fig.8), en agissant sur le +, les LED allumées augmentent et, par conséquent, sa consistance augmentera ; en agissant par contre sur le -, les LED allumées diminuent avec une baisse consécutive de la consistance (fig.7).
- Pour activer le circuit frigorifique en mode dégivrage, maintenir le bouton – enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la première et la dernière LED de l'échelle s'allument. Pour sortir de ce mode, maintenir la touche + enfoncée.
REMARQUE : lorsque toutes les LED sont éteintes, cela signifie que le circuit frigorifique est désactivé et donc qu’il ne refroidit pas le produit.
REMARQUE : lorsque la machine est éteinte, elle mémorise la dernière condition de fonctionnement et donc, lorsqu'elle sera rallumée, elle sera dans ces conditions.
- Une fois que le produit aura atteint la consistance souhaitée, pour servir, positionner le verre sous le robinet et tirer le levier comme sur la figure 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 30/68
9. MODE D'EMPLOI
En activant l'interrupteur général A situé sur le côté droit du devant de la machine puis, seulement pour la NINA2, le petit aussi (B pour le bac droit et C pour le gauche), le malaxeur est activé à l’intérieur des bacs (fig.10).
ATTENTION !
Si cela ne se produisait pas, contrôler que le
couvercle soit positionné correctement ; chaque
bac est en effet doté d'un dispositif de sécurité
qui empêche le fonctionnement si le couvercle
n’est pas correctement positionné dans son
logement.
ATTENTION !
Le circuit frigorifique se met en marche
lorsqu’au moins une LED de l'échelle de
consistance s'allume ; pour éviter que l'appareil ne s'endommage, s'assurer toujours d'avoir déjà introduit le produit dans le bac avant de l'activer
et ne jamais le faire fonctionner avec le bac
vide.
La machine est munie d'une simple gestion électronique qui lui permet de fonctionner tant en mode REFROIDISSEMENT qu'en mode DÉGIVRAGE. Après avoir introduit le produit, dès que le circuit frigorifique sera activé à travers l'échelle de LED, pour régler la consistance, agir sur les touches +
et -
(fig.11).
Pour opérer en mode dégivrage, maintenir le bouton – enfoncé pendant quelques secondes, jusqu'à ce que la première et la dernière LED de l'échelle s'allument. Pour sortir de ce mode, maintenir la touche + enfoncée jusqu'à ce que les deux LED s'éteignent.
Important : ne pas utiliser la machine avec de l’eau ou du produit désinfectant si le circuit frigorifique est activé (tant en mode refroidissement qu'en mode dégivrage) ; les organes de malaxage pourraient être endommagés.
Fig. 10
Fig. 11
A
B
C
A
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 31/68
10. OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ET DE DÉSINFECTION QUOTIDIENNES
Pour maintenir un bon fonctionnement de l'appareil et respecter les normes d'hygiène en vigueur, il faut impérativement effectuer minutieusement et fréquemment les opérations de nettoyage et de désinfection décrites ci­après, en s'assurant que la personne chargée de les effectuer se soit d'abord lavé et désinfecté les mains et les avant-bras.
Si l'appareil est resté inutilisé pendant une longue période (saison), il faut toujours effectuer ces opérations avant de le remettre en marche.
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution
pendant les opérations de nettoyage, ne
pas faire gicler d'eau sur les interrupteurs
et éviter que les composants électriques
internes n'entrent en contact avec l'eau et
les produits utilisés.
Attention
Pour prévenir la formation de bactéries,
n'utiliser que des produits indiqués pour la
désinfection d'objets en plastique et
caoutchouc ; le non respect de cette règle
peut comporter des risques sanitaires.
NOTA BENE : l'utilisateur doit connaître les
normes en vigueur de manière à respecter les lois fédérales, nationales ou locales en matière de fréquence du nettoyage et de conservation des produits utilisés.
Les procédures décrites ci-après sont essentielles pour empêcher la formation de bactéries et maintenir l'appareil en parfaites conditions d'hygiène. Nous conseillons d'effectuer ces procédures quotidiennement et, en tout cas, en respectant toujours les normes en vigueur.
Ni le fabricant de l'appareil, ni le fabricant de la préparation alimentaire introduite dans celui-ci ne peuvent être tenus responsables d'éventuels dommages, directs ou indirects, causés à des personnes par le non-respect des prescriptions contenues dans le présent manuel, notamment des avertissements concernant le nettoyage et la désinfection de l'appareil.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 32/68
- Désactiver le circuit frigorifique (agir sur la touche - jusqu'à ce que toutes les LED soient éteintes) et faire fonctionner la machine uniquement avec le malaxeur en mouvement (toute les LED éteintes) pendant une dizaine de minutes.
- Se munir d'un produit ordinaire indiqué pour la désinfection d'objets en plastique et caoutchouc (AMUCHINA®).
IMPORTANT Respecter rigoureusement les consignes du produit utilisé en ce qui concerne les temps
et les modalités de conservation de ce
dernier.
- Ôter le couvercle comme sur la figure 12.
- Remplir le bac avec de l’eau tiède (fig.13) et faire fonctionner le malaxeur (toutes les LED éteintes) pendant quelques minutes en repositionnant le couvercle.
ATTENTION !
Chaque bac est doté d'un dispositif de
sécurité qui empêche son fonctionnement
si le couvercle n’est pas correctement
positionné dans son logement.
