SPM Karma Operator's Manual

Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 1/48
Versione a caduta Gravity version
Manuale d’uso e manutenzione Pag.2 Operator’s manual Page 24
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 2/48
Pubblicazione emessa da:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a.
Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edizione:01/2018 Revisione: 01
© 2018 – SPM Drink Systems
Tutti i diritti di riproduzione del pre sente manuale sono riservati alla SPM DRINK SYSTEMS, la riproduzione anche parziale è vietata.
Le descrizioni e le illustrazion i sono riferite alla specifica macchina/impianto in oggetto. SPM DRINK SYSTEMS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento tutte le modiche che riterrà opportune alla produzione di serie.
Il presente manuale: è parte integrante della fornitura e deve essere letto attentamente al fine di un utilizzo corretto, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza; è elaborato secondo le disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE e riporta le informazioni tecniche necessarie per svolgere correttamente tutte le procedure in condizioni di sicurezza; deve essere conservato con cura (protetto in un involucro trasparente e stagno per evitarne il
deterioramento) e deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita, compresi eventuali passaggi di proprietà. In caso di smarrimento o deterioramento è possibile riceverne una copia facendo richiesta alla
SPM DRINK SYSTEMS segnalando i dati riportati sulla targhetta d’identificazione
SPM DRINK SYSTEMS declina ogni responsabilità per uso improprio della macchina/impianto e/o per danni causati
in seguito ad operazioni non contemplate in questo manuale.
Gentile Cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto un
prodotto di qualità che sicuramente
risponderà alle Sue aspettative. RingraziandoLa per la preferenza accordataci, la invitiamo cortesemente a prendere attenta
visione del presente manuale d’uso e
manutenzione.
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 3/48
INDICE
1.AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
......................................................................4
2.CORREDO DELL’APPARECCHIO ............4
3.INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO4
4.INDICAZIONI UTILI PER IL
SOLLEVAMENTO .....................................4
5.SPECIFICHE TECNICHE ............................5
6.POSIZIONAMENTO ....................................6
7.COLLEGAMENTO ALLA RETE
ELETTRICA ................................................7
8.OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E
MODALITA’ D’USO ..................................8
9.OPERAZIONI DI PULIZIA E
SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA ........11
10.MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....19
Pulizia del condensatore ................................. 19
Controllo e sostituzione delle guarnizioni ...... 20
Stoccaggio invernale ....................................... 20
Stoccaggio prodotto ........................................ 20
11.INFORMAZIONI UTILI SUI PREPARATI
PER GELATO ...........................................21
12.ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’ ....21
13.GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ...............................................22
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 4/48
1. AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
Il presente manuale d’uso ed installazione è parte integrante dell’apparecchio e dovrà essere conservato per qualsiasi consultazione. Salvo diversa indicazione, il presente manuale è rivolto all’operatore (personale che usa quotidianamente l’apparecchio) e al manutentore (personale qualificato per installazione e/o manutenzione). Le parti del manuale rivolte solo al manutentore verranno opportunamente evidenziate. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale prima di installare ed utilizzare l’apparecchio. Il presente apparecchio è stato progettato per la produzione di gelato soft e prodotti similari. Al momento del ricevimento di questo apparecchio assicurarsi che il codice di identificazione dello stesso corrisponda a quello da Voi ordinato e riportato sempre sui documenti di trasporto e cioè:
- “nome apparecchio” seguito dal numero di matricola progressivo. Questo apparecchio è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio. Il presente apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e sanitizzazione non possono essere effettuate da bambini se non attentamente supervisionati. Il presente apparecchio non è adatto all’uso esterno. Il presente apparecchio non è adatto all’installazione in luoghi in cui può essere utilizzato un getto d’acqua. Il presente apparecchio deve essere
installato in luoghi dove possa essere controllato da personale qualificato. Non posizionare bombole con gas infiammabile vicino a questa apparecchiatura. Questa apparecchiatura è stata progettata per applicazioni quali:
- Aree cucina per staff in negozi, uffici
o altri ambienti lavorativi;
- Aree comuni in hotel, motel o altri
ambienti residenziali in genere;
- Bed and breakfast, catering ed
applicazioni simili
2. CORREDO DELL’APPARECCHIO
Al momento dell’apertura all’interno dell’imballo si troveranno i seguenti elementi:
- il presente manuale di uso e manutenzione,
- la dichiarazione di conformità CE;
- 1 tubetto di lubrificante;
- 1 vaschetta raccogli gocce;
- 2 o-ring rubinetto;
- 1 guarnizione flangia frontale;
- 1 dispositivo per dare la forma a stella.
3. INDICAZIONI UTILI PER IL TRASPORTO
Al fine di evitare che l’olio contenuto nel
compressore ermetico defluisca nel circuito
refrigerante, è necessario trasportare,
immagazzinare e movimentare l’apparecchio in
posizione verticale rispettando le indicazioni
poste sull’imballo. Nel caso in cui l’apparecchio
sia stato accidentalmente o volutamente per
ragioni di trasporto, tenuto in posizione non
verticale è necessario, prima del suo
avviamento, tenerlo per circa 3-4 ore in
posizione eretta in modo che l’olio ritorni nel
compressore.
4. INDICAZIONI UTILI PER IL SOLLEVAMENTO
Ogni apparecchio è munito di un apposito
bancale in legno che ne permette lo
spostamento utilizzando gli usuali mezzi di
movimentazione e di sollevamento.
Attenzione
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 5/48
Non sollevare mai l’apparecchio
singolarmente, ma con l’aiuto di un altro
operatore.
Per non provocare danni all'apparecchio, le
manovre di carico e scarico sono da effettuarsi
con particolare cura. E' possibile sollevare
l'apparecchio, con carrello elevatore, a motore o
manuale, posizionando le pale nella parte
sottostante dello stesso.
Va, invece, evitato di:
- rovesciare l’apparecchio;
- trascinare l’apparecchio con funi od altro;
- sollevare l’apparecchio con imbracature o funi
- scuotere o dare scossoni al distributore ed al suo imballo.
Per lo stoccaggio è necessario che l'ambiente sia asciutto e con temperature comprese tra 0°C e 40 °C. Con l'imballo originale è possibile sovrapporre non più di 2 apparecchi avendo cura di mantenere la posizione verticale indicata dalle frecce sull'imballo.
5. SPECIFICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche ed elettriche
dell’apparecchio
Tutte le caratteristiche tecniche ed elettriche dell’apparecchio sono riportate sulla targhetta matricola applicata all’interno dell’apparecchio e qui sotto riprodotta.
Sulla targhetta vengono riportati:
Modello; Numero di matricola; Caratteristiche elettriche in Volt/ Hz; Assorbimento max in Watt; Corrente max in Amp; Peso in kg; Temperatura ambiente di utilizzo della
macchina compresa fra i 24 ed i 32°C. Le dimensioni di ingombro dell’apparecchio sono:
Karma
Altezza:60 cm. Larghezza: 35.7 cm. Profondità: 52.1 cm. Peso: 70 kg.
Rumorosità
Il livello di pressione acustica continuo,
equivalente, ponderato è inferiore a 70 dB.
In caso di guasto:
Nella maggior parte dei casi, gli eventuali inconvenienti tecnici sono risolvibili con piccoli interventi; suggeriamo perciò di leggere attentamente il presente manuale, prima di contattare il costruttore o il centro di assistenza.
Smaltimento
Importante
Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
Importante
Nel rispetto dell’ambiente, non disperdere gli
elementi dell’imballaggio ma conservarli in
modo da poterli riutilizzare qualora necessario
(i.e. stoccaggio invernale).
