Splendid Olimpia Dolceclima Compact 10 MBB Condizionatore Portatile Bianco User guide

DOLCECLIMA
COMPACT M
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
IT
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
FI
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of re Attention : risque d'incendie Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio Atenção: risco de incêndio Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Varning: brandrisk Varoitus: tulipalovaara Advarsel: Fare for brann Figyelmeztetés: tűzveszély Pozor: nebezpečí požáru
Advarsel: Brandfare
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Увага: ризик виникнення пожежі
NO
HU
CS
UK
DA
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classicazione inammabilità A3).
2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde
IT
alle misure specicate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui supercie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio.
3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità si­che, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere e󰀨ettuata dall’utilizzatore non deve essere e󰀨ettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea).
4. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbia­no ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza (applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea).
AVVERTENZEAVERTISSEMENTS
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di e󰀨ettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio.
7. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel presente manuale (vedere gura 1).
1. The appliance contains R290 gas (A3 ammability classication)
2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as
EN
specied for operation. The appliance must be installed, used and stored in a room with a oor surface in com­pliance with the minimum sizes indicated in the chart at page 6. This appliance contains a quantity of refrigerant gas R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries).
4. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except
WARNINGS
the European Countries).
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
6. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing
any maintenance operation on the appliance.
7. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances and the indications written in this manual (see gure 1).
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inammabilité A3)
2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées
FR
pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 6. Cet appareil contient une quantité de gaz réfri­gérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données gurant sur l’appareil.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne).
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition
qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité
(uniquement pour les pays en dehors de l’Union Européenne).
5. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance tech­nique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualication similaire, de façon à prévenir tout risque.
6. Pour éviter tout risque d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la che de la prise de courant avant de pro­céder à toute opération de maintenance de l’appareil.
7. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, respectez les distances minimales et les indications de ce manuel (voir gure 1).
1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entammbarkeitseinstufung A3).
2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberäche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild am Apparat.
3. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen und Wartungen, die der Benutzer ausführen kann, dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden (gilt für Länder der Europäischen Union).
4. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegri󰀨en) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortliche Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
6. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingri󰀨 am Gerät
aus der Steckdose gezogen werden.
7. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und Anleitungen dieses Handbuchs beachten (siehe Abbildung 1).
1. El aparato contiene gas R290 (clasicación de inamabilidad A3).
2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda a las medidas especicadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya supercie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 6. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato.
3.
El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea).
4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea).
5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualicación similar, para prevenir cualquier riesgo.
6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea gura 1).
DE
WARNHINWEISEADVERTÊNCIAS
ES
ADVERTENCIAS
1. O aparelho contém gás R290 (classicação de ignição A3).
2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especicações de utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 6. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identicação aplicada ao corpo do mesmo.
3. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suciente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção de responsabilidade do utilizador não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas (aplicável somente para os países da União Europeia).
4. O aparelho pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suciente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho (aplicável somente para os países da União Europeia).
5. Se o cabo de alimentação está estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou por uma pessoa com qualicação semelhante, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
6. A m de prevenir os riscos de eletrocussão é obrigatório desconectar a cha da tomada elétrica antes de executar
qualquer operação de manutenção.
7. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, respeite as distâncias mínimas e as instruções fornecidas neste manual (veja a Figura 1).
PT
1. Het apparaat bevat het gas R290 (classicatie ontvlambaarheid A3).
2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten
NL
die gespeciceerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is.
3. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht (van toepassing voor de landen van de Europese Unie).
4. Het apparaat mag gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben, van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is (alleen van toepassing voor de landen buiten de Europese Unie).
5. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalicatie, zodat ieder risico voorkomen wordt.
WAARSCHUWINGEN
6. Om ieder risico van elektrische schokken te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te trekken
alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep op het apparaat uit te voeren.
7. Voor de correcte werking van het apparaat moeten de minimum afstanden en de aanwijzingen in acht genomen worden die
in deze handleiding staan.
1. Η συσκευή περιέχει αέριο R290 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A3).
EL
2. Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του χώρου αντιστοιχεί στις μετρήσεις που καθορίζονται για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται, να χρησιμοποιείται και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο του οποίου η επιφάνεια συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις που αναφέρονται στον πίνακα στη σελίδα 6. Αυτό το μηχάνημα περιέχει μια ποσότητα ψυκτικού αερίου R290 ίση με εκείνη που αναφέρεται στην ετικέτα δεδομένων επί της συσκευής.
3. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη μηχανή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να γίνονται από τον χρήστη δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση (ισχύει για τις Χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
4. Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι εποπτεύονται, ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους (ισχύει μόνο για χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
5. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
υποστήριξής του ή σε κάθε περίπτωση από ένα άτομο με παρόμοια ιδιότητα, έτσι ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
6. Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης στη συσκευή.
7. Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις και τις ενδείξεις που δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο.
1. Urządzenie zawiera gaz R290 (klasykacja palności A3).
PL
2. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu, którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na stronie 6. Omawiane urządzenie zawiera gazowy czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru (dotyczy krajów UE).
4. Urządzenie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycz­nych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpie­czeństwo (dotyczy tylko krajów spoza Unii Europejskiej).
5. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, autoryzowanego
OSTRZEŻENIE
serwisu technicznego lub wykwalikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
6. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę od gniazdka.
7. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia, przestrzegać minimalnych odległości i wskazówek za­wartych w niniejszej instrukcji.
1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inamabilitate A3).
2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor spe­cicate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală cu cea indicată pe eticheta date de pe aparat.
3. Aparatul poate  utilizat de către copiii de peste 8 ani și de către persoane cu abilități zice, senzoriale sau men­tale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se aă sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului și înțelegerea pericolelor inerente. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea destinate a  efectuate de către utilizator nu trebuie să e efectuate de copii nesupravegheați (aplicabil pentru țările Uniunii Europene).
4. Aparatul poate  utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu abilități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se aă sub supraveghere sau după ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului din partea unei persoane responsabile pentru siguranța acestora (aplicabil numai pentru țările din afara Uniunii Europene).
5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul de asistență tehnică al acestuia sau în orice caz de către o persoană cu calicare similară, pentru a preveni orice
risc.
6. Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să deconectați ștecherul de la priză înainte de a efectua orice operațiune de întreținere pe aparat.
7. Pentru funcționarea corectă a aparatului, respectați distanțele minime și indicațiile din acest manual.
RO
AVERTISMENTE
1. Apparaten innehåller R290-gas (klassicerad antändlighet A3).
2. Apparaten ska lagras i en väl ventilerad lokal vars mått motsvarar måtten som speciceras för apparatens användning. Apparaten måste installeras, användas och förvaras i ett rum vars yta överensstämmer med minimimåtten som anges i tabellen på sidan 6. Denna apparat innehåller en mängd R290 köldmediegas som är lika med den som
anges på apparatens dataetikett.
3. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn (tillämpligt i EU-länder).
4. Enheten kan användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan erfarenhet eller nödvändig kunskap, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet (gäller endast för länder utanför Europeiska unionen).
5. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker.
6. För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och någon typ av underhållsingrepp utförs på apparaten.
7. För att enheten ska fungera korrekt, ska minimiavstånden och indikationerna i denna handbok (se gur 1) följas.
1. Laite sisältää R290-kaasua (syttyvyysluokitus A3).
2. Laite on säilytettävä hyvin ilmastoidussa tilassa, jonka koko vastaa laitteen käyttöä varten määritettyjä mittoja. Laite on asennettava, sitä on käytettävä ja varastoitava tilassa, jonka pinta-ala on sivun 6 taulukossa annettujen vähimmäismittojen mukainen. Tämä laite sisältää R290-kylmäainekaasun määrän, joka vastaa
laitteen tiedot sisältävässä tarrassa ilmoitettua määrää.
3. Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja puhdistus- ja huoltotöitä eivät saa tehdä lapset ilman valvontaa (koskee EU-maita).
4. Laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai että he ovat saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä (koskee vain Euroopan unionin ulkopuolisia maita).
5. Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
6. Sähköiskun vaaran välttämiseksi pistoke on ehdottomasti irrotettava pistorasiasta ennen laitteen huoltotöitä.
7. Jotta laite toimisi oikein, noudata tässä käyttöohjeessa annettuja vähimmäisetäisyyksiä ja ohjeita (ks. kuva 1).
SV
VARNINGAR
FI
VAROITUKSIA
1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassisering A3).
2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesiserte
NO
målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på side 6. Dette apparatet inneholder en mengde kjølegass R290 som tilsvarer den som er angitt på merkeetiketten som er plassert på apparatet.
3. Apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller uten erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller etter at de har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstått alle farene som er forbundet med bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke gjennomføres av barn, med mindre disse overvåkes (gjelder for land i EU).
4. Apparatet kan brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller hvis de har mottatt instruksjoner om korrekt bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet (gjelder bare for land utenfor Europa).
ADVARSLERUPOZORNĚNÍ
5. Hvis strømkabelen er skadet må denne byttes ut av produsenten eller av produsentens tekniske assistansetjeneste eller uansett av en person med lignende kvalikasjoner, slik at man unngår enhver form for fare.
6. For å unngå all fare for elektrisk støt er det helt nødvendig å koble støpselet fra stikkontakten før du gjennomfører noen form for vedlikehold på apparatet.
7. For at apparatet skal fungere korrekt må du respektere minimumsavstandene og indikasjonene som er angitt i denne (se gur 1).
1. A berendezés (tűzveszélyességi szempontból A3-as besorolású) R290 hűtőközeggel működik.
2. A berendezést egy olyan jól szellőző helyiségben kell tárolni, amelynek mérete megfelel a berendezés használatához
HU
előírtaknak. A berendezést csak olyan méretű helyiségben szabad telepíteni, használni és tárolni, amelynek méretei megfelelnek a 6. oldalon szereplő táblázatban megadott minimum méreteknek. A berendezésben lévő R290 hűtőközeg mennyiségét a berendezésre elhelyezett címke mutatja.
3. A berendezést 8 éven feletti gyermekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, a szükséges tapasztalattal vagy a megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy megkapták a berendezés biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, és megértették a berendezés okozta veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak berendezéssel. A felhasználó által elvégzendő tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. (Ez az előírás az uniós tagországokra vonatozik.)
4. A berendezést csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) illetve a szükséges tapasztalattal vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha biztosítják számukra a szükséges felügyeletet, vagy egy a biztonságukért felelős személy tájékoztatja őket a berendezés biztonságos használatáról (ez kizárólag az előírás csak az uniós tagországokra vonatkozik).
5. A kockázatok elkerülése érdekében, ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, az általa megbízott műszaki szolgálatnak, vagy egy hasonló képzettségű személynek ki kell cserélnie.
6. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt bármilyen
FIGYELMEZTETÉSEK
karbantartási műveletet végezne a berendezésen.
7. A berendezés zavarmentes működése érdekében tartsa be a biztonsági távolságokat és a jelen kézikönyvben szereplő utasításokat (lásd 1. ábra).
1. Spotřebič obsahuje plyn R290 (třída hořlavosti A3).
2. Spotřebič musí být skladován v dobře větrané místnosti, jejíž velikost odpovídá pokynům uvedených v
CS
opatřeních stanoveným pro použití spotřebiče. Spotřebič musí být instalován, používán a skladován v místnosti, jejíž povrch odpovídá minimálním rozměrům uvedeným v tabulce na straně 6. Tento spotřebič obsahuje chladicí plyn R290 v množství uvedeném na identikačním štítku umístěném na spotřebiči.
3. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností či znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly s pokyny týkajícími se bezpečného používání spotřebiče a nebezpečími, které s jeho používáním mohou souviset, poučeny. Děti si nesmějí se spotřebičem hrát. Čištění a údržba, které má provádět uživatel, nesmí být vykonávány dětmi bez dozoru (týká se zemí Evropské unie).
4. Spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností či potřebných znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo poté, co od osoby odpovědné za jejich bezpečnost obdržely pokyny, jak spotřebič bezpečně používat (týká se pouze zemí mimo Evropskou unii).
5. Pokud je napájecí kabel poškozený, za účelem jeho výměny je třeba kontaktovat výrobce či technický servis nebo v každém případě vyškoleného odborníka tak, aby nedošlo k žádnému riziku.
6. Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné před provedením jakékoli údržby spotřebiče vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
7. Pro správné fungování spotřebiče dodržujte minimální vzdálenosti a pokyny uvedené v tomto návodu (viz obrázek 1).
1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3).
2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить кількість газу холодоагенту R290, рівну кількості, вказаної на етикетці, розміщеної на приладі.
3. Приладом можуть користуватися діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом або після того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу та розуміють небезпеки, притаманної йому. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування, які мають здійснювати користувачі, не повинні виконуватися дітьми без нагляду (стосується країн Європейського Союзу).
4. Приладом можуть користуватися особи (також діти) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом або після того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу від особи, яка відповідає за їхню безпеку (стосується лише країн за межами Європейського Союзу).
5. У разі пошкодження кабелю живлення, його необхідно замінити, звернувшись до виробника або авторизованого центру обслуговування чи до особи з подібною кваліфікацією, щоб уникнути ризики небезпечних ситуацій.
6. Щоб запобігти будь-якого ризику ураження електричним струмом, важливо вийняти вилку з розетки перед виконанням будь-якого технічного обслуговування приладу.
7. Для правильної роботи приладу дотримуйтесь мінімальних відстаней та вказівок, наведених у цієї інструкції (дивитися рис. 1).
1. Apparatet indeholder gassen R290 (brændbarhedsklasse A3).
2. Apparatet skal opbevares i et godt udluftet rum, hvis størrelse svarer til de dimensioner, der er angivet for brug af apparatet. Apparatet skal installeres, bruges og opbevares i et rum, hvis overadeareal svarer til de minimumsstørrelser, der er angivet i tabellen på side 6. Dette apparat indeholder en mængde kølemiddelgas af typen R290 svarende til den mængde, der er angivet på apparatets typeskilt.
3. Apparatet må ikke bruges af børn på under 8 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, som brugen indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn (gælder for landene i Den Europæiske Union).
4. Apparatet må bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed (gælder kun for lande uden for Den Europæiske Union).
5. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en fagkyndig med tilsvarende kvalikationer, for at undgå enhver fare.
6. Af hensyn til at undgå enhver fare for elektrisk stød er det vigtigt at trække stikket ud af stikkontakten, før der udføres vedligeholdelsesarbejde på apparatet.
7. Af hensyn til apparatets korrekte funktion, skal alle minimumsafstande og instruktioner i denne brugsanvisning overholdes (se gur 1).
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
DA
ADVARSLER
7
12
1
2
6
10
8
9
4
11
3
5
DOLCECLIMA
COMPACT M
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
EN
FR
DE
ES
PT
EL
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
RO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
NL
IT
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Attenzione: rischio di incendio Caution: Attention : risque d'incendie Achtung: Brandrisiko Atención: riesgo de incendio Atenção: risco de incêndio Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Varning: brandrisk Varoitus: tulipalovaara Advarsel: Fare for brann Figyelmeztetés: tűzveszély Pozor: nebezpečí požáru
Увага: ризик виникнення пожежі
Advarsel: Brandfare
13
min.
50cm
min.
50cm
20
20
min.
70cm
1
2
3
5
4
min. 2m
min. 2m
2
1
3
3
2
26
4
4
6
7
8
10
9
11
7
28
28
c
4
8
8
9
4
9
8
min 300 mm
max 1200 mm
ø127mm
ø127mm
min 300 mm
max 1200 mm
12 13
14
10
i
1
6
a b
e
6
6a
6
d
6
ø6mm
f
10
g
6a
h
6
15
15
1
24
24a
24
24a
16 17 18
28
7
20
22
21
23
23
13
23
16020600001914
P3(or P1 or P2)
P2(or P1 or P3)
P1(or P2 or P3)
CN1
UV
CN13
4-WAY VALVE
Y/G
Y/G
24
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE ....................................................................................................................................................2
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ................................................................................................................... 2
0.2 - SIMBOLOGIA ..........................................................................................................................................2
0.2.1 - Pittogrammi redazionali...........................................................................................................................2
0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................................................................................................................3
0.4 - USO PREVISTO ......................................................................................................................................5
0.5 - ZONE DI RISCHIO .................................................................................................................................. 5
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ............................................................................. 5
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ......................................................................................................................10
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ................................................................................ 10
1.2 - IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI .................................................................................10
2 - INSTALLAZIONE .............................................................................................................................................. 11
2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE ................................................................................................. 11
2.2 -
2.3 - INSTALLAZIONE MOBILE .................................................................................................................... 11
2.4 - INSTALLAZIONE FISSA ........................................................................................................................12
2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO ...........................................................................................................12
2.6 - DRENAGGIO ........................................................................................................................................12
AVVERTENZE ......................................................................................................................................................... 11
2.6.a - Utilizzo come deumidicatore ...............................................................................................................12
ITALIANO
3 - USO DELL’APPARECCHIO ............................................................................................................................. 12
3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI ........................................................................................... 13
3.2 - TASTI TELECOMANDO ........................................................................................................................13
3.3 - USO DEL TELECOMANDO ..................................................................................................................14
3.3.a - Inserimento delle batterie ......................................................................................................................14
3.3.b - Sostituzione delle batterie .....................................................................................................................14
3.3.c - Posizione del telecomando ................................................................................................................... 14
3.4 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO .......................................................................................................... 15
3.4.a - Operazioni preliminari ........................................................................................................................... 15
3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio .................................................................................................15
3.5 - MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN) .......................................................................................................15
3.6 - MODALITÀ RAFFREDDAMENTO (COOL) ...........................................................................................15
3.7 - MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE (DRY) .............................................................................................. 15
3.8 - MODALITÀ AUTO (Automatica) ............................................................................................................16
3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO .......................................................................................................... 16
3.10 - MODALITÀ TIMER ................................................................................................................................ 16
3.10.a - Accensione programmata ...................................................................................................................16
3.10.b - Spegnimento programmato ................................................................................................................ 16
3.11 - IMPOSTAZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA ............................................................16
3.12 - ALTRE FUNZIONI .................................................................................................................................17
3.12.a - Funzione FOLLOW ME ......................................................................................................................17
3.12.b - Funzione Short Cut ............................................................................................................................. 17
3.12.c - Auto-Restart ........................................................................................................................................17
3.12.d - Wi-Fi ....................................................................................................................................................17
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA ...........................................................................................................................17
4.1 - PULIZIA .................................................................................................................................................17
4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..........................................................................................17
4.1.b - Pulizia del ltro aspirazione ..................................................................................................................18
4.1.c - Consigli per il risparmio energetico ....................................................................................................... 18
4.2 - MANUTENZIONE .................................................................................................................................. 18
4.2.a - Scarico acqua di condensa ...................................................................................................................19
4.2.b - Codici di errore ......................................................................................................................................19
5 - DATI TECNICI ...................................................................................................................................................19
6 - SCHEMA ELETTRICO .....................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI ..........................................................................................................20
IT - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un
apparecchio di nostra produzione.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio.
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia.
Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati. Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di installazione.
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante inammabile. Se il refrigerante
fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni sici.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
I paragra preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per
quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
IT - 2
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO
SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
ITALIANO
Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine
possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli ra󰀩gurati,
senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione
(installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei
singoli capitoli.
3. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
6. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente
manuale.
7. La manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbe risultare pericolosa in quanto all’interno di questo apparecchio è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto gli eventuali interventi di manutenzione (ad eccezione della pulizia dei ltri)
devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualicato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia.
9. L’ordinaria manutenzione dei ltri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni di󰀩coltose o pericolose.
10. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno o sull’apparecchio, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso
e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
12. Se l’apparecchio rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione
elettrica.
13. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparecchio, non spruzzare
acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti
in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
14. Non bagnare l’apparecchio interna ed il telecomando.
Potrebbero vericarsi corto circuiti o incendi.
15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere
immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica
autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
IT - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi
sono porte o nestre aperte.
L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
18. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
19. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La presa di corrente deve essere
dotata di messa a terra. La targa (20) è situata sui lati dell’apparecchio (Fig.2).
20. Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
21. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualicato, il quale accerti che
la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse
indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (A) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.
22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato.
23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita.
25. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in quanto vi è il rischio
di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio.
26. Non utilizzare l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- a piedi nudi.
27. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla
presa di corrente.
28. Non utilizzare l’apparecchio sotto la luce diretta del sole o vicino vicino a fonti di calore
come stufa, calorifero o radiatore (Fig.3)
29. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi a gas (Fig.3)
30. Collocare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, piana e livellata.
31. Lasciare almeno 50cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e lasciare almeno
50cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1).
32. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4).
33. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire con facilità la spina in caso di emergenza.
34. Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
35. Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo di alimentazione.
36. Non svolgere il cavo di alimentazione elettrica sotto a tappeti, coperte o guide. Sistemare
il cavo in zone non di passaggio in modo da evitare inciampi.
37. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un periodo di tempo prolungato e/o quando nessuno si trova in casa.
38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.).
39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superci bagnate. Evitare il versamento di
liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti.
40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi.
Per la pulizia dei ltri vedere l’apposito paragrafo.
42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
43. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con notevoli sbalzi di temperatura in quanto si potrebbe formare condensa all’interno dello stesso.
44. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi elettronici (TV, radio, computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interferenze (Fig.6).
45. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzzato insetticida a gas o
in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui oleosi.
IT - 4
46. Non utilizzare l’apparecchio senza i ltri correttamente posizionati.
47. Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non autorizzata
potrebbe comportare gravi danni e annullerà la garanzia del fabbricante.
48. Non utilizzare l’apparecchio in caso o di guasto o cattivo funzionamento, se il cavo o spina sono danneggiati, o se è stato fatto cadere o è danneggiato in qualsiasi modo. Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e farlo controllare da personale professionalmente qualicato.
49. Non smontare, né apportare modiche all’apparecchio.
50. Riparare da se l’apparecchio è estremamente pericoloso.
51. Nel caso in cui si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione, dopo avere
staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
52. Per il processo di sbrinamento e per la pulizia dell’apparecchio, non utilizzare strumenti
diversi da quelli raccomandati dalla ditta costuttrice.
53. L’apparecchio è dotato di un termoprotettore che preserva la scheda elettronica in
caso di sovra temperatura. Nel caso intervenga questa protezione, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere che l’apparecchio si sia completamente ra󰀨reddato (almeno 20÷30 minuti) quindi ricollegare la spina alla presa di corrente e riavviare
l’apparecchio. Se l’apparecchio non si riavvia scollegare la spina dalla presa di corrente e contattare un Centro di Assistenza.
54. FUSIBILE: 3.15A/250VAC a fusione lenta.
ITALIANO
0.4 - USO PREVISTO
• Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria fredda oppure
deumidicare l’aria (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura
nell’ambiente.
• Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare.
• Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali
esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
0.5 - ZONE DI RISCHIO
• I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas inammabili,
gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte
di acqua salata o acqua sulfurea.
• NON usare gas, benzine o altri liquidi inammabili vicino al climatizzatore.
Utilizzare solo i componenti forniti in dotazione (vedere paragrafo 1.1). L’utilizzo di parti non standard può causare perdite d’acqua, scosse elettriche, incendi e lesioni o danni alle cose.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le speciche indicate
nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato potrebbe comportare
gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A
PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290
1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE INFIAMMABILITÀ A3)
2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN CUI LA
DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO.
3. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO, UTILIZZATO E CONSERVATO IN UN LOCALE
CON LA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI X M2 (X = INDICATA NELLA TABELLA).
IT - 5
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Quantità di gas R290 in Kg (vedi
etichetta dati sull’apparecchio)
Dimensione minima del locale per
l’utilizzo e l’immagazzinamento
(m2 )
0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220
6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11
4. QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
5. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE SENZA LA PRESENZA DI
FONTI DI ACCENSIONE A FUNZIONAMENTO CONTINUO (PER ESEMPIO: FIAMME LIBERE, AP­PARECCHI FUNZIONANTI A GAS O RISCALDATORI A FUNZIONAMENTO ELETTRICO).
6. Non perforare o bruciare.
7. Tenere presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.
8. L’R290 è un gas refrigerante conforme alla direttive europee sull’ambiente. Non perforare in alcuna parte del circuito del refrigerante.
9. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia, ad eccezione di
quelli raccomandati dal produttore.
10. Quando si scongela e si pulisce l’apparecchio, non utilizzare strumenti diversi da quelli raccoman­dati dal fabbricante.
11. Se l’apparecchio viene installato, utilizzato o conservato in una zona non ventilata, il locale deve essere progettato per prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, dovuta a riscaldatori elettrici,
stufe o altre fonti di accensione.
12. Rispettare le norme nazionali sul gas.
13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici.
15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve
essere in possesso di un certicato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specica di valutazione riconosciuta dal settore.
16. Tutte le operazioni di funzionamento che intaccano i dispositivi di sicurezza devono
essere eseguite da personale specializzato. Le manutenzioni e le riparazioni che ri­chiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la
supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti inammabili.
17. TRASPORTO DI APPARECCHIATURA CONTENENTE REFRIGERANTI INFIAMMABILI
Fare riferimento alle normative sul trasporto.
18. MARCATURA DELL’APPARECCHIATURA CON SIMBOLI
Fare riferimento alle normative locali.
19. SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURA CHE UTILIZZA REFRIGERANTI INFIAMMABILI
Fare riferimento alle normative nazionali.
20. STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA/DISPOSITIVI
Lo stoccaggio dell’apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del costruttore.
21. STOCCAGGIO DI APPARECCHIATURA IMBALLATA (INVENDUTA)
L’imballo deve essere costruito in modo che un danno meccanico dell’apparecchiatura all’interno dello
stesso non provochi una perdita di refrigerante.
Il massimo numero di parti dell’apparecchiatura che possono essere immagazzinate insieme è indicato
dalle normative locali.
22.
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE
a) Controlli dell’area
Prima di iniziare ad effettuare operazioni su sistemi contenenti refrigeranti inammabili, è necessario
effettuare controlli di sicurezza per assicurarsi che il rischio di ignizione sia minimo. Rispettare le
seguenti precauzioni per effettuare eventuali riparazioni del sistema refrigerante prima di utilizzarlo. b) Svolgimento del lavoro Il lavoro deve essere eseguito sotto controllo per minimizzare il rischio della presenza di gas o vapore
inammabili durante lo svolgimento dello stesso.
c) Area di lavoro generale Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere
istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circo­stante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al
IT - 6
controllo del materiale inammabile.