- Vider le bac et répéter les mêmes opérations jusqu'à ce que de l’eau limpide sorte de ce dernier (fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 33/68
Attention
Afin d'éviter tout risque d'électrocution ou
de contact avec des composants en
mouvement pendant les opérations de
démontage et remontage, s'assurer que les
interrupteurs soient bien en position off et
que le cordon d'alimentation soit
débranché du réseau.
- Désactiver l'interrupteur général A situé sur le côté droit du devant de la machine et déconnecter le câble d'alimentation du réseau.
- Ôter le couvercle.
- Se laver et se désinfecter soigneusement les mains avant de procéder aux opérations de nettoyage.
- Démonter le robinet du bac en pressant en même temps sur les deux ailettes de blocage et le soulever de façon à l’extraire de son logement (fig.15).
- Démonter tous les composants du robinet en tenant le corps appuyé vers le bas et en ôtant le levier de son logement (fig.16).
Attention
Pour éviter la formation de bactéries,
enlever et nettoyer également toujours les
joints toriques, le non-respect de cette
consigne peut générer un risque pour la
santé des consommateurs.
- Saisir le bac comme sur la figure 17, le déplacer légèrement vers le haut de façon à le libérer de son logement et le tirer vers l'extérieur.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 34/68
- Extraire la spirale de mélange et le joint d’étanchéité ventouse (fig.18).
- Ôter le joint d’étanchéité du bac comme sur la figure 19.
- Démonter le bac d'égouttage en le déplaçant légèrement vers le haut et en le tirant vers soi (fig.20).
- Laver soigneusement chacun de ces composants avec de l’eau chaude et du produit vaisselle.
IMPORTANT Ne pas utiliser de détergents ou de poudres
abrasives, ces produits pourraient
endommager le bac et les autres
composants qui seront en contact avec
ceux-ci.
ATTENTION
Pour effectuer ces opérations de lavage, ne
jamais utiliser le lave-vaisselle car ces
composants pourraient être gravement
endommagés
- Bien rincer et plonger chaque partie dans le produit désinfectant en respectant les doses et les temps suggérés par le fabricant de celui-ci.
- Une fois respectés les temps corrects de désinfection, rincer attentivement chaque composant avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon propre.
- Laver soigneusement l'évaporateur et le plateau de collecte de la condensation, en éliminant tout résidu de produit avec une éponge propre imbibée de désinfectant (voir la fig.21).
- Répéter les mêmes opérations avec une éponge imbibée d'eau propre et essuyer soigneusement toutes les surfaces avec un chiffon propre.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 35/68
Après avoir soigneusement effectué toutes ces opérations de nettoyage et de désinfection, il est possible de remonter les composants.
Il est très important d'effecteur le montage
correctement pour éviter les fuites de produit et
le risque de détérioration de l'appareil.
Pour remonter l'appareil, il faut disposer d'un
lubrifiant approuvé (vaseline).
Toujours s'assurer que chaque pièce ait été
correctement lavée et désinfectée, et que la
personne chargée du remontage se soit bien
lavé et désinfecté les mains et les avant-bras.
- Remonter le joint arrière du bac en faisant attention au sens de montage du premier, comme sur la figure 22.
- Lubrifier avec soin la partie interne du joint ventouse avec la graisse de vaseline (fig.23).
- Introduire le joint ventouse à l'intérieur de son logement dans la spirale avant de procéder au montage du groupe ainsi formé (fig.24).
- Remonter le malaxeur et le joint ventouse en ayant soin que le cône frontal s’encastre parfaitement avec l'arbre de rotation (fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 36/68
- Pour faciliter le montage, nous conseillons en outre d'humidifier la partie arrière du bac en contact avec le joint d'étanchéité (voir la figure
26) ;
- Remonter le bac en le poussant à fond le long de l'évaporateur, jusqu'à ce qu’il soit bloquer dans son logement derrière le profil de blocage ; s’assurer qu'il soit correctement en contact avec son joint (voir la figure 27).
- Remonter le robinet (fig. 28) en ayant soin de mettre de la graisse de vaseline sur les joints, pour l'aider à glisser dans son logement jusqu'à sa complète introduction.
ATTENTION !
Si le robinet ne glisse pas parfaitement,
l’étanchéité est compromise.
- Remonter le bac d'égouttage.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 37/68
DÉSINFECTION
Si la machine reste inactive pendant quelques jours après avoir été nettoyée et désinfectée soigneusement, comme décrit dans le chapitre 10, au moment de la remettre en marche, il est nécessaire d'effectuer les opérations de désinfection décrites ci-après.
- Soulever le couvercle de sécurité.
- Remplir le bac avec de l'eau et ajouter le produit pour la désinfection d'objets à usage alimentaire (AMUCHINA®) en respectant attentivement les doses indiquées par la société qui le produit.
- Après avoir replacé le couvercle, faire fonctionner le malaxeur (toutes les LED éteintes) et laisser agir pendant le temps nécessaire, qui est aussi précisé par le fabricant.
IMPORTANT
Ne pas laisser le désinfectant dans le bac
pendant des durées supérieures à celles
indiquées par le fabricant
- Vider le bac en ouvrant et fermant au moins 10 fois le robinet, afin de désinfecter également la zone de passage du produit.
- Rincer soigneusement en répétant les mêmes opérations, mais en utilisant seulement de l'eau propre à la place du désinfectant.