Il simbolo
indica che l'apparecchio non
può essere smaltito come rifiuto comune, ma deve essere smaltito secondo quanto stabilito dalla direttiva europea 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronics Equipments - WEEE) e dalle legislazioni nazionali derivanti, per prevenire possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la salute umana. Per il corretto smaltimento dell’apparecchio, contattate il punto vendita presso cui avete acquistato l’apparecchio oppure il nostro servizio post vendita.
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 6/48
6. POSIZIONAMENTO
SOLO PER MANUTENTORE
L'installazione e le successive operazioni di manutenzione, devono essere effettuate da
personale specializzato ed addestrato
all'uso dell'apparecchio, secondo le norme
in vigore.
a) Dopo aver tolto l’imballo conservarne tutti gli elementi per lo stoccaggio invernale ed
assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio (fig.1).
!IMPORTANTE! Tutti gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
b) Appoggiare l’apparecchio su una superficie piatta facendo in modo che la carrozzeria dell’apparecchio sia ben areata, lasciare almeno 25 cm sul lato sinistro in modo da permettere il controllo e rimozione del cassettino di raccolta ed almeno 20 cm di spazio libero su tutti gli altri lati in modo da permettere una buona areazione (fig.2). Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto ed evitare di installarlo vicino a fonti di calore. La temperatura ambiente di utilizzo
macchina deve essere compresa tra i 24°C e i 32°C.
c) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta matricola e che la potenza disponibile sia adeguata a quella richiesta dall’apparecchio. Inserire la spina in una presa di corrente munita del polo di terra, eliminando prese multiple.
PER ULTERIORI PRECAUZIONI, LEGGERE
ATTENTAMENTE IL PARAGRAFO
“COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA”.
d) L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del produttore. Un mancato rispetto di tali indicazioni può compromettere la funzionalità dell’apparecchio.
Importante
La messa a terra è necessaria e obbligatoria a
termine di legge. Prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione
straordinaria assicurarsi di aver scollegato
l’apparecchio dalla rete togliendo la spina di
alimentazione.
In caso di guasto o mal funzionamento spegnere
l’apparecchio e staccare la spina.
Fig. 1
Fig. 2
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 7/48
7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
SOLO PER MANUTENTORE
Prima di inserire la spina nella presa di alimentazione, come già spiegato nel paragrafo precedente, è necessario che per la Vostra sicurezza prendiate attenta visione delle seguenti precauzioni:
- Accertarsi che il collegamento sia effettuato ad un impianto dotato di un efficace messa a terra come previsto dalle vigenti normative di sicurezza (fig.3). Il costruttore non può essere quindi considerato responsabile per eventuali danni causati dalla mancata messa a terra dell’ impianto.
- Verificare sempre le specifiche elettriche sulla targhetta di ogni singolo apparecchio, i dati di targa rimpiazzano sempre quelli riportati sul presente manuale.
-
E’ indispensabile, per una corretta e
sicura installazione, predisporre un’apposita presa comandata da un interruttore magnetotermico con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3mm, conforme alle vigenti normative nazionali di sicurezza (fig.3).
- Non usare mai prese multiple o prolunghe.
- Accertarsi che il cavo di alimentazione per tutta la sua lunghezza non venga in nessun modo schiacciato.
- Per staccare la spina, dopo aver sempre staccato l’interruttore generale, afferrare la stessa effettuando trazione dolce.
Importante
SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E’
DANNEGGIATO, ESSO DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL COSTRUTTORE O DAL SUO SERVIZIO DI ASSISTENZA O COMUNQUE DA
UNA PERSONA CON QUALIFICA SIMILARE , IN
MODO DA PREVENIRE OGNI RISCHIO.
Fig. 3
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 8/48
8. OPERAZIONI D’AVVIAMENTO E MODALITA’ D’USO
!ATTENZIONE!
PRIMA DI EFFETTUARE IL PRIMO AVVIAMENTO
DELLA MACCHINA, PROCEDERE ALLE
OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE
DESCRITTE AL CAPITOLO 9
- Diluire e miscelare, in un recipiente a parte, il prodotto con acqua o latte secondo le indicazioni del produttore (vedi figura 4).
NOTA: si definisce prodotto il risultato della miscelazione di acqua o latte con il preparato per ottenere gelati soft e prodotti similari.
!ATTENZIONE!
Non utilizzare mai la macchina con prodotti
diversi da quelli specifici per gelato soft, il
mancato rispetto di questa indicazione potrebbe
danneggiare irreparabilmente alcuni componenti
della stessa.
Quando si produce un nuovo gusto di gelato e si avvia la macchina a tale scopo, consigliamo di iniziare introducendo solamente 1.5 litri di prodotto necessari al riempimento del cilindro congelatore e di introdurre il prodotto restante nella vasca superiore solamente quanto si è inserito il tubo regolazione aria in posizione chiusa.
- Rimuovere il coperchio della vasca superiore ed il tubo di regolazione aria (fig.5).
- Versare 1.5 litri di prodotto nella vasca superiore (fig.6) ed attendere che defluisca all’interno del cilindro di congelamento.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 9/48
- Posizionare il tubo di afflusso aria e regolarlo, sollevando e ruotando la parte mobile superiore in senso orario, nella posizione di chiusura sulla tacca inferiore indicata dalla freccia (fig. 7).
- Versare il prodotto rimanente nella vasca.
- Riposizionare il coperchio sulla vasca, inserire la spina ed attivare l’interruttore generale A (fig.8).
- Selezionare la modalità di funzionamento desiderata dal pannello comandi (fig.9).
- Per attivare l’impianto frigorifero in modalità raffreddamento spingere il tasto accensione B sul pannello comandi (fig. 9).
!ATTENZIONE!
Spingendo il tasto accensione l’impianto
frigorifero entra in funzione; onde evitare che
l’apparecchio si danneggi, prima di attivarlo
assicurarsi sempre di aver già introdotto il
prodotto in vasca e non operare mai con la
vasca vuota.
- Per variare la consistenza del prodotto, agire sui tasti
+ e - della pulsantiera di comando
(fig.9), agendo sul
+ si vedranno aumentare i
LED accesi e di conseguenza la consistenza impostata aumenterà; agendo invece sul
-, si
vedranno diminuire i LED accesi con conseguente calo della consistenza (fig.9).
- Qualora il tasto – venga spinto fino allo spegnimento di tutti e tre i LED di consistenza, la macchina entrerà in modalità defrost, questa modalità sarà appunto evidenziata dal solo LED del tasto accensione B acceso.
- Per attivare la modalità lavaggio è necessario spingere il tasto WASH (tasto C in figura 9) dopo aver comunque spento l’impianto frigorifero premendo il tasto accensione B ed assicurandosi che il relativo LED sia spento.
NOTA: quando i LED di consistenza lampeggiano significa che l’impianto frigorifero è in funzione in quanto non è ancora stata raggiunta la consistenza impostata.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 10/48
- Una volta che il prodotto avrà raggiunto la consistenza desiderata i LED smetteranno di lampeggiare e la rotazione delle coclea verrà interrotta.
- In fase prima produzione, a questo punto è necessario aprire il tubo di afflusso prodotto regolandolo sul livello desiderato.
- Sollevando e ruotando la parte superiore del tubo in senso antiorario (fig.10) e posizionando così il perno dello stesso su tacche via via più alte, si aumenta la quantità di prodotto che può affluire in camera di congelamento andando così a modificare la consistenza e la voluminosità dello stesso.
- Per erogare, posizionare il bicchiere sotto al rubinetto e tirare la leva come mostrato in figura 11, la coclea inizierà a ruotare di nuovo facilitando così la fase di erogazione.
- Quando il LED del livello prodotto D (fig. 12) è acceso, significa che il livello del prodotto nella vasca superiore è basso e deve essere pertanto ripristinato; in queste condizioni la macchina lavora forzatamente a livello minimo di consistenza fino a quando il livello non viene ripristinato.
!ATTENZIONE!