ITALIANO
d) Verica della presenza di refrigerante
L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavo-
ro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente inam­mabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti
inammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrinsecamente sicura.
e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su
qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano. Tenere sempre un estintore a polvere secca o a CO2 vicino all’area di ricarica.
f) Assenza di fonti inammabili
Nessun operatore che sta effettuando un lavoro relativo al sistema di refrigerazione che comporti l’e-
sposizione di qualsiasi tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante inammabile deve utilizzare una qualsiasi fonte inammabile in maniera tale che possa causare un incendio od un esplosione. Tut­te le possibili fonti inammabili, incluso il consumo di sigarette, devono essere tenute sufcientemente
lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante i quali il refrigerante
inammabile potrebbe venire rilasciato nello spazio circostante. Prima che il lavoro abbia inizio, l’area attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi inam-
mabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo. g) Area ventilata Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il siste-
ma o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante
tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione deve essere in grado di
disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esterna-
mente nell’atmosfera. h)
Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e con-
formi alle speciche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza
devono essere sempre rispettate. In caso di dubbio, consultare il servizio tecnico del costruttore per
assistenza. I controlli che seguono devono essere eseguiti su installazioni che utilizzano refrigeranti
inammabili: controllare che la grandezza del carico sia conforme alle dimensioni del locale dove sono
installate le parti contenenti refrigerante; che il sistema e le bocchette di ventilazione funzionino cor-
rettamente e che non siano ostruiti; se si sta utilizzando un circuito refrigerante, vericare la presenza
di refrigerante nel circuito secondario; che la marcatura applicata alla macchina continui a essere
visibile e leggibile. Marcature e segnaletica non leggibili devono essere corrette; che i tubi e i compo-
nenti di refrigerazione siano installati in una posizione nella quale è improbabile che vengano esposti
a qualsiasi sostanza che potrebbe corrodere i componenti che contengono refrigerante, a meno che
tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano
opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicu-
rezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verichi un guasto che potrebbe compro-
mettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito nché non sia stato adeguatamente risol-
to. Utilizzare una soluzione temporanea adeguata se il guasto non può essere immediatamente risolto
ma è necessario continuare il funzionamento. Questa situazione deve essere riferita al proprietario
dell’apparecchiatura cosi che tutte le parti siano informate. I controlli di sicurezza iniziali comprendono:
controllare che i condensatori siano scarichi: questo controllo deve essere eseguito in modalità sicura
per evitare scintillamenti; controllare che componenti elettrici e cablaggi in tensioni non siano esposti
durante il caricamento, ripristino o lo spurgo del sistema; vericare la continuità del collegamento di
messa a terra.
23. RIPARAZIONE COMPONENTI SIGILLATI a) Durante la riparazione di componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate
dall’attrezzatura sulla quale si deve lavorare prima di rimuovere qualsiasi copertura sigillata, etc. Nel caso fosse assolutamente necessario avere alimentazione elettrica sull’attrezzatura durante la ripara­zione, un dispositivo di rilevamento perdite permanentemente funzionante deve essere posizionato nel punto più critico per avvisare l’operatore di una situazione potenzialmente pericolosa.
b) Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la copertura non venga alterata in
maniera tale da incidere sul livello di sicurezza quando si opera su componenti elettrici.
IT - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le speci-
che originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’appa­recchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non
si siano deteriorati in maniera tale da non poter più prevenire l’ingresso di atmosfere inammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle speciche del costruttore.
L’utilizzo di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efcacia di alcuni tipi di sistemi di rilevamento
delle perdite. I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di operare su di essi.
24. RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI Non applicare nessun carico induttivo e di capacità permanente al circuito senza essersi assicurati che non
superi la massima tensione e corrente ammesse per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamen-
te sicuri sono gli unici su cui si può operare in tensione in presenza di un’atmosfera inammabile. Il sistema
di prova deve essere al corretto amperaggio. Sostituire i componenti solo con parti di ricambio indicate dal costruttore. Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita.
25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi
taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole.
26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI
In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare am-
me ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una amma libera).
27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti
inammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti inammabili, anche se la sensibilità
potrebbe non essere adeguata o gli stessi potrebbero dover essere ricalibrati. (L’attrezzatura di rilevamento deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e che sia adatto al refrigerante utilizzato. L’attrezzatura di rilevamento perdite deve es­sere impostata ad una percentuale di LFL del refrigerante e deve calibrato rispetto al refrigerante utilizzato
e la percentuale appropriata di gas (massimo 25 %) è confermata. I uidi di rilevamento perdite possono
essere utilizzati con la maggior parte dei refrigeranti ma l’uso di detergenti che contengono cloro devono essere evitate dato che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni in rame. Se si
sospetta una perdita, tutte le amme libere devono essere rimosse/ spente. Se viene rilevata una perdita
di refrigerante la quale necessita di saldatura, recuperare tutto il refrigerante dal sistema od isolarlo (attra­verso valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Azoto esente da ossigeno (OFN) deve quindi essere liberato nel sistema prima e durante il processo di saldatura.
28. RIMOZIONE ED SVUOTAMENTO Utilizzare procedure convenzionali quando si opera sul circuito refrigerante per effettuare riparazioni o per
ogni altro motivo. Nonostante ciò, è importante che la miglior prassi sia rispettata dato che l’inammabilità
deve essere presa in considerazione. Rispettare la seguente procedura:
Rimuovere il refrigerante;
Spurgare il circuito con gas inerte;
• Svuotare;
Spurgare ancora con gas inerte;
Aprire il circuito tagliando o saldando.
La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con
dell’OFN per rendere l’unità sicura. Potrebbe essere necessario ripetere questo procedimento più volte. Non utilizzare aria compressa od ossigeno per questa operazione.
La pulizia deve essere completata riempiendo il vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempirlo
nché non viene raggiunta la pressione di lavoro, poi disperdendo l’OFN nell’atmosfera ed inne riportan­do il sistema in una condizione di vuoto. Ripetere il processo nché non rimane più refrigerante all’interno
del sistema. Quando l’ultima carica di OFN viene utilizzata, il sistema deve essere portato a pressione atmosferica per poterlo utilizzare. Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite operazioni di saldatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventila-
zione sia disponibile.
IT - 8
29. PROCEDURE DI CARICO
ITALIANO
In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatu-
ra. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante al loro interno. I cilindri devono essere mantenuti in posizione eretta. Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia colle-
gato a terra prima di caricarlo con del refrigerante. Etichettare il sistema una volta caricato (se non è ancora stato fatto). Prestare massima attenzione a non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. Testare la pressione con
l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima
della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di instal-
lazione.
30. MESSA FUORI SERVIZIO
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia familiarizzato con l’apparecchiatura
e con tutti i suoi componenti. È considerata buona prassi recuperare tutti i refrigeranti in maniera sicura.
Prima di eseguire questa operazione, prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessa-
ria un’analisi prima di un nuovo utilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l’energia elettrica sia
disponibile prima di cominciare questa procedura.
a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema. c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che:
L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i cilindri del refrigerante;
Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente;
Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente;
L’attrezzatura di recupero ed i cilindri siano conformi agli standard appropriati.
d)
Svuotare il sistema refrigerante, se possibile.
e) Se una condizione di vuoto non è ottenibile, utilizzare un collettore in modo che il refrigerante possa
essere rimosso dalle varie parte del sistema. f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero. g)
Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente. j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i
cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole
di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non
sia stato pulito e controllato.
31. ETICHETTATURA L’attrezzatura deve essere etichettata indicando che è stata messa fuori servizio e svuotata dal refrigeran-
te. Datare e rmare l’etichetta. Assicurarsi che ci siano etichette sull’attrezzatura le quali indichino che la stessa contiene refrigerante inammabile.
32. RECUPERO Alla rimozione del refrigerante da un sistema, sia per manutenzione o per messa fuori servizio, è considerata buona prassi rimuovere tutti i refrigeranti in modo sicuro. Al trasferimento del refrigerante nei cilindri, assi­curarsi che vengano utilizzati solamente cilindri adatti al recupero di refrigerante. Assicurarsi che sia dispo­nibile il numero corretto di cilindri per immagazzinare la carica totale del sistema. Tutti i cilindri da utilizzare sono progettati per il refrigerante recuperato ed etichettati per lo stesso (ossia cilindri speciali per il recupero di refrigerante). I cilindri devono essere equipaggiati con una valvola di scarico della pressione e le relative valvole d’intercettazione perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero
di refrigeranti inammabili. Inoltre, un gruppo di bilance calibrate deve essere disponibile e perfettamente
funzionanti. I tubi devono essere equipaggiati con attacchi ermetici con scollegamento in perfette condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata mantenuta in modo appropriato e che qualsiasi componente elettrico associato sia sigillato per prevenire ignizioni nel caso il refrigerante venga rilasciato. Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refri­gerante recuperato dovrà essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la relativa
Nota di Trasferimento Riuti. Non mescolare i refrigeranti nelle unita di recupero e specialmente nei cilindri.
IT - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un
livello accettabile per assicurare che il refrigerante inammabile non rimanga all’interno del lubricante. Il
processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo. Rimuovere l’olio da un sistema in maniera sicura.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5)
L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore.
Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare.
1. Tubo essibile per espulsione aria (modalità
raffrescamento ed automatica)
2. Terminale per tubo essibile lato macchina
3. Terminale per tubo essibile per installazione
ssa / slider
4. Slider per installazione a nestra scorrevole
/ tapparella
5. Terminale per slider / nestra
6. Flangia per installazione ssa
7. Tubo scarico condensa
(modalità sola deumidicazione)
8-9. Coibentante per installazione Slider
10. Tasselli per angia installazione ssa
11. Telecomando
12. Manuale
13. Filtro addizionale (solo per i modelli previsti)
1.2 - IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI (Fig.A)
21. Pannello comandi
22. Griglia uscita aria
23. Filtro dell’aria con griglia
24. Tappo per svuotamento dell’acqua di condensa
(in caso di trasporto, manutenzione o accumulo eccessivo di acqua)
A
21
29
22
23
27
25. Entrata aria
26. Uscita aria
27. Maniglia di spostamento
28. Tappo scarico acqua di condensa (per uti-
lizzo come deumidicatore)
29. Ricevitore IR telecomando
26
28
25
27
IT - 10
24
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE
• Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione
verticale.
In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di
riavviarlo.
Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di
condensa operando come descritto nel paragrafo 3.4.a
AVVERTENZA
Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno):
• Scaricare completamente l’acqua di condensa.
• Prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in
quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche.
 Siraccomandadivericarecheleruoterisultinopuliteeliberenelloromovimento.
ITALIANO
2.2 -
AVVERTENZE
La mancata osservanza di quanto segue può essere causa di danni all’appa-
recchio.
a. Installare il climatizzatore su superci piane, stabili e a pavimento. b. Collegare il climatizzatore solo a prese di corrente dotate di messa
a terra.
c. Assicurarsi che tende o altri oggetti non ostruiscano i ltri di
aspirazione aria (Fig.7).
d. Assicurarsi di mantenere tra il climatizzatore e le gure adiacenti
una distanza minima di 50 cm (Fig.1).
e. L’apparecchio deve essere sempre posto in uso facendo attenzione che non ci siano ostacoli
per l’aspirazione e l’uscita d’aria.
f. Il climatizzatore non deve essere utilizzato in locali adibiti a lavanderia. g. Installare il climatizzatore solo in locali asciutti. h. Il climatizzatore non deve essere messo in funzione in presenza di materiali, vapori o liquidi
pericolosi.
i. Pulire i ltri dell’aria almeno una volta a settimana.
2.3 - INSTALLAZIONE MOBILE
Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte
e nestre.
a. Posizionare il climatizzatore davanti a una nestra o ad una portanestra. b. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo essibile (1) come da Fig.8. c. Posizionare il terminale (3) sul lato opposto del tubo essibile (1) (Fig.8). d. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato
in gura 9.
e. Posizionare il terminale (3) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10) f. Nel caso si disponga di una nestra scorrevole (verticale o orizzontale) o di tapparella, è possibile usare
lo “SLIDER KIT” (4) a corredo che consente un’installazione più efciente.
Per l’installazione con KIT SLIDER procedere come illustrato nelle gure 11 e 12.
g. Applicare la guarnizione adesiva (8) (Fig.12) h. Posizionare lo “SLIDER KIT” (4) e adattarlo (Fig.12) i. Posizionare il tubo essibile (1) e applicare la guarnizione (9) (Fig.12)
Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso
tra i battenti dell’insso.
IT - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
2.4 - INSTALLAZIONE FISSA
Il climatizzatore può essere installato anche con fori ssi a vetro o a muro. Il usso dell’aria non deve essere impedito da griglie di protezione o altro.
Eventuali protezioni devono avere una sezione totale di passaggio dell’aria non inferiore a 140 cm2.
a. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo essibile (1) come da Fig.8. b. Praticare nel vetro o nella parete un foro del diametro di 127 mm ad un’altezza dal pavimento compresa
tra 300 e 1200 mm (Fig.13).
c. Posizionare il terminale (6) nel foro della parete e segnare i punti di foratura (Fig. 14-a, 14-b). d. Rimuovere il terminale (6) e praticare dei fori da 6 mm (Fig. 14-c, 14-d). e. Inserire nei fori i tasselli (10) in dotazione (Fig. 14-e). f. Posizionare il terminale (6) nel foro della parete e ssarlo con le viti (10) in dotazione (Fig. 14-f, 14-g). g. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato
in gura 9.
h. Collegare l’altra estremità del tubo essibile (1) sul terminale (6) (Fig.14-i). i. Chiudere il tappo (6a) quando l’apparecchio non è in funzione (Fig.14-h).
2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
• I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto
specicato sui dati di targa dell’apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efcace collegamento a terra
e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del cli­matizzatore.
• Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali.
• L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo.
AVVERTENZA
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusiva-
mentedalserviziodiassistenzatecnicaOlimpiaSplendidodapersonaleconquali­ca similare.
2.6 - DRENAGGIO
A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
2.6.a - Utilizzo come deumidicatore
Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (gure 15 e 16):
a. Rimuovere il tappo (28). b. Inserire il tubo in dotazione (7) sul raccordo.
Assicurarsi che la parte terminale del tubo di scarico (7) sia posizionata su un pozzetto di
scarico o in un recipiente.
Assicurarsi che il tubo (7) non sia ostruito.
3 - USO DELL’APPARECCHIO
Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino.
IT - 12
3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B)
B
SW2
(*)
solo per i modelli previsti
SW4
S5
S3 D1
S4
S1 S2
SW3
ITALIANO
SW1
(*)
SW1: Funzionamento / Stand-by; Ricerca Wi-Fi (*);
SW2: Selezione modalità operativa
raffreddamento =˃ =˃ automatica =˃
=˃ solo ventilatore =˃ =˃ deumidicazione =˃ =˃ raffreddamento =˃...
• SW3: Aumento temperatura/ritardo;
• SW4: Riduzione temperatura/ritardo;
3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C)
C
B12
D2 D3
D4 D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B4B11
D15
D14 D13
D7 D8
B10
B9
B8
B7
D12 D10
D11 D9
• S1: Modalità standby.
• D1: Temperatura impostata/Timer
• S2: Modalità timer/Wi-Fi (*);
• S3: Modalità raffreddamento;
• S4: Modalità deumidicazione;
• S5: Modalità ventilazione.
• B1: Tasto on/off: accensione/spegnimento apparec-
chio
B2: Selezione modalità operativa
AUTO (Automatico) =˃ =˃ raffreddamento =˃ =˃ deumidicazione =˃ =˃ solo ventilatore =˃ ...
B3: Selezione velocità ventilatore Velocità minima
=˃ Velocità massima
• B4: Attivazione modalità SLEEP (ON/OFF)
• B5: Non disponibile per questo modello
• B6: Attiva/disattiva funzione FOLLOW ME
• B7: Attiva/disattiva display sul pannello comandi mac-
china
• B8: Impostazione spegnimento programmato unità
• B9: impostazione accensione programmata unità
• B10: Scorciatoia (SHORT CUT)
• B11: Aumento temperatura ▲
Riduzione temperatura ▼
B12: Display
D1: Indicatore apparecchio in funzione
D2: Modalità automatica (ECO)
D3: Modalità raffreddamento (COOL)
D4: Modalità deumidicazione (DRY)
D5: Non disponibile per questo modello
D6: Modalità solo ventilatore (FAN)
D7: Indicazione velocità ventola (vedere “B3”)
D8: Indicatore “ora” accensione/spegnimento program-
mato
D9: Indicatore funzione “FOLLOW ME” attiva
D10: Indicatore temperatura °C (F)
D11: Indicatore funzione “SLEEP” attiva
D12: Indicatore batteria telecomando scarica
D13: Indicatore funzione “TIME OFF” attiva
D14: Indicatore funzione “TIME ON” attiva
D15: Non disponibile per questo modello
D16: Segnale trasmissione telecomando
IT - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
3.3 - USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle
intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Il telecomando funziona con la tecnologia a infrarosso.
Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore.
Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo,ecc...),sipotrebberovericaredelleinterferenze.
Lampadeelettronicheeuorescentipossonointerferirenelletrasmissionitratelecomandoe
condizionatore.
Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
3.3.a - Inserimento delle batterie
Per inserire correttamente le batterie:
a. Slare lo sportello del vano batterie (Fig.17). b. Inserire le batterie nell’apposito vano (Fig.17).
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello (Fig.18).
3.3.b - Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando si visualizza sul display l’icona
Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare
un malfunzionamento del telecomando.
- Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA) (Fig.17).
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
.
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita.
Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi
per la salute.
3.3.c - Posizione del telecomando
Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’appa-
recchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando.
IT - 14
3.4 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Per utilizzare l’apparecchio operare come segue.
Per prevenire eventuali danni al compressore, ogni partenza è ritardata di 3 minuti ri-
spetto all’ultimo spegnimento.
3.4.a - Operazioni preliminari
• Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 30 cm. dalla
pareteodaqualsiasialtrooggetto,alnedigarantirelacorrettacircolazionedell’a­ria.Collocarlosuunasupercieresistenteall’acquaperchél’eventualefuoriuscita
di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento.
Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o altre
superciassorbenti.
Inserire la spina nella presa di corrente; l’apparecchio emette un “beep” e sul display si visualizza l’icona e la temperatura ambiente in °C.
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispon-
denti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio
a. L’apparecchio può essere acceso o spento per brevi periodi premendo B1 sul telecomando op-
pure SW1 sul pannello di controllo (in caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato togliendo la spina dalla presa di corrente).
b. Il relativo LED L2 si accende per indicare che l’apparecchio è spento. c. In queste condizioni premere nuovamente B1 sul telecomando (oppure SW1 sul pannello di controllo)
per ripristinare le funzioni selezionate in precedenza.
Quando l’apparecchio è spento tutti i timer vengono resettati.
ITALIANO
3.5 - MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN)
a. Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura né sull’umidità
dell’aria in ambiente, ma la mantiene solamente in circolazione.
b. Questa modalità può essere selezionata premendo B3 o SW2 no a quando il simbolo di solo ventilatore
( ) viene attivato sul display del pannello di controllo, mentre sul display del telecomando appare il sim­bolo D6.
c. In questa modalità operativa il ventilatore interno è sempre accesso ed è possibile selezionare la velocità
desiderata del ventilatore (solo dal telecomando) in qualsiasi momento premendo l’apposito tasto B3 (simbolo D7 sul telecomando).
3.6 - MODALITÀ RAFFREDDAMENTO (COOL)
a. Usando questa modalità l’apparecchio deumidica e raffredda l’ambiente. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo di solo raffreddamento
( / D3) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo.
b. Il ventilatore interno è sempre acceso alla velocità automatica oppure (solamente dal telecomando) alla
velocità selezionata.
c. Il set-point di temperatura (Temperatura impostata’) può essere regolato da 17°C a 30°C (da 62 F a 86
F se presente) con variazioni di 1°C grazie a B11 o SW3/SW4, ed il relativo valore compare sia sul tele­comando che sul display locale.
d. Dopo tre minuti (come massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore si
avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo.
3.7 - MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE (DRY)
a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo di sola deumidi-
cazione ( / D4) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo.
IT - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per:
selezione velocità ventilatore non attiva (Temperatura impostata) e impostata uguale a “Tamb” (tem-
peratura ambiente).
c. In modalità sola deumidicazione, è possibile far funzionare l’apparecchio con il solo tubo di scarico
condensa (12) collegato e senza il tubo essibile di scarico aria.
3.8 - MODALITÀ AUTO (Automatica)
a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo automatico (AUTO/
D2) compare sul telecomando.
b. In questa modalità, le funzioni RAFFREDDAMENTO e VENTILATORE vengono selezionate automatica-
mente a seconda della temperatura ambiente, che viene continuamente controllata in modo da ottenere nel locale climatizzato un comfort ottimale.
3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO
a. Questa modalità può essere selezionata solo dal telecomando premendo il tasto B4, sul display compare
il simbolo D11; la modalità può essere utilizzata solo in abbinamento alle modalità raffreddamento ed automatico.
b. Quando questa modalità è abilitata, il ventilatore interno viene forzato alla velocità automatica e la tempe-
ratura ambiente impostata viene automaticamente incrementata di 1°C dopo 1/2 ora e di un altro °C dopo
1/2 ora (a partire dall’attivazione della funzione e conseguente modica della Temperatura impostata).
c. Dopo 7 ore verrà automaticamente ripristinata la temperatura iniziale. d. Quando la Temperatura impostata viene modicata da telecomando oppure quando l’apparecchio viene
posto in Stand-by, oppure quando l’alimentazione elettrica è scollegata, il funzionamento notturno è di­sabilitato.
e. Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto B4.
3.10 - MODALITÀ TIMER
a. Questa modalità consente di programmare l’accensione o lo spegnimento dell’apparecchio. b. Il tempo di ritardo può essere impostato da telecomando.
3.10.a - Accensione programmata
Selezionare la modalità operativa, la temperatura desiderata e la velocità di ventilazione con le quali
l’apparecchio si attiverà all’accensione programmata.
a. Premendo B9, impostare il ritardo desiderato (da 0,5 a 24 ore) dopo il quale l’apparecchio si accenderà
(partendo dalla conferma del timer).
Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto-
maticamente.
b. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si avvierà con le ultime impostazioni selezionate. c. Per annullare l’accensione ritardata, premere nuovamente il tasto B9 no ad impostare a 0 il valore. d. Quando il timer è attivo, si illumina il simbolo D14 sul telecomando, mentre, per i modelli senza Wi-Fi si
accende il Led S2.
3.10.b - Spegnimento programmato
a. Con l’apparecchio in una qualsiasi modalità operativa, premere B8 per impostare il ritardo desiderato (da
0,5 a 24 ore) dopo il quale l’apparecchio si spegnerà (partendo dalla conferma del timer).
Tutti i successivi interventi sul tasto B8 aumenteranno il ritardo di 1 ora. b. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto-
maticamente. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegnerà.
c. Per annullare lo spegnimento ritardato, premere nuovamente il tasto B8 no ad impostare a 0 il valore. d. Quando il timer è attivo, si illumina il simbolo D13 sul telecomando, mentre, per i modelli senza Wi-Fi si
accende il Led S2.
3.11 - IMPOSTAZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA
Premendo contemporaneamente i tasti SW3 SW4 per 3 secondi è possibile cambiare l’unità di misura
della temperatura indicata sul display dell’apparecchio da CELSIUS (°C) a FAHRENHEIT (F) e viceversa.
IT - 16
3.12 - ALTRE FUNZIONI
3.12.a - Funzione FOLLOW ME
• Questa funzione è attivabile solo dal telecomando.
• Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidicazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN).
In questa funzione il telecomando funge da termostato.
a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando. b. Spostarsi con il telecomando in una zona della stanza diversa da dove è posizionato l’apparecchio (di-
stanza massima 7÷8 metri) direzionandolo verso lo stesso e assicurandosi che tra di essi non vi siano ostacoli.
c. Impostare la temperatura desiderata sul telecomando; l’apparecchio funziona no a portare la temperatura
della zona dove è posizionato il telecomando al valore impostato sullo stesso.
d. Il telecomando invia un segnale all’apparecchio e se non riceve risposta entro un tempo massimo di 7
minuti la funzione si disattiva.
e. Per spegnere la funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando o spegnere l’apparecchio.
3.12.b - Funzione Short Cut
• Questa funzione è attivabile solo dal telecomando.
a. Quando l’apparecchio è in funzione in una qualsiasi delle modalità premendo il tasto “SHORT CUT” sul
telecomando l’apparecchio si imposta direttamente in modalità “AUTO” con la temperatura impostata a 26°C (80 F).
ITALIANO
3.12.c - Auto-Restart
a. Se l’apparecchio si spegne a causa dell’interruzione di corrente, al ripristinarsi dell’energia elettrica si
riavvia automaticamente con le impostazioni precedenti.
3.12.d - Wi-Fi (solo per i modelli previsti)
a. Premendo SW1 per circa 3 secondi si attiva la funzione “Wi”, sul display appare “AP” in attesa della
connessione con il dispositivo.
Per la connessione alla rete Wi-Fi e l’utilizzo dell’App fare riferimento al manuale Wi-Fi.
b. Quando l’apparecchio è connesso il led S2 rimane acceso.
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manuten-
zione e pulizia accertarsi sempre di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto.
Non toccare le parti in metallo dell’apparecchio quando si
toglieilltro.
Rischiodifarsimaleconibordimetalliciaflati.
Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore.
L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse
elettriche.
4.1 - PULIZIA
4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando
a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. È possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto
sporco.
IT - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questiprodottipotrebberoprovocarelarotturaoladeformazionedellasuperciein
plastica.
4.1.b - Pulizia del ltro aspirazione
Per garantire una efcace ltrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il ltro dell’aria (Fig.20). Il sistema ltrante è composto da un ltro dell’aria (g.20 rif.23) e da un ltro addizionale * (g.5 rif.13).
Ogni 250 ore di funzionamento del motore ventola si visualizza il messaggio F1.
Iltriaddizionalidevonoesseresostituitidopocirca500oredifunzionamento (*).  Procedereallapuliziadeiltrieresettareilconteggiooretenendopremutoper5secondiiltasto
“ON/OFF” sul pannello comandi dell’apparecchio.
a. Spegnere il climatizzatore e successivamente slare il ltro del climatizzatore come indicato nella gura
20.
b. Il ltro deve essere lavato tramite un getto d’acqua rivolto nella direzione opposta a quella di accumulo
della polvere.
c. Nel caso di sporco particolarmente difcile da togliere (come unto o incrostazioni di altro tipo) è necessario
immergere preventivamente il ltro stesso in una soluzione di acqua e detersivo neutro.
d. Prima di reinserire il ltro è opportuno scuoterlo per eliminare l’acqua accumulata durante il
lavaggio.
Seilltro(23)èdanneggiatoprovvedereallasuasostituzione.
e. Assicurarsi che il ltro (23) sia completamente asciutto. f. Riposizionare correttamente il ltro (23) nell’apposita sede. g. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (Fig. 21).
Nonutilizzarel’apparecchiosenzailltro(23).
4.1.c - Consigli per il risparmio energetico
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
Mantenere sempre e costantemente puliti i ltri (vedi capitolo manutenzione e pulizia).
Mantenere chiuse le porte e le nestre dei locali da climatizzare.
Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare
tapparelle o chiudere le persiane).
Non ostruire la via di usso dell’aria (in entrata ed in uscita) dell’apparecchio; ciò, oltre ad ottenere una resa
non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili allo stesso.
4.2 - MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue:
a.
Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 1÷2 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio.
b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire il ltro dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Togliere le batterie dal telecomando.
Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore:
a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i ltri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat-
tività del condizionatore).
(*)
solo per i modelli previsti
IT - 18
4.2.a - Scarico acqua di condensa
Quando l’acqua di condensa presente nel vassoio inferiore raggiunge il livello predeterminato, l’apparecchio emette un beep. In questo caso:
a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b.
Spostare con cautela l’apparecchio in una posizione idonea a scaricare l’acqua
c. Rimuovere il tappo di scarico (24) e il tappino in gomma (24a) (Fig.22).
.
Assicurarsi di aver correttamente avvitato il tappo di scarico
(24) onde evitare perdite di acqua.
d. Far fuoriuscire tutta l’acqua. e. Riposizionare il tappino in gomma (24a) e avvitare il tappo di scarico (24) (Fig.23).
f. Inserire la spina nella presa di corrente.
Se l’errore si ripete, contattare un Centro di Assistenza.
4.2.b - Codici di errore
Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il fun­zionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore.
• P1 Vassoio inferiore pieno.
-------------------------------------------------------------------
• Fi Pulizia ltro.
-------------------------------------------------------------------
• E1 • E2 • E3 • E4
ITALIANO
In questi casi:
a. scollegare elettricamente l’apparecchio b. attendere qualche minuto c. collegare la spina nella presa di corrente d. riavviare l’apparecchio.
Se l’inconveniente persiste e il codice di errore non si spegne, scollegare elettricamente l’ap-
parecchio e rivolgersi ad un Centro di Assistenza.
5 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici, consultare la targa dati applicata sul prodotto (Fig.2).
• Dimensioni (L x A x P) 345 x 703 x 355 mm
• Peso (senza imballo) 24 Kg
• Temperature di esercizio massi­me in raffreddamento
• Temperature di esercizio minime in raffreddamento
* Temp. ambiente interno ** Temp. ambiente esterno
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
6 - SCHEMA ELETTRICO
Lo schema elettrico è rafgurato nell’immagine 24.
IT - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI
MALFUNZIONAMENTO
• Il climatizzatore non funziona.
• Il climatizzatore funziona solo per poco tempo.
• Il climatizzatore funziona ma non rinfre­sca la stanza.
• Durante lo spostamento del
climatizzatore esce acqua.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi sia del telecomando che del pannello comandi non rispondono e sul display del pannello comandi appare il segnale di allarme “E1” lampeggiante.
CAUSA
• Manca la corrente.
• La spina è disinserita.
• Il timer è inserito
• La temperatura impostata è troppo vicina alla temperatura ambiente.
• Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria esterna.
• Finestra aperta.
• Nella stanza sta funzionando qualche fonte di calore (bruciatore, lampade ecc) oppure vi sono molte persone.
• La temperatura impostata è troppo alta.
• Il climatizzatore ha una potenza non ade­guata alle condizioni o alle dimensioni dell’ambiente.
• Il climatizzatore viene inclinato o corica­to.
COSA OCCORE FARE?
• Attendere.
• Inserire la spina.
• Disinserire il timer
• Abbassare la temperatura impostata.
• Togliere gli ostacoli.
• Chiamare il Centro assistenza.
• Chiudere la nestra
• Eliminare la fonte di calore.
• Abbassare la temperatura impostata.
• Prima degli spostamenti svuotare l’ac-
qua contenuta togliendo il tappo (g.2
riferimento n°4).
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Il climatizzatore si spegne, i comandi sia del telecomando che del pannello comandi non rispondono e sul display del pannello comandi appare il segnale di allarme “E2” lampeggiante.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi sia del telecomando che del pannello comandi non rispondono e sul display del pannello comandi appare il segnale di allarme “E4” lampeggiante.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi sia del telecomando che del pannello comandi non rispondono e sul display del pannello comandi appare il segnale di allarme “P1” lampeggiante.
• In modalità raffreddamento, notturno o automatico non è selezionabile la mini­ma velocità.
• Accumulo eccessivo di acqua all’interno del climatizzatore
• La temperatura ambiente è troppo bassa
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Scollegare la spina
• Scaricare l’acqua contenuta togliendo
Il tappo (g.2 riferimento n°4).Se questo
allarme è troppo frequente,chiamare il Centro Assistenza.
• Il comportamento del climatizzatore è normale
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
Se il problema non è stato risolto, contattare il rivenditore locale o il servizio di assistenza più vicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
IT - 20
MAIN INDEX
0 - WARNINGS ........................................................................................................................................................2
0.1 - GENERAL INFORMATION ..................................................................................................................... 2
0.2 - SYMBOLS ............................................................................................................................................... 2
0.2.1 - Editorial pictograms.................................................................................................................................2
0.3 - GENERAL WARNINGS ...........................................................................................................................3
0.4 - PROPER USE ......................................................................................................................................... 5
0.5 - HAZARDOUS ZONES ............................................................................................................................5
0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS .......................................................................................5
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..............................................................................................................10
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ..........................................................................................10
1.2 - IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS ...............................................................................10
2 - INSTALLATION ................................................................................................................................................11
2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER ...................................................................................... 11
2.2 -
2.3 - MOBILE INSTALLATION ....................................................................................................................... 11
2.4 - FIXED INSTALLATION .......................................................................................................................... 12
2.5 - ELECTRICAL CONNECTION ...............................................................................................................12
2.6 - DRAINAGE ............................................................................................................................................ 12
3 - USE OF THE APPLIANCE ...............................................................................................................................12
3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS ...........................................................................................13
3.2 - REMOTE CONTROL KEYS ................................................................................................................13
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL ......................................................................................................14
3.4 - USE OF THE APPLIANCE ....................................................................................................................15
3.5 - VENTILATION MODE (FAN) ................................................................................................................. 15
3.6 - COOLING MODE (COOL) ....................................................................................................................15
3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) .....................................................................................................15
3.8 - AUTO MODE (Automatic) .....................................................................................................................16
3.9 - NIGHT FUNCTION ................................................................................................................................ 16
3.10 - TIMER MODE .......................................................................................................................................16
3.11 - SETTING THE UNIT OF MEASUREMENT OF TEMPERATURE ......................................................... 16
3.12 - OTHER FUNCTIONS ............................................................................................................................ 17
WARNINGS ............................................................................................................................................................. 11
2.6.a - Use as dehumidier ..............................................................................................................................12
3.3.a - Insertion of batteries .............................................................................................................................14
3.3.b - Replacement of batteries ......................................................................................................................14
3.3.c - Location of the remote control ..............................................................................................................14
3.4.a - Preliminary operations .......................................................................................................................... 15
3.4.b - Appliance switching on/off ....................................................................................................................15
3.10.a - Programmed switching on .................................................................................................................. 16
3.10.b - Programmed switching off ..................................................................................................................16
3.12.a - FOLLOW ME function ........................................................................................................................17
3.12.b - Short Cut function ............................................................................................................................... 17
3.12.c - Auto-Restart ........................................................................................................................................17
3.12.d - Wi-Fi ....................................................................................................................................................17
ENGLISH
4 - MAINTENANCE AND CLEANING ...................................................................................................................17
4.1 - CLEANING ............................................................................................................................................ 17
4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control ....................................................................................17
4.1.b - Cleaning the suction lter ......................................................................................................................18
4.1.c - Recommendations for energy saving ...................................................................................................18
4.2 - MAINTENANCE ....................................................................................................................................18
4.2.a - Discharging condensation .....................................................................................................................19
4.2.b - Error codes............................................................................................................................................19
5 - TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................19
6 - WIRING DIAGRAM ...........................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES ..........................................................................................20
EN - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
ENGLISH
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of
the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using the appliance.
Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/ or cleaning operation.
Indicates that there may be additional information in attached manuals. Indicates that information is available in the user manual or in the installation manual.
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual.
Indicates that the appliance uses inammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a re risk.
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
EN - 2
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance, to prevent over-heating.
0.3 - GENERAL WARNINGS WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST
ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH
To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3
minuteswithrespecttothelastswitchingo󰀨.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Ourmachinesaresubjecttochangeandsomepartsmayappeardi󰀨erentfromtheones
shownhere,withoutthisa󰀨ectingthetextofthemanualinanyway.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Keep the manual carefully for future reference.
4. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous.
5. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
6. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same.
7. The maintenance of equipment for conditioning such as this one may result dangerous since inside this appliance a refrigerant gas under pressure and live electrical components are present.
For this reason, possible maintenance interventions (with the exception of lters
cleaning)mustbeperformedexclusivelybyauthorizedandqualiedpersonnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty.
9. Routinemaintenanceof theltersandgeneralexternalcleaningcanbedonebythe
userastheseoperationsarenotdi󰀩cultordangerous.
10. During assembly and at each maintenance operation, it is necessary to respect the precautions indicated in this manual and on the labels located inside or on the appliance, as well as to take all the precautions suggested by common sense and by the Safety Regulations in force in the country of installation.
11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
13. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause electric shocks.
14. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Shortcircuitsorresmayoccur.
15. In case of functioning anomalies (for example: abnormal noise, bad smell, smoke,
abnormalincreaseintemperature,electricaldispersions,etc.),immediatelyswitcho󰀨
the appliance and disconnect the plug from the power socket.
For repair work contact solely the technical service centres authorised by the
manufacturerandaskfororiginalsparepartstobeused.Failuretodothiscana󰀨ect
the safety of the appliance.
EN - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
17. Do not disconnect the power plug during functioning.
ENGLISH
Fire or electrical shocks hazard.
18. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance.
19. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to those of the distribution network. The power socket must be equipped with a Ground System. The plate (20) is located on the sides of the appliance (Fig.2).
20. Install the appliance according to the manufacturer’s instructions. An incorrect installation can cause damage to people, animals or property for which the manufacturer accepts no responsibility.
21. If the appliance’s plug is incompatible with the socket, have the socket replaced with a
suitableonebyaqualiedtechnician,whomustascertainthatthesectionofthesocket
cables is compatible with the power absorbed by the appliance. We do not recommend using adaptors and/or extension cables. If they cannot be avoided, however, they must comply with current safety regulations and their ampacity (A) must not be below the maximum ampacity of the appliance.
22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote control system.
23. Always and only use the appliance in a vertical position.
24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner.
25. Do not insert extraneous items in the air inlet and outlet grids as this will create the risk
ofelectricalshocks,reordamagestotheappliance.
26. Do not use the appliance:
- with wet or damp hands;
- barefoot.
27. Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket.
28. Do not use this product under direct sunlight or near a heat source such as a stove, heater or radiator (Fig.3).
29. Do not use the appliance near gas equipment (Fig.3).
30. Always place the appliance on a stable, plane and levelled surface.
31. Leave at least 50cm of free space on both sides and behind the appliance and leave at least 50cm of free space above it (Fig.1).
32. Do not place the appliance near a power socket (Fig.4).
33. The socket must be easily accessible so that the plug can be removed easily in an emergency.
34. Do not handle the plug with wet hands.
35. Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord.
36. Do not run the cord under carpeting, throw rugs or runners etc. Arrange cord away from
tra󰀩careassothatitwillnotbetrippedover.
37. Unplug the cord when unit is not in use for an extended period of time and/or when no one is home.
38. Do not use the appliance in particularly moist environments (bathroom, kitchen, etc.).
39. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps.
40. Do not immerse the appliance in water or in other liquids.
41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See
theappropriateparagraphforthelterscleaning.
42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
43. Donotusetheapplianceinenvironmentssubjecttosignicanttemperaturechanges
as condensation could form inside the appliance itself.
44. Install the appliance at at least 2 meters from other electronic devices (TV, radio, computer, dvd player, etc.) in order to avoid disturbances (Fig.6).
45. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the presence of burning incenses, chemical vapours or oily residues.
46. Donotusetheapplianceiftheltersarenotpositionedcorrectly.
EN - 4
47. Disassembly, repair or reconversion performed by an unauthorized person could cause heavy damages and will cancel the manufacturer warranty.
48. Do not use the appliance in case of malfunctioning or faults, if the cord or plug are
damaged,orifithasbeendroppedordamagedinanymanner.Turntheapplianceo󰀨, disconnecttheplugfromthesocketandletitbecheckedbyprofessionallyqualied
ENGLISH
personnel.
49. Neither disassemble nor modify the appliance.
50. Repairing the appliance by yourself is extremely dangerous.
51. If you no longer wish to use this appliance, it must be made inoperative by cutting the power supply cable after removing the plug from the power socket. Hazardous parts of the appliance must be rendered harmless, especially as there is a risk of children playing with it.
52. Do not use tools di󰀨erent from those recommended by the manufacturer for the
defrosting process and for the appliance cleaning.
53. The appliance is equipped with a thermal protector which preserves the circuit board in case of over-temperature. If this safety device intervenes, disconnect the plug from the power socket and wait for the appliance to completely cool down (at least 20÷30 minutes) and then reconnect the plug to the power socket and restart the appliance.
If the appliance doesn’t restart, disconnect the plug from the power socket and contact
an Assistance Centre.
54. FUSE: 3.15A/250VAC Slow fusing.
0.4 - PROPER USE
• The air conditioner must be used exclusively to produce cold air or to dehumidify air
(based on your choice) with the only purpose of making the temperature in the room comfortable.
• This appliance is only intended for a domestic use or similar.
• An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or
animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility.
0.5 - HAZARDOUS ZONES
• The climate controllers must not be installed in environments with the presence of
inammablegases,explosivegases,inveryhumidenvironments(laundries,greenhouses,
etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
• DONOTusegas,gasolineorotherinammableliquidsneartotheclimatecontroller.
• Only use supplied components (see paragraph 1.1). The use of non-standard parts may
causewaterleaks,electricshocks,resandinjuriesordamagestothings.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecicationsindicatedin
thismanual.Usedi󰀨erenttothatspecied,couldcauseseriousinjuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/
OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS
1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMABILITY CLASSIFICATION A3).
2. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM SIZE
CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION.
3. APPLIANCE SHALL BE INSTALLED, OPERATED AND STORED IN A ROOM WITH A FLOOR
AREA LARGER THAN X M2 (X = INDICATED IN THE CHART).
EN - 5
DOLCECLIMA COMPACT M
Quantity of R290 gas in Kg
(see data label on the appliance)
Minimum size of the site
ENGLISH
for use and storage (m
2
)
0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220
6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11
4. THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
5. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A ROOM WITHOUT CONTINUOUSLY OPERATING IG­NITION SOURCES (FOR EXAMPLE: OPEN FLAMES, AN OPERATING GAS APPLIANCE OR AN OPERATING ELECTRIC HEATER).
6. Do not pierce or burn.
7. Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
8. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment. Do not pierce any part of the refrigerant circuit.
9. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer.
 10. Do not use tools di󰀨erent from those recommended by the manufacturer when defrosting and
cleaning the appliance.
11. If the appliance is installed, used or stored in a non-ventilated area, the room must be designed to
preventtheaccumulationofrefrigerantleakswiththeconsequentreorexplosionhazarddueto
the refrigerant combustion caused by electrical heaters, stoves or others sources of ignition.
12. Compliance with national gas regulations shall be observed.
13. Keep ventilation openings clear of obstruction.
14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a
currentvalidcerticatefromanindustry-accreditedassessmentauthority,whichauthorisestheir
competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment
specication.
16. Allworkingprocedurethata󰀨ectssafetymeansshallonlybecarriedbycompetentper-
sons. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall
becarriedoutunderthesupervisionofthepersoncompetentintheuseofammable
refrigerants.
17. TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING FLAMMABLE REFRIGERANTS
Compliance with the transport regulations.
18. MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
Compliance with local regulations.
19. DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS
Compliance with national regulations.
20. STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
21. STORAGE OF PACKED (UNSOLD) EQUIPMENT
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment
inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by
local regulations.
22. INFORMATION ON SERVICING
a) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are nec-
essary to ensure that the risk of ignition is minimised.
For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to
conducting work on the system.
b) Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a ammable
gas or vapour being present while the work is being performed. c) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out.
EN - 6
Work in conned spaces shall be avoided.
The area around the workspace shall be sectioned off.
Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to
ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres.
Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with ammable refriger-
ants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
e) Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appro-
priate re extinguishing equipment shall be available at hand.
Have a dry powder or CO2 re extinguisher adjacent to the charging area.
f) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe
work that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of re or explosion.
All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufciently far away from
the site of installation, repairing, removing and disposal, during which ammable refrigerant can
possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that
there are no ammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed.
g) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the sys-
tem or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally
into the atmosphere. h) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the cor-
rect specication. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be
followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstruct-
ed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a
position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently
resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. i) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and compo-
nent inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply
shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be
used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety
checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding.
23. REPAIRS TO SEALED COMPONENTS a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equip-
ment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak
detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
b) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical compo-
nents, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to
original specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
ENGLISH
EN - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the pur-
pose of preventing the ingress of ammable atmospheres.
Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specications.
ENGLISH
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
24. REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this
will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically
safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a ammable
atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied by the manufacturer.
Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
25. CABLING Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges
or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks.
A halide torch (or any other detector using a naked ame) shall not be used.
27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing ammable re-
frigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect ammable refrigerants, but the sensitivity may not be
adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area).
Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be cal­ibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is con-
rmed.
Leak detection uids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe­work.
If a leak is suspected, all naked ames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak.
Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the braz-
ing process.
28. REMOVAL AND EVACUATION When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional pro-
cedures shall be used.
However, it is important that best practice is followed since ammability is a consideration.
The following procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant;
Purge the circuit with inert gas;
• Evacuate;
Purge again with inert gas;
Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be
ushed with OFN to render the unit safe.
This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until
the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down to a vacuum.
This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the nal OFN charge is
used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
EN - 8
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation
available.
29. CHARGING PROCEDURES
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
ENGLISH
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright. Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant. Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system. Prior to recharging the system it
shall be pressure tested with OFN. The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak
test shall be carried out prior to leaving the site.
30. DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the
equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure ensure that:
Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
All personal protective equipment is available and being used correctly;
The recovery process is supervised at all times by a competent person;
Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts
of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly and the process completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equip-
ment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
31. LABELLING Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
32. RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylin-
ders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pres­sure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equip-
ment that is at hand and shall be suitable for the recovery of ammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event
EN - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note ar­ranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to
ENGLISH
make certain that ammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process
shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the com­pressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5)
The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. The packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift.
Store the packaging singularly; do not stack it.
1. Flexible hose for air expulsion (cooling and
automatic mode)
2. Terminal for exible hose machine side
3. Terminal for exible hose for xed / slider
installation
4. SLIDER for installation on sliding / roller window
5. Terminal for slider / window installation
6. Flange for xed installation
7. Condensation discharge pipe
(dehumidication mode only)
8-9. Seal for Slider installation
10. Plugs for xed installation ange
11. Remote control
12. Manual
13. Additional lter (only for models provided)
1.2 - IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS (Fig.A)
21. Control panel
22. Air outlet grille
23. Air lter with grille
24. Plug for draining condensation water (in case
of transport, maintenance or excessive build­up of water)
A
21
29
22
23
27
25. Air inlet
26. Air outlet
27. Handle for moving
28. Cap for condensate drain (dehumidication
mode only)
29. IR remote control receiver
26
28
25
27
EN - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER
Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position.
If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting it.
Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a
CAUTION
Movingtheairconditionerondelicateooring(e.g.woodenooring):
• Completely drain condensation.
• Takegreatcarewhenmovingtheconditionerasthewheelscouldmarktheooring.
Although the wheels are made from a rigid material and are swivelling, they could get damaged by use or excessive dirt.
It is recommended to check that the wheels are clean and that they can move freely.
ENGLISH
2.2 -
WARNINGS
A failure to respect what follows may cause damages to the appliance.
a. Install the air conditioner on at and stable surfaces and on the
oor.
b. Only connect the air conditioner to power sockets equipped with
a ground system.
c. Make sure that curtains or other objects do not obstruct the air
suction lters (Fig.7).
d. Make sure to keep a minimum distance of 50 cm (Fig.1) between
the air conditioner and the adjacent gures.
e. The appliance must always be activated paying attention that there are no obstacles for air
suction and output.
f. The air conditioner must not be used in laundries. g. The air conditioner must be installed in a dry place only. h. The air conditioner must not be started in presence of dangerous materials, steams or liquids. i. Clean the air lters at least once a week.
2.3 - MOBILE INSTALLATION
The air conditioner must be installed in a suitable environment. It is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed.
a. Position the air conditioner in front of a window or French window. b. Position the machine side terminal (2) on the exible hose (1) as shown by Fig.8. c. Position the terminal (3) on the opposite side of the exible hose (1) (Fig.8). d. Insert the machine side terminal (2) on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in gure 9. e. Position the terminal (3) in such a way as to make air exit to the exterior (Fig.10) f. If you possess a sliding window (vertical or horizontal) or a shutter, it is possible to use the supplied
“SLIDER KIT” (4) which allows a more efcient installation.
For the installation with KIT SLIDER, proceed as shown in gures 11 and 12.
g. Apply the adhesive seal (8) (Fig.12) h. Position the “SLIDER KIT” (4) and adapt it (Fig.12) i. Position the exible hose (1) and apply the seal (9) (Fig.12)
Extend the pipe only to the necessary extent, so that the air conveyor remains closed between
the xture shutters.
EN - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
2.4 - FIXED INSTALLATION
The air conditioner can also be installed with xed holes in windows or walls. Air ow must not be obstructed by protective mesh or similar.
ENGLISH
Any forms of protection must have a total cross-section for air ow of not less than 140 cm2.
a. Position the machine side terminal (2) on the exible hose (1) as shown by Fig.8. b. Drill a 127 mm hole in the glass or in the wall at a height above the oor included between 300 and 1200
mm (Fig.13).
c. Position the terminal (6) in the wall hole and mark the drilling points (Fig. 14-a, 14-b). d. Remove the terminal (6) and drill 6 mm holes (Fig. 14-c, 14-d). e. Insert the supplied wallplugs (10) in the holes (Fig. 14-e). f. Position the terminal (6) in the hole of the wall and x it with the supplied screws (10) (Fig. 14-f, 14-g). g. Insert the machine side terminal (2) on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in gure 9. h. Connect the other extremity of the exible hose (1) on the terminal (6) (Fig.14-i). i. Close the cap (6a) when the appliance is not running (Fig.14-h).
2.5 - ELECTRICAL CONNECTION
The appliance is tted with a power cable with plug.
Before connecting the air conditioner ensure that:
• The voltage and power frequency values match those specied on the
appliance plate data.
• The power line is equipped with an effective earth connection and is
correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner.
• The appliances power network must be equipped with a suitable omnip­olar disconnection device compliant with national installation regulations.
• The appliance is powered solely through a socket compatible with the plug provided.
CAUTION
Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid
technicalsupportorbysimilarlyqualiedpersonnel.
2.6 - DRAINAGE
Depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe.
2.6.a-Useasdehumidier
For the correct use of the appliance, work as follows (gures 15 and 16):
a. Remove the cap (28). b. Insert the supplied pipe (7) in the connector.
Make sure the end of the discharge pipe (7) is positioned on a drain well or in a container.
Make sure the pipe (7) is not clogged.
3 - USE OF THE APPLIANCE
The functioning modes if the air conditioner can be selected both through the remote control and through the control panel located on board of the air conditioner.
The reception of the selected function is conrmed by the emission of a “beep” by the buzzer.
EN - 12
3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B)
B
SW2
(*)
only for models provided
SW4
S5
S3 D1
S4
S1 S2
SW3
SW1
ENGLISH
(*)
SW1: Running / Stand-by; Wi-Fi Search (*);
SW2: Working mode selection
cooling =˃ =˃ automatic =˃ =˃ fan only =˃
=˃ dehumidication =˃ =˃ cooling =˃...
• SW3: Temperature/delay set increase;
• SW4: Temperature/delay set de-
crease;
3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C)
C
B12
D2 D3
D4 D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B4B11
D15
D14 D13
B10
B9
B8
B7
D12 D10
D11 D9
• S1: Standby mode.
• D1: Tset/Timer
• S2: Timer mode/Wi-Fi (*);
• S3: Cooling mode;
• S4: Dehumidication mode;
• S5: Ventilation mode.
• B1: On/Off key for the appliance switching on/off
B2: Operation mode selection
AUTO (Automatic) =˃ =˃ cooling =˃ =˃ dehumidification =˃ =˃ fan only =˃ ...
B3: Fan speed selection Minimum speed
=˃ Maximum speed
B4: SLEEP mode activation (ON/OFF)
• B5: Not available for this model
B6: Activate/deactivate FOLLOW ME function
B7: Activate/deactivate display on machine control
panel
B8: Unit switch OFF delay setting
B9: Unit programmed switch-on setting
B10: SHORT CUT
B11: Temperature set increase ▲
Temperature set decrease ▼
B12: Display
D1: Appliance running indicator
D2: Automatic mode (ECO)
D3: Cooling mode (COOL)
D4: Dehumidication mode (DRY)
D5: Not available for this model
D6: Fan only mode (FAN)
D7: Fan speed indication (vederte “B3”)
D8: Programmed switching on/off “hour” indicator
D9: “FOLLOW ME” function active indicator
D10: Temperature indicator in °C (F)
D11: “SLEEP” function active indicator
D12: Remote control battery low indicator
D13: “TIME OFF” function active indicator
D14: “TIME ON” function active indicator
D15: Not available for this model
D16: Remote control transmission signal
D7 D8
EN - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable
ENGLISH
manner. It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in
bad weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
The remote control operates by means of an infrared beam.
During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
Ifotherappliancesintheroomhaveremotecontrols(TV,stereo,etc...),theremaybeinterference.
Electronicanduorescentlightsmayalsointerferewithtransmissionsbetweenremotecontrol and air-conditioner.
Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
3.3.a - Insertion of batteries
To insert the batteries correctly:
a. Remove the batteries compartment cover (gure 17). b. Insert the batteries into the relevant compartment (gure 17).
Check the polarity indicated on the bottom of the compartment .
c. Close the compartment correctly (gure 18).
3.3.b - Replacement of batteries
The batteries must be replaced when the icon
Always use new batteries. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of
the remote control.
- The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.) (Fig.17).
appears on the display.
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appro-
priate collection centres and as required by law.
• If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
Donotre-chargeordisassemblethebatteries.Donotthrowthebatteriesintothere.
They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use
the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to
health.
3.3.c - Location of the remote control
• Keep the remote control in a position from which the signal can reach the receiver (29) of the appliance
(maximum distance is approx. 8 metres - with charged batteries) (gure 19).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance
reduces the remote control range.
EN - 14
3.4 - USE OF THE APPLIANCE
Work as follows in order to use the appliance.
To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with
respect to the last switching off.
3.4.a - Preliminary operations
• Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 30 cm. from the wall or from any other object, in order to ensure the correct air circulation. Place it on a water-resistant surface since the possible water leakage could damage furniture or
theoor.
Do not place the appliance directly on carpets, towels, blankets or other absorbent surfaces.
Insert the plug in the power socket; the appliance emits a “beep”, on the display appears the icon and the environment temperature in °C.
Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to
those of the electricity distribution network.
3.4.b-Applianceswitchingon/o󰀨
a. The appliance can be switched ON or OFF for short periods by pressing B1 on the remote control or
SW1 on the control panel (if the appliance is switched off for a long period then it should be deactivated by removing the plug from the mains supply.
b. The corresponding LED L2 lights up to indicate that the appliance is switched off. c. In this condition, press B1 again on the remote control (or SW1 on the control panel) to restore all the
formerly selected functions.
When the appliance is OFF all the working timers are ‘reset’.
ENGLISH
3.5 - VENTILATION MODE (FAN)
a. When this operating mode is used the appliance has no effect on the temperature or humidity of the
environment, it merely circulates the air.
b. This mode can be selected by pressing B3 or SW2 until when the fan only symbol ( ) is activated on the
display of the control panel, while the symbol D6 appears on the remote controller display.
c. In this operating mode the internal fan is always on and the required fan speed can be selected at any
time by pressing key B3 (only from the remote control) (symbol D7 on the remote control).
3.6 - COOLING MODE (COOL)
a. In this mode the appliance cools and dehumidies the environment.
This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the cooling only symbol
( / D3) is activated on the remote control and on the control panel display.
b. The internal fan is always on at automatic speed or (only from the remote control) at the selected speed. c. The temperature set-point (Tset) can be adjusted from 17°C to 30°C (from 62 F to 86 F if present) in
1°C steps by means of B11 or SW3/SW4, and its value is shown both on remote and local interfaces.
d. Three minutes (maximum) after the activation of this operating mode the compressor starts and the ap-
pliance starts to distribute cold air.
3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY)
a. This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the dehumidication only symbol ( / D4) is ac-
tivated on the remote control and on the control panel display.
EN - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. This mode is similar to cooling mode, except that:
fan speed selection not active (Set temperature) set equal to “Tamb” (ambient temperature).
c. In dehumidication mode only, the appliance can operate with only the condensate drain pipe connected
ENGLISH
(12) and without the exible air expulsion hose.
3.8 - AUTO MODE (Automatic)
a. This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the automatic symbol (AUTO/ D2) is displayed
on the remote control.
b. In this mode, the COOLING and FAN functions are selected automatically depending on the continuously
monitored room temperature value to ensure that there is a perfect comfort-level in the conditioned room.
3.9 - NIGHT FUNCTION
a. This mode can only be selected from the remote controller by pressing the B4 key, the symbol D11 appears
on the display; this mode can only be used combined with cooling and automatic modes.
b. When this mode is enabled, the internal fan is forced to run at automatic speed and the set room temper-
ature is automatically increased by 1°C after 1/2 hour and by another 1°C again after 1/2 hour (starting
from function activation and consequent modication of the set temperature).
c. After 7 hours the initial temperature is automatically restored. d. When the set temperature is modied from the remote control, when the appliance is placed in standby,
or when the power supply is disconnected, the night function is disabled.
e. To deactivate the function press the B4 button again.
3.10 - TIMER MODE
a. This mode allows to program the switching on or the switching off of the appliance. b. The delay time can be set by the remote control.
3.10.a - Programmed switching on
Select the operating mode, the desired temperature and the ventilation speed with which the unit will
activate automatically as programmed.
a. By pressing B9, set the desired time delay (from 0.5 to 24 hours) after which the unit will switch ON (starting
from timer conrmation).
If no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically.
b. When the delay time set has elapsed, the unit switches ON with latest selected settings. c. To cancel the delayed power-on, press button B9 again until a value of 0 is set. d. When the timer is active, the symbol D14 lights up on the remote control, while, for the models without
Wi-Fi, the LED S2 lights up.
3.10.b-Programmedswitchingo󰀨
a. With the unit in any working mode, press B8 to set the desired time delay (from 0.5 to 24 hours) after
which the unit will switch OFF (starting from timer conrmation).
Each following B8 key operation increases the delay time value by 1 hour. b. If no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically. When the delay time set has elapsed, the overall unit switches OFF.
c. To cancel the delayed shutdown, press button B8 again until a value of 0 is set. d. When the timer is active, the symbol D13 lights up on the remote control, while, for the models without
Wi-Fi, the LED S2 lights up.
3.11 - SETTING THE UNIT OF MEASUREMENT OF TEMPERATURE
On pressing buttons SW3 SW4 simultaneously for 3 seconds you can change the temperature unit of
measure indicated on the machine display from CELSIUS (°C) to FAHRENHEIT (F) and vice versa.
EN - 16
3.12 - OTHER FUNCTIONS
3.12.a - FOLLOW ME function
• This function can be activated only from the remote control.
• ThisfunctionisnotavailablewhiletheDehumidication(DRY)andFanOnly(FAN) modesare
active.
In this function, the remote control serves as a thermostat.
a. When the appliance is running, press the key “FOLLOW ME” on the remote control. b. Move with the remote control in an area of the room different from where the appliance is positioned
(maximum distance is 7÷8 metres) directing it towards the appliance itself and making sure there are no obstacles between them.
c. Set the desired temperature on the remote control; the appliance works until it takes the temperature of
the area where the remote control is positioned to the value set on the remote control itself.
d. The remote control sends a signal to the appliance and, if it doesn’t receive a response within a maximum
time of 7 minutes, the function deactivates.
e. Press the key “FOLLOW ME” on the remote control or switch the appliance off to stop the function.
3.12.b - Short Cut function
• This function can be activated only from the remote control.
a. When the appliance is running in any of its modes, press the key “SHORT CUT” on the remote control
and the appliance automatically congures itself to “AUTO” with a set temperature of 26°C (80 F).
ENGLISH
3.12.c - Auto-Restart
a. If the appliance switches off due to interruption of power supply, it automatically restarts with the previous
settings when electrical power is restored.
3.12.d - Wi-Fi (only for models provided)
a. Press SW1 for approximately 3 seconds to activate the “Wi” function, on the display appears the message
AP” waiting for connection to the device.
For the connection to the Wi-Fi network and the use of the App, please refer to the Wi-Fi
manual.
b. When the appliance is connected, the LED S2 remains on.
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning inter-
vention, always make sure you disconnected the power plug from the power socket.
Do not touch the metal parts of the appliance when you remove
thelter.
There is a risk of injury due to the sharp metal edges.
Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner.
Exposure to water can ruin the isolation, with the risk of electric shocks.
4.1 - CLEANING
4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control
a. Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control. b. It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty.
EN - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
ENGLISH
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
4.1.b-Cleaningthesuctionlter
To ensure the indoor air is ltered correctly and to guarantee that your air conditioner runs efciently, it is vital to clean the air lters regularly (Fig.20). The ltering system is composed of an air lter (g.20 ref.23) and an additional lter * (g.5 ref.13).
Message F1 appears every 250 hours of operation of the fan motor.
Theadditionalltersmustbereplacedafterapproximately500hoursofoperation (*).  Proceedwiththelterscleaningandresetthehourscountingbykeepingkey“ON/OFF”ontheap-
pliance control panel pressed for 5 seconds.
a. Switch off the conditioner and then remove the lters from the conditioner as indicated in gure 20. b. Wash the lter with a water jet aimed at the side opposite the accumulation of dust. c. If the dirt is particularly difcult to remove (such as grease or other types of deposit), rst immerge the
lter in a solution of water and a neutral detergent.
d. Shake off any water before reinserting the lter.
Provideforthelter(23)replacementifitisdamaged.
e. Make sure the lter (23) has dried completely. f. Correctly reposition the lter (23) in its specic seat. g. Suck possible uff from the grille (Fig. 21).
Donotusetheappliancewithoutthelter(23).
4.1.c - Recommendations for energy saving
Below nd simple recommendations for reducing consumption:
Always and constantly keep the lters clean (see maintenance and cleaning chapter).
Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
Do not let sun rays penetrate freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closing the shutters).
Do not obstruct the air ow path (input and output) of the appliance; this, in addition to obtaining a non-op­timal yield, also affects the correct operation of the appliance and the possibility of irreparable damages to the appliance itself.
4.2 - MAINTENANCE
If you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows:
a.
Activate the fan only mode for a few hours (approximately 1÷2 hours) to dry the interior of the appliance.
b. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. c. Clean the air lter. d. Completely discharge condensation. e. Remove the batteries from the remote control.
Checks before resuming use of the air conditioner:
a. Clean the lters after a long period of inactivity of the air conditioner. b. Check that the air outlet or inlet are not obstructed (especially after a long period of inactivity of the air
conditioner).
(*)
only for models provided
EN - 18
4.2.a - Discharging condensation
When condensation in the lower tray reaches the predetermined level, the appliance emits beeps. In this case:
a. Disconnect the plug from the power socket. b. Carefully move the appliance in position suitable to unload water. c. Remove the drain cap (24) and the rubber cap (24a) (Fig.22).
Makesureyoucorrectlytightenedthedraincap(24)
in order to avoid water leak.
d. Make water unload completely. e. Reposition the rubber cap (24a) and screw the drain cap (24) (Fig.23).
f. Insert the plug in the power socket.
If the error repeats, please contact an Assistance Centre.
4.2.b - Error codes
During the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear. In these cases, some error codes appear on the control panel.
• P1 Lower tray full.
-------------------------------------------------------------------
• F1 Filters cleaning.
-------------------------------------------------------------------
• E1 • E2 • E3 • E4
ENGLISH
In these cases:
a. electrically disconnect the appliance b. wait a few minutes c. connect the plug to the power socket d. restart the appliance.
If the inconvenience persists and the error code doesn’t turn off, electrically disconnect the
appliance and refer to an Assistance Centre.
5 - TECHNICAL DATA
For the technical data, please consult the data plate applied to the product (Fig.2).
• Dimensions (W x H x D) 345 x 703 x 355 mm
• Weight (without packing) 24 Kg
• Maximum operating temperature in cooling mode
• Minimum operating temperature in cooling mode
* Internal ambient temp. ** Outside ambient temp.
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
6 -
WIRING DIAGRAM
The wiring diagram is shown in image 24.
EN - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES
ENGLISH
• The conditioner does not work.
• The conditioner works only for a short period.
• The conditioner works but does not refresh the room.
• Water leaks from the conditioner during transport.
• The conditioner switches off, the controls
MALFUNCTION
on the remote control and the control panel do not respond and alarm signal
“E1” ashes on the control panel display.
CAUSE
• No power.
• The plug has not been inserted.
• Timer is ON
• The temperature set is too close to ambient temperature.
• Suction of outside air is obstructed.
• Window open.
• Some source of heat is operating in the room (burner, lamps, etc.) or the room is crowded.
• The temperature set is too high.
• The power of the conditioner is not suitable for ambient conditions or dimensions.
• The conditioner has been tilted or laid
at.
WHAT DO I DO?
• Wait.
• Plug in the conditioner.
• Switch off the timer
• Lower the temperature set.
• Remove the obstructions.
• Call the Service Center.
• Close the window.
• Eliminate sources of heat.
• Lower the temperature set.
• Remove the plug (g.2 ref. n°4) and drain
the water before moving the conditioner.
• Pull out the plug
• Call the Service Centre.
• The conditioner switches off, the controls on the remote control and the control panel do not respond and alarm signal
“E2” ashes on the control panel display.
• The conditioner switches off, the controls on the remote control and the control panel do not respond and alarm signal
“E4” ashes on the control panel display.
• The conditioner switches off, the controls on the remote control and the control panel do not respond and alarm signal
“P1” ashes on the control panel display.
• In cooling, night-time or automatic mode, minimum speed cannot be selected.
• Excessive build-up of water inside the conditioner
• Ambient temperature too low
• Pull out the plug
• Call the Service Centre.
• Pull out the plug
• Call the Service Centre.
• Pull out the plug
• Dain the water contained by removing
the plug (g.2 ref. n°4). If this alarm is
displayed too frequently, call the Service Centre.
• Air conditioner behaviour is normal.
Do not try to repair the appliance by yourself.
If the problem has not been solved, please contact your local retailer or the closest assistance service.
Supply detailed information about the malfunction and the equipment version.
EN - 20
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE ............................................................................................................................................. 2
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............................................................................................................2
0.2 - SYMBOLOGIE ........................................................................................................................................2
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...................................................................................................................2
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..........................................................................................................3
0.4 - UTILISATION PRÉVUE ...........................................................................................................................5
0.5 - ZONES À RISQUE .................................................................................................................................. 5
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 .................................................................. 5
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...................................................................................................................... 10
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ................................................................................................10
1.2 - IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES .................................................................................10
2 - INSTALLATION ................................................................................................................................................11
2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR ......................................................................................................... 11
2.2 - MISES EN GARDE ............................................................................................................................... 11
2.3 - INSTALLATION MOBILE ..................................................................................................................... 11
2.4 - INSTALLATION FIXE ............................................................................................................................12
2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE ........................................................................................................ 12
2.6 - DRAINAGE ............................................................................................................................................ 12
2.6.a - Utilisation en tant que déshumidicateur ..............................................................................................12
3 - UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................................................12
3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE ............................................................. 13
3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE ........................................................................................................13
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE .......................................................................................14
3.3.a - Mise en place des piles .........................................................................................................................14
3.3.b - Remplacement des piles .......................................................................................................................14
3.3.c - Position de la télécommande ................................................................................................................ 14
3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL ..............................................................................................................15
3.4.a - Opérations préliminaires ....................................................................................................................... 15
3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil ..................................................................................................................15
3.5 - MODE VENTILATION (FAN) ................................................................................................................. 15
3.6 - MODE DE REFROIDISSEMENT (COOL) .............................................................................................15
3.7 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY) ...................................................................................................15
3.8 - MODE AUTO (automatique) ..................................................................................................................16
3.9 - FONCTIONNEMENT NOCTURNE .......................................................................................................16
3.10 - MODE TEMPORISATEUR ....................................................................................................................16
3.10.a - Allumage programmé .........................................................................................................................16
3.10.b - Arrêt programmé .................................................................................................................................16
3.11 - DÉFINITION DE L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE ........................................................16
3.12 - AUTRES FONCTIONS .......................................................................................................................... 17
3.12.a - Fonction FOLLOW ME .......................................................................................................................17
3.12.b - Fonction de raccourci .........................................................................................................................17
3.12.c - Redémarrage automatique ................................................................................................................. 17
3.12.d - Wi-Fi ....................................................................................................................................................17
FRANÇAIS
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ................................................................................................................... 17
4.1 - NETTOYAGE .........................................................................................................................................17
4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande ....................................................................................17
4.1.b - Nettoyage du ltre d’aspiration .............................................................................................................18
4.1.c - Conseils pour l’economie d’energie ...................................................................................................... 18
4.2 - ENTRETIEN .......................................................................................................................................... 18
4.2.a - Évacuation des condensats ..................................................................................................................19
4.2.b - Codes d’erreur ......................................................................................................................................19
5 - DONNÉES TECHNIQUES ................................................................................................................................ 19
6 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...................................................................................................................................19
7 - DÉPANNAGE....................................................................................................................................................20
FR - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
0 - MISES EN GARDE
FRANÇAIS
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à
un appareil de notre production.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière
univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser l’appareil.
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant toute opération d’entretien et/ou de nettoyage.
Il signale la possibilité d’avoir des informations supplémentaires sur les manuels joints. Il indique que des informations sont disponibles dans la notice d’utilisation ou dans
la notice d’installation.
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à la notice d’installation.
Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inammable. Si le liquide réfrigérant fuit
et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir.
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température.
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
FR - 2
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil an d’en éviter la surchauffe.
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3
minutes par rapport au dernier arrêt.
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des
éléments di󰀨érents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant
un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation,
entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des
chapitres.
3. Conserver soigneusement le présent livret pour toute consultation ultérieure.
4. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est en parfait état. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants pour qui ils représentent
des sources potentielles de danger.
5. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
6. Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modications à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent
manuel.
7. L’entretien de ces climatiseurs peut être dangereux car un réfrigérant sous pression et
des composants électriques sous tension se trouvent à l’intérieur de cet appareil.
En conséquence, toute opération de maintenance (à l’exception d’entretien des ltres)
ne doit être e󰀨ectuée que par du personnel autorisé et qualié.
8. Les installations e󰀨ectuées en dehors des instructions fournies par le présent manuel
et l’utilisation en dehors des limites de température prescrites annulent la garantie.
9. L’entretien courant des ltres, le nettoyage général extérieur peuvent être e󰀨ectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de di󰀩culté
ou de danger.
10. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les précautions
mentionnées dans ce manuel et sur les étiquettes appliquées dans les appareils,
et prendre toutes les précautions suggérées par le bon sens commun et par les Réglementations de Sécurité en vigueur dans le lieu d’installation.
11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales OLIMPIA SPLENDID.
FRANÇAIS
12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce
climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
13. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne vaporisez
pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
14. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
15. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée, élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), couper immédiatement l’alimentation électrique. Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente
agréés par le constructeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange originales. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
FR - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
17. Ne pas débrancher la che secteur pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de
choc électrique.
18. Ne pas appuyer d’objets lourds ou chauds sur l’appareil.
19. Avant de connecter l’électroménager électriquement, assurez-vous que les données
de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’énergie
FRANÇAIS
électrique. La che secteur doit impérativement intégrer une mise à la terre. La plaque (20) se trouve sur le côté de l’appareil (gure 2).
20. Installer l’appareil selon les instructions du constructeur. Une mauvaise installation
peut entraîner des dommages aux personnes, animaux et choses, au sujet desquels le
constructeur décline toute responsabilité.
21.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire remplacer la prise par une autre de type approprié par du personnel professionnellement qualié, qui devra s’assurer
que la section des câbles de la prise est appropriée à la puissance absorbée par l’appareil.
En général, l’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée; si leur utilisation devait être indispensable, ils devraient être conformes aux normes de sécurité en vigueur et leur capacité (A) ne doit pas être inférieure à la capacité maximum de l’appareil.
22. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou avec un système de télécommande séparé.
23. Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position verticale.
24. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de
sortie d’air.
25. Ne pas insérer d’objets étrangers dans les grilles d’entrée et sortie an d’éviter tout risque de choc électrique, incendie ou dommage à l’appareil.
26. Ne pas utiliser l’appareil:
- avec les mains mouillées ou humides;
- pieds nus.
27. Ne pas tirer le câble de alimentation ou l’appareil lui-même pour débrancher la che de
la prise de courant.
28. Ne pas utiliser ce produit à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur, telles que poêles ou radiateurs (Fig.3).
29. Ne pas utiliser ce dispositif près des appareils à gaz (Fig.3).
30. Toujours placer l’appareil sur une surface stable, plane et à niveau.
31. Laisser au moins 50 cm d’espace libre sur les côtés et derrière l’appareil et laisser au
moins 50 cm d’espace libre au-dessus de l’appareil (Fig.1).
32. Ne pas placer l’appareil près d’un prise électrique (Fig.4).
33. La prise de courant doit être facilement accessible de façon à pouvoir débrancher avec facilité la che en cas d’urgence.
34. Ne pas manipuler la che les mains mouillées.
35. Ne pas plier, tordre, tirer ou endommager excessivement le cordon d’alimentation.
36. Ne pas dérouler le câble sous des tapis, couvertures et carpettes. Placer le câble dans des zones sans passage de façon à éviter des trébuchements.
37. Débrancher le cordon d’alimentation quand l’unité n’est pas utilisée de façon prolongée et/ou quand personne n’est à la maison.
38. Ne pas utiliser l’appareil dans les chambres très humides (salle de bain, cuisine, etc.).
39. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement
de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets.
40. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chi󰀨on humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux abrasifs. Pour nettoyer les ltres voir le paragraphe approprié.
42. La cause la plus fréquente de surchau󰀨e est le dépôt de poussière ou de peluches dans
l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la prise électrique et en aspirant les grilles.
43.
Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements avec des écarts de température
considérables car la condensation pourrait se former à l’intérieur de l’appareil lui-même.
44. Installer le dispositif à au moins 2 mètres des autres appareils électroniques (téléviseur, radio, ordinateur, lecteur DVD, etc.) pour éviter les interférences (Fig.6).
FR - 4
45. Ne pas utiliser l’appareil aussitôt après la pulvérisation de l’insecticide à gaz ou en présence d’encens qui brûlent, de vapeurs chimiques ou de résidus huileux.
46. Ne pas utiliser l’appareil sans les ltres correctement positionnés.
47. Le démontage, la réparation ou la reconversion par une personne non autorisée pourrait comporter des dommages graves et entraîner l’annulation de la garantie du fabricant.
48.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne ou de dysfonctionnement, si le câble ou la che est endommagé ou si l’appareil est tombé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Éteindre l’appareil, débrancher la che de la prise de courant et la faire vérier par du personnel qualié.
49. Ne pas démonter ni modier abusivement l’appareil.
50. Réparer l’appareil tout seul est extrêmement dangereux.
51. Si vous décidiez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimen-tation, après avoir dé-branché la che de la prise de courant. Il est en outre recommander de rendre ino󰀨ensives les éléments de l’appareil susceptibles de constituer un danger, notamment pour les enfants, qui
pourraient se servir de l’appareil hors d’usage pour jouer.
52. Pour le processus de dégivrage et pour le nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’outils autres que ceux recommandés par le fabricant.
53. L’appareil est équipé d’une protection thermique qui préserve la carte électronique en
cas de surchau󰀨e. Si cette protection se déclenche, débranchez la che de la prise murale et attendez que l’appareil ait complètement refroidi (au moins 20 à 30 minutes),
puis la rebrancher à la prise murale avant de redémarrer l’appareil. Si l’appareil ne
redémarre pas, débranchez la che de la prise murale et contactez un centre SAV.
54. FUSIBLE : 3.15A/250VAC Fusible lent.
FRANÇAIS
0.4 - UTILISATION PRÉVUE
• Le climatiseur ne doit être utilisé que pour produire de l’air froid ou pour déshumidier
l’air (à choisir) dans le seul but de rendre la température ambiante agréable.
• Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable.
• Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes,
biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
0.5 - ZONES À RISQUE
• N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inammables,
des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse.
• N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inammables à proximité du climatiseur.
• Utilisez uniquement les composants fournis (voir paragraphe 1.1). L’utilisation de pièces
non d’origine peut entraîner des fuites d’eau, des électrochocs, des incendies, des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
N’utilisez ce produit que conformément aux spécications indiquées dans cette
notice. Toute utilisation autre que celle spéciée risque d’entraîner de graves
lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290
1. L’APPAREIL CONTIENT DU GAZ R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3)
2. L’APPAREIL DOIT ÊTRE STOCKÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE OÙ LA TAILLE DE LA
PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
3. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE
DU SOL EST SUPÉRIEURE À LA VALEUR DI X M2 (X = INDIQUÉE DANS LE TABLEAU).
FR - 5
DOLCECLIMA COMPACT M
Quantité de gaz R290 en Kg
(Voir étiquette données sur
l’appareil)
Taille minimale de la pièce
pour utilisation et stockage (m
0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220
2
6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11
)
4. CET APPAREIL CONTIENT UNE QUANTITÉ DE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ÉGALE À CELLE IN-
FRANÇAIS
DIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DE DONNÉES FIGURANT SUR L’APPAREIL.
5. IL EST INDISPENSABLE DE RANGER L’APPAREIL DANS UNE PIÈCE SANS LA PRÉSENCE DE
SOURCES D’INFLAMMATION EN FONCTIONNEMENT CONTINU (PAR EXEMPLE : FLAMMES NUES, APPAREILS À GAZ OU APPAREILS DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUES).
6. Ne pas percer ou brûler.
7. Ne pas oublier que les réfrigérants peuvent être inodores.
8.
R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives environnementales européennes. Ne percer aucune partie du circuit du réfrigérant.
9. Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage, autres que ceux préconisés par le fabricant.
10. Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser d’autres outils que ceux recomman­dés par le fabricant.
11. Si l’appareil est installé, utilisé ou rangé dans une zone non ventilée, le lieu de destination doit être conçue de manière à empêcher toute accumulation de fuites de réfrigérant, dues aux chau󰀨ages électriques, aux cuisinières ou à d’autres sources d’allumage.
12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz.
13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées.
14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques.
15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certicat valide qui prouve sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité, conformé­ment à une spécication d’évaluation reconnue par le secteur.
16. Toutes les opérations de fonctionnement qui a󰀨ectent les dispositifs de sécurité doivent
être e󰀨ectuées par du personnel spécialisé. L’entretien et les réparations nécessitant l’assistance d’un autre personnel spécialisé doivent être e󰀨ectués sous la supervision d’une personne qualiée dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
17. TRANSPORT D’APPAREILS CONTENANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Se référer aux règlements nationaux.
18. MARQUAGE DE L’APPAREIL PAR DES SYMBOLES
Se référer aux règlements nationaux.
19. ÉCOULEMENT CONTENANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Se référer aux règlements nationaux.
20. STOCKAGE DE L’APPAREIL/DISPOSITIFS
Le stockage de l’appareil doit être conforme aux instructions du fabricant.
21. STOCKAGE DE L’APPAREIL (INVENDU)
L’emballage doit être construit de manière à ce que tout dommage mécanique de l’appareil à l’intérieur
n’entraîne pas de perte de réfrigérant.
Le nombre maximal de pièces de l’appareil pouvant être stockées ensemble est indiqué par la réglemen-
tation locale.
22. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
a) Contrôles de la zone
Avant de commencer à utiliser des systèmes contenant des réfrigérants inammables, il est néces-
saire de faire des contrôles de sécurité an de minimiser le risque d’inammation. Respectez les
consignes suivantes pour réparer le système de réfrigérant avant de l’utiliser.
b) Exécution du travail
Les travaux doivent être effectués sous contrôle an de minimiser le risque de présence de gaz ou de
vapeurs inammables lors de leur exécution.
c) Zone de travail générale Tout le personnel préposé à la maintenance et les autres opérateurs présents dans la zone de travail
doivent être informés de la nature en cours. Évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail. Assurez-vous que la zone est en sécurité
grâce au contrôle des matériaux inammables.
FR - 6
d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant
Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécique avant et pendant l’exécution du
travail an de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentielle­ment inammables. Vériez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correcte-
ment fermé ou intrinsèquement sûr. e) Présence d’extincteurs Si des travaux à chaud sont nécessaires sur l’appareil de réfrigération ou sur toute partie de celui-ci,
un équipement de lutte contre les incendies adéquat doit être disponible. Gardez toujours un extincteur
sec ou à poudre de CO2 à proximité de la zone de recharge.
f) Absence de sources inammables
Aucun opérateur qui exécute un travail de système de réfrigération impliquant l’exposition de toute
tuyauterie contenant ou ayant une teneur en réfrigérant inammable ne doit utiliser une source inam-
mable susceptibles de causer un incendie ou une explosion.
Toutes les sources possibles d’inammation, y compris la consommation de cigarettes, doivent être
sufsamment éloignées du lieu d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, pendant les-
quelles le réfrigérant inammable pourrait être répandu dans l’espace environnant.
Avant que les travaux ne commencent, examinez la zone autour de l’appareil pour s’assurer qu’il n’y a
aucun élément inammable ou risque d’inammation.