- Après avoir soigneusement effectué ces opérations, la machine est prête à être utilisée.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 38/68
11. ENTRETIEN EXCEPTIONNEL
Attention
Avant toute intervention d'entretien, il faut
obligatoirement éteindre l'appareil et
débrancher le cordon d'alimentation de la
prise de courant.
Nettoyage du filtre du condensateur
Afin de garantir un bon rendement du circuit frigorifique, il est indispensable d’effectuer un bon nettoyage du filtre du condensateur au moins une fois par
mois ou chaque fois que le niveau d'obstruction l'impose.
Pour pouvoir y accéder :
- Couper l'alimentation de l'appareil en désactivant l'interrupteur général et en débranchant le câble d'alimentation ;
- Ôter le panneau inférieur arrière en libérant les butées en plastique et en tirant légèrement vers l'extérieur comme sur les figures 29 et 30 ;
- Ôter le filtre et le laver soigneusement ;
- Repositionner le filtre et fermer le panneau avant de redémarrer la machine.
IMPORTANT
Ne jamais utiliser de tournevis ou
n'importe quel autre objet pointu pour ôter
la saleté qui s'est accumulée entre les
lamelles du condensateur.
Fig. 29
Fig. 30
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 39/68
Contrôle et remplacement des joints
JOINT DU BAC
Le joint situé à l'arrière du bac doit être remplacé tous les 12 mois en fonction de son état d'usure et de son niveau d'entretien et de graissage.
JOINTS TORIQUES DU ROBINET
Les joints toriques du robinet de distribution du produit doivent être remplacés toutes les fois qu'ils présentent des traces d'usure. Ces joints doivent être graissés lors de chaque remontage de l'appareil, après le nettoyage, et contrôlés attentivement pour éviter toute fuite ou perte indésirable.
JOINT VENTOUSE
Le joint ventouse, situé à l'avant de l'évaporateur, doit être remplacé tous les 3 mois et, en tout cas, chaque fois qu'il présente des traces d'usure ou des signes de détérioration. Ce joint doit être lubrifié à chaque fois que la machine est remontée après le nettoyage avec la graisse de vaseline fournie.
Stockage hivernal
Pour protéger l'appareil pendant une période d'inactivité (en hiver par exemple), il est important de le stocker correctement en suivant les consignes ci-dessous :
- Débrancher l'appareil de toute source d'énergie.
- Démonter, laver et désinfecter toutes les pièces en contact avec le produit, comme décrit dans le chapitre 10.
- Nettoyer également les panneaux externes.
- Remonter parfaitement tous les composants.
- Couvrir l'appareil complètement monté avec l'emballage d'origine de manière à le protéger contre la poussière et autres agents contaminants.
- Placer l'appareil dans un endroit sec.
Stockage du produit
Puisque la conservation du produit utilisé dépend de la température et de la durée du stockage, il est absolument nécessaire de se référer aux instructions et aux spécifications du fabricant, de façon à éviter tout risque pour la santé, à cause de la détérioration du produit, due à des mauvaises conditions de conservation.
Date de publication : Décembre, 2013 Révision : 1 Page : 40/68
12. INFORMATIONS UTILES SUR LES PRÉPARATIONS POUR GLACE
AUGMENTATION DU VOLUME
Pendant le passage de l'état liquide initial à l'état final dense et crémeux, le volume du produit augmente considérablement ; il peut être très utile de pouvoir quantifier cette augmentation afin d’éviter de remplir outre mesure le bac en introduisant une quantité excessive de produit.
En suivant ces opérations simples, vous pourrez calculer le pourcentage de cette augmentation.
- Positionner un récipient vide sur une balance et tarer ainsi le zéro ;
- Enlever le récipient, le remplir complètement de produit liquide, le peser et noter cette valeur ;
- Répéter les mêmes opérations en remplissant complètement le récipient avec un produit ayant la densité souhaitée, peser et marquer la valeur obtenue ;
- Appliquer la formule suivante pour calculer le pourcentage d'augmentation du volume :
« Poids du produit liquide moins poids du
produit crémeux, divisé par le poids du produit
crémeux, puis multiplié par 100 »
Exemple : Poids d’un demi-litre de produit : 530 g ; Poids d’un demi-litre de produit crémeux : 380 g ; Différence : 150 g ; 150/380=0.4
0.4x100=40 % d'augmentation du volume.
13. EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Le fabricant décline toute responsabilité pour les éventuels dommages, directs ou indirects, causés aux personnes, objets, animaux par le non-respect des prescriptions indiquées dans le présent manuel concernant notamment l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les inexactitudes dues à des erreurs d'impression, de transcription ou de traduction qui pourraient se trouver dans ce manuel et se réserve le droit d'y apporter toute les modifications qu'il estime nécessaires, y compris dans l'intérêt de l'utilisateur, n'affectant pas les caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité de l'appareil.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 41/68
14. GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie Cause probable Solution
L'appareil ne refroidit pas ou refroidit partiellement, et le compresseur ne fonctionne pas.
L'espace de ventilation autour de
l'appareil n'est pas suffisant.
La machine fonctionne uniquement
en mode malaxage.
Le filtre du condensateur est sale et
poussiéreux.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Il y a une fuite de réfrigérant.