Il mancato ripristino del livello prodotto può
causare seri danni all’apparecchio.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 11/48
9. OPERAZIONI DI PULIZIA E SANITIZZAZIONE QUOTIDIANA
Al fine di avere sempre un buon funzionamento dell’apparecchio e di rispettare le vigenti normative sanitarie, è indispensabile effettuare frequentemente e dettagliatamente le operazioni di pulizia e sanitizzazione descritte in seguito, assicurandosi sempre che la persona adibita a tali operazioni, si sia in precedenza lavata e sanitizzata le mani e gli avambracci.
Nel caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio (stagionalità) eseguire sempre tali operazioni prima di rimettere in funzione la macchina.
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico,
durante le operazioni di pulizia, non
spruzzare acqua sugli interruttori ed
evitare che i componenti elettrici interni
vengano a contatto con l’acqua ed i
prodotti utilizzati.
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
usare solo prodotti approvati per la
disinfezione di oggetti in plastica, gomma
ed acciaio inox, il mancato rispetto di
queste procedure può provocare rischi alla
salute.
NOTA BENE: è responsabilità dell’utilizzatore
essere consapevole delle normative vigenti in modo da rispettare le leggi federali, statali o locali, in termini di frequenza di pulizia e conservazione dei prodotti utilizzati.
Le procedure descritte in seguito sono essenziali per impedire la formazione di batteri e mantenere così la macchina in ottime condizioni igieniche. Si consiglia di eseguire tali procedure quotidianamente e comunque rispettando sempre le normative in vigore.
Né la casa costruttrice della macchina, né il quella produttrice del preparato alimentare introdotto nella stessa, possono essere ritenute responsabili per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di pulizia e sanitizzazione dell’apparecchio.
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 12/48
- Disattivare l’impianto frigorifero spingendo il tasto accensione/spegnimento B.
- Attivare la modalità lavaggio spingendo il relativo tasto C.
- Munirsi di un comune prodotto adatto alla disinfezione di oggetti in acciaio inox, plastica e gomma (AMUCHINA®).
IMPORTANTE
Attenersi in maniera scrupolosa alle
prescrizioni del prodotto utilizzato per
quanto riguarda i tempi e le modalità di
conservazione dello stesso.
- Rimuovere il coperchio come mostrato in figura 13.
- Svuotare il cilindro di congelamento dal prodotto residuo agendo sulla leva di erogazione fino ad esaurimento.
- Riempire la vasca superiore con acqua calda (fig.14) ed attendere alcuni minuti.
- Svuotare il cilindro e ripetere le stesse operazioni finché dallo stesso non esce acqua limpida (fig.15).
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 13/48
Attenzione
Onde evitare rischi di shock elettrico o di
contatto con parti mobili, durante le
operazioni di smontaggio e rimontaggio,
assicurarsi che tutti gli interruttori siano
nella posizione off e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
- Disattivare l’interruttore generale A posto sul lato destro della macchina e disconnettere il cavo di alimentazione dalla rete.
- Svitare i pomelli di fissaggio e rimuovere la flangia frontale (fig. 16 e 17).
- Lavarsi e disinfettarsi accuratamente le mani prima di procedere alle operazioni di pulizia.
- Smontare il rubinetto dalla flangia rimuovendo il perno di fissaggio (fig.18) in modo da poter rimuovere la leva e la sua molla e liberare così il pistone dalle sua sede (fig.19).
Attenzione
Per prevenire la formazione di batteri
rimuovere e pulire sempre anche gli o-ring
di tenuta del pistone; il non rispetto di
questa prescrizione può provocare rischi
alla salute delle persone.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 14/48
- Rimuovere il dispositivo per dare la forma a stella al gelato dalla flangia (fig.20).
- Estrarre la spirale di miscelazione e tutti i componenti ad essa assemblati (fig.21).
- Scomporre la spirale come indicato in figura 22 e 23 avendo cura di rimuovere tutti i componenti indicati in seguito:
L’albero centrale L (fig. 22); I rue pattini raschiatori N (fig. 22); Le due tenute posteriori M ed O (fig. 23);
- Scomporre le due tenute posteriori nelle due parti che la compongono, la boccola e la guarnizione a ventosa (fig.24).
- Lavare accuratamente ognuno di questi componenti con acqua calda e detersivo per stoviglie.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 15/48
- Rimuovere dalla vasca superiore tutti i componenti presenti al suo interno e indicati in figura 25: E – galleggiante livello prodotto; F – tubo afflusso prodotto; G – Girante mescolamento.
- Lavare accuratamente ciascuno di questi componenti con acqua calda e detersivo per stoviglie, avendo prima cura di scomporre bene il tubo di afflusso prodotto F in tutte le sue parti: tubo interno e tubo esterno.
- Smontare la vaschetta raccogli gocce tirandola leggermente verso l’esterno (fig.26) e lavarla accuratamente con acqua calda e detersivo per stoviglie.
ATTENZIONE
Per effettuare queste operazioni di
lavaggio non utilizzare mai la lavastoviglie
in quanto questi componenti potrebbero
risultarne gravemente danneggiati.
- Risciacquare bene ed immergere ogni parte nel prodotto sanitizzante seguendo le dosi ed i tempi di immersione suggeriti dal produttore dello stesso.
- Una volta rispettati i corretti tempi di disinfezione, sciacquare attentamente ogni componente con acqua pulita ed asciugare con un panno pulito.
- Lavare accuratamente il cilindro di congelamento e la vasca superiore, rimuovendo ogni residuo di prodotto con una spugna pulita imbevuta di sanitizzante (vedi fig.27).
- Qualora la macchina ne sia provvista, pulire il tubo scarico frontale con lo scovolino dato a corredo con la macchina oppure rimuovere il cassettino laterale come indicato in figura 29 e verificare che non sia presente alcuna traccia di sgocciolamento avendo poi cura di inserire di nuovo il cassettino.
- Ripetere le stesse operazioni con una spugna imbevuta di acqua pulita ed asciugare accuratamente tutte le superfici con un panno pulito.
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 16/48
Una volta eseguite accuratamente tutte queste operazioni di pulizia e sanificazione, si può procedere al rimontaggio dei componenti.
Il corretto assemblaggio della macchina è molto
importante per prevenire perdite di prodotto ed
il danneggiamento della stessa.
Per assemblare la macchina è necessario
disporre di un lubrificante approvato (Vaselina).
Assicurarsi sempre che ogni parte sia stata
correttamente lavata e sanitizzata e che la
persona adibita al rimontaggio si sia
accuratamente lavata e sanitizzata le mani e gli
avambracci.
- Rimontare tutti i componenti delle spirale avendo cura di rispettare i versi corretti come mostrato in figura 29 e 30; tali componenti sono:
L’albero centrale L (fig.29); I due pattini raschiatori N (fig.29); Le due tenute posteriori M ed O avendo
cura di inserire prima quella con la boccola grigia in metallo (M) e quindi quella con la boccola bianca in plastica (O) come indicato in figura 30;
!ATTENZIONE!
La posizione delle tenute M ed O è di
fondamentale importanza per il buon
funzionamento della macchina, prestare
particolare attenzione al corretto verso di
montaggio riportato in figura 30 in cui la
ventosa M è rivolta verso la flangia della spirale
mentre la ventosa O è rivolta verso la parte
posteriore della macchina. Il non corretto
posizionamento della stessa può causare seri
danni alla macchina.
!ATTENZIONE!
Le due tenute posteriori M ed O sono state
concepite per lavorare a secco dunque non
vanno mail lubrificate in alcun posto, il mancato
rispetto di questa specifica può causare danni
alla macchina. !ATTENZIONE!
La posizione dei pattini N è di fondamentale
importanza per il buon funzionamento della
macchina, prestare particolare attenzione al
corretto verso di montaggio riportato in figura
30. Il non corretto posizionamento può causare seri danni alla macchina.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 17/48
- Una volta assemblata, inserire la spirale con cura nel cilindro facendo in modo che il codolo posteriore entri perfettamente nella sua sede all’interno del cilindro (fig.32).