Utilisez des panneaux anti-fumée. g) Zone ventilée Assurez-vous que la zone d’installation est à l’extérieur ou correctement ventilée avant de mettre le
système en marche ou d’effectuer des opérations à chaud. Veuillez à ce que le degré de ventilation
soit présent pendant toute la durée des travaux. La ventilation doit être en mesure de disperser en toute sécurité tout réfrigérant dégagé et, si possible,
l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère. h) Contrôles de l’appareil de réfrigération Lorsque les composants électriques sont remplacés, veillez à ce qu’ils soient appropriés et conformes
aux spécications indiquées.
Les consignes du fabricant en matière d’entretien et de service doivent toujours être respectées. En
cas de doute, veuillez consulter le SAV du fabricant.
Veuillez effectuer les contrôles suivants sur les installations qui utilisent des réfrigérants inammables :
vériez que la taille de la charge est conforme aux dimensions de la pièce où sont installées les pièces
contenant du réfrigérant ; que le système et les orices de ventilation fonctionnent correctement et
qu’ils ne sont pas obstrués ; si vous utilisez un circuit de réfrigérant, vériez la présence de réfrigérant
dans le circuit secondaire ; que le marquage appliqué sur la machine reste visible et lisible. Les marquages et les panneaux d’indication illisibles doivent être remplacés ; que les tubes et les
composants de réfrigération sont installés à une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une
substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, sauf si ces composants
comportent un matériau intrinsèquement résistant à la corrosion ou sont convenablement protégés par
ce dernier. i) Contrôles sur les appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux
et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de
l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une so-
lution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil
doit continuer à fonctionner. Veuillez indiquer une telle situation au propriétaire de l’équipement an que
toutes les parties en soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux comprennent le contrôle de la
décharge des condensateurs. Ce contrôle doit être effectué en toute sécurité pour éviter les étincelles ;
vériez que les composants électriques et les faisceaux de tension ne sont pas exposés pendant le
chargement, la restauration ou la purge du système ; vériez la continuité de la mise à la terre.
23. RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS a) Lors de la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être débran-
chées de l’appareil à traiter avant de retirer tout couvercle scellé, etc. S’il est absolument nécessaire de mettre le matériel sous tension pendant la réparation, veillez à installer un dispositif de détection de fuite qui soit en fonctionnement permanent au point le plus critique pour avertir l’opérateur d’une situation potentiellement dangereuse.
b)
Faites notamment attention aux points suivants pour vous assurer que le capot n’est pas modié de
manière à affecter le niveau de sécurité lors de l’utilisation de composants électriques. Cela inclut les
FR - 7
FRANÇAIS
DOLCECLIMA COMPACT M
dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non fabriquées conformément
aux spécications d’origine, les dommages aux joints, la mauvaise installation des presse-câbles, etc.
Assurez-vous que l’appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints d’étanchéité ou les matériaux de scellage ne se sont pas détériorés de manière à ne plus pouvoir empêcher la pénétration
d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécications du
fabricant.
L’utilisation de matériau de scellant à la silicone pourrait nuire à l’efcacité de certains types de
FRANÇAIS
systèmes de détection de fuites. N’isolez pas les composants de sécurité intrinsèque avant de les utiliser.
24. RÉPARATION DE COMPOSANTS DE SÉCURITÉ INTRINSÈQUE N’appliquez aucune charge inductive ni capacité permanente au circuit sans vous assurer qu’elle ne dépasse pas la tension et le courant maximaux autorisés pour l’appareil utilisé. Les composants de sécurité intrinsèque
sont les seuls à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inammable. Le système
d’essai doit avoir le bon ampérage. Remplacez les composants uniquement par des pièces de rechange spé-
ciées par le fabricant. Des pièces autres que celles indiquées peuvent provoquer l’inammation du réfrigérant
dans l’atmosphère après une fuite.
25. CÂBLAGE
Vériez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations,
aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs.
26. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
N’utilisez en aucun cas des sources d’inammation potentielles pour détecter les fuites de réfrigérant.
N’utilisez pas de amme oxhydrique (ni aucun autre système de détection qui utilise une amme libre).
27. MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITES
Les méthodes de détection des fuites ci-après sont considérées comme acceptables pour les systèmes
contenant des réfrigérants inammables. Utilisez des détecteurs de fuites électroniques pour les réfrigé­rants inammables, même si la sensibilité risque de ne pas être adéquate ou qu’un recalibrage s’impose.
(L’appareil de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur n’est pas une source potentielle d’inammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’appareil de dé­tection de fuite doit être réglé sur un pourcentage de réfrigérant LFL et calibré en fonction du réfrigérant
utilisé en conrmant le pourcentage de gaz approprié (maximum 25 %). Les uides de détection des fuites
peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, en veillant ne pas utiliser des détergents contenant du chlore, une substance pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les ammes nues doivent être supprimées / éteintes. Si une fuite de réfrigérant né­cessitant une soudure est détectée, récupérez tout le réfrigérant du système ou isolez-le (par des vannes d’arrêt) dans une partie du système à l’écart de la fuite. L’azote exempt d’oxygène (OFN) doit ensuite être libéré dans le système avant et pendant le processus de soudage.
28. ÉLIMINATION ET VIDANGE
Utilisez les procédures conventionnelles lorsque vous travaillez sur le circuit de réfrigérant pour des répa-
rations ou pour toute autre raison. Malgré cela, il est important que la meilleure pratique soit respectée, car
l’inammabilité doit être prise en compte. Respectez la procédure ci-après :
Éliminez le réfrigérant ;
Purgez le circuit avec du gaz inerte ;
Vidangez ;
Purgez à nouveau avec un gaz inerte ;
Ouvrez le circuit en coupant ou en soudant.
Veillez à rétablir la charge de réfrigérant dans les cylindres de récupération appropriés. Nettoyez le sys-
tème avec de l’OFN pour sécuriser l’unité. Il est possible de voir répéter ce processus plusieurs fois. N’uti­lisez pas d’air comprimé ou d’oxygène pour cette opération.
Achevez le nettoyage en remplissant le vide dans le système avec l’OFN et en le remplissant jusqu’à ce
que la pression de travail soit atteinte, puis en dispersant l’OFN dans l’atmosphère et en ramenant nale­ment le système à vide. Répétez le processus jusqu’à ce qu’il ne reste plus de réfrigérant dans le système. A la dernière charge d’OFN, veuillez amener le système à la pression atmosphérique pour pouvoir l’utiliser. Cette opération est absolument essentielle si des opérations de soudage doivent être effectuées au niveau de la tuyauterie.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inammation et
FR - 8
que la ventilation est disponible.
29. PROCÉDURES DE CHARGEMENT En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir : Veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’ap-
pareils. Les tubes doivent être les plus courts possibles an de minimiser la quantité de réfrigérant qu’elles
contiennent. Maintenez les cylindres en position verticale. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. Étiquetez le système une fois chargé (si l’étiquetage n’a pas encore été fait).
FRANÇAIS
Veillez à ne pas surcharger le système de réfrigération. Testez la pression avec l’OFN avant de charger le
système. Effectuez le test d’étanchéité du système à la n de la charge mais avant la mise en service. Un
autre test d’étanchéité doit être effectué avant de quitter le site d’installation.
30. MISE HORS SERVICE Pour exécuter cette procédure, le technicien préposé doit impérativement se familier au préalable avec
l’appareil et tous ses composants. Il y a lieu de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant de procéder à cette opération, prélevez un échantillon d’huile et de liquide de refroidissement au cas
où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimenta-
tion électrique soit disponible avant de commencer cette procédure.
a) Familiarisez-vous avec l’appareil et son fonctionnement. b) Isolez le système électriquement. c) Avant d’exécuter cette procédure, assurez-vous que :
Le matériel de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour déplacer les cylindres de réfrigérant ;
Tous les dispositifs de protection sont disponibles et utilisés correctement.
Le processus de récupération est toujours contrôlé par une personne compétente ;
L’équipement de récupération et les cylindres sont conformes aux normes appropriées.
d) Videz le système de refroidissement, si possible. e) S’il est impossible d’avoir un état de vide, utilisez un collecteur an que le réfrigérant puisse être élimi-
né des différentes parties du système.
f)
Assurez-vous que le cylindre se trouve sur les balances avant de passer à la récupération.
g) Mettez en marche l’équipement de récupération et utilisez-le conformément aux instructions du fabri-
cant.
h) Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide).
i) Ne dépassez pas la pression maximale de service du cylindre même temporairement. j) Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que
ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes d’isolement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir
été nettoyé et vérié.
31. ÉTIQUETAGE L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. Datez et
signez l’étiquette. Assurez-vous que l’appareil comporte des étiquettes indiquant qu’il contient du réfrigé-
rant inammable.
32. RÉCUPÉRATION Lors de l’extraction du réfrigérant d’un système, que ce soit pour l’entretien ou la mise hors service, il y a
lieu d’éliminer tous les réfrigérants en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les cylindres, assurez-vous que seuls les cylindres appropriés pour la récupération du réfrigérant sont utilisées. Assu­rez-vous que le bon nombre de cylindres est disponible pour stocker la charge totale du système. Tous les cylindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant récupéré et étiquetés de la même manière (c’est-à-dire des cylindres spéciaux pour la récupération du réfrigérant). Ces cylindres doivent être équipés d’une vanne de surpression et des vannes d’arrêt correspondantes entièrement fonctionnelles.
Les cylindres de récupération vides sont placés sous vide et, si possible, refroidis avant la récupération.
L’équipement de récupération doit être en parfait état de marche, avec un mode d’emploi à portée de main
et adapté à la récupération des réfrigérants inammables. De plus, un groupe de balances calibrées doit
être disponible et parfaitement fonctionnelles. Les tubes doivent être équipés de joints hermétiques avec déconnexion en parfait état. Avant d’utiliser l’équipement de récupération, veillez à ce qu’il soit en bon état
de marche, correctement entretenu et que tout composant électrique associé soit scellé an d’empêcher toute inammation en cas de dispersion du réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le réfrigé-
FR - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
rant récupéré doit être renvoyé à son fournisseur dans le cylindre de récupération approprié et accompa­gné de la note de transfert de déchets correspondant. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été vidés à un niveau acceptable pour que le réfrigérant in-
ammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le
compresseur aux fournisseurs. Utilisez uniquement des systèmes de chauffage électrique sur le corps du compresseur pour accélérer ce processus.
Éliminez l’huile d’un système en toute sécurité.
FRANÇAIS
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5)
L’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. Le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport.
Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler.
1. Flexible d’évacuation de l’air (modes Rafraî-
chissement et Automatique)
2. Terminal pour tuyau exible côté machine
3. Terminal pour tuyau exible pour installation
xe / Slider
4. Slider pour l’installation à une fenêtre coulis-
sante / store
5. Terminal pour installation Slider / fenêtre
6. Bride pour installation xe
7. Tube de déchargement de la condensation
(mode déshumidication seulement)
8-9.Matériau d’isolation pour l’installation du Slider
10. Cheville pour bride installation xe
11. Télécommande
12. Manuel
13. Filtre supplémentaire (uniquement pour les
modèles fournis)
1.2 - IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES (Fig.A)
21. Panneau de commande
22. Grille de sortie d’air
23. Filtre de l’air avec grille
24. Bouchon d’évacuation du condensat (en cas de
transport, entretien ou accumulation excessive d’eau)
A
21
29
22
23
27
25. Admission d’air
26. Sortie d’air
27. Poignée pour le déplacement
28. Bouchon d’évacuation du condensat (mode
Déshumidication uniquement)
29. Récepteur de télécommande IR
26
28
25
27
FR - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR
• Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale.
• Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche.
• Avant de déplacer ou de transporter l’appareil, évacuez complètement l’eau de condensat en procédant comme décrit à la section 4.2.a
Recommandation
Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois):
• Videz complètement le condensat.
• Faire très attention lors des déplacements du climatiseur, car les roulettes pourraient
rayer le sol. Les roulettes, bien qu’elles soient réalisées dans un matériau rigide et qu’elles soient pivotantes, peuvent s’abîmer à l’usage ou s’encrasser. Il est recom-
mandé de vérier que les roues sont propres et libres dans leur mouvement.
FRANÇAIS
2.2 -
MISES EN GARDE
Le non-respect de ce qui suit peut entraîner des dommages à l’appareil.
a. Installez le climatiseur sur surfaces plates, stables et au sol. b. Reliez le climatiseur uniquement à des prises de courant équipées
de mise à la terre.
c. Assurez-vous que les rideaux ou les autres objets ne colmatent
pas les ltre d’aspiration d’air (Fig.7).
d. Assurez-vous de d’avoir une distance minimale de 50 cm entre
le climatiseur et les appareils adjacents (Fig.1).
e. Mettez toujours l’appareil en marche en veillant à ce que l’aspiration et la sortie d’air ne soient
pas entravées.
f. Le climatiseur ne doit pas être utilisé dans des locaux servant de buanderie.
g. Installer le climatiseur uniquement dans des locaux secs. h. Le climatiseur ne doit pas être mis en service en présence des matériaux, des vapeurs ou des
liquides dangereux.
i. Nettoyez les ltres à air au moins une fois par semaine.
2.3 - INSTALLATION MOBILE
Le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées.
a. Positionner le climatiseur devant une fenêtre ou bien une porte-fenêtre. b. Positionnez le raccord côté machine (2) sur le tube exible (1) comme indiqué sur la Fig.8. c. Positionnez le raccord (3) à l’opposé du tube exible (1) (Fig.8). d. Insérez le raccord côté machine (2) sur le raccord de sortie d ‘air de l’ appareil (26), comme illustré à la
gure 9.
e. Positionnez le raccord (3) pour que l’air puisse s’échapper à l’extérieur (Fig.10)
f. Si vous avez une fenêtre coulissante (verticale ou horizontale) ou un volet, vous pouvez utiliser le « KIT
COULISSANT » (4) fourni qui permet une installation plus efcace.
Pour l’installation avec le KIT COULISSANT, procédez comme indiqué aux gures 11 et 12.
g. Appliquez le joint adhésif (8) (Fig.12) h. Positionnez le « KIT COULISSANT » (4) et adaptez-le (Fig.12) i. Positionnez le tube exible (1) et appliquer le joint (9) (Fig.12)
 Netendezleexiblequesicelaestnécessaire,defaçonàcequeleconvoyeurdel’airreste
bloquéentrelesbattantsdelafenêtre.
FR - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
2.4 - INSTALLATION FIXE
Le climatiseur peut aussi être installé sur des trous xes pratiqués dans une vitre ou bien dans un mur. Le ux de l’air ne doit pas être entravé par des grilles de protection ni par autre chose.
Les éventuelles protections doivent avoir une section totale de passage de l’air non inférieure à 140 cm2.
a. Positionnez le raccord côté machine (2) sur le tube exible (1) comme indiqué sur la Fig.8. b. Percez un trou de 127 mm de diamètre dans le verre ou le mur à une hauteur comprise entre 300 et 1200
mm (Fig.13).
c. Positionnez le raccord (6) dans le trou du mur et marquez les points de forage (Fig. 14-a, 14-b).
FRANÇAIS
d. Retirez le raccord (6) et faites des trous de 6 mm (Fig. 14-c, 14-d). e. Insérez dans les trous les chevilles (10) fournies (Fig. 14-e).
f. Positionnez le raccord (6) dans le trou du mur et xez-le à l’aide des vis (10) fournies (Fig. 14-f, 14-g).
g. Insérez le raccord côté machine (2) sur le raccord de sortie d ‘air de l’ appareil (26), comme illustré à la
gure 9.
h. Raccordez l’autre extrémité du tube exible (1) au raccord (6) (Fig.14-i). i. Fermez la che (6a) lorsque l’appareil n’est pas en marche (Fig.14-h).
2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. Avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que:
• Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spéci­cations relatives aux données de la machine.
• La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efcace et est
correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur.
• Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un dispositif de déconnexion de pôle approprié conformément aux règles d’installation nationales.
• L’équipement est alimenté exclusivement par une prise compatible avec la che fournie.
Recommandation
Tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service tech-
nique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualications similaires.
2.6 - DRAINAGE
Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de l’appareil.
2.6.a - Utilisation en tant que déshumidicateur
Pour utiliser l’appareil correctement, procédez comme suit (gures 15 et 16) :
a. Retirez le bouchon (28). b. Raccordez le tube fourni (7) au raccord.
Veillezàcequelapartie raccordedutube d’évacuation(7) estpositionnéesur unpuit de
vidangeousurunrécipient.
  Assurez-vousqueletube(7)nesoitpasobstrué.
3 - UTILISATION DE L’APPAREIL
Les modes de fonctionnement du climatiseur peuvent être sélectionnés soit via la télécommande, soit à partir du panneau de commande du climatiseur.
La réception de la fonction sélectionnée est conrmée par l’émission d’un « bip » de l’avertisseur.
FR - 12
3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B)
B
SW2
SW4
S5
S3 D1
SW3
SW1
(*)
uniquement pour les modèles fournis
SW1: Marche / Veille; Recherche Wi-Fi (*);
SW2: Sélection du mode de fonction-
nement :
refroidissement =˃ =˃ automatique =˃
=˃ ventilateur seul =˃ =˃ déshumidication =˃ =˃ refroidissement =˃...
• SW3:
• SW4: Réduction température/retard;
S4
S1 S2
Augmentation température/retard;
3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE (Fig.C)
C
D2 D3
D4 D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B12
B10
B9
B8
B7
B4B11
D15
D14 D13
D12 D10
D11 D9
D7 D8
• B1: Bouton marche / arrêt pour mettre en marche /
B2: Sélection du mode de fonctionnement
AUTO (Automatique) =˃ = ˃ refroidissement = ˃ = ˃ déshumidication = ˃ = ˃ uniquement ventilateur = ˃ ...
B3: Sélection de la vitesse du ventilateur Vitesse minimum
=˃ Vitesse maximum
• B4: Activer le mode veille (symbole 10 allumée)
• B5: Non disponible pour ce modèle
• B6: Activer / désactiver la fonction FOLLOW ME
• B7: Activer / désactiver l’afchage sur le panneau de
• B8: Réglage de l’arrêt planié de l’unité
• B9: Réglage de la start planié des unités
• B10: Raccourci (SHORT CUT)
• B11: Augmentation de la température ▲
Réduction de la température▼
B12: Écran d’afchage
D1: Indicateur d’appareil en marche
D2: Mode automatique (ECO)
D3: Mode de refroidissement (COOL)
D4: Mode de déshumidication (DRY)
D5: Non disponible pour ce modèle
D6: Mode ventilateur uniquement (FAN)
D7: Indication de la vitesse du ventilateur (voir « B3 »)
D8: Indicateur « heure » marche / arrêt programmé
D9: Indicateur de fonction « FOLLOW ME » actif
D10: Indicateur de température ° C (F)
D11: Indicateur de fonction « SLEEP » actif
D12: Indicateur de pile de la télécommande épuisée
D13: Indicateur de fonction « TIME OFF » actif
D14: Indicateur de fonction « TIME ON » activé
D15: Non disponible pour ce modèle
D16: Signal de transmission télécommande
• S1: Mode veille.
• D1: Tset/Temporisateur
• S2: Mode temporisateur/Wi-Fi (*);
• S3: Mode refroidissement;
• S4: Mode déshumi dication;
• S5: Mode Ventilation.
éteindre l’appareil
commande de la machine
(*)
FRANÇAIS
FR - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
3.3 -
FRANÇAIS
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la
Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier:
Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau
ou laissé aux intempéries).
Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil.
La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
télécommande et le climatiseur.
etc...), quelques interférences pourraient se vérier.
télécommande et le climatiseur.
3.3.a - Mise en place des piles
Pour insérer les piles correctement:
a. Retirez le cache du compartiment des piles (Figure 17). b. Insérez les piles dans le compartiment (Figure 17).
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment .
c. Fermez le cache correctement (Figure 18).
3.3.b - Remplacement des piles
Il est nécessaire de remplacer les piles sur l’écran s’afche l’icône
Utilisez toujours de nouvelles piles.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la télécommande.
- La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.) (Fig.17).
.
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement avec
à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles présentent des fuites. Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou d’autres risques pour la santé.
3.3.c - Position de la télécommande
• Tenez la télécommande dans une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur (29) de
l’appareil (distance maximum d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (Fig.19). La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
FR - 14
3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour utiliser l’appareil, procéder comme suit :
Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3 minutes
par rapport au dernier arr
êt.
3.4.a - Opérations préliminaires
Placez l’appareil sur un plan stable, non incliné, d’au moins 30 cm. du mur ou de tout
autre objet, an d’assurer une aération correcte de l’air. Placez-le sur une surface
résistante à l’eau, car toute fuite d’eau pourrait endommager les meubles ou le sol.
Ne placez pas l’appareil directement sur des tapis, des serviettes, des couvertures ou d’autres surfaces absorbantes.
Introduisez la che dans la prise de courant ; l’appareil émet un « bip » et sur l’écran s’afche l’icône et la température ambiante en °C.
Avant de connecter l’électroménager électriquement, assurez-vous que les données
de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’énergie électrique.
3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil
a. L’appareil peut être allumé ou éteint pendant de courtes périodes en appuyant sur B1 sur la télécommande
ou bien sur SW1 sur le panneau de commande (en cas d’arrêt prolongé de l’appareil, celui-ci doit être
désactivé en enlevant la che de la prise de courant).
b. Le voyant correspondant L2 s’allume pour indiquer que l’appareil est éteint. c. Dans ces conditions, appuyer de nouveau sur B1 sur la télécommande (ou bien SW1 sur le panneau de
commande) pour rétablir les fonctions précédemment sélectionnées.
Quand l’appareil est éteint, tous les temporisateurs sont remis à zéro.
FRANÇAIS
3.5 - MODE VENTILATION (FAN)
a. Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action, ni sur la température, ni sur l’humidité de l’air dans la
pièce, mais il se contente de le garder en circulation.
b. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B3 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de ventilateur
seulement ( ) s’afche à l’écran du panneau de contrôle tandis que l’écran de la télécommande afche le symbole D6.
c. Dans ce mode opérationnel, le ventilateur interne est toujours allumé et il est possible de sélectionner la
vitesse souhaitée du ventilateur (uniquement depuis la télécommande) à tout moment en appuyant sur la touche B3 prévue à cet effet (symbole D7 est activé sur la télécommande).
3.6 - MODE DE REFROIDISSEMENT (COOL)
a. Dans ce mode, l’appareil déshumidie et refroidit la pièce.
Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de refroidissement
seulement ( / D3) est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur du tableau de contrôle.
b. Le ventilateur interne est toujours allumé à la vitesse automatique (uniquement depuis la télécommande)
ou bien à la vitesse sélectionnée.
c. La valeur de consigne de température (Tset) peut être réglée de 17°C à 30°C, (de 62 F à 86 F si présent)
avec des variations de 1°C, au moyen de B11 ou de SW3/SW4, et la valeur correspondante apparaît
aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur de l’appareil.
d. Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
démarre et l’appareil commande à diffuser du froid.
3.7 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY)
a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de déshumidication
seulement ( / D4)est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur du tableau de contrôle.
FR - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de :
sélection vitesse ventilateur non active, la (Température paramétrée) et paramétrée sur “Tamb” (tem-
pérature ambiante)
c. En mode Déshumidication uniquement, il est possible de faire fonctionner l’appareil avec le tube d’éva-
cuation du condensat uniquement (12), sans le exible d’évacuation de l’air.
3.8 - MODE AUTO (automatique)
FRANÇAIS
a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole automatique
(AUTO/ D2) apparaît sur la télécommande.
b. Dans ce mode, les fonctions REFROIDISSEMENT et VENTILATEUR sont sélectionnées automatique-
ment en fonction de la température ambiante, qui est contrôlée en permanence de façon à obtenir dans la pièce climatisée un confort optimal.
3.9 - FONCTIONNEMENT NOCTURNE
a. Ce mode ne peut être sélectionné qu’à partir de la télécommande en appuyant sur la touche B4, le
symbole D11 s’afche à l’écran ; le mode ne peut être utilisé qu’en combinaison avec le mode refroidissement
et le mode automatique.
b. Lorsque ce mode est activé le ventilateur interne tourne forcément à la vitesse automatique et la température
ambiante sélectionnée augmente automatiquement de 1°C après 1/2 heure et à nouveau de 1°C après
1/2 heure (à compter de l’activation de la fonction et de la modication de la Température sélectionnée).
c. Après 7 heures la température initiale est rétablie automatiquement. d. Lorsque la Température sélectionnée est modiée par télécommande, que l’appareil est en veille ou que
l’alimentation électrique est coupée, le fonctionnement nocturne est désactivé.
e. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur la touche B4.
3.10 - MODE TEMPORISATEUR
a. Ce mode vous permet de programmer la mise en marche ou à l’arrêt de l’appareil. b. Le temps de retard peut être paramétré sur la télécommande.
3.10.a - Allumage programmé
Sélectionner le mode de fonctionnement, la température souhaitée et la vitesse de ventilation avec les-
quels l’unité s’active lors de l’allumage programmé.
a. En appuyant sur B9, régler le retard souhaité (de 0,5 à 24 heures), au bout duquel l’appareil s’allume (à
compter de la conrmation du temporisateur). Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes,
la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement.
b. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil démarre avec les derniers réglages sélectionnés. c. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B9 jusqu’à paramétrer la valeur à 0. d. Lorsque le minuteur est activé, le symbole D14 de la télécommande s’allume, tandis que, pour les modèles
sans Wi-Fi c’est la LED S2 qui s’allume.
3.10.b - Arrêt programmé
a. L’appareil étant dans n’importe quel mode de fonctionnement, appuyer sur B8 pour régler le retard souhaité
(de 0,5 à 24 heures) au bout duquel l’appareil s’éteindra (à compter de la conrmation du temporisateur).
Toutes les interventions suivantes sur la touche B8 augmenteront le retard de une heure.
b. Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se
désactive automatiquement. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil s’éteindra.
c. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B8 jusqu’à paramétrer la valeur à 0. d. Lorsque le minuteur est activé, le symbole D13 de la télécommande s’allume, tandis que, pour les modèles
sans Wi-Fi c’est la LED S2 qui s’allume.
3.11 - DÉFINITION DE L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE
Lorsque l’on appuie simultanément sur les boutons SW3 et SW4 pendant 3 secondes, l’on peut changer
l’unité de mesure de la température présente sur l’afcheur de la machine de CELSIUS (°C) à FAHREN­HEIT (F) et vice versa.
FR - 16
3.12 - AUTRES FONCTIONS
3.12.a - Fonction FOLLOW ME
• Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande.
• Cette fonctionnalité n’est pas disponible en mode déshumidication (DRY) et ventilation uniquement (FAN).