Laisser un dégagement d'au moins 20 cm
autour de l'appareil et ne pas l'installer à proximité d'autres sources de chaleur.
Activer le circuit frigorifique en agissant
sur la touche +.
Nettoyer le filtre du condensateur.
Contrôler les branchements électriques et
les rebrancher si nécessaire, puis, s'il ne fonctionne toujours pas, remplacer le ventilateur.
Localiser la fuite, l'éliminer et recharger
le circuit. L'appareil ne refroidit pas ou refroidit partiellement et le compresseur ne fonctionne pas.
Les composants électriques du
compresseur ne fonctionnent pas.
Certains branchements électriques
sont incomplets.
Le compresseur est défectueux.
Remplacer les composants qui ne
fonctionnent pas.
Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
Remplacer le compresseur. L'appareil est bruyant. Les pales du ventilateur heurtent
des composants internes.
Vérifier et remédier au problème.
L'interrupteur principal est en position ON, mais l'appareil ne fonctionne pas.
Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
Certaines connexions électriques
sont incomplètes.
L'interrupteur principal est
inopérant.
La carte électronique de commande
est défectueuse.
Le motoréducteur est défectueux.
Positionner correctement le couvercle
principal.
Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
Remplacer l'interrupteur.
Remplacer la carte de commande.
Remplacer le motoréducteur.
Le bac fuit. L'un des joints d'étanchéité n'est
pas correctement monté.
Remettre le joint correctement en place
ou, si nécessaire, le remplacer. Le robinet goutte. Le robinet n'a pas été correctement
remonté.
Le mouvement du robinet est
bloqué.
Les joints toriques sont abîmés ou
usés.
Démonter et remonter correctement le
robinet.
Nettoyer le robinet et son logement et
lubrifier avec la graisse de vaseline
fournie.
Remplacer les joints toriques. Le produit finit sur le plateau égouttoir du drainage postérieur.
Le joint ventouse ou la bague
d'étanchéité de l'arbre sont détériorés ou usés.
Démonter et remplacer les joints
d'étanchéité.
Le malaxeur ne tourne pas.
Le couvercle principal n'a pas été
remis en place correctement.
Certaines connexions électriques
sont incomplètes.
La carte qui commande le moteur
est défectueuse.
Le motoréducteur est défectueux.
Positionner correctement le couvercle
principal.
Vérifier les connexions et rétablir celles
qui sont incomplètes.
Remplacer la carte du moteur.
Remplacer le motoréducteur.
Le malaxeur est bruyant pendant la rotation.
Le joint ventouse a été remplacé
sans avoir été correctement lubrifié.
La spirale de malaxage n'a pas été
correctement remontée.
Démonter, nettoyer, désinfecter et
lubrifier correctement le joint.
Démonter et remonter correctement la
spirale et tout le système de malaxage.
Erreurs LED (en partant du bas) :
- la 1e LED clignote
- la 2e LED clignote
- la 3e LED clignote
- la 4e LED clignote
- la 5e LED clignote
Erreur mémoire.
Sonde du bac en court circuit.
Sonde du bac déconnectée.
Surintensité du moteur.
Erreur tension de réseau.
Remplacer la carte.
Remplacer la sonde.
Reconnecter la sonde.
Éteindre, résoudre le problème et
rallumer.
Éteindre, résoudre le problème et
rallumer.
NOTA BENE : toutes ces interventions
doivent être effectuées par un
technicien qualifié.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 42/68
Published by:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edition: 12/2013 Revision: 01
© 2013 – SPM Drink Systems
All copying rights are reserved to SPM DRINK SYSTEMS; copying, even partial, is illegal.
The descriptions and illustrations refer to the specific machine at issue. SPM Drink Systems reserves the right to modify at any time the equipment for mass production.
This manual:
- is integral part of the supply and must be carefully read, in order to be properly used, in compliance with
the essential safety requirements;
- has been drafted by following the dispositions 2006/42/CE and reports the technical information that are
necessary to correctly run all the procedures, under safety conditions;
- must be carefully kept (protected by a transparent, watertight wrapping, in order to avoid any damage)
and must go with the machine during its life, including potential changes of ownership. In case of loss or damage, it’s possible to ask for a copy to SPM DRINK SYSTEMS, pointing out the information stated on the identification label;
SPM DRINK SYSTEMS declines all responsibility for a wrong usage of the machine and/or damages caused by operations not provided for in this manual..
Dear Customer,
We would like to congratulate you for
choosing this high-quality product, that will
certainly meet all your expectations.
We thank you for the preference reserved to
our company and we invite you to carefully
read the following instruction manual before
machine’s start up.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 43/68
INDEX
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES
....................................................................44
2. EQUIPMENT KIT .......................................44
3. TRANPORT TIPS .......................................44
4. LIFTING TIPS .............................................44
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............45
6. POSITIONING ............................................46
7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
MAINS .......................................................47
8. START-UP PROCEDURES .......................48
9. OPERATING INSTRUCTIONS .................50
10. CLEANING AND DAILY SANITIZING
PROCEDURES..........................................51
11. SPECIAL MAINTENTANCE.....................58
Condenser filter cleaning ................................ 58
Control and replacement of seals .................... 59
Winter storage ................................................. 59
Product storage................................................ 59
12. SOFT SERVE ICE CREAM INFORMATION
....................................................................60
13. DISCLAIMER .............................................60
14. TROUBLESHOOTING GUIDE .................61
15. WIRING DIAGRAM...................................62
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 44/68
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICES
This installation and operation manual is an integral part of the equipment and must be kept for future consultation. Unless otherwise stated, this manual is addressed to operators (staff members who uses the equipment on a daily basis) and to servicemen (staff members qualified to carry out the installation and/or maintenance). The parts of the manual addressed only to servicemen are pointed out accordingly. Please read carefully the warnings listed here below before installation and start-up of the equipment. This equipment has been designed to produce soft serve creamy product, sorbets, and similar products. Upon receipt of the equipment, make sure that its part number matches the one specified in the order, which can be found on all the delivery documents. This equipment is exclusively destined to the purpose for which it was designed. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. This equipment is not suitable for outdoor use. This machine is not suitable for installation in locations where water jets are used. The appliance is only to be installed in locations where its use and maintenance is restricted to trained personnel.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments; – catering and similar non-retail applications.