!ATTENZIONE!
Durante l’inserimento della spirale all’interno del
cilindro afferrare entrambi i pattini come
indicato in figura 32 in modo da mantenerli in
posizione durante l’inserimento.
- Dopo aver rimontato le guarnizioni di tenuta sul pistone ed averle opportunamente lubrificate (fig.33), inserire lo stesso all’interno della sua sede nella flangia, montare la leva di erogazione insieme alla sua molla e ripristinare il loro collegamento con il perno di fissaggio (fig. 33).
!ATTENZIONE!
Il non perfetto scorrimento del rubinetto ne
compromette la tenuta.
- Lubrificare accuratamente la guarnizione di tenuta della flangia frontale (fig.34).
- Rimontare la flangia facendo in modo che il perno di centraggio vada ad accoppiarsi alla sua sede (fig.35).
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 18/48
- Una volta inserita correttamente la flangia, fissarla con i suoi pomelli avvitandoli a fondo (fig.36).
- Una volta rimontati tutti i componenti del cilindro congelatore, sistemare tutti i componenti del serbatoio superiore nella stessa posizione che occupavano prima della sanitizzazione (vedi figura 37).
- Rimontare la vaschetta raccogli gocce (fig.38).
SANITIZZAZIONE
Qualora la macchina rimanga ferma per alcuni giorni dopo essere stata pulita e disinfettata accuratamente come descritto nel capitolo 9, al momento del riavvio è necessario effettuare le operazioni di sanitizzazione descritte in seguito.
- Sollevare il coperchio.
- Riempire la vasca superiore di acqua e prodotto per la disinfezione di oggetti ad uso alimentare (AMUCHINA®) seguendo attentamente le dosi prescritte dalla ditta produttrice dello stesso.
- Far funzionare la macchina in funzione lavaggio e lasciare agire per il tempo necessario, anch’esso specificato dal produttore.
IMPORTANTE
Non lasciare il sanitizzante nella vasca per
periodi di tempo superiori a quelli prescritti
dal produttore
- Svuotare la vasca aprendo e chiudendo almeno 10 volte il rubinetto in modo da sanitizzare anche la zona di passaggio prodotto.
- Risciacquare accuratamente ripetendo le stesse operazioni utilizzando però solo acqua pulita al posto del sanitizzante.
- Dopo aver accuratamente eseguito queste operazione la macchina è pronta per essere utilizzata.
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 19/48
10. MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Attenzione Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, è obbligatorio spegnere
l’apparecchio e staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia del condensatore
Al fine di garantire un buon rendimento dell’impianto frigorifero, è indispensabile effettuare una buona pulizia del condensatore almeno una volta al mese od ogniqualvolta il livello di intasamento lo imponga.
Per potervi accedere:
- Togliere la tensione all’apparecchio disattivando l’interruttore generale e scollegando il cavo di alimentazione;
- Rimuovere il pannello destro svitando le viti di fissaggio e staccare il cavo di terra.
- Pulire il condensatore con un aspiratore fino a quando non è stata rimossa tutta la polvere (fig.39).
IMPORTANTE
Non usare mai il cacciavite o qualsiasi altro
oggetto appuntito per rimuovere lo sporco
accumulatosi fra le lamelle del
condensatore.
- Riattaccare il cavo di terra e rimontare in posizione il pannello.
Fig. 39
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 20/48
Controllo e sostituzione delle guarnizioni
TENUTE POSTERIORI SPIRALE
Le due tenute M ed O poste sul retro della spirale vanno sostituite quando si dovesse manifestare una perdita visibile durante la quotidiana ispezione del cassettino laterale.
GUARNIZIONE FLANGIA FRONTALE
La guarnizione sulla flangia frontale va sostituita ogni 6 mesi a seconda dello stato di usura e del livello di manutenzione e lubrificazione.
GUARNIZIONI (O-RING) RUBINETTO
Gli o-ring di tenuta del rubinetto di erogazione prodotto, vanno sostituiti ogni volta che appaiono usurati. Queste guarnizioni vanno lubrificate ogni volta che la macchina viene rimontata dopo la pulizia e controllata attentamente onde evitare perdite indesiderate.
Stoccaggio invernale
Per proteggere la macchina durante i periodi di inattività come l’inverno, è importante immagazzinarla correttamente come descritto in seguito:
- Disconnettere la macchina da qualsiasi fonte di energia.
- Smontare, lavare e sanificare tutte le parti a contatto con il prodotto come descritto nel capitolo 9.
- Pulire anche i pannelli esterni.
- Rimontare accuratamente tutti i componenti.
- Coprire la macchina completamente montata con l’imballo originale in modo che venga protetta dalla polvere e da altri agenti contaminanti.
- Posizionare la macchina in un luogo asciutto.
Stoccaggio prodotto
Poiché la conservazione del prodotto utilizzato dipende dalla temperature e dalla durata dello stoccaggio, è assolutamente necessario fare riferimento alle istruzioni ed alle specifiche del produttore stesso in modo da evitare rischi alla salute a causa del deperimento del prodotto dovuto ad erronee condizioni di mantenimento.
Data di emissione: Gennaio, 2018 Revisione: 1 Pag. : 21/48
11. INFORMAZIONI UTILI SUI PREPARATI PER GELATO
AUMENTO DI VOLUME
Durante il passaggio dallo stato liquido iniziale a quello denso e cremoso finale, il prodotto aumenta considerevolmente il suo volume; poter quantificare l’entità di tale aumento può essere molto utile onde evitare di riempire oltremisura la vasca introducendo una quantità eccessiva di prodotto.
Seguendo queste semplici operazioni sarà possibile calcolare in che percentuale si verificherà tale aumento.
- Posizionare un contenitore vuoto su una bilancia e tarare così lo zero;
- Togliere il contenitore, riempirlo completamente di prodotto liquido, pesarlo ed annotare tale valore;
- Ripetere le stesse operazioni riempiendo completamente il contenitore con prodotto avente la densità desiderata, pesare e segnare il valore ottenuto;
- Applicare la seguente formula per calcolare la percentuale di aumento del volume:
“Peso del prodotto liquido meno il peso del
prodotto cremoso, diviso per il peso del prodotto
cremoso e poi moltiplicato per 100”
Esempio: Peso di mezzo litro di prodotto: 530g; Peso di mezzo litro di prodotto cremoso: 380g; Differenza:150g; 150/380=0.4
0.4x100=40% di aumento volume.
12. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITA’
La casa costruttrice declina ogni forma di responsabilità per eventuali danni che possono direttamente o indirettamente derivare a persone, cose, animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel presente manuale e concernenti specialmente le avvertenze in tema di istallazione, uso e manutenzione dell’apparecchio. Il produttore non risponde delle eventuali inesattezze imputabili ad errori di stampa, di trascrizione o di traduzione contenute nel presente manuale; si riserva di apportare quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utilizzatore, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 22/48
13. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore funziona
Lo spazio di ventilazione attorno
alla macchina è inadeguato
La macchina sta funzionando in
modalità lavaggio
La ventola non funziona C’è una perdita di refrigerante
Lasciare almeno 20cm di spazio libero
attorno alla macchina e non posizionarla vicino ad altre fonti di calore
Attivare l’impianto frigorifero disattivando
la modalità lavaggio ed attivando quella di raffreddamento
Verificare le connessioni elettriche, se
necessario sostituire la ventola
Individuare la perdita, eliminarla e
ricaricare l’impianto La macchina non raffredda o raffredda solo parzialmente ed il compressore non funziona
Le parti elettriche del compressore
non funzionano
Collegamenti elettrici disconnessi
Il compressore è difettoso
Sostituire i componenti che non
funzionano
Verificare le connessioni elettriche
Sostituire il compressore
La macchina è rumorosa La spirale e tutte le sue parti non
sono state montate correttamente
Il contatto cilindrico fra l’albero
della spirale e boccola di tenuta posteriore non è stato lubrificato
Le pale della ventola urtano alcuni
dei componenti interni
Smontare la spirale e assemblare
correttamente le parti
Smontare la spirale e lubrificare albero e
boccola
Verificare e sistemare
L’interruttore principale è in posizione ON ma la macchina non funziona
La flangia frontale non è stata
posizionata correttamente
Collegamenti elettrici disconnessi
L’interruttore è rotto
La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
Posizionare correttamente la flangia
frontale
Verificare le connessioni elettriche
Sostituire l’interruttore Sostituire la scheda elettronica
Sostituire il motore agitatore
La macchina perde dal tubo di scarico frontale o nel cassettino laterale di raccolta
Le due tenute non sono state
montate correttamente
Una o entrambe le due tenute sono
consumate
Smontare la spirale e verificare il corretto
assemblaggio
Smontare la spirale e sostituire le tenute
La macchina funziona e la vasca superiore è piena di prodotto liquido ma dal rubinetto non esce niente
Il regolatore di afflusso miscela
prodotto è in posizione chiusa
Il prodotto all’interno del cilindro è
troppo denso
Aprire il regolatore di afflusso miscela
prodotto
Stabilire le cause per cui la miscela si
addensa in maniera eccessiva, risolvere e
riavviare la macchina sostituendo il
prodotto.
Il rubinetto perde Il rubinetto non è stato rimontato
correttamente
Il movimento del rubinetto è
impedito
Gli o-ring di tenuta sono
danneggiati o usurati
Smontare e rimontare correttamente il
rubinetto
Pulire il rubinetto e la sua sede e
lubrificare con il grasso di vaselina in
dotazione
Sostituire gli o-ring Il mescolatore non gira La flangia frontale non è montata
correttamente
Collegamenti elettrici disconnessi La scheda elettronica è difettosa
Il motore agitatore è difettoso
Montare la flangia frontale correttamente Verificare le connessioni elettriche Sostituire la scheda elettronica
Sostituire il motore agitatore
Il mescolatore risulta rumoroso durante la rotazione
L’insieme spirale–pattini raschia tori
e boccola tenuta posteriore non è stata montata correttamente
Smontare e montare correttamente tutto
l’insieme del sistema di mescolamento
I tasti non rispondono ai comandi
La tastiera è difettosa La scheda elettronica è bloccata o
difettosa
Sostituire tastiera Spegnere e riaccendere la macchina,
qualora il problema persista sostituire la
scheda
NOTA BENE: le seguenti procedure
devono essere eseguite da un tecnico
qualificato
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 23/48
Problema Possibile causa Soluzione
Lampeggiano il LED del tasto ON e quello consistenza 3
Motore bloccato Sonda vasca staccata Sonda vasca in corto circuito
Prodotto troppo denso, attendere 30
minuti e riavviare con consistenza più
bassa
Sostituire sonda
Ricollegare sonda Lampeggia il LED del tasto consistenza 1
Sonda vasca staccata Temperatura interno vasca troppo
alta
Ricollegare sonda Spegnere la macchina ed attendere
qualche minuto che la temperatura del
sistema, alta per il lavaggio con acqua
calda, diminuisca Lampeggiano il LED del tasto ON e quello del tasto WASH
Sonda vasca in corto circuito Sostituire sonda
Lampeggia il LED del tasto livello prodotto
Temperatura prodotto troppo bassa La quantità di prodotto nel cilindro
congelatore è troppo esigua, ripristinare
livello prodotto vasca superiore o aprire
tubo afflusso miscela
Lampeggia il LED consistenza 3
Temperatura prodotto troppo alta Sonda temperatura disconnessa
Rimuovere il prodotto e far raffreddare a
temperatura ambiente prima di
reintrodurre
Controllare che la sonda di temperatura
sia collegata alla scheda, se scollegata,
ricollegare
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 24/48
Published by:
SPM DRINK SYSTEMS S.p.a. Via Panaro n° 2 41057 Spilamberto (MO)
Edition:01/2018 Revision: 01
© 2018 – SPM Drink Systems
All reproduction rights of this manual are reserved to
SPM DRINK SYSTEMS. Reproduction, even partial, is
prohibited.
Descriptions and illustrations r e late to the specific machine/equipment in question. SPM DRINK SYSTEMS reserves the right to introduce appropriate modifications to the machine/equipment in production at any time.
This manual: is an integral part of the supply and must be read carefully in order that the machine is properly used, in compliance with essential safety re quirements has been drafted in accordance with the provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and provides the technical information necessary to properly perform all procedures in conditions of safety must be carefully preserved (protected in a transparent and waterproof cover to avoid deterioration) and
must accompany the machine throughout its life, including any changes of ownership. In case of loss or damage, it is possible to request a copy from SPM DRINK SYSTEMS, reporting the da ta shown on the
identification plate SPM DRINK SYSTEMS declines any responsibility for improper use of the machine/equipment and/or for damage caused by operations not provided for in this manual.
Dear Customer, We would like to congratulate you for having chosen this high-quality product that we feel
sure will meet all your expectations. We thank you for choosing our products and we invite you to read this operator's manual
carefully.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 25/48
TABLE OF CONTENTS
1.IMPORTANT WARNINGS AND ADVICE26
2.SUPPLIED WITH THE APPLIANCE ........26
3.ADVICE FOR TRANSPORT .....................26
4.ADVICE FOR LIFTING .............................26
5.TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............27
6.POSITIONING ............................................28
7.CONNECTING TO MAINS POWER
SUPPLY .....................................................29
8.START-UP PROCEDURES AND METHOD
OF USE ......................................................30
9.DAILY CLEANING AND SANITISING...33
10.EXTRAORDINARY MAINTENANCE .....41
Cleaning the condenser ................................... 41
Checking and replacing the seals .................... 42
Winter storage ................................................. 42
Product storage................................................ 42
11.USEFUL INFORMATION ON ICE CREAM
MIXES .......................................................43
12.DISCLAIMER .............................................43
13.TROUBLESHOOTING GUIDE .................44
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 26/48
1. IMPORTANT WARNINGS AND ADVICE
This operator's and installation manual is an integral part of the appliance and should be kept for future consultation. Unless otherwise stated, this manual is intended for the operator (staff using the equipment on a daily basis) and maintainer (staff qualified for installation and/or maintenance). The parts of the manual addressed only to the maintainer will be highlighted accordingly. Carefully read the instructions contained in this manual before installing and using the appliance. This appliance has been designed for the production of soft serve ice cream and similar products. Upon receipt of this appliance make sure that the identification code of the same corresponds to that ordered by you and appearing on all transport documents, namely:
- "appliance name" followed by the serial number. This appliance is intended solely for the use for which it was designed and the manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper use. This appliance is not intended for use by children under 8 years old nor by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, nor those lacking experience and knowledge, unless they have been supervised or instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and sanitising cannot be carried out by children if not carefully supervised. This appliance is not suitable for outdoor use nor for installation in places where jets of water can be used. This appliance must be installed in places where it can be inspected by qualified staff. Do not place inflammable gas cylinders near this appliance. This appliance is designed for applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
- Common areas in hotels, motels and
other residential environments
- Bed and breakfast, catering and
similar applications
2. SUPPLIED WITH THE APPLIANCE
At the time it is opened, inside the packaging you will find the following items:
- This Operator's manual;
- Declaration of CE Conformity
- 1 tube of lubricant (vaseline);
- 1 drip tray;
- 2 piston o-ring;
- 1 frontal flange gasket;
- 1 star shape device.