Dans cette fonction, la télécommande sert de thermostat.
a. Avec l’appareil en marche, appuyez sur la touche « FOLLOW ME » de la télécommande. b. Déplacez la télécommande dans une pièce différente de celle où se trouve l’appareil (distance maximale
7÷8 mètres), en le dirigeant dans la même direction et en veillant à ce qu’aucun obstacle ne se trouve entre eux.
c. Dénissez la température souhaitée sur la télécommande ; l’appareil fonctionne jusqu’à ce que la
température de la zone dans laquelle la télécommande est positionnée soit dénie sur celui-ci.
d. La télécommande envoie un signal à l’appareil. Si la réponse n’arrive pas dans un délai maximum de 7
minutes, la fonction est désactivée.
e. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche « FOLLOW ME » sur la télécommande ou arrêter
l’appareil.
3.12.b - Fonction de raccourci
• Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande.
a.
Lorsque l’appareil fonctionne dans l’un des modes décrits, appuyer sur la touche « SHORT CUT » sur la télécommande l’appareil se met directement en mode « AUTO » avec la température dénie à 26°C (79 F).
FRANÇAIS
3.12.c - Redémarrage automatique
a. Si l’appareil s’éteint suite à une panne de courant, la restauration de l’alimentation électrique reprend
automatiquement selon le paramétrage précédent.
3.12.d - Wi-Fi (uniquement pour les modèles fournis)
a. Appuyer sur SW1 pendant environ 3 secondes pour activer la fonction « Wi ». L’écran afche « AP »
attendant la connexion avec l’appareil.
4 -
Pour la connexion au réseau Wi-Fi et l’utilisation de l’application, consultez le manuel
Wi-Fi.
b. Lorsque l’appareil est connecté, la LED S2 reste allumée.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant de procéder à des opérations d’entretien et de nettoyage,
veillez à toujours débrancher le câble d’alimentation de la prise système.
Ne touchez pas les parties métalliques de l’appareil lorsque
vous retirez le ltre.
Risque de se blesser avec des bords métalliques tranchants.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur.
L’exposition à l’eau peut abîmer l’isolation, et risque de causer des électrochocs.
4.1 - NETTOYAGE
4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande
a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande. b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale.
FR - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires.
Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
FRANÇAIS
4.1.b - Nettoyage du ltre d’aspiration
Pour garantir une ltration efcace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement les ltres d’air (Fig.20). Le système de ltration est composé d’un ltre à air (g. 20 réf. 23) et un ltre supplémentaire * (g. 5 réf. 13).
Toutes les 250 heures de fonctionnement du moteur du ventilateur, le message “F1” s’afche. Les ltres supplémentaires doivent être remplacés après environ 500 heures de fonctionnement (*). Nettoyez les ltres et réinitialisez le compte des heures en maintenant enfoncé le bouton “ON/OFF”
sur le panneau de commande pendant 5 secondes.
a. Eteindre le climatiseur puis ôter les ltres du climatiseur de la façon indiquée par la gure 20. b. Laver le ltre avec un jet d’eau dirigé dans le sens contraire à celui d’accumulation de la poussière. c. En cas de saletés partic lièrement difciles à éliminer (telle que la graisse ou toute autre incrustation), il
est nécessaire de plonger préalablement le ltre dans une solution d’eau et de produit détersif neutre.
d. Avant de remettre le ltre, le secouer pour éliminer l’eau accumulée durant le nettoyage.
Si le ltre (23) est endommagé, remplacez-le.
e. Assurez-vous que le ltre (23) est complètement sec.
f. Repositionnez le ltre (23) correctement dans son logement.
g. Le cas échéant, aspirez les peluches du gril (g. 21).
N’utilisez pas l’appareil sans le ltre (23).
4.1.c - Conseils pour l’economie d’energie
Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation :
Gardez toujours et constamment les ltres propres (voir chapitre entretien et nettoyage).
Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées.
Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons
d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
N’obstruez jamais la voie du ux d’air (en entrée et en sortie) de l’appareil ; ceci, en plus d’obtenir un
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de défaillances irréparables de ce dernier.
4.2 - ENTRETIEN
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit :
a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 1 à 2 heures) pour sécher à
l’intérieur de l’appareil.
b. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c. Nettoyez le ltre de l’air. d. Videz complètement l’eau de condensation. e. Retirez les piles de la télécommande.
Contrôles avant de remettre le climatiseur en service :
a. Après une longue période d’inactivité du climatiseur, nettoyez les ltres. b. Vériez que la sortie ou l’entrée d’air n’est pas bloquée (en particulier après une longue période d’inactivité
du climatiseur).
(*)
uniquement pour les modèles fournis
FR - 18
4.2.a - Évacuation des condensats
Lorsque l’eau de condensation dans le bac inférieur atteint le niveau prédéterminé, l’appareil émet bips sonores. Dans ce cas :
a. Débranchez la che de la prise.
b. Déplacez soigneusement l’appareil dans un endroit approprié pour
l’évacuation de l’eau.
c. Retirez le bouchon de vidange (24) et le bouchon en caoutchouc (24a)
(Fig.22).
Assurez-vous que le bouchon de vidange (24) est
correctement vissé an d’éviter les fuites d’eau.
d. Permettez à toute l’eau de s’échapper. e. Repositionnez le bouchon en caoutchouc (24a) et vissez le bouchon de vidange (24) (Fig.23).
f. Insérez la che dans la prise murale.
Si l’erreur se répète, contactez un SAV.
4.2.b - Codes d’erreur
Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement.
Dans ces cas, les codes d’erreur s’afchent sur le panneau de commande.
FRANÇAIS
• P1 Plateau inférieur plein.
-------------------------------------------------------------------
• F1 Nettoyage ltre
-------------------------------------------------------------------
• E1 • E2 • E3 • E4
Dans ces cas :
a. débranchez électriquement l’appareil b. attendez quelques minutes c. branchez la che dans la prise d. redémarrez l’appareil.
Si le problème persiste et que le code d’erreur ne s’éteint pas, débranchez l’appareil du secteur
et contactez un SAV.
5 -
DONNÉES TECHNIQUES
Pour les données techniques, veuillez consulter la plaque signalétique appliquée au produit (Fig.2).
• Dimensions (L x H x P) 345 x 703 x 355 mm
• Poids (sans emballage) 24 Kg
• Températures de service maxi­mum en refroidissement
• Températures de service mini­mum en refroidissement
* Temp. ambiante interne ** Temp. ambiante externe
6 -
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Le schéma électrique est représenté sur l’image 24.
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
FR - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
7 - DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENT
• Le climatiseur ne fonctionne pas.
FRANÇAIS
• Le climatiseur fonctionne uniquement pendant peu de temps.
• Le climatiseur fonctionne mais ne rafraîchit pas la pièce.
• De l’eau sort du climatiseur lors de son déplacement.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes, tant de la télécommande que du pan­neau de commande, ne répondent pas, et, on voit apparaître, sur l’afficheur du panneau de commande, le signal d’alarme “E1” clignotant.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes, tant de la télécommande que du pan­neau de commande, ne répondent pas, et, on voit apparaître, sur l’afficheur du panneau de commande, le signal d’alarme “E2” clignotant.
CAUSE
• Il n’y a pas de courant.
• La che n’est pas introduite dans la prise.
• Le timer est enclenché
• La température programmée est trop proche de la température ambiante.
• Il y a des obstacles sur l’aspiration de l’air externe.
• Fenêtre ouverte.
• Une source de chaleur fonctionne dans la pièce (brûleur, lampe, etc..) ou bien il y a beaucoup de personnes.
• La température programmée est trop élevée.
• Le climatiseur a une puissance non appropriée aux conditions et aux dimen­sions du local.
• Le climatiseur est incliné ou couché.
QUE DOIT-ON FAIRE ?
• Attendre.
• Mettre la che dans la prise.
• Débrancher le timer
• Abaisser la température programmée.
• Oter les obstacles.
• Appeler le S.A.V.
• Fermer la fenêtre.
• Eliminer la source de chaleur.
• Abaisser la température programmée.
• Avant de déplacer le climatiseur, vider l’eau qu’il contient en elevant le bouchon
(g. 2 référence n°4).
• Débrancher la che de la prise de cou-
rant
• Appeler le Centre d’assistance
• Débrancher la che de la prise de cou­rant
• Appeler le Centre d’assistance
• Le climatiseur s’éteint, les commandes, tant de la télécommande que du pan­neau de commande, ne répondent pas, et, on voit apparaître, sur l’afficheur du panneau de commande, le signal d’alarme “E4” clignotant.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes, tant de la télécommande que du pan­neau de commande, ne répondent pas, et, on voit apparaître, sur l’afficheur du panneau de commande, le signal d’alarme “P1” clignotant.
• En mode refroidissement, nocturne ou automatique, la vitesse minimale n’est pas sélectionnable.
• Accumulation excessive d’eau à l’inté­rieur du climatiseur
• La température ambiante est trop basse
• Débrancher la che de la prise de cou­rant
• Appeler le Centre d’assistance
• Débrancher la che de la prise de cou­rant
• Purger l’eau présente en enlevant
le bouchon (g. 2 référence n°4). Si cette
alarme est trop fréquente, appeler le Centre d’ssistance.
• Le comportement du climatiseur est normal.
N’essayez pas de réparer vous-même l’équipement.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le centre d’assistance le plus proche. Donnez
des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement.
FR - 20
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE ..........................................................................................................................................................2
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ....................................................................................................................... 2
0.2 - BILDSYMBOLE ....................................................................................................................................... 2
0.2.1 - Bildsymbole .............................................................................................................................................2
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ....................................................................................................................... 3
0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG .......................................................................................5
0.5 - GEFAHRENBEREICHE ..........................................................................................................................5
0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 .......................................................................................................... 5
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS .....................................................................................................................10
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ................................................................... 10
1.2 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE ............................................................................... 10
2 - INSTALLATION ................................................................................................................................................11
2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE .................................................................................................... 11
2.2 - HINWEISE ............................................................................................................................................. 11
2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION ............................................................................................................ 11
2.4 - FESTE INSTALLATION ......................................................................................................................... 12
2.5 - STROMANSCHLUSS ...........................................................................................................................12
2.6 - ENTWÄSSERUNG ................................................................................................................................ 12
2.6.a - Gebrauch als Entfeuchter .....................................................................................................................12
3 - GEBRAUCH DES GERÄTS .............................................................................................................................12
3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD .......................................................................................13
3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG .......................................................................................................13
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG ...............................................................................................14
3.3.a - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. .................................................................................14
3.3.b - Austausch der Batterien ........................................................................................................................14
3.3.c - Position der Fernbedienung .................................................................................................................. 14
3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS ................................................................................................................. 15
3.4.a - Vorbereitende Maßnahmen ...................................................................................................................15
3.4.b - Das Gerät an-/ausschalten .................................................................................................................... 15
3.5 - BETRIEBSART BELÜFTUNG (FAN) ....................................................................................................15
3.6 - BETRIEBSART KÜHLEN (COOL) ........................................................................................................15
3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY) ...............................................................................................15
3.8 - BETRIEBSART AUTO (Automatisch) .................................................................................................... 16
3.9 - NACHTBETRIEB ................................................................................................................................... 16
3.10 - BETRIEBSART TIMER .........................................................................................................................16
3.10.a - Programmiertes Anschalten ...............................................................................................................16
3.10.b - Programmiertes Ausschalten ..............................................................................................................16
3.11 - EINSTELLUNG DER MASSEINHEIT DER TEMPERATUR .................................................................16
3.12 - WEITERE FUNKTIONEN ...................................................................................................................... 17
3.12.a - Funktion FOLLOW ME .......................................................................................................................17
3.12.b - Funktion Short Cut .............................................................................................................................. 17
3.12.c - Auto-Restart ........................................................................................................................................17
3.12.d - WLAN ..................................................................................................................................................17
DEUTSCH
4 - WARTUNG UND REINIGUNG ..........................................................................................................................17
4.1 - REINIGUNG ......................................................................................................................................... 17
4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen ..........................................................................................17
4.1.b - Reinigung des Luftansauglters ............................................................................................................18
4.1.c - Tipps zum energiesparen ......................................................................................................................18
4.2 - WARTUNG ...........................................................................................................................................18
4.2.a - Abuss von Kondenswasser .................................................................................................................19
4.2.b - Fehlercodes ..........................................................................................................................................19
5 - TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................................................... 19
6 - SCHALTPLAN ..................................................................................................................................................19
7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN ...................................................................................................20
DE - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
DEUTSCH
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen
zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
Zeigt an, dass das vorliegende Dokument vor jedem Wartungs- bzw. Reinigungsvorgang
aufmerksam zu lesen ist. Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin. Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen
verfügbar sind.
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das
Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
Zeigt dem betre󰀨enden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. Weist das betro󰀨ene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. Weist das betro󰀨ene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerrma jede Verantwortung ablehnt.
DE - 2
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
Weist das betro󰀨ene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen Überhitzungsgefahr zu bedecken.
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRAND,
STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
Um eventuelle Schäden am Kompressor vorzubeugen, ist jede Inbetriebnahme
in Bezug auf den letzten Stopp um 3 Minuten verzögert.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden,
DEUTSCH
d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es bei Bedarf stets zur Hand haben.
4. Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf einwandfreien Zustand. Die Verpackungsrückstände nie in Reichweite von Kindern lassen, da sie für diese eine Gefahrenquelle darstellen.
5.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN BENUTZERHANDBUCH ENTHALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
6. DieHerstellerrmabehältsichdasRechtvor,anihrenModellenjederzeitVeränderungen
vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
7. Die Wartung eines Klimageräts kann gefährlich sein, da sich im Gerät ein unter Druck
stehendesKältegasbendetunddieelektrischenBauteileunterStromstehen.Daher sind eventuelle Wartungseingri󰀨e (mit Ausnahme der Filtereinigung) ausschließlich durchbefugtesundqualiziertesFachpersonalauszuführen.
8. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
9. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche Reinigung
können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
10. Bei der Montage oder bei anderen Wartungen, die in diesem Handbuch und auf den
EtikettenimoderamGerätangegebenenVorsichtsmaßnahmenbeachtensowiejene,
die an den gesunden Menschenverstand appellieren und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind.
 11. BeiderAuswechslungvonEinzelteilenbitteausschließlichoriginalOLIMPIASPLENDID-
Ersatzteile verwenden.
12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen.
 13. ZurReinigungdesGerätswederüssigeoderkorrosiveReinigerverwenden;keinWasser
oderandereFlüssigkeitenaufdasGerätspritzen,dadiesedieKunststo󰀨komponenten
beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
14. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
15. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch, Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige
Reparaturen dürfen ausschließlich von den Vertrags-Servicezentren und unter
Verwendung von Originalersatzteilen aus-geführt werden. Bei Zuwiderhandeln ist die Betriebssicherheit des Gerätes gefährdet.
DE - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die Feuchtigkeit sehr
hoch ist oder die Fenster geö󰀨net sind. Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und
Einrichtungsgegenstände nässen oder beschädigen.
17. Den Versorgungsstecker nicht während des Betriebs trennen. Brand- oder Strom­schlaggefahr.
18. KeineschwerenoderheißenGegenständeaufdasGerätlegen.
19.
Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die Steckdose
mussgeerdetsein.DasTypenschild(20)bendetsichaufdenSeitendesGeräts(Abb.2).
20. Installieren Sie das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers.Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für
DEUTSCH
21.
die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. Inkompatibilität zwischen der Steckdose und dem Gerätestecker lassen Sie die Steckdose von
qualiziertemFachpersonaldurcheinepassendeersetzen.Dabeiistsicherzustellen,dass
der Querschnitt der Steckdosenkabel geeignet für die vom Gerät aufgenommene Leistung ist. Sollte sich ihre Verwendung als unverzichtbar erweisen, müssen sie in Übereinstimmung stehen mit den geltenden Sicherheitsvorschriften, und ihre Stromaufnahme (Ampere) darf nicht geringer als die maximale Stromaufnahme des Geräts sein.
22. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernbedienungssystem ausgelegt.
23. DasGerätdarfausschließlichinsenkrechterStellungbetriebenwerden.
24. Die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keinesfalls auf irgendeine Art bedecken.
25. In die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keine Fremdgegenstände einführen, da die Gefahr eines Stromschlags, eines Brands oder einer Beschädigung des Geräts besteht.
26. Das Gerät nicht:
- mitnassenoderfeuchtenHänden;  - oderbarfußbenutzen.
27. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
28. Verwenden Sie dieses Produkt nicht unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen wie einem Ofen, Heizkörper oder (Abb.3).
29. Das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten benutzen (Abb.3).
30. Das Gerät immer auf eine stabile, ebene, nivellierte Fläche stellen.
31. An den Seiten und hinter dem Gerät mindestens 50 cm und über dem Gerät mindestens 50 cm frei lassen (Abb.1).
32. Das Gerät nicht in der Nähe einer Stromsteckdose aufstellen (Abb.4).
33. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit sich der Stecker im Notfall leicht ziehen lässt.
34. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
35. Biegen, verdrehen, oder ziehen Sie das Versorgungskabel nicht zu stark und beschädigen Sie dieses nicht.
36. Das Kabel darf nicht unter Teppichen, Decken oder Führungen abgewickelt werden. Beachten Sie, dass niemand über das ausgelegte Kabel stolpern kann.
37. TrennenSiedasKabel, wenndieEinheit fürlängereZeit außerBetriebistodersich
niemandimHausbendet.
38. Das Gerät nicht in besonders feuchten Räumen (Badezimmer, Küche usw.) benutzen.
39. Das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen benutzen. Vermeiden, dass Flüs­sigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken oder Wasserhähnen benutzen.
40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt.
42. DiehäugsteUrsachevonÜberhitzungistdieAblagerungvonStauboderFlusenim
Gerät. Diese Ablagerungen regelmäßig entfernen, dazu den Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen und die Gitter absaugen.
43. Das Gerät nicht in Räumen mit erheblichen Temperaturschwankungen benutzen, da sich in seinem Innern Kondenswasser bilden könnte.
44. Das Gerät mindestens 2 Meter von anderen elektronischen Geräten (TV, Radio, Computer, DVD-Player usw.) entfernt aufstellen, um Störungen zu vermeiden (Abb.6).
DE - 4
45.
Das Gerät nicht benutzen, wenn im Raum vor kurzem ein Insektizid gesprüht wurde oder Räu­cherstäbchen angezündet oder Chemikaliendämpfe oder ölige Rückstände vorhanden sind.
46. Das Gerät nicht ohne die richtig platzierten Filter benutzen.
47. Der Ausbau, die Reparatur oder die Umstellung durch eine unbefugte Person könnte schwere Schäden herbeiführen und bewirkt den Verfall der Herstellergarantie.
48. Das Gerät nicht benutzen, falls ein Defekt oder eine Betriebsstörung vorliegt, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn es fallen gelassen oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen und es von Fachpersonal kontrollieren lassen.
49. Das Gerät weder zerlegen, noch abändern.
50. Esistäußerstgefährlich,dasGerätselbstzureparieren.
51. Bei der Entsorgung des Gerätes das Netzkabel durchschneiden und alle Teile entfernen, mit denen Kinder spielen und sich dabei verletzen können.
DEUTSCH
52. Beim Abtauvorgang und bei der Reinigung des Geräts, nur die vom Hersteller empfoh­lenen Mittel verwenden.
53.
Der Apparat ist mit einem Thermoschutz ausgestattet, der die Platine bei Überhitzung schützt. Falls dieser Schutz einschreitet, den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis das
Gerätvollkommenabgekühltist(mindestens20-30Minuten);danndenSteckerwiederin
die Steckdose stecken und das Gerät neu starten. Falls das Gerät nicht wieder startet, den Stecker aus der Steckdose ziehen und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
54. SICHERUNG: 3,15A/250VAC Langsame Absicherung.
0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG
• DasKlimagerätdarfausschließlichdazuverwendetwerden,umkalteLuftzuerzeugenoder
dieLuftzuentfeuchten(jenachWahl)undausschließlichmitdemZiel,dieRaumtemperatur
angenehmer zu gestalten.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt.
• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher
Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren.
0.5 - GEFAHRENBEREICHE
• Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen
installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in
Räumen,indenenweitereMaschineeinegroßeHitzequelledarstellen.Auchnichtinder
Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen.
• In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren
Flüssigkeiten VERBOTEN.
• Nur die mitgelieferten Bauteile verwenden (siehe Abschnitt 1.1). Die Verwendung von nicht
standardmäßigen Teilen kann zu Wasserverlust, Stromschlägen, Brand, Verletzungen
oder Schäden an Gegenständen führen.
DasGerätdarfausschließlichgemäßdenAnweisungenindiesemHandbuch
gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER
SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290
1. DAS GERÄT ENTHÄLT GAS R290 (ENTZÜNDBARKEITSKLASSE A3)
 2. DASGERÄTISTINEINEMGUTBELÜFTETENRAUMZULAGERN;DIEABMESSUNGENDES
RAUMES HABEN DEN ABMESSUNGEN ZU ENTSPRECHEN, DIE FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH ANGEGEBEN SIND.
3. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM INSTALLIERT, GEBRAUCHT UND GELAGERT WERDEN,
DESSEN BODENFLÄCHE GRÖSSER IST ALS DI X M2 (X = IN DER TABELLE ANGEGEBEN).
DE - 5
DOLCECLIMA COMPACT M
Gasmenge R290 in kg
(Siehe Etikett am Apparat)
Minimale Abmessungen des Betriebs-
und Lagerraumes (m
2
)
0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220
6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11
4. DIE MENGE AN KÄLTEMITTEL R290 ENTSPRICHT DEN ANGABEN AUF DEM DATENSCHILD AM APPARAT.
5. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM GELAGERT WERDEN, IN DEM KEINE ZÜNDQUELLEN MIT KONTINUIERLICHEM BETRIEB VORHANDEN SIND (ZUM BEISPIEL: OFFENE FLAMMEN, GAS­BETRIEBENE GERÄTE ODER ELEKTROHEIZER).
6. Nicht durchstechen oder verbrennen.
DEUTSCH
7. Bitte beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein können.
8. R290 ist ein Kühlgas, das mit den europäischen Umweltrichtlinien konform ist. Den Kühlmittelkreis­lauf nirgends durchstechen.
9. Keine Mittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zur Reinigung, mit Ausnah­me von jenen, die vom Hersteller empfohlen werden.
10. Wird das Gerät abgetaut und gereinigt, nur Mittel verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden.
11. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Bereich installiert, benutzt oder gelagert, dann muss der Raum so entworfen sein, dass für die Ansammlung von Kältemittelverlusten durch elektrische Hei­zer, Öfen oder andere Zündquellen vorgesorgt ist.
12.
Die nationalen Vorschriften über Gas beachten.
 13. DieBelüftungsö󰀨nungenfreivonHindernissenhalten.
14. Das Gerät ist so einzulagern, dass mechanische Schäden vermieden werden.
 15. Personen,dieüberoderineinemKühlkreislaufarbeiten,müsseninBesitzeinergültigenZertizie-
rungsein,dieihreKompetenzimsicherenUmgangmitKältemittelngemäßeinerspezischen,in
der Branche anerkannten Prüfung belegt.
16. Sämtliche Betriebsvorgänge, die Sicherheitseinrichtungen tangieren, sind von Fach-
personal auszuführen. Wartungen und Reparaturen, bei denen die Hilfe weiterer Fach­leute notwendig ist, müssen durch eine Person überwacht werden, die Fachkenntnisse im Umgang mit brennbaren Kühlmitteln besitzt.
17. TRANSPORT VON GERÄTEN MIT BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Nehmen Sie Bezug auf die Gesetzesvorschriften zum Transport.
18. GERÄTEMARKIERUNG MIT SYMBOLEN
Nehmen Sie Bezug auf die lokalen Gesetzesvorschriften.
19. ENTSORGUNG VON GERÄTEN MIT BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Nehmen Sie Bezug auf die nationalen Gesetzesvorschriften.
20.
LAGERUNG DES GERÄTS/DER VORRICHTUNG
Die Lagerung des Geräts muss mit den Anleitungen des Herstellers konform sein.
21. LAGERUNG DES VERPACKTEN GERÄTS (NICHT VERKAUFT)
Die Verpackung ist so vorzusehen, dass eine mechanische Beschädigung des Apparats keinen Kühlmittel-
verlust verursacht.
Die maximale Anzahl von Geräten, die gemeinsam gelagert werden können, ist in den örtlichen Gesetzes-
vorschriften angegeben.
22. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG
a) Bereichskontrolle Bevor mit Eingri󰀨en an Systemen mit brennbarem Kühlmittel begonnen wird, müssen Sicherheits-
kontrollen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Zündrisiko minimal ist. Folgende Vor-
sichtsmaßnahmen bei eventuellen Reparaturen des Kühlsystems vor der Nutzung beachten.
b) Die Arbeit ausführen
Die Arbeit ist unter Überwachung auszuführen, um das Risiko von vorhandenem, brennbaren Gas
oder Dampf während der Arbeit zu minimieren. c) Allgemeiner Arbeitsbereich Das gesamte Wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzufüh-
rende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen Räumen vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich
muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren Materials sicherstellen, dass der Be-
reich sicher ist.
DE - 6
d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel
Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen Messgerät für Kältemittel überprüft
werden, damit der Techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete Umgebung informiert ist. Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist,
also keine Funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
e) Vorhandene Feuerlöscher
Falls am Kühlgerät oder an irgendeinem, damit verbundenen Bauteil, Arbeiten auszuführen sind, muss
eine geeignete Brandschutzausrüstung in greifbarer Nähe sein. Immer einen Feuerlöscher mit Tro-
ckenpulver oder mit CO2 in der Nähe des Nachfüllbereiches haben. f) Abwesenheit von Zündquellen Keiner der Bediener, der am Kühlsystem einen Eingri󰀨 ausführt, bei dem Leitungen vorhanden sind,
die brennbares Kühlmittel enthalten oder enthalten haben, darf jemals Zündquellen so verwenden,
dass diese einen Brand oder eine Explosion auslösen können. Alle möglichen Zündquellen, dies gilt
auch für das Rauchen von Zigaretten, müssen vom jenem Ort bei Vorgängen, bei denen installiert,
repariert, demontiert oder entsorgt wird, entfernt gehalten werden, denn es könnte brennbares Kühl-
mittel in die Umgebung entweichen. Vor dem Arbeitsbeginn ist der Umgebungsbereich des Geräts zu
untersuchen, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Elemente oder Zündrisiken vorhanden sind.