2. EQUIPMENT KIT
In the packaging of this equipment you will find also:
- operator’s manual,
- 1 tube of Vaseline grease lubricant to be used for machine maintenance;
- EC declaration of conformity;
- 1 drip tray.
3. TRANPORT TIPS
To prevent the oil held in the hermetic compressor running into the cooling circuit, the device must be carried, stored and handled in the upright position, following the direction instructions on the packing. If the device is accidentally or intentionally (for transportation reasons) kept in any other position, it must be set again in the correct position at least twenty minutes before start-up procedures, in order to let the oil flow back into the compressor.
4. LIFTING TIPS
Each machine is equipped with a special wooden pallet that allows the handling with standard forklift trucks.
Caution
Never lift the machine alone, but always seek
the assistance of another operator.
To prevent and avoid any damage to the machine, all loading and unloading operations should be carried out with special care. The equipment can be lifted, with either a manual or engine-powered lifting truck, by positioning the forks in the base section of the unit.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 45/68
The following operations should always be avoided:
- to turn upside down the machine;
- to drag the machine with ropes or others;
- to lift the machine with slings or ropes
- to shake or rattle the machine and its packaging. The machine must be stored in a dry place with temperatures from 0°C to 40 °C. No more than 2 machines should be stacked on top of each other, taking care to maintain the vertical position, as shown by the arrows on the carton.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical specifications
All the machine’s technical and electrical specifications are stated on the identification plate, positioned in the internal part of the equipment; a sample is shown here below.
The plate specifies:
Model: XX
n°: XX
Electrical specifications: Volt/ Hz
Max. absorption (Watt)
Max. current (Amp)
Machine ambient working temperatures
between 24°C and 30°C.
Dimensions and weight:
NINA1
Height: 487.5 mm
Width: 160 mm
Depth: 380 mm
Weight 15kg
NINA2
Height: 487.5 mm.
Width: 280 mm.
Depth: 387.5 mm.
Noise emissions
The continuous, equivalent, weighted level of acoustic pressure is below 70 dB.
In the event of breakdown:
In most cases, any technical problem can be settled with slight interventions (please see the troubleshooting guide at the end of this manual); we therefore recommend you to carefully read this handbook before contacting the manufacturer or service centre.
Disposal
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
Important
In respect of the environment, please dispose the packaging as illustrated.
This symbol: means that the machine cannot be disposed as common waste. It must be handled in compliance with the provisions of European directive 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronic Devices - WEEE) and the resulting national legislation, in order to prevent any potential damage to the environment and to create health risks. In order to correctly dispose of the device, please contact the distributor from which you purchased it or our after-sales service.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 46/68
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE WORKER ONLY
The installation and subsequent servicing operations must be carried out by skilled members who have been trained to use the device and in compliance with the regulations in force.
a) Remove the packing (fig.1) and preserve it
in order to reuse for winter storage.
Caution
All the parts of the packaging must be kept
beyond the range of children, as they might
represent a potential safety/health risk.
b) Make sure the machine is in perfect
condition.
b) Rest the machine on a sturdy, horizontal surface making sure it is well ventilated by leaving a gap of 20 cm around it and do not install it near heat sources (fig.2); we
recommend you to maintain a room temperature between 24 and 30°C.
c) Check that the power mains voltage meets the specifications on the equipment identification plate and that the output available meets the device’s power requirements. Fit the plug into an earthed socket, removing all multiple adaptors.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
SECTION “CONNECTION TO THE ELECTRICITY
MAINS” CAREFULLY.
d) The installation must be carried out in accordance with the manufacturer’s instructions. Failure to comply with the positioning and installation instructions may impair the machine’s operation.
Important
You are legally required to provide a suitable
grounding system for the equipment.
Before carrying out any cleaning and/or special
maintenance on the device, make sure it is
disconnected from the mains by unplugging it.
In the event of a breakdown or malfunctioning,
switch off the device and remove the plug.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 47/68
7. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY MAINS
FOR SERVICEMAN ONLY
Before fitting the plug in the power supply socket, for your own safety, as already mentioned in the previous paragraph, please read the following precautions.
- The machine’s electrical safety is only guaranteed when it is connected to a suitable earth system, structured as provided by the national safety current regulations (fig.3). Therefore, the manufacturer cannot be held responsible for any damage due to failure of the grounding system of the machine.
- Always verify electrical specifications on the data plate of each machine. Data plate specifications always replace the information of this manual.