3. ADVICE FOR TRANSPORT
To prevent the oil contained in the hermetic
compressor draining into the cooling circuit, the
device must be transported, stored and handled
in the upright position, following the instructions
on the packaging. If the appliance has been
accidentally, or intentionally for reasons of
transport, held in a non-vertical position it is
necessary, before starting up, to keep it for
about 3-4 hours in an upright position so that
the oil returns to the compressor.
4. ADVICE FOR LIFTING
Each appliance is equipped with a special
wooden pallet that allows it to be moved using
the usual vehicles for handling and lifting.
Attention
Never lift the appliance alone, always seek
the help of another operator.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 27/48
To avoid damage to the appliance, loading and
unloading operations should be carried out with
particular care. It is possible to lift the appliance
with forklifts, motorised or manual, placing the
forks under the appliance.
The following operations should always be avoided:
- overturning the appliance
- dragging the appliance with ropes or similar means
- lifting the appliance with slings or ropes
- shaking or jolting the appliance and its packaging
The appliance must be stored in a dry place with temperatures from 0°C to 40°C. In the original packaging up to 2 appliances can be stacked on top of each other, taking care to maintain the vertical position, as shown by the arrows on the packaging.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Technical and electrical characteristics of the
appliance
All technical and electrical characteristics of the appliance are shown on the data plate inside the appliance and reproduced below.
The plate indicates:
Model Serial number Electrical characteristics - volts/Hz Max consumption - watts Max current - amps Weight - kg Ambient operating temperature for the
appliance is between 24 and 32°C.
The dimensions of the appliance are:
Karma
Height 60 cm Width 35.7 cm Depth 52.1 cm Weight 70 kg
Noise
A-weighted equivalent continuous sound
pressure level is less than 70 dB.
In case of breakdown:
In most cases, technical problems can be resolved with minor interventions. We therefore recommend you to read this manual carefully before contacting the manufacturer or service centre.
Disposal
Important
The packaging must be kept out of the reach of
children as it represents a potential
safety/health hazard.
Important
For the sake of the environment, do not dispose
of the packaging, but keep it so that you can
reuse it if necessary (i.e. winter storage).
The symbol means that the appliance
cannot be disposed of as common waste. It must be handled in compliance with the provisions of European directive 2003/108/EC (Waste Electrical and Electronic Devices - WEEE) and the resulting national legislation, in order to prevent any potential damage to the environment and to avoid health risks. For correct disposal of the appliance, contact the store at which you bought the appliance or our after-sales service.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 28/48
Fig. 1
Fig. 2
6. POSITIONING
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Installation and subsequent maintenance
operations must be carried out by staff
qualified and trained in the use of the
appliance in accordance with the
regulations in force.
a) After removing the packaging, preserve all parts of it for winter storage
and ensure the
integrity of the appliance (fig. 1).
!IMPORTANT!
The packaging must be kept out of the
reach of children as it represents a
potential safety/health hazard.
b) Place the appliance on a solid and flat surface leaving 25 cm on the left side in order to allow the collecting drawer removal and 20 cm on all others sides so that the body of the appliance is well ventilated. Install the appliance in a dry area and avoid installing it near heat sources.
The ambient operating temperature should be between 24°C and 32°C.
c) check that the mains voltage corresponds to that indicated on the data plate and the power available is appropriate for the requirements of the appliance. Insert the plug into an earthed socket, avoiding multiple sockets.
FOR FURTHER PRECAUTIONS, READ THE
"CONNECTING TO MAINS POWER SUPPLY"
SECTION CAREFULLY.
d) The installation must be performed according to the manufacturer's instructions. Fa ilure to comply with these instructions may impair operation of the appliance.
Important
Earthing is necessary and required by law.
Before carrying out any cleaning or
extraordinary maintenance be sure to
disconnect the appliance from the mains by
removing the power plug.
In case of breakdown or malfunction switch off
the appliance and unplug it.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 29/48
7. CONNECTING TO MAINS POWER SUPPLY
FOR MAINTENANCE STAFF ONLY
Before inserting the plug into the power socket, as already explained in the previous section, it is necessary that you carefully read the following instructions for your own safety:
- Make sure the connection is made to a system with an effective earth as required by current safety standards (fig. 3). The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by failure to earth the system.
- Always check the electrical specifications on the data plate of each appliance which will always supersede those shown in this manual.
- It is essential, for proper and safe installation, to provide a socket controlled by a circuit breaker with contact opening distance equal to or greater than 3 mm, in accordance with applicable national safety regulations (fig. 3).
- Never use extension cables or multiple sockets.
- Make sure that the power lead is not crushed in any way along its full length.
- To remove the plug, having always first disconnected the main switch, grasp the plug and pull gently.
Important
IF THE POWER LEAD IS DAMAGED, IT MUST
BE REPLACED BY THE MANUFACTURER OR BY
ITS SERVICE CENTRE OR BY A SUITABLY-
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID
HAZARDS.
Fig. 3
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 30/48
8. START-UP PROCEDURES AND METHOD OF USE
!ATTENTION!
BEFORE STARTING THE APPLIANCE THE FIRST
TIME, CARRY OUT THE CLEANING AND
SANITISING PROCEDURES DESCRIBED IN
CHAPTER 9.
- Dilute and mix the preparation in a separate container according to the manufacturer’s instructions (fig. 4).
NOTE: The blending of water or milk with the preparation is called the mix and makes soft serve ice cream and similar products.
!ATTENTION!
Never use the appliance with unsuitable
products different from the specific soft ice
cream ones. Failure to observe this instruction
may cause irreparable damage to components
of the appliance.
When you produce a new flavour of ice cream and you start up the appliance for this purpose, we recommend starting by introducing only 1.5 litres of mix needed to fill the freezing cylinder and introduce the remaining product into the top tank only after placing the air regulation pipe in closed position.
- Remove the top tank lid and the air regulation tube (fig. 5).
- Pour 1.5 litres of mix into the top tank (fig. 6) and wait for it to flow into the freezing cylinder.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 31/48
- Position the air regulation pipe and adjust it, lifting and rotating the upper movable part in a clockwise direction, to the closed position on the lower notch indicated by the arrow (fig. 7).
- Pour the remaining product into the upper tank.
- Replace the cover on the tank, insert the plug and turn on the main switch A (fig. 8).
- Select the desired mode of operation from the control panel (fig. 9)
- To activate the cooling system in cooling mode push the power button B on the control panel (fig. 9).
!ATTENTION!
On pushing the power button the cooling system
comes into operation. To prevent the appliance
being damaged, always make sure you have
already introduced the mix into the tank before
activating the cooling system. Never activate it
with the tank empty.
- To change the consistency of the mix, press the + and
keys of the control panel (fig. 9).
Pressing + will cause the number of LEDs lit to rise and consequently the consistency setting
increases. Pressing
instead will decrease the
number of LEDs lit and reduce the mix consistency (fig. 9).
- If the
key is pushed until all three
consistency LEDs go out, the appliance will go into defrost mode. This mode will be indicated by the fact that only the LED of the power button B is lit.
- To activate wash mode, push the button WASH button (button C in fig. 9) after switching off the cooling system by pressing the power button B and making sure that its LED is off.
NOTE: when the consistency LEDs flash, it means that the cooling system is operating as the consistency setting has not yet been reached.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 32/48
- Once the product has reached the desired consistency the LED will stop flashing and the rotation of the beater will stop.
- In the first production phase, at this point it is necessary to open the air regulation pipe and adjusting it to the desired level.
- Lifting and turning the upper part of the tube counter clockwise (fig. 10), and positioning the pin on the notches which become gradually higher, increases the amount of mix that can flow into the freezing chamber so changing the consistency and the bulk of the same.
- To dispense, place a glass under the tap and pull the lever as shown in fig. 11. The beater will begin to rotate again, starting the dispensing phase.