Hinweisschilder für Rauchverbot verwenden.
g) Belüfteter Bereich
Sicherstellen, dass der Installationsbereich im Freien liegt oder entsprechend belüftet ist, bevor das Sys-
tem gestartet oder Warmbearbeitungen daran ausgeführt werden. Der Belüftungsgrad muss während der
gesamten Bearbeitungszeit garantiert sein. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen
können und nach Möglichkeit dieses nach außen in die Atmosphäre ableiten. h) Kontrollen am Kühlgerät Werden elektrische Bauteile ausgetauscht, dann müssen sich diese für den Gebrauch eignen und
mit den angegebenen Spezikationen übereinstimmen. Die Richtlinien des Herstellers in Bezug auf
Wartung und Kundendienst sind stets einzuhalten. Im Zweifelsfall sich vom Kundendienst des Her-
stellers beraten lassen. Nachfolgende Kontrollen sind an Installationen durchzuführen, die brennbares
Kühlmittel verwenden: überprüfen, dass die Füllmenge mit der Raumgröße konform ist, in denen die
Bauteile mit dem Kühlmittel installiert sind; dass das System und die Belüftungsö󰀨nungen einwandfrei
funktionieren und diese nicht verstopft sind; falls ein Kühlmittelkreislauf vorhanden ist, überprüfen,
dass sich im Nebenkreislauf Kühlmittel bendet; dass die Kennzeichnung, die an der Maschine ange-
bracht ist, immer noch sicht- und lesbar ist. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Hinweisschilder müs-
sen korrigiert werden; Rohre und Kühlbauteile sind in einer solchen Position zu installieren, dass die
Wahrscheinlichkeit mit anderen Substanzen in Berührung zu kommen, welche die Kühlmittel enthal-
tenden Bauteile korrodieren können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus
Material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem Material besteht oder entsprechend dagegen
geschützt sind. i) Kontrollen an elektrischen Geräten Vor Reparatur und Wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche Sicherheitskont-
rollen und Inspektionen durchgeführt werden. Im Falle einer Störung, welche die Sicherheit in Gefahr
bringt, dem Kreislauf keinen Strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist. Eine geeigne-
te, vorläuge Lösung verwenden, falls die Störung nicht sofort behoben werden kann, es aber notwen-
dig sein sollte, den Betrieb fortzusetzen. Dieser Zustand ist dem Eigentümer des Gerätes mitzuteilen,
so dass alle Beteiligten informiert sind. Anfängliche Sicherheitskontrollen beinhalten: überprüfen, dass
die Kondensatoren entladen sind: diese Kontrolle muss auf sichere Weise erfolgen, um Funkenug
zu vermeiden; überprüfen, dass die elektrischen Bauteile und unter Strom stehenden Verkabelungen
während der Ladung, der Instandsetzung oder dem Spülen nicht exponiert sind; überprüfen, dass die
Erdung stets garantiert ist.
23.
REPARATUR VON VERSIEGELTEN BAUTEILEN
a) Bei der Reparatur von versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Anschlüsse von der Ausrüs-
tung, an der gearbeitet werden muss, getrennt sein und zwar bevor irgendwelche versiegelte Ab-
deckungen, etc. abgenommen werden. Falls während der Reparatur eine Stromversorgung an der
Ausrüstung unerlässlich ist, muss ein Leckagenmessgerät fortlaufend funktionieren und am kritischen
Punkt positioniert sein, um den Bediener auf eine potentiell gefährliche Situation hinzuweisen. b)
Auf folgende Hinweise besonders achten, um sicherzustellen, dass die Abdeckung nicht so verändert
wird, dass das Sicherheitsniveau beeinusst wird, wenn an den elektrischen Bauteilen gearbeitet wird.
DEUTSCH
DE - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezika­tionen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Kabeldurchführun­gen, usw. Überprüfen, dass das Gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiege-
lungsmaterial nicht so verschlissen sind, dass es nicht mehr vor dem Eindringen brennbarer Atmosphäre schützt. Ersatzteile müssen mit den Spezikationen des Herstellers übereinstimmen.
Die Verwendung von silikonhaltigen Dichtungsmitteln könnte die Leistungsfähigkeit einiger Syste-
me zur Leckagenerhebung behindern. Bauteile, die von sich aus sicher sind, müssen vor einem Eingri󰀨 nicht isoliert werden.
24. REPARATUR VON BAUTEILEN, DIE VON SICH AUS SICHER SIND
Keine induktive Ladungen und permanente Kapazitäten am Kreislauf anschließen, ohne sicherzustellen,
DEUTSCH
dass die maximale Spannung und die zugelassene Stromstärke für das verwendete Gerät nicht über­schritten werden. Nur an den Bauteilen, die von sich aus sicher sind, kann unter Spannung in brennbarer
Atmosphäre gearbeitet werden. Das Prüfsystem muss auf der korrekten Amperezahl stehen. Bauteile nur
gegen Ersatzteile austauschen, die vom Hersteller angegeben sind. Andere als die angegebenen Bauteile
könnten zur Zündung des Kühlmittels in der Atmosphäre nach einem Verlust führen.
25. VERKABELUNG Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, Schwingungen, schneiden-
den Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. Während der Kontrolle immer an die Auswirkungen durch Alterung oder ständigen Schwingungen, wie Kompressoren oder Gebläsen, denken.
26.
MESSUNG VON BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln. Keine Gasbremer ver-
wenden (oder andere Erkennungssysteme mit o󰀨ener Flamme).
27. MESSMETHODEN VON LECKAGEN
Folgende Messmethoden von Leckagen sind für Systeme mit brennbarem Kühlmittel geeignet. Elektronische Leckagen-Messgeräte für brennbare Kühlmittel verwenden, auch wenn deren Empndlichkeit nicht geeig-
net sein könnte oder diese nochmals kalibriert werden müssen. (Das Messgerät muss in einem Bereich
kalibriert werden, in dem kein Kühlmittel vorhanden ist.) Sicherstellen, dass das Messgerät keine potentielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kühlmittel geeignet ist. Das Leckagen-Messgerät muss auf einen LFL-Prozentanteil des Kühlmittels eingestellt und in Bezug auf das verwendete Kühlmittel kalibriert werden; der angemessene Gasanteil (max. 25%) wird bestätigt. Messüssigkeiten für Leckagen können bei den meis­ten Kühlmitteln verwendet werden, aber Reinigungsmittel mit Chlor sind zu vermeiden, da Chlor mit dem Kühlmittel reagieren kann und die Kupferrohre korrodiert. Falls eine Leckage vermutet wird, dann müssen alle o󰀨ene Flammen entfernt/ausgemacht werden. Falls eine Leckage erkannt wird, die verschweißt werden muss, das gesamte Kühlmittel des Systems in einem Bereich, der von der Leckage entfernt ist, au󰀨angen oder isolieren (durch Trennventile). Es muss daher vor und während des Schweißvorgangs sauersto󰀨freier Sticksto󰀨 (OFN) durch das System geschickt werden.
28. ENTFERNEN UND LEEREN Herkömmliche Vorgänge verwenden, um an Kühlmittelkreisläufen zu arbeiten, um Reparaturen auszufüh-
ren oder aus anderen Gründen. Es ist trotzdem wichtig, dass die beste Vorgehensweise beachtet wird, denn es muss immer mit der Entzündbarkeit gerechnet werden. Folgende Vorgehensweise beachten:
Kühlmittel entfernen;
Den Kreislauf mit Edelgas spülen;
• Leeren;
Nochmals mit Edelgas spülen;
Den Kreislauf aufschneiden oder verschweißen.
Die Kühlmittelladung muss in entsprechenden Au󰀨angzylindern aufgefangen werden. Das System mit OFN
reinigen, um die Einheit sicherer zu machen. Es kann sein, dass dieser Vorgang mehrmals zu wiederholen
ist. Keine Druckluft oder Sauersto󰀨 für diesen Vorgang verwenden.Die Reinigung wird abgeschlossen, in dem
der Leerraum des Systems solange mit OFN aufgefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist; dann wird das OFN in die Atmosphäre abgelassen und das System wieder in einen Leerzustand gebracht. Diesen Vorgang
wiederholen, bis sich kein Kühlmittel mehr im System bendet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet
wird, dann muss das System auf den Atmosphärendruck gebracht werden, damit ein Gebrauch möglich ist.
Dieser Vorgang ist absolut entscheidend, falls an den Rohren Schweißvorgänge ausgeführt werden sollen. Sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe von Zündquellen bendet und eine Belüftung vorhanden ist.
DE - 8
29. LADEVORGANG
Zusätzlich zum herkömmlichen Ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. Sicherstellen, dass sich verschiedene Kühlmittel beim Laden der Geräte nicht vermischen. Leitungen müssen so kurz wie mög-
lich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein Minimum zu reduzieren. Zylinder sind in aufrechter Position zu hal-
ten. Sicherstellen, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor es mit Kühlmittel gefüllt wird. Nach dem Befüllen
das System etikettieren (falls dies noch nicht gemacht wurde). Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem
nicht zu überladen. Den Druck mit OFN testen, bevor das System nachgefüllt wird. Das System nach dem Be­füllen auf Dichtheit prüfen, bevor es in Betrieb genommen wird. Die Dichtheit muss nochmals geprüft werden, bevor der Installationsbereich verlassen wird.
30. AUSSERBETRIEBNAHME
Es ist wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und mit seinen Bauteilen vor diesem Vorgang vertraut ist.
Es gehört zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel wieder sicher aufzufangen. Vor diesem Vorgang, eine
Öl- und eine Kühlmittelprobe entnehmen, falls das aufgefangene Kühlmittel vor einer weiteren Verwendung
DEUTSCH
analysiert werden soll. Es ist wichtig, dass vor Beginn dieses Vorgangs Strom zur Verfügung steht.
a) Sich mit dem Gerät und seiner Funktionsweise vertraut machen. b) Das System vom Strom trennen.
c) Vor diesem Vorgang sicherstellen, dass:
mechanische Lastenfördermittel zur Verfügung stehen, falls die Kühlmittelzylinder bewegt werden sollten;
alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und richtig benutzt werden;
der Rückgewinnungsvorgang stets von einem Fachmann überwacht wird;
die Ausrüstung zur Rückgewinnung und die Zylinder mit den entsprechenden Standards konform sind.
d) Das Kühlmittelsystem, falls möglich, leeren.
e) Falls es nicht möglich ist, den Leerzustand zu erreichen, eine Saugvorrichtung verwenden, so dass
das Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann.
f) Sicherstellen, dass der Zylinder auf den Waagen steht, bevor mit der Rückgewinnung begonnen wird.
g) Die Maschine zur Rückgewinnung starten und in Übereinstimmung mit den Angaben des Herstellers
arbeiten. h) Die Zylinder nicht überladen. (Nicht mehr als 80% der Volumenlast der Flüssigkeit). i)
Den maximalen Betriebsdruck der Zylinder nicht überschreiten, auch nicht für kurze Zeit.
j)
Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die
Zylinder und die Werkzeuge sofort vom Installationsort entfernt werden und alle Trennventile dieser ge-
schlossen sind. k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt
und überprüft.
31. ETIKETTIERUNG Die Ausrüstung ist zu etikettieren und es ist anzugeben, dass diese außer Betrieb genommen und das Kühl­mittel entleert wurde. Das Etikett datieren und unterschreiben. Sicherstellen, dass sich an der Ausrüstung
Etiketten mit der Angabe benden, dass diese brennbares Kühlmittel enthält.
32. RÜCKGEWINNUNG Wird Kühlmittel aus einem System entfernt, sei es aufgrund einer Wartung oder weil dieses außer Betrieb genommen wird, dann gehört es zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel sicher abzulassen. Beim Umla­den des Kühlmittels in die Zylinder sicherstellen, dass nur Zylinder verwendet werden, die für die Rückge­winnung des Kühlmittels geeignet sind. Sicherstellen, dass die richtige Anzahl an Zylindern zur Verfügung
steht, um die gesamte Ladung des Systems einzulagern. Alle zu verwendenden Zylinder eignen sich für das
rückgewonnene Kühlmittel und sind entsprechend etikettiert (d.h. Spezielle Zylinder für die Rückgewinnung
des Kühlmittels). Die Zylinder müssen mit einem Druckablassventil ausgestattet sein und die Sperrventile
müssen einwandfrei funktionieren. In den Zylindern zur Rückgewinnung ist ein Vakuum zu erzeugen und
diese sollten, falls möglich, vor der Rückgewinnung gekühlt werden. Die Ausrüstung zur Rückgewinnung
muss einwandfrei funktionieren und eine Betriebsanleitung beinhalten. Sie muss sich zur Rückgewinnung von brennbaren Kühlmitteln eignen. Außerdem muss eine Einheit einwandfrei funktionierender, kalibrier­ter Waagen zur Verfügung stehen. Rohre müssen mit hermetischen Anschlüssen ausgerüstet sein, deren
Verschlüsse sich in einem perfekten Zustand benden. Bevor die Maschine zur Rückgewinnung verwendet wird, kontrollieren, dass sich diese in einem guten Betriebszustand bendet, richtig gewartet ist und alle elektrische Bauteile versiegelt sind, um eine Zündung von eventuell austretendem Kühlmittel zu verhindern.
Im Zweifelsfall mit dem Hersteller Kontakt aufnehmen. Das rückgewonnene Kühlmittel muss dem Lieferan-
DE - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
ten im korrekten Zylinder zur Rückgewinnung und den entsprechenden Transportunterlagen für Müllüber-
gabe zurückgegeben werden. Kühlmittel nicht in der Rückgewinnungseinheit mischen, vor allem nicht in
den Zylindern. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie
auf ein annehmbares Niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im Schmiermittel verbleibt. Bevor der
Kompressor zum Lieferanten gebracht wird, ist diese Leerung durchzuführen. Am Kompressorkörper nur ein
elektrisches Heizsystem verwenden, um diesen Vorgang zu beschleunigen. Das Öl auf sichere Weise aus
dem System lassen.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DEUTSCH
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN (Abb.5)
Das Gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden.
Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln.
1. Schlauch für Luftausstoß (Betriebsart Kühlung
und Automatik)
2. Endstück für exibler Schlauch Maschinenseite
3. Endstück für exibler Schlauch für Installation
feste / Slider
4. Slider für Installation mit Schiebefenster /
Rollladen
5. Endstück
für Installation Slider / Fenster
6. Flansch für feste Installation
7. Kondensüssigkeitsabussrohr
(Modus nur Entfeuchtung)
8-9.Wärmeisolierung für Installation Slider
10. Einsätze für Flansch für feste Installation
11. Fernbedienung
12. Manuell
13. Zusatzlter (nur für mitgelieferte Modelle)
1.2 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE (Abb. A)
21. Bedienfeld
22. Luftauslassgitter
23. Luftlter mit Gitter
24. Stopfen für Kondensatablass (bei Transport,
Wartung oder starker Wasseransammlung)
25. Lufteingang
A
21
29
22
23
27
26. Luftausgang
27. Verschiebegri󰀨
28. Stopfen für Kondensatablass (Betriebsart
nur Entfeuchtung)
29. Empfänger IR-Fernbedienung
26
28
25
27
DE - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE
Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden.
• Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten
mindestens eine Stunde abgewartet werden.
Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser vollständig
ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben.
Hinweis
TransportdesKlimagerätesaufempndlichenFußböden(z.B.Holzfußböden.):
• Das Kondenswasser vollständig ablassen.
• Handeln Sie mit besonderer Vorsicht bei der Versetzung des Klimageräts, da die
RäderdenFußbodenzeichnenkönnten.ObwohldieRäderaussteifenMaterialund drehbarsind,könnensiedurchdenGebrauchbeschädigtwerdenoderverschmutzt
sein. Es wird empfohlen zu überprüfen, dass die Räder sauber sind und sich frei be-
wegenkönnen.
DEUTSCH
2.2 -
HINWEISE
Werden die nachfolgenden Punkte nicht beachtet, kann das Gerät Schaden nehmen.
a. Das Klimagerät am Boden auf ebenen und stabilen Oberächen
aufstellen.
b. Das Klimagerät nur an geerdete Steckdosen anschließen. c. Sicherstellen, dass Gardinen oder andere Gegenstände nicht
die Luftansauglter verstopfen (Abb.7).
d. Sicherstellen, dass ein Abstand von mindestens 50 cm (Abb. 1)
zwischen dem Klimagerät und den umliegenden Gegenständen
vorhanden ist.
e. Das Gerät muss immer so benutzt werden, dass die Luftzufuhr und -abfuhr nicht behindert
werden
f. Die Klimaanlage darf nicht in Waschräumen installiert werden. g. Die Klimaanlage darf nur in trockenen Räumen installiert werden. h. Die Klimaanlage darf nicht in Gegenwart von gefährlichen Materialien, Dämpfen oder Flüssig-
keiten in Betrieb genommen werden.
i. Die Luftlter mindestens einmal pro Woche reinigen.
2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION
Die Klimaanlage muß in einem geeigneten Raum installiert werden. Es wird empfohlen, die Sonneneinstrahlung durch Rollläden, Gardinen, Jalousien zu reduzieren und Fenster sowie Türen geschlossen zu halten.
a. Die Klimaanlage vor einem Fenster oder einer Fenstertür aufstellen. b. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben. c. Das Endstück (3) auf der gegenüberliegenden Seite des Schlauchs (1) positionieren (Abb. 8). d. Das Endstück an der Maschine (2) auf den Stutzen des Luftaustritts des Gerätes (26) stecken, wie in
Abb. 9 aufgeführt.
e. Das Endstück (3) so positionieren, dass die Luft in den Außenbereich gelangt (Abb. 10) f. Falls ein Schiebefenster (senkrecht oder waagrecht) oder ein Rollladen zur Verfügung stehen, kann das
beiliegende „SLIDER-KIT“ (4) verwendet werden, wodurch eine wirkungsvollere Montage möglich ist.
Um das SLIDER KIT zu montieren, den Abbildungen 11 und 12 folgen.
g. Die Klebedichtung anbringen (8) (Abb.12) h. Das „SLIDER KIT“ positionieren (4) und dieses anpassen (Abb.12) i. Den Schlauch positionieren (1) und die Dichtung anbringen (9) (Abb.12)
 DenSchlauchnursolangwienötigziehen,sodaßdieLuftleitungzwischenFensterügelund
Fensterzarge eingeklemmt ist.
DE - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
2.4 - FESTE INSTALLATION
Die Klimaanlage kann auch an Mauer-oder Glaswänden x montiert werden.
Der Luftstrom darf nicht durch Schutzgitter oder ähnliches behindert werden.
Eventuelle Schutzgitter müssen einen freien Querschnitt für den Luftstrom von mindestens 140 cm2 aufweisen.
a. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben. b. Im Fensterglas oder in der Wand eine Bohrung mit einem Durchmesser von 127 mm vornehmen, Abstand
vom Fußboden zwischen 300 und 1200 mm (Abb. 13).
c.
Das Endstück (6) in der Bohrung der Wand positionieren und die Bohrpunkte anzeichnen (Abb. 14-a, 14-b).
d. Das Endstück (6) entfernen und Bohrungen von 6 mm vornehmen (Abb. 14-c, 14-d). e. Die mitgelieferten Dübel (10) einsetzen (Abb. 14-e). f. Das Endstück (6) in der Wandbohrung positionieren und mit den mitgelieferten Schrauben (10) befestigen
(Abb. 14-f, 14-g).
DEUTSCH
g. Das Endstück an der Maschine (2) auf den Stutzen des Luftaustritts des Gerätes (26) stecken, wie in
Abb. 9 aufgeführt.
h. Das andere Ende des Schlauchs (1) mit dem Endstück (6) verbinden (Abb.14-i). i. Verschluss (6a) verschließen, während das Gerät ausgeschaltet ist (Abb.14-h).
2.5 - STROMANSCHLUSS
Das Gerät kommt mit einem Netzkabel mit Stecker.
Bevor Sie die Klimaanlage anschließen, stellen Sie sicher, dass:
• Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezikationen für den
Maschinendaten entsprechen.
Die Stromleitung mit einer leistungsfähigen Erdverbindung ausgestattet
und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist.
• Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvor­richtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsvorschriften
erweisen.
• Das Gerät ausschließlich über eine Steckdose mit Strom versorgt wird, die-kompatibel mit dem mitgelie­ferten Stecker ist.
Hinweis
JederErsatzdesNetzkabelsmussdurchdenTechnischenDienstOlimpiaSplendid,
oderdurchPersonalmitähnlichenQualikationendurchgeführtwerden.
2.6 - ENTWÄSSERUNG
Je nach Anwendung des Geräts ist es notwendig, den Schlauch für den Kondenswasserabuss anzuschließen
2.6.a - Gebrauch als Entfeuchter
Um das Gerät richtig zu gebrauchen, folgendermaßen vorgehen (Abbildung 15 und 16):
a. Den Deckel abnehmen (28). b. Den mitgelieferten Schlauch (7) an den Anschluss anschließen.
Sicherstellen, dassdas EndstückdesAbussschlauches (7) aneinemAblaufschacht oder
Behälter positioniert ist.
  Sicherstellen,dassderSchlauch(7)nichtverstopftist.
3 - GEBRAUCH DES GERÄTS
Die Betriebsweisen des Klimageräts können sowie mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Kli­mageräts gewählt werden. Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus.
DE - 12
3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b)
B
SW2
(*)
nur für mitgelieferte Modelle
SW4
S5
S3 D1
S4
S1 S2
SW3
SW1
(*)
SW1: Betrieb / Stand-by Wi-Fi Suche (*
SW2: Wahl der Betriebsart
Kühlung =˃ =˃ Automatik =˃ =˃ nur Ventilator =˃
)
=˃ Kühlung =˃...
• SW3: Erhöhung der Temperatur/Verzö-
• SW4: Erniedrigung der Temperatur/
=˃ Entfeuchtung =˃
gerung
Verzögerung
3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c)
C
D2 D3
D4 D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B12
B10
B9
B8
B7
B4B11
D15
D14 D13
D12 D10
D11 D9
D7 D8
• B1: ON/OFF-Taste Gerät einschalten/ausschalten
B2: Auswahl der Betriebsart
AUTO (Automatisch) =˃ =˃ Kühlen =˃ =˃ Entfeuchten =˃ =˃ nur Gebläse =˃ ...
B3: Auswahl der Gebläsegeschwindigkeit Minimale Geschwindigkeit Maximale Geschwindigkeit
• B4: Schlafmodus aktivieren (ON/OFF)
• B5: Bei diesem Modell nicht vorhanden
• B6: Funktion FOLLOW ME aktivieren/deaktivieren
• B7: Aktivieren / Deaktivieren der Anzeige auf der Ma-
• B8: Einstellung der geplante Abschaltung der Einheit
• B9: Einstellung des geplanten Start der Einheiten
• B10: Shortcut (SHORT CUT)
• B11: Temperaturerhöhung ▲
Temperaturabsenkung ▼
B12: Display
D1: Anzeige Gerät in Funktion
D2: Automatische Betriebsart (ECO)
D3: Betriebsart Kühlen (COOL)
D4: Betriebsart Entfeuchten (DRY)
D5: Bei diesem Modell nicht vorhanden
D6: Betriebsart nur Gebläse (FAN)
D7: Anzeige Gebläsegeschwindigkeit (siehe „B3“)
D8: Anzeige der „Uhrzeit“ programmierter Start/Stopp
D9: Anzeige „FOLLOW ME“-Funktion aktiv
D10: Temperaturanzeige °C (F)
D11: Anzeige „SLEEP“-Funktion aktiv
D12: Anzeige Batterie Fernsteuerung leer
D13: Anzeige „TIME OFF“-Funktion aktiv
D14: Anzeige „TIME ON“-Funktion aktiv
D15: Bei diesem Modell nicht vorhanden
D16: Übertragungssignal der Fernsteuerung
• S1: Stand-by.
• D1: Tset/Timer
• S2: Betriebsart Timer/Wi-Fi (*
• S3: Betriebsart Kühlung
• S4: Betriebsart Entfeuchtung
• S5: Betriebsart Belüftung.
schinensteuertafel
DEUTSCH
)
DE - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins­besondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
DieFernbedienungarbeitetmitInfrarot-Technologie.
DEUTSCH
WerdeninderNähedesKlimagerätesauchandereGerätemitFernbedienungbenutzt(TV,Ste-
ElektronischeLampenundLeuchtstoampenkönnendieÜbertragungvonderFernbedienung
WirddieFernbedienunglängereZeitnichtbenutzt,sinddieBatterienherauszunehmen.
3.3.a - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert.
WährenddesGebrauchsdürfenzwischenderFernbedienung
und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein.
reoanlagenusw.),kanneszuInterferenzenkommen.
zumKlimagerätstören.
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien:
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen (Abbildung 17). b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen (Abbildung 17).
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten.
c. Klappe wieder korrekt schließen (Abb.18).
3.3.b - Austausch der Batterien
Die Batterien sind auszutauschen, wenn am Display das Symbol erscheint
  ImmerneueBatterienverwenden.DieVerwendungalterBatterienoderBatterienverschiedenen
TypskönnendieFunktionsweisederFernbedienungbeeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA) (Abb.17).
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese-
henenSammelbehälternzugeführtodergemäßdenörtlichenVorschriftenentsorgtwerden.
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
DieBatteriennichtauadenoderauseinandernehmen.DieBatteriennichtinsFeuer
werfen.SiekönnenFeuerfangenoderexplodieren.
TropftdieBatterieüssigkeitaufHautoderKleidungmusssiemitsauberemWasser
gründlichabgewaschenwerden.DieFernbedienungnichtmitBatterienbenutzen,an
denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien
könnenVerbrennungenoderandereGesundheitsrisikenhervorrufen.
3.3.c - Position der Fernbedienung
• Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger (29) des Geräts erreicht
(max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Batterien) (Abbildung 19). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge,
Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung re­duziert.
DE - 14
3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS
Um das Gerät zu benutzen, folgendermaßen vorgehen.
UmeventuelleSchädenamKompressorvorzubeugen,istjedeInbetriebnahmeinBezug
aufdenletztenStoppum3Minutenverzögert.
3.4.a-VorbereitendeMaßnahmen
• Das Gerät auf einestabile, nicht geneigte Oberäche stellen, die mindestens 30
cm von der Wand oder anderen Gegenständen entfernt ist, um eine einwandfreie
Luftzirkulationzugarantieren.AufeinerwasserfestenOberächeaufstellen,denn eventuellaustretendesWasserkannMöbeloderdenBodenbeschädigen.
Das Gerät nicht direkt auf Teppiche, Handtücher, Decken oder andere saugende
Oberächenstellen.
Den Stecker in die Steckdose stecken; das Gerät sendet ein „Beep“ aus und am Display erscheint Symbol und die Raumtemperatur in °C wird angezeigt.
Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
3.4.b - Das Gerät an-/ausschalten
a. Das Gerät kann für kurze Zeiträume eingeschaltet oder ausgeschaltet werden, indem B1 auf der Fern-
bedienung oder SW1 auf der Bedienkonsole gedrückt wird (bei einem längeren Stillstand des Geräts ist
dieses durch Ziehen des Netzsteckers zu deaktivieren).
b. Die zugehörige LED L2 geht aus um anzuzeigen, dass das Gerät ausgeschaltet ist. c. Drücken Sie unter diesen Bedingungen erneut B1 auf der Fernbedienung (oder SW1 auf der Bedienkon-
sole), um die zuvor gewählten Funktionen wiederherzustellen.
Bein ausgeschaltetem Gerät werden alle Timer zurückgesetzt.
DEUTSCH
3.5 - BETRIEBSART BELÜFTUNG (FAN)
a. Bei Verwendung dieser Betriebsart hat das Gerät weder auf die Temperatur noch auf die Feuchtigkeit der
Umgebungsluft Wirkung, sondern hält die Luft nur in Zirkulation.
b. Um diese Betriebsart zu wählen, B3 oder SW2 drücken, bis das Symbol des alleinigen Lüfters ( ) auf
dem Display des Bedienfeldes aktiviert wird, während auf dem Display der Fernbedienung das Symbol
D6 erscheint.
c. In dieser Betriebsart ist der innere Ventilator stets eingeschaltet, und es ist möglich, die gewünschte
Geschwindigkeit des Ventilators (nur von der Fernbedienung aus) in einem beliebigen Moment durch Drücken der entsprechenden Taste B3 zu wählen (Symbol D7 auf der Fernbedienung aktiviert).