- For a safe and correct installation, it is essential to provide a suitable socket controlled by a thermal cut-out switch whose contacts are at least 3 mm apart, in accordance with the current national safety regulations (see fig.3).
- Never use extensions or multiple adaptors.
- Check the power lead along its entire length to make sure it is not crushed in any way.
- To unplug the device, first disconnect the power supply with the switch, then grip the plug and gently pull it out.
Important
IF THE POWER CABLE IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
AFTER SALE SERVICE OR BY QUALIFIED
PERSONNEL, TO PREVENT ANY POSSIBLE RISK.
Fig. 3
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 48/68
8. START-UP PROCEDURES
!IMPORTANT! BEFORE STARTING THE MACHINE, CARRY OUT THE CLEANING AND SANITISING PROCEDURES
DESCRIBED IN CHAPTER 10.
- Dilute and mix the product in a separate container according to the manufacturer’s instructions (see fig.4).
NOTE: “mix” is the result of the blending between water or milk with the powder to make soft serve creamy product, sorbets, and similar products.
Don’t introduce more than 1.5 litres of mix inside the bowl. This kind of product has a not
negligible overrun during its freezing, so it is very important to control it in order to avoid to go over the bowl maximum level (please see the chapter about the overrun calculation).
- Pour the mix obtained into the bowl (see fig.5).
- Restore the transparent cover.
Note -----------------------------------------------
Each bowl is equipped with a very efficient
safety mechanism designed to protect the
operator; it is activated when cover is lifted.
This device automatically and immediately stops
all moving parts.
If the cover is not correctly positioned, the
correspondent mixing system will not
work.
------------------------------------------------------
- Insert the female plug into the electrical power inlet (fig.6) and then the male one into the power supply socket.
- Switch on the unit main switch A (fig.7).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 49/68
- In order to activate the refrigerating system and to regulate the product consistency, it is necessary to use the buttons + and - on the
control board (fig.8); operating on the + button, the number of lighted LED will increase with the product consistency; operating on the
-
button, the number of lighted LED will decrease with the product consistency (fig.7).
- In order to activate the refrigerating system in defrost mode it is necessary to press the – button an keep it pressed until the first and the last LED of the scale will turn on. In order to exit from the defrost mode it is necessary to press the + button an keep it pressed until the all the Led will be switched off.
NOTE: when all the LED are switched off the refrigerating system is not working and the product is not cooled.
NOTE: when the unit is switched off the electronic board will keep in memory the last setting, for this reason the unit will restart in the same operating mode when switched on again.
- Once the desired product consistency is reached, to dispense product position a cup under the tap and lower the lever as shown in figure 9.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
A
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 50/68
9. OPERATING INSTRUCTIONS
Activating the main switch A on the front right side of the unit and then, only for NINA2, the small one (B for the right bowl, C for the left one), the augers will start rotating and mixing (fig.10).
!WARNING!
Each bowl is equipped with a very efficient safety mechanism, if the main cover is not
correctly positioned, NINA1 will not work.
!WARNING!
The refrigerating system is activated when at
least one LED is switched on; in order to avoid
any damage, before activating it, is necessary
to fill up the bowl; failure to do so could damage
the unit.
The machine is provided with an electronic control board that perfectly regulates the refrigeration system in both the freeze and defrost mode; as soon as it will be switched on in the freeze mode, the consistency will be regulated by operating with the + and – buttons (fig.11).
In order to activate the refrigerating system in defrost mode it is necessary to press the – button an keep it pressed until the first and the last LED of the scale will turn on. In order to exit from the defrost mode it is necessary to press the + button an keep it pressed until all the LED will be switched off.
Important
Do not use the unit with the refrigerating
system activated (this means in both freeze or
defrost mode) with water or sanitizer in the
bowl, the machine will be damaged.
Fig. 10
Fig. 11
A
B
C
A
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 51/68
10. CLEANING AND DAILY SANITIZING PROCEDURES
In order to maintain the unit in like-new operating condition and to respect current regulations, it’s absolutely necessary to frequently and carefully perform the cleaning and sanitizing operations as described below.
In case of prolonged shutdown (winter storage), the machine must be disassembled, washed and sanitized according to the instructions in this manual before start-up to ensure the best possible cleanliness.
Caution
Electric shock hazard. Do not splash water
on switches or allow water to flow onto
electrical components inside the machine.
Caution
To prevent bacteria growth, use only
sanitizers approved for plastic and rubber
objects, failure to do so could create a
health hazard.
NOTE: it is responsibility of the operator to be
aware of and conform to the requirements of current local, state and federal laws concerning the frequency of cleaning and conservation of products used.
The cleaning instructions explained in this section are essential procedures to remove bacteria and maintain a sanitarily clean machine.
We recommend to perform the cleaning
and sanitizing procedures every day and
anyway according to the local laws.
The machine and the mix manufacturers decline all responsibility to damage that directly or indirectly derives from people, animals, as consequence of failure to comply with all cleaning and sanitation instructions indicated in this manual.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 52/68
- Stop the refrigerating system (by switching off all the LED acting on the – button or by pressing the +button and keep it pressed to switch off the defrost mode) and let the machine run with the only auger activated (all LED switched off) for ten minutes.
- Provide yourself with a sanitizer suitable for plastic, rubber and stainless steel objects (AMUCHINA®).
IMPORTANT
Carefully follow the mix producer
prescriptions in terms of time and modes
of conservation.