- When the product level LED D (fig. 12) is lit, it means that the product level in the top tank is low and should be refilled; in these conditions the appliance is forced to work at the minimum level of consistency until the product level has been restored.
!ATTENTION!
Failure to restore the product level can cause
serious damage to the appliance.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 33/48
9. DAILY CLEANING AND SANITISING
In order that the appliance always functions correctly and to comply with the applicable hygiene regulations, it is essential to carry out the procedures for cleaning and sanitising described below frequently and step by step, ensuring that the person performing such operations has previously washed and disinfected hands and forearms.
In the case of prolonged disuse (seasonal) of the appliance, always perform these operations before restarting the appliance.
Attention
To avoid the danger of electrical shock
during cleaning, do not spray water on the
switches and ensure that the internal
electrical components do not come into
contact with the water and products used.
Attention
To prevent the formation of bacteria only
use products approved for sanitising
plastic, rubber and stainless steel objects.
Failure to comply with these procedures
may result in risks to health.
NOTE: It is the responsibility of the operator to
be aware of current federal, state or local regulations on the frequency of cleaning and conservation of products used.
The procedures described below are essential to prevent the formation of bacteria and keep the appliance in good hygienic condition. We recommend that you perform these procedures daily and in any case in accordance with current regulations.
Neither the manufacturer of the appliance, nor the producer of the food preparation introduced into it, shall be held liable for any damage that may directly or indirectly occur to persons as a result of failure to observe all the instructions given in this manual, and especially concerning the warnings regarding cleaning and sanitising the appliance.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 34/48
- Switch off the cooling system by pushing power button B.
- Activate cleaning mode pushing the corresponding button C.
- Use a common product suitable for sanitising stainless steel, plastic and rubber objects (such as AMUCHINA® in Italy).
IMPORTANT:
Carefully follow the instructions of the
product used with regard to timing and
method of conservation.
- Remove the cover as shown in fig. 13.
- Empty the remaining product from the freezing cylinder using the dispenser lever until nothing further comes out.
- Fill the top tank with hot water (fig. 14) and wait a few minutes.
- Empty the cylinder and repeat the same steps until the water coming out is clear (fig. 15).
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 35/48
Attention
To avoid risk of electrical shock or contact
with moving parts during dismantling and
reassembly, make sure all switches are in
the off position and that the power lead is
disconnected from the mains.
- Turn off the main switch A on the right side of the appliance and disconnect the power lead from the mains.
- Unscrew the security knobs and remove the front flange (fig. 16 and 17).
- Wash and disinfect hands thoroughly before performing cleaning operations.
- Dismantle the tap from the flange by removing the fixing pin (fig. 18) so that you can remove the lever, the spring and release the piston from its housing (fig. 19).
Attention
To prevent the formation of bacteria
always remove and clean the piston o-ring
seals. Failure to comply with this
requirement poses a health hazard.
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 36/48
- Remove the device that gives the star-shaped form to the ice cream from the flange (fig. 20).
- Extract the beater and all components mounted on it (fig. 21).
- Dismantle the beater as shown in fig. 22 and 23, taking care to remove all the components listed below:
Central shaft L (fig.22); Two scrapers N (fig.22); The two rear seals M and O (fig.23).
- Dismantle the two rear seals M and O into its two component parts, the bushing and the rubber cup gasket (fig. 24).
- Wash each of these components thoroughly with hot water and washing-up liquid.
Fig. 20
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 37/48
- Remove all components inside the top tank as shown in fig. 25: E – floating product level; F – air regulation pipe; G – mixing impeller.
- Wash each of these components thoroughly with hot water and washing-up liquid, taking care to dismantle the air regulation pipe (F) into its parts: the inner and outer tubes.
- Remove the drip tray by pulling it gently outwards (fig. 26) and wash it thoroughly with hot water and washing-up liquid.
ATTENTION
Never carry out washing operations in a
dishwasher as these components may be
severely damaged in it.
- Rinse well and dip each piece in the sanitising product according to the doses and immersion times suggested by its manufacturer.
- Once the correct times for sanitising have been followed, thoroughly rinse all components with clean water and dry with a clean cloth.
- Wash the freezing cylinder and top tank thoroughly, removing any remaining product with a clean sponge soaked in sanitizer (see fig.
27).
- Clean, if present, the front outlet tube with the brush supplied with the appliance or remove the left side collecting drawer as indicated in figure 28 and check for any drip before closing it back into its seat.
- Repeat the same operations with a sponge soaked in clean water and dry all surfaces thoroughly with a clean cloth.
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 38/48
Once you have performed all these cleaning and
sanitising operations thoroughly, you can
reassemble the components.
The correct assembly of the appliance is very
important to prevent mix leakage and damage
to the appliance.
To assemble the appliance you must have an
approved lubricant (vaseline) available.
Always make sure that all parts have been
properly washed and sanitised and that the
person carrying out the reassembly has
thoroughly washed and disinfected hands and
forearms.
- Reassemble all the components of the beater, taking care to observe the correct alignment as shown in figure 29 and 30. These components are:
Central shaft L (fig.29); Two scrapers N (fig.29); The two rear seals M and O taking care
of assembling the metal grey one (M) first and then the plastic white one (O) as indicated in figure 30.
!ATTENTION!
The position of the two rear seals M and O is of
fundamental importance to the proper
functioning of the appliance. Pay particular
attention to the correct mounting alignment
shown in fig. 30 where the M suction is on the
shaft flange while the O suction is on the
cylinder back side. Incorrect positioning of the
rubber cup can cause serious damage to the
appliance.
!ATTENTION!
The two rear seals M and O have been designed
to work without any lubricant, for this reason
they have never to be lubricated, failure to do
so could cause serious damage to the appliance.
!ATTENTION!
The position of the scrapers N is of fundamental
importance to the proper functioning of the
appliance. Pay particular attention to the correct
mounting direction shown in fig. 32. Incorrect
positioning of the rubber cup can cause serious
damage to the appliance.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 39/48
- Once assembled, insert the beater carefully into the cylinder making sure that the rear shank fits perfectly in its seat within the cylinder (fig. 32).
!ATTENTION!
During the insertion of the beater inside the
cylinder grasp both the scrapers as shown in fig.
32 in order to keep them in position during the
insertion.
- After installing the piston seals and lubricating them as necessary (fig. 33), insert the piston into its housing in the flange, mount the dispensing lever with its spring and connect them with the fixing pin (fig. 33).
!ATTENTION!
An imperfectly fitted tap will compromise its
seal.
- Carefully lubricate the sealing gasket of the front flange (fig. 34).
- Refit the flange so that the locating pin mates with its seat (fig. 35).
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 40/48
- Once you have correctly mounted the flange, screw the security knobs right down (fig. 36).
- Once all the components of the freezing cylinder have been refitted, place all components of the top tank in the same position they occupied before the sanitisation (fig. 37).
- Replace the drip tray (fig. 38).
SANITISATION
If the appliance is not used for some days after being thoroughly cleaned and sanitised as described in Chapter 9, at restart the following sanitising operations should be carried out.
- Take off the lid.
- Fill the top tank with water and sanitizer for objects for food use (in Italy AMUCHINA®), carefully following the doses prescribed by the manufacturer of the same.
- Start the appliance in wash mode and leave for the time specified by the manufacturer.
IMPORTANT
Do not leave the sanitizer in the tank for
periods in excess of those prescribed by
the manufacturer
- Empty the tank by opening and closing the tap at least 10 times in order to sanitise the mix flow zone too.
- Rinse thoroughly by repeating the same steps but using only clean water in place of the sanitizer.
- After carefully performing these operations the appliance is ready for use.
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 41/48
10. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Attention
Before carrying out any maintenance, you
must switch off the appliance and unplug
the power lead from the socket.