- Remove the cover (fig.12).
- Pour lukewarm water into the bowl (fig.13) and, after re-positioning the cover, make the scraper auger rotating for some minutes (all LED switched off).
NOTE
Each bowl is equipped with a very efficient
safety mechanism, activated when the cover is
lifted, designed to protect the operator. If the
cover is not correctly positioned, NINA1
will not work.
- Empty the bowl and repeat the same operations until the coming out water is clear (fig.14).
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 53/68
Caution
To avoid electrical shock or contact with
moving parts, before proceeding with the
disassembling operations, make sure all
switches are in “OFF” position and that the
main power supply is disconnected.
- Switch off the machine and disconnect the power cable.
- Remove the cover.
- Wash and sanitize your hands and forearms.
- Simultaneously press the two securing tabs and lift the tap to extract it from its seat (see fig.15).
- Disassemble the tap by keeping the body pressed down and slipping the lever from its seat (fig.16).
Caution
To prevent bacteria growth, remove all
O-rings when cleaning.
Failure to do so could create a health
hazard.
- Pull the tank upward and outward, as shown, to completely remove it from its seat (fig.17).
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 54/68
- Pull out the mixing unit, the bell shaped seal and the bowl gasket on the back (fig.18 and
19).
- Remove the drip tray by moving it upward and pulling it outward (fig.20).
- Thoroughly wash all the removed components with hot water and dish washing, but do not use abrasive detergents or powders that can damage the bowl.
IMPORTANT
Do not use too aggressive sanitizers or
detergents, these kind of products could
damage the bowl and the other
components.
CAUTION
Never perform these washing operation
with a dish washing machine; failure to do
so could seriously damage the unit’s parts.
- Rinse well and then place all the components in the sanitizer solution; for proper sanitizing the parts must remain fully plunged for 15 minutes or as recommended by the sanitizer manufacturer.
- After respecting the correct sanitizing period, rinse well all the components with clean water and dry them up with a clean cloth.
- Thoroughly wash the evaporator and the drip tray surfaces with a sponge soaked with the sanitizer (see fig.21).
- Repeat all these operations with a clean sponge soaked with water and carefully dry up all the surfaces with a clean cloth.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 55/68
Once performed all these cleaning and sanitizing procedures, it’s possible to reassemble all the components.
The correct assembly of the device is essential
to prevent leakage of product and damage of
the machine. To assemble the machine you will
need an approved lubricant (such as Vaseline).
Make sure all parts have been washed and
sanitized before assembling. Persons assembling
the machine must first wash and sanitize their
hands and forearms with an approved sanitizer.
- Reassemble the rear gasket respecting the correct assembling direction as indicated in figure 22.
- Spread Vaseline on the bell shaped seal internal surface before reassembling it (fig.23).
- Insert the suction gasket into the auger by carefully inserting it into its seat (fig. 24).
- Reassemble the mixing unit making sure that the frontal cylinder perfectly fit inside its rotating shaft seat (fig.25).
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 56/68
- Moisten with water the rear of the tank where it meets with the seal to facilitate the reassembling procedures (see fig.26);
- Reassemble the bowl by positioning it back into its seat until it gets blocked into it (see fig.27).
- Re-insert the tap (fig.28) spreading Vaseline on the O-rings to facilitate sliding the tap in its seat until completely inserted.
!Warning!
If the tap does not perfectly slide into position,
the sealing hold will be endangered.
- Reassemble the drip tray.
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 57/68
SANITIZING
Whenever the machine has remained unused for some days after been cleaned and sanitized as described in the chapter 10, the sanitizing procedures described below must be performed just prior to start-up the machine.
- Remove the main cover and the secondary one.
- Pour sanitizing solution (AMUCHINA®) into the bowl carefully following the manufacturer prescriptions.
- After restoring the main cover, switch on the machine and let the auger rotating (all control board LED switched off) leaving the sanitizing solution for the time specified by its producer.
IMPORTANT
Never let the sanitizer inside the bowl for
more than 15 minutes.
- Drain the solution by opening the plunger to allow the bowl to empty. Open and close the plunger at least 10 times during draining to sanitize the product way out area also.
- Thoroughly rinse repeating these operations with clean water instead of sanitizer solution.
- Now the machine is ready to be used.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 58/68
11. SPECIAL MAINTENTANCE
Caution
Before proceeding with any maintenance
operation, it is compulsory to switch off the
machine and unplug it from the mains.
Condenser filter cleaning
In order to guarantee good cooling system performance, the condenser filter must be well cleaned every month or whenever necessary.
How to reach it:
- Switch off the power supply and disconnect the power cable;
- Remove the rear panel as indicated in pictures 29 and 30;
- Remove the filter and wash it carefully;
- Place the filter back into its seat and close the plastic panel before re-starting the unit.
IMPORTANT
Never use a screwdriver or sharp object to
clean between fins.
Fig. 29
Fig. 30
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 59/68
Control and replacement of seals
BOWL GASKET (LOCATED AT THE REAR OF BOWL)
Replace it every 12 months according to the conditions of use and level of maintenance.
DISPENSE VALVE O-RING
The dispense valve O-rings should be replaced as necessary when wear is evident. Lubricate them each time they are replaced or the dispense valve is removed for cleaning.
SUCTION GASKET
Replace every 3 months according to the conditions of use and level of maintenance. This part should be lubricated during the re­assembly after every cleaning with Vaseline.
Winter storage
To protect the unit during seasonal shutdown, it’s important to properly store the machine using the following procedures:
- Disconnect all power to the freezer.
- Disassemble, wash and sanitize all parts that come into contact with the mix as described in chapter 10.
- Clean also all the exterior panels.
- Reassemble all these parts.
- Cover the machine with the original package to protect it from dust or other contaminating elements.
- Place the machine in dry location.
Product storage
Since the safety of the product used with this unit depends upon the temperature and the duration of storage, it is necessary to refer directly to the food product producer instruction and specifications in order to correctly manage it and in order to avoid any possible safety issue.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 60/68
12. SOFT SERVE ICE CREAM INFORMATION
OVERRUN
While the product is frozen in the bowl, its volume increase; to control overrun is important as too much of it could go over the bowl maximum level. To correctly measure overrun carry out the following steps:
- Place an empty container on the scale and adjust your scale to zero;
- Remove the container from scale and fill it with liquid product to the top. Weigh container and record;
- Replace liquid product with frozen one, strike off the excess of it so it is even with the top of the container and measure the weight;
- Use the following formula to figure overrun percentage:
“Weight of liquid mix minus weight of frozen
product divided by the frozen weight. Multiply
by 100””
Example: Weight of half litre of mix: 530g; Weight of half litre of frozen product: 380g; Difference:150g; 150/380=0.4
0.4x100=40% overrun
13. DISCLAIMER
The manufacturer declines all responsibility for any damage that directly or indirectly might be brought on to people, things, animals, as a consequence of failure to comply with all instructions given in this manual with the warnings concerning installation procedures, use and maintenance of the machine.
The manufacturer cannot be held responsible for possible mistakes due to printing, copying or translating errors contained in this manual. In addition, the manufacturer reserves the right to modify what deemed necessary or useful for the machine, as well as for the benefit of the user, yet at the same time maintaining the essential operative and safety characteristics of said machine.
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 61/68
14. TROUBLESHOOTING GUIDE
NOTE: the following procedures must be performed by a qualified service technician.
Problem Possible cause Solution
The machine does not cool, or cools only partially and the compressor is running
The space around the machine is
inadequate for ventilation
The refrigeration system is working in
DEFROST mode
The condenser filter is clogged with
airborne particles
Fan motor is not running
Refrigerant is leaking
Allow at least 20cm between the
machine and anything next to it; keep it away from heat sources
Return to FREEZE mode
Clean the condenser filter
Check the fan motor’s electrical
connections and, if disconnected, reconnect. If still not operating, replace the motor
Locate the leak, eliminate it and
recharge the system The machine does not cool, or cools only partially and the compressor is not running
Electrical components of the compressor
are not functioning
Some electrical connections are not
complete
The compressor is malfunctioning
Replace the malfunctioning
components
Check the contacts and and
correct those incomplete
Replace the compressor The machine is noisy The fan motor blades are hitting internal
components
Check and correct
The main power switch is “ON” but the unit is not running
The main cover is not correctly
assembled
Some electrical connections are not
complete
The main power switch is broken
The control board is faulty
The gear motor is malfunctioning
Assemble the main cover
correctly
Check the contacts and and
correct those incomplete
Replace the switch
Replace the control board
Replace the gear motor The bowl is leaking
One of the bowl seal is not in place
Replace or reposition the seal The dispensing valve is leaking
The dispensing valve has been
incompletely or incorrectly replaced in its position
The free movement of the valve is
impeded
Dispensing valve O-rings are damaged
Reassemble and replace
Clean and lubricate the valve
and the valve cylinder with the
lubricant provided with the
machine
Replace the O-rings Product is flowing into drain tray through drainage plate
The bell shaped seal between the front of
the cylinder and the auger hub has not been reinstalled properly
The bell shaped shaft seal or the spindle
bushing seal is damaged or worn
Find the seal and put it back in
place
Replace the damaged/worn seal
and check the condition of the
drive shaft The auger is not turning The main cover is not correctly
assembled
Some electrical connections are not
complete
The control board is faulty
The gear motor is malfunctioning
Assemble the main cover
correctly
Check the contacts and correct
those incomplete
Replace the control board
Replace the gear motor The auger is creating noise as it rotates
The bell shaped shaft seal has been
replaced without lubrication or is damaged
The auger has been incompletely or
incorrectly reassembled
Replace or clean and lubricate
with the lubricant provided with
the machine
Check and correct
LED errors (from the lower):
- 1st LED blinking
- 2nd LED blinking
- 3rd LED blinking
- 4th LED blinking
- 5th LED blinking
Memory error
Temperature probe short circuit
Temperature probe disconnected
Motor overcurrent
Power overcurrent
Replace the board
Replace the probe
Re-connect the probe
Switch off. Solve the root cause
and switch on again
Switch off. Solve the root cause
and switch on again
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 62/68
15. WIRING DIAGRAM
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 63/68
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 64/68
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 65/68
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 66/68
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 67/68
ASSISTENZA TECNICA ITALIA
Mail: info@service-k.it
Tel. 059782884
Conforme alla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE IT13060000008071.”
Data di emissione: December, 2013 Revisione: 1 Pag. : 68/68
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE
intcustcare@spm-ice.it
+39 059781761
Company
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001
Loading...