Cleaning the condenser
In order to ensure good performance of the cooling system, it is essential to clean the condenser at least once a month, or
whenever the level of clogging necessitates it.
To gain access:
- Switch off the power to the appliance by turning off the main switch and disconnect the power lead.
- Remove the right-hand panel by unscrewing its fixing screws and detach the earth wire.
- Clean the condenser with a vacuum until all the dust has been removed (fig.39).
IMPORTANT
Never use a screwdriver or any other sharp
object to remove dirt accumulated between
the fins of the condenser.
- Reattach the earth wire and put the panel back on.
Fig. 39
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 42/48
Checking and replacing the seals
BEATER BACK SIDE SEALS
The two beater back side seals M and O should be replaced when evident leakage is present during the daily inspection of the left side slide.
FLANGE SEAL
The front side flange seal should be replaced every 6 months depending on the state of wear and the level of maintenance and lubrication.
TAP (O-RING) SEALS
The o-ring seals of the dispensing tap should be replaced whenever they appear worn. These seals should be lubricated each time the appliance is reassembled after cleaning and checked carefully in order to avoid unwanted leaks.
Winter storage
To protect the appliance during periods of inactivity such as winter, it is important to store it properly as described below:
- Disconnect the appliance from the power source.
- Dismantle, wash and sanitise all parts in contact with the mix as described in Chapter 9.
- Also clean the exterior panels.
- Reassemble all components carefully.
- Cover the completely-reassembled appliance with the original packaging so that it is protected from dust and other contaminants.
- Position the appliance in a dry place.
Product storage
Since the conservation of the product used depends on the temperature and duration of storage, it is absolutely necessary to refer to the instructions and specifications of the manufacturer in order to avoid health risks due to deterioration of the product under incorrect conservation conditions.
Date of issue: January 2018 Revision 1 Page 43/48
11. USEFUL INFORMATION ON ICE CREAM MIXES
VOLUME INCREASE
During the transition from the initial liquid state to the thick and creamy final state, the mix considerably increases its volume. The ability to quantify the extent of this increase can be very useful in order to avoid the tank overflowing due to an excessive amount of product.
By following these simple steps you will be able to calculate the extent of this increase.
- Place an empty container on some scales and calibrate the zero setting
- Remove the container, fill it completely with liquid product, weigh it and record this value
- Repeat the same steps, completely filling the container with mix having the desired density, weigh it and note the value obtained
- Apply the following formula to calculate the percentage of increase in the volume:
"Weight of the liquid mix less the weight of the
denser creamy mix, divided by the weight of the
creamy mix and then multiplied by 100"
Example: Weight of half a litre of mix: 530g Weight of half a litre of creamy mix: 380g Difference: 150g 150/380 = 0.4
0.4x100 = 40% increase in volume
12. DISCLAIMER
The manufacturer declines any liability for damage that may occur directly or indirectly to persons, property and animals as a result of failure to observe all the instructions given in this manual and especially the warnings concerning installation, use and maintenance of the appliance. The manufacturer is not liable for any inaccuracies due to printing, transcription or translation errors contained in this manual. The right is reserved to make any necessary or useful changes, also those in the interest of the user, without compromising the essential functional and safety features.
Data di emissione: January, 2018 Revisione: 1 Pag. : 44/48
13. TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible cause Solution
The appliance does not cool, or cools only partially, and the compressor is running
The space around the appliance is
inadequate for ventilation
The appliance is operating in wash
mode
The fan is not functioning There is a loss of coolant
Allow at least 20 cm of free space around
the appliance and place it away from other heat sources
Turn on the cooling system by tur ning off
wash mode and activating cooling mode
Check the electrical connections, if
necessary replace the fan
Find the leak, eliminate it and recharge
the system The appliance does not cool, or cools only partially, and the compressor is not running
Electrical components of the
compressor are not functioning
Some electrical connections are
disconnected
Defective compressor
Replace non-functioning components
Check electrical connections
Replace the compressor
The appliance is noisy The beater and its components
have not been installed correctly
The contact between the beater
shaft and the bushing of the rear seal has not been lubricated
The fan blades are impacting
internal components
Dismantle the beater and reassemble the
parts correctly
Dismantle the beater and lubricate shaft
and bushing
Check and adjust
The main switch is in the ON position but the appliance does not run
The front flange has not been
positioned correctly
Some electrical connections are
disconnected
The switch is broken
The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
Correctly position the front flange Check electrical connections
Replace the switch Replace the electronic panel
Replace the agitator motor
The appliance leaks from the front outlet pipe or into the left side collecting drawer
The two beater back side seals
have not been assembled correctly
One or both the two seals are worn
and has to be replaced
Remove the beater and check the seals
assembly
Remove the beater and replace the seals
The appliance is running and the top tank is filled with liquid product but nothing comes out of the tap
The mix flow regulator is in the
closed position
The mix in the cylinder is too dense
Open the mix flow regulator Establish why the mixture thickens
excessively, resolve the problem and
restart the appliance replacing the mix.
The tap is leaking The tap has not been reassembled
correctly
The movement of the tap is
impeded
The o-ring seals are damaged or
worn
Dismantle and reassemble the tap
correctly
Clean the tap and its housing and
lubricate with the vaseline supplied
Replace the o-rings
The beater does not turn The front flange is not mounted
correctly
Some electrical connections are
disconnected
The electronic panel is defective
The agitator motor is defective
Mount the front flange correctly Check electrical connections Replace the electronic panel
Replace the agitator motor
The beater is noisy during rotation
The beater, scrapers and/or rear
seals are not fitted correctly
Remove and install the mixing unit
components correctly
Buttons do not respond to being pressed
The keypad is defective The electronic panel is blocked or
defective
Replace the keypad Turn the appliance off and on and if the
problem persists, replace the panel
NOTE: The following procedures must
be performed by qualified technical
staff
Data di emissione: January, 2018 Revisione: 1 Pag. : 45/48
Problem Possible cause Solution
The LEDs for the ON button and consistency level 3 flash
Motor blocked Tank probe detached
Tank probe short-circuit
Product consistency too high, turn off,
wait 30 minutes and turn on again with a
lower consistency level
Reconnect probe
Replace probe The LED for consistency level 1 flashes
Tank probe detached Temperature inside the tank is too
high
Reconnect probe Turn off the appliance and wait a few
minutes for the temperature of the
system, which has been raised by
washing with hot water, to decrease The LEDs for the ON button and the WASH button flash
Tank probe short-circuit Replace probe
The product level LED flashes
Mix temperature too low The amount of mix in the freezing
cylinder is too small, top up the top tank
or open mix flow tube
The number 3 consistency level LED is blinking
Product temperature too high Temperature probe disconnected
Remove the product and cool it down
until ambient temperature, then re-
introduce
Check the probe and re-connect
Data di emissione: January, 2018 Revisione: 1 Pag. : 46/48
Data di emissione: January, 2018 Revisione: 1 Pag. : 47/48
ASSISTENZA TECNICA ITALIA
Mail: info@service-k.it
Tel. 059782884
Conforme alla normativa RoHS
Questo apparecchio è conforme alla direttiva europea 2002/95/CE e successive modifiche per quanto riguarda la restrizione all’uso di sostanze pericolose nella produzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Smaltimento
Ai sensi della direttiva RAEE 2002/96/CE e successiva modifica 2003/108/CE questa apparecchiatura viene contrassegnata con il seguente simbolo del contenitore di spazzatura con ruote barrato. “ INFORMAZIONE AGLI UTENTI: Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005 n. 151 - Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente deve conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita ad idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure consegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno ad uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs. n.22/1997 registro AEE IT13060000008071.”
Data di emissione: January, 2018 Revisione: 1 Pag. : 48/48
INTERNATIONAL CUSTOMER CARE
intcustcare@spm-ice.it
+39 059781761
Company
with certified quality
management system
UN EN ISO 9001
Loading...