3.6 - BETRIEBSART KÜHLEN (COOL)
a. Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet und kühlt das Gerät die Umgebung.
Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Symbols
nur Kühlung ( / D3) sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole.
b. Der innere Ventilator ist stets bei automatischer Geschwindigkeit oder (nur von der Fernbedienung aus)
bei der gewählten Geschwindigkeit eingeschaltet.
c. Der Temperatur-Setpoint (Tset) kann eingestellt werden zwischen 17°C und 30°C (von 62 F bis 86 F
falls vorhanden) mit Abstufungen von 1°C dank B11 oder SW3/SW4. Der entsprechende Wert erscheint
sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem lokalen Display.
d. Nach drei Minuten (maximal) ab der Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressorbetrieb, und
das Gerät beginnt mit der Kälteabgabe.
3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY)
a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Symbols
nur Entfeuchtung ( / D4) sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole.
DE - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen:
Ventilatorgeschwindigkeitswahl nicht aktiv, (Einstellgeschwindigkeit) gleich Traum (Raumtemperatur)
eingestellt.
c. Im Betriebsmodus nur Entfeuchtung kann das Gerät nur mit angeschlossenem Kondensatablassschlauch
(12) und ohne Luftausblausschlauch betrieben werden.
3.8 - BETRIEBSART AUTO (Automatisch)
a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Auto-
matik-Symbols (AUTO/ D2) auf der Fernbedienung.
b. In dieser Betriebsart werden die Funktionen KÜHLUNG und VENTILATOR automatisch je nach Umge-
bungstemperatur gewählt, die kontinuierlich kontrolliert wird, um einen optimalen Komfort im klimatisierten
DEUTSCH
Raum zu erhalten.
3.9 - NACHTBETRIEB
a. Diese Betriebsart kann nur von der Fernbedienung durch Drücken der Taste B4 gewählt werden, auf dem
Display erscheint das Symbol D11; die Betriebsart kann nur in Verbindung mit den Betriebsarten Kühlung
und Automatik verwendet werden.
b. Wenn diese Betriebsart freigeschaltet ist, wird der interne Ventilator auf die automatische Geschwindigkeit
erzwungen und die eingestellte Umgebungstemperatur automatisch nach einer 1/2 Stunde um 1°C und
nach einer weiteren 1/2 Stunde um noch 1°C erhöht (nach Aktivierung der Funktion und Änderung der
eingestellten Temperatur).
c. Nach 7 Stunden wird automatisch die Anfangstemperatur wiederhergestellt. d. Wenn die eingestellte Temperatur von der Fernbedienung verändert wird, das Gerät auf Stand-by übergeht
oder die Stromversorgung abgetrennt wird, wird die Nachtfunktion deaktiviert.
e. Zur Deaktivierung der Funktion drücken Sie erneut die Taste B4.
3.10 - BETRIEBSART TIMER
a. Wird diese Betriebsart gewählt, dann heizt das Gerät den Raum. b. Die Verzögerungszeit kann von der Fernbedienung aus eingestellt werden.
3.10.a - Programmiertes Anschalten
Sie den Betriebsmodus, die gewünschte Betriebsart und die Belüftungsgeschwindigkeit, mit der die Einheit
bei der programmierten Einschaltung aktiviert wird.
a. Stellen Sie durch Drücken von B9 die gewünschte Verzögerung (zwischen 0,5 und 24 Stunden) ein, nach
deren Ablauf die Einheit sich einschaltet (ab Bestätigung des Timers). Wenn innerhalb von 5 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, endet die Funktion der Einstellung des Timers automatisch.
b. Nach Ablauf der eingestellten Zeit startet die Einheit mit den zuletzt gewählten Einstellungen. c. Zur Annullierung der verzögerten Zur Annullierung der verzögerten Einschaltung drücken Sie erneut den
Taster B9 bis zur Einstellung des Wertes auf 0.
d. Wenn der Timer aktiv ist, leuchtet das Symbol D14 auf der Fernbedienung, für die Modelle ohne WLAN
leuchtet die LED S2.
3.10.b - Programmiertes Ausschalten
a.
Stellen Sie in einem beliebigen Betriebsmodus durch Drücken von B8 die gewünschte Verzögerung (zwischen
0,5 und 24 Stunden) ein, nach deren Ablauf die Einheit sich ausschaltet (ab Bestätigung des Timers).
Alle anschließenden Betätigungen der Taste B8 erhöhen die Verzögerung um 1 Stunde.
b. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird, endet die Funktion der Einstellung des Timers
automatisch. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht die Einheit aus.
c. Zur Annullierung der verzögerten Abschaltung drücken Sie erneut den Taster B8 bis zur Einstellung des
Wertes auf 0.
d. Wenn der Timer aktiv ist, leuchtet das Symbol D13 auf der Fernbedienung, für die Modelle ohne WLAN
leuchtet die LED S2.
3.11 -EINSTELLUNG DER MASSEINHEIT DER TEMPERATUR
Beim gleichzeitigen Drücken der Taster SW3 SW4 für 3 Sekunden können Sie die Maßeinheit der am Ma-
schinendisplay angezeigten Temperatur von CELSIUS (°C) auf FAHRENHEIT (F) und umgekehrt umstellen.
DE - 16
3.12 - WEITERE FUNKTIONEN
3.12.a - Funktion FOLLOW ME
• Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden.
• Diese Funktion steht in den Betriebsarten Entfeuchten (DRY) und NUR BELÜFTEN (FAN) nicht zur Verfügung.
In dieser Betriebsart funktioniert die Fernbedienung als Thermostat.
a. Während das Gerät in Betrieb ist, die Taste „ FOLLOW ME“ an der Fernbedienung drücken. b. Sich mit der Fernbedienung im Raum vom Gerät entfernen (maximal 7 - 8 Meter) und dieses auf das
Gerät richten; dabei sicherstellen, dass sich dazwischen keine Hindernisse benden.
c. Die gewünschte Temperatur an der Fernbedienung eingeben; der Apparat funktioniert solange, bis die
an der Fernbedienung eingegebene Temperatur im Bereich, in dem diese sich bendet, erreicht ist.
d. Die Fernbedienung sendet ein Signal an das Gerät; erhält sie maximal innerhalb von 7 Minuten keine
Antwort, dann schaltet die Funktion aus.
e. Um die Funktion auszuschalten, die Taste „FOLLOW ME“ an der Fernbedienung drücken oder das Gerät
ausschalten.
3.12.b - Funktion Short Cut
• Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden.
a. Während das Gerät in irgendeiner Betriebsart läuft, die Taste „SHORT CUT“ an der Fernbedienung drü-
cken und das Gerät geht direkt auf die Betriebsart „AUTO“ mit einer Temperatur von 26°C (80F) über.
DEUTSCH
3.12.c - Auto-Restart
a. Falls das Gerät aufgrund einer Stromunterbrechung ausgeht, dann schaltet sich dieses wieder mit den
zuvor eingegebenen Einstellungen ein, wenn der Strom zurückkehrt.
3.12.d - WLAN (nur für mitgelieferte Modelle)
a. Drückt man die Taste SW1 etwa 3 Sekunden lang, wird die „WLAN“-Funktion aktiviert, auf dem Display
erscheint „AP“ in Erwartung der Verbindung mit der Vorrichtung.
4 -
FürdieVerbindungmitdemWLAN-NetzunddieVerwendungderApplesenSiebittedas
beiliegende WLAN-Handbuch.
b. Wenn das Gerät verbunden ist, bleibt die LED S2 eingeschaltet.
WARTUNG UND REINIGUNG
VorWartungseingrienundReinigungenimmersicherstellen,
dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts
nicht berühren.
Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.
ZurReinigungderInnenteiledesKlimagerätskeinWasserverwenden.
WasserkanndieIsolierungbeschädigenundsomiteineerhöhte Stromschlaggefahr
bewirken.
4.1 - REINIGUNG
4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen
a. Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen. b. Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden,
falls dieses stark verschmutzt ist.
DE - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
WederBenzin,Lösungsmittel,Poliermittel,LösungsmitteloderÄhnlichesverwenden.
DieseProduktekönnenBrücheoderVerformungenderKunststooberächeverursa-
chen.
4.1.b-ReinigungdesLuftansauglters
Um eine gute Filtration der Raumluft und einen optimalen Betrieb Ihres Gerätes zu gewährleisten, müssen
die Luftlter regelmäßig gereinigt werden (Abb.20).
DEUTSCH
Das Filtersystem besteht aus einem Luftlter (Abb.20, Bez. 23) und einen zusätzlichen Filter * (Abb.5, Bez. 13).
 Alle250BetriebsstundendesMotorswirddieMeldungF1angezeigt.  DieZusatzltersindnachetwa500Betriebsstundenauszutauschen (*).  MitderFilterreinigungfortfahrenunddenStundenzählerresetten,dazudietaste“ON/OFF”amBe-
dienfeld des Geräts 5 Sekunden lang gedrückt halten.
a. Schalten Sie das Klimagerät aus und ziehen Sie die Filter des Klimageräts wie in der Abbildung 20 zu
sehen ab.
b. Das Filter wird ausgewaschen, indem man die der Schmutzschicht gegenüber liegende Seite unter
einen Wasserstrahl hält.
c. Ist es sehr stark verschmutzt (z.B. mit Fett oder andersartigen Ablagerungen), sollte es vorher in einer
neutralen Seifenlösung eingeweicht werden.
d. Schütteln Sie das Filter aus, bevor Sie es wieder einsetzen, um das Waschwasser zu entfernen.
IstderFilter(23)beschädigt,diesenaustauschen.
e. Überprüfen, dass der Filter (23) vollkommen trocken ist. f. Den Filter (23) wieder korrekt einsetzen. g. Eventuelle Flusen vom Gitter absaugen (Abb. 21).
DasGerätnichtohnedenFilter(23)benutzen.
4.1.c - Tipps zum energiesparen
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
Den Luftstrom (Ein- und Ausgang) des Geräts nicht behindern; dies mindert nicht nur die Leistung sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und führt zu möglichen, irreparablen Schäden.
4.2 - WARTUNG
Soll das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen:
a.
Einige Stunden lang (etwa 1 - 2 Stunden) das Gerät in der Betriebsart „nur Gebläse“ einschalten, damit das Gerät im Innenbereich trocknet.
b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c. Luftlter reinigen. d. Das Kondenswasser vollständig ablassen. e. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts:
a. Die Filter nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts reinigen. b. Sicherstellen, dass der Lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem Nichtgebrauch
des Klimageräts).
DE - 18
(*)
nur für mitgelieferte Modelle
4.2.a-AbussvonKondenswasser
Erreicht das Kondenswasser im unteren Behälter das vorbestimmte Niveau, dann sendet das Gerät 8 Mal
ein Beep. In diesem Fall:
a. Den Stecker aus der Steckdose ziehen. b. Das Gerät vorsichtig in eine Position stellen, die sich zum Ablassen des
Wassers eignet.
c. Den Ablassdeckel (24) und den Gummistöpsel (24a) (Abb.22) entfernen.
Überprüfen, dass derAblassdeckel(24)wieder korrekt
aufgeschraubt ist, um Wasserverluste zu vermeiden.
d. Das gesamte Wasser auslaufen lassen. e. Den Gummistöpsel (24a) wieder aufsetzten und den Ablassdeckel (24) (Abb.23) verschrauben.
f. Den Stecker in die Steckdose stecken.
FallsdieserFehlererneutauftritt,sichmitdemKundendienstinVerbindungsetzen.
4.2.b - Fehlercodes
Während das Gerät in Betrieb ist, könnten Störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. In diesen Fällen werden am Bedienfeld Fehlercodes angezeigt.
• P1 Untere Wanne voll.
-------------------------------------------------------------------
• F1 Filterreinigung.
-------------------------------------------------------------------
• E1 • E2 • E3 • E4
In diesen Fällen:
a. Den Apparat von der Stromversorgung trennen b. einige Minuten warten c. den Stecker wieder in die Steckdose stecken d. das Gerät neu starten.
FallsdieStörungweiterhinbestehenbleibtundderFehlercodenichtausgeht,dasGerätvonder
Stromversorgung trennen und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
DEUTSCH
5 - TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild (Abb. 2).
• Abmessungen (L x A x P) 345 x 703 x 355 mm
• Gewicht (ohne Verpackung) 24 Kg
• Maximale Betriebstemperaturen im Kühlmodus
• Minimale Betriebstemperaturen im Kühlmodus
* Innenraumtemperatur ** Außentemperatur
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
6 - SCHALTPLAN
Das Schaltbild ist in der Abbildung 24 wiedergegeben.
DE - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
STÖRUNGEN
• Die Klimaanlage funktioniert nicht.
• Die Klimaanlage funktioniert nur über einen kurzen Zeitraum
DEUTSCH
• Die Klimaanlage funktioniert, kühlt
jedoch den Raum nicht.
• Während des Bewegens der Klimaanlage tritt Wasser aus.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedie­nelemente sowohl auf der Fernbedie­nung als auch auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und auf dem Display der Bedienkonsole erscheint das blinkende Alarmsignal “E1”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedie­nelemente sowohl auf der Fernbedie­nung als auch auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und auf dem Display der Bedienkonsole erscheint das blinkende Alarmsignal “E2”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedie­nelemente sowohl auf der Fernbedie­nung als auch auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und auf dem Display der Bedienkonsole erscheint das blinkende Alarmsignal “E4”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedie­nelemente sowohl auf der Fernbedie­nung als auch auf der Bedienkonsole reagieren nicht, und auf dem Display der Bedienkonsole erscheint das blinkende Alarmsignal “P1”.
• Im Kühl-, Nacht- und Automatikbetrieb ist die Mindestgeschwindigkeit nicht wählbar.
URSACHE
• Stromversorgung unterbrochen.
• Netzstecker gezogen.
• Timer in Betrieb
• Die eingestellte Temperatur liegt zu nahe an der Raumtemperatur.
• Hindernisse an der Ansaugvorrichtung
der Ausseneinheit.
• O󰀨enes Fenster.
• Im Zimmer sind Wärmequellen eingeschaltet (Brenner, Lampen, usw)
oder es sind viele Personen anwesend.
• Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
• Die Leistungsfähigkeit der Klimaanlage ist nicht der Größe des Raumes angemessen.
• Die Klimaanlage wird geneigt oder umgelegt.
• Zu starke Ansammlung von Wasser im
Innern des Klimagerätes.
• Die Raumtemperatur ist zu niedrig
WELCHE MASSNAHME
MUSS ERGRIFFEN WERDEN?
• Abwarten.
• Stecker in die Steckdose stecken.
• Timer ausschalten
• Eingestellte Temperatur senken.
• Eventuelle Hindernisse entfernen.
• Kundendienst rufen.
• Fenster schließen.
• Wärmequelle eliminieren.
• Eingestellte Temperatur senken.
• Das Wasser vor dem Bewegen durch
Herausziehen des Stöpsels ablassen (Abb. 2 Position Nr. 4).
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Lassen Sie das enthaltene Wasser ab, indem Sie den Stopfen abnehmen (Abb. 2 Position Nr. 4). Wenn dieser Alarm zu häug auftritt, rufen Sie den Kunden­dienst an.
• Das Verhalten der Klimaanlage ist nor­mal.
Niemals versuchen, das Gerät selbstständig zu reparieren.
FallsdasProblem weiterhinbesteht,wenden Siesichan denörtlichenHändler oderanden nächsten Kundendienst.LegenSiedabeidetaillierteAngabenzurStörungundzumGerätemodellvor.
DE - 20
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ................................................................................................................................................ 2
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ........................................................................................................... 2
0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................................................................................................................................2
0.2.1 - Pictogramas informativos ........................................................................................................................2
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ..............................................................................................................3
0.4 - USO PREVISTO ......................................................................................................................................5
0.5 - ZONAS DE RIESGO ............................................................................................................................... 5
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 ......................................................................5
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO .......................................................................................................................10
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ................................................................. 10
1.2 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..............................................................10
2 - INSTALACIÓN .................................................................................................................................................. 11
2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR ............................................................................................ 11
2.2 - ADVERTENCIAS ................................................................................................................................... 11
2.3 - INSTALACIÓN MÓVIL ......................................................................................................................... 11
2.4 - INSTALACIÓN FIJA ...............................................................................................................................12
2.5 - CONEXIÓN ELÉCTRICA ......................................................................................................................12
2.6 - DRENAJE .............................................................................................................................................. 12
2.6.a - Uso como deshumidicador ..................................................................................................................12
3 - USO DEL APARATO ........................................................................................................................................12
3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS ..............................................................................13
3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO ....................................................................................................13
3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO ............................................................................................................14
3.3.a - Inserción de las baterías ......................................................................................................................14
3.3.b - Substitución de las pilas .......................................................................................................................14
3.3.c - Posición del control remoto ................................................................................................................... 14
3.4 - USO DEL APARATO .............................................................................................................................15
3.4.a - Operaciones preliminares ...................................................................................................................... 15
3.4.b - Arranque/apagamiento aparato .............................................................................................................15
3.5 - MODO VENTILACIÓN (FAN) ...............................................................................................................15
3.6 - MODO ENFRIAMIENTO (COOL) ..........................................................................................................15
3.7 - MODO DESHUMIDIFICACIÓN (DRY) .................................................................................................. 15
3.8 - MODO AUTO (Automático) ...................................................................................................................16
3.9 - FUNCIONAMIENTO NOCTURNO ........................................................................................................ 16
3.10 - MODO TEMPORIZADOR .....................................................................................................................16
3.10.a - Arranque programado .........................................................................................................................16
3.10.b - Apagamiento programado ..................................................................................................................16
3.11 - CONFIGURACIÓN UNIDAD DE MEDIDA DE LA TEMPERATURA .....................................................16
3.12 - OTRAS FUNCIONES ............................................................................................................................ 17
3.12.a - Función FOLLOW ME ........................................................................................................................17
3.12.b - Función de Atajo .................................................................................................................................17
3.12.c - Reinicio Automático ............................................................................................................................17
3.12.d - Wi-Fi ....................................................................................................................................................17
ESPAÑOL
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................... 17
4.1 - LIMPIEZA ..............................................................................................................................................17
4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto ............................................................................................17
4.1.b - Limpieza del ltro de aspiración ............................................................................................................18
4.1.c - Consejos para el ahorro de energía .....................................................................................................18
4.2 - MANTENIMIENTO ................................................................................................................................18
4.2.a - Descarga agua de condensación .........................................................................................................19
4.2.b - Códigos de error ...................................................................................................................................19
5 - DATOS TÉCNICOS ..........................................................................................................................................19
6 - ESQUEMA ELÉCTRICO .................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS ..............................................................................................20
ES - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera
ESPAÑOL
unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o utilizar el aparato.
Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza.
Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos. Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual
de instalación.
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual de instalación.
Señala que el aparato utiliza refrigerante inamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico.
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
Los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
ES - 2
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente.
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
Para prevenir posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa de 3
minutos con respecto a la última parada.
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos
respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se
ESPAÑOL
encuentra en cada uno de los capítulos.
3. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores.
4.
Una vez quitado el embalaje, veriquen que el aparato esté íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
5. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
6. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modicaciones en cualquier
momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descritas en el presente manual.
7.
El mantenimiento de aparatos para la climatización como este podría resultar peligroso ya
que dentro de este aparato hay un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos
bajo tensión. Por eso, las posible intervenciones de mantenimiento (excepción echa para la
limpieza de los ltros) deben ejecutarse exclusivamente por personal autorizado y cualicado.
8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
9.
El ordinario mantenimiento de los ltros y la limpieza general externa pueden ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dicultosas o peligrosas.
10. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario respetar las precauciones citadas en este manual y en las etiquetas dentro del o sobre el aparato,
y también adoptar cualquiera precaución sugerida por el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación
climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
13. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar los componentes de
plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
14. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
15. En el caso de anomalías de funcionamiento (por ejemplo: ruido anormal, mal olor,
fumo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), apague
inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Para
eventuales reparaciones diríjanse solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el fabricante y soliciten el empleo de piezas de recambio originales. La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato.
ES - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
17. No desconecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de
incendio o descargas eléctricas.
18. No apoyen objetos pesados o calientes sobre el aparato.
19.
Antes de conectar eléctricamente el aparato, asegúrese de que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica. La toma de corriente debe ser
equipada con un sistema de Tierra. La placa (20) se coloca en los lados del aparato (Fig.2).
20. Después instalarlo según la instrucciones del fabricante. Una instalación errónea
puede causar da os a personas, animales o cosas, de las cuales el fabricante no podrá ser considerado responsable.
21. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, haga sustituir la
toma con otra del tipo adecuado por personal profesionalmente cualicado; éste debe vericar que la sección de los cables de la toma sea adecuada a la potencia del
ESPAÑOL
aparato. En general se desaconseja el uso de adaptadores y/o alargaderas; si su uso
es indispensable, deben responder a las normas de seguridad vigentes y su capacidad de corriente (A) no debe ser inferior a la absorción máxima del aparato.
22. Este aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con sistemas de mando a distancia separados.
23. Utilizar el aparato siempre y solamente en posición vertical.
24. No obstruya en modo alguno las rejillas de entrada y salida aire.
25. No inserta objetos extraños en las rejillas de entrada y salida aire ya que hay el riesgo
de descargas eléctricas, incendio o daños al aparato.
26. No utilice el aparato:
- con las manos mojadas o húmedas;
- descalzo.
27. No tire del cable de alimentación o del aparato para desconectar la clavija de la toma de corriente.
28. No utilice este aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (estufa, calefactor o radiador) (Fig.3).
29. No utilice el aparato cerca de aparatos de gas (Fig.3).
30. Siempre coloque el aparato sobre una supercie estable, llana y nivelada.
31. Deje por lo menos 50cm de espacio libre a los lados y detrás del aparato deje por lo menos 50cm de espacio libre sobre el aparato (Fig.1).
32. No coloque el aparato cerca de una toma de corriente (Fig.4).
33. La toma de corriente debe ser fácilmente accesible para poder desconectar fácilmente la clavija en caso de emergencia.
34. No manipule la clavija con las manos mojadas.
35. Evite plegar excesivamente, retorcer, tirar o dañar el cable de alimentación.
36. No extienda el cable debajo de alfombras, mandas o guías. No coloque el cable en zonas de paso para evitar tropiezos.
37. Desconecte el cable cuando la unidad no se utiliza por un período prolongado y/o cuando no hay nadie en casa.
38. No utilice el aparato en lugares particularmente húmedos (servicio, cocina, etc.).
39. No utilice el aparato en el exterior o sobre supercies mojadas. Evite la caída de líquidos
sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos.
40. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos.
41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos. Para la limpieza de los ltros, ver el párrafo correspondiente.
42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato. Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y succionando las rejillas.
43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se podría formar condensación en el propio aparato.
44. Instalar el aparato al menos a 2 metros de los otros aparatos electrónicos (televisión, radio, computadora, reproductor de dvd, etc.) para evitar interferencias (Fig.4).
45. No utilice el aparato si, en el lugar, si recientemente ha sido rociado insecticida de gas o en presencia de di inciensos encendidos, vapores químicos o residuos oleaginosos.
ES - 4
46. No utilice el aparato si los ltros no está posicionados correctamente.
47. El desmontaje, la reparación o la o reconversión por parte de una persona no autorizada podría causar daños graves y anulará la garantía del fabricante.
48. No utilice el aparato en caso de avería o de malo funcionamiento, si el cable o el enchufe están dañados, o si se dejó caer o si está dañado en cualquier modo. Apagar el aparato, desconectar el enchufe de la toma de corriente y dejarlo controlar por personal
profesionalmente cualicado.
49. No desmonte ni modique el aparato.
50. Reparar el aparato por si mismos es extremamente peligroso.
51. En caso de que se decida no utilizar más un aparato de este tipo se recomienda hacerlo
inutilizable cortando el cable de alimentación, después de haber quitado el enchufe de la
toma de corriente. Se recomienda además inutilizar las partes del aparato susceptibles de constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían usar el aparato fuera de uso para sus propios juegos.
52. Para descongelar y limpiar el aparato, no utilice herramientas diferentes de las reco­mendadas por el constructor.
ESPAÑOL
53. El aparato está equipado con un protector térmico que preserva el circuito impreso en
el caso de sobretemperatura. En el caso de que intervenga esta protección, desconecte el enchufe de la toma de corriente y espere que el aparato se enfríe completamente (al menos 20÷30 minutos) y entonces vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente y reinicie el aparato. Si el aparato no se reinicia, desconecte el enchufe de la toma de corriente y contacte a un Centro de Asistencia.
54. FUSIBLE: 3.15A/250VAC de fusión lenta.
0.4 - USO PREVISTO
El acondicionador debe utilizarse sólo para producir aire frío o para deshumidicar el aire
(según su elección) con el solo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente.
• Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares.
• Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o
animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad.
0.5 - ZONAS DE RIESGO
• Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inamables o explosivos
ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse
en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
• NO use gases, gasolina u otros líquidos inamables cerca del climatizador.
• Sólo utilicen los componentes suministrados (vea párrafo 1.1). El uso de partes que no
son estándar podría causar perdidas de agua, descargas eléctricas, incendios y lesiones
o daños a cosas.
Este aparato debe utilizarse únicamente según las especicaciones indicadas en
el presente manual. Un uso diferente del especicado puede comportar graves
accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO
PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290
1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILIDAD A3)
2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMEN-
SIÓN DE LA HABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO DEL APARATO.
3. EL APARATO SE DEBE INSTALAR, UTILIZAR Y PRESERVAR EN UN UN LOCAL CON LA SU-
PERFICIE DEL PAVIMENTO MAYOR DE X M2 (X = INDICADA EN LA TABLA).
ES - 5
DOLCECLIMA COMPACT M
Cantidad de gas R290 en Kg
(vea placa de datos en el aparato)
Dimensión mínima de la habitación
para el uso y la conservación (m
0,120 0,130 0,140 0,150 0,160 0,170 0,180 0,190 0,200 0,210 0,220
6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11
2
)
4. ESTE APARATO CONTIENE UNA CANTIDAD DE GAS REFRIGERANTE R290 IGUAL A LA INDI­CADA EN LA PLACA DE DATOS EN EL APARATO.
5. El aparato se debe conservar en un lugar libre de fuentes de ignición de funcionamiento continuo
(por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o calentadores eléctricos).
6. No perfore o queme.
7. Tenga en cuenta que los refrigerantes podrían ser inodoros.
8. R290 es un gas refrigerante conforme a las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore en ninguna parte del circuito del refrigerante.
9. No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o la limpieza, excepto los recomen-
ESPAÑOL
dados por el productor.
10. Cuando se descongela y limpia el aparato, no utilice herramientas diferentes de las recomendadas por el productor.
11. Si el aparato se instala, utiliza o conserva en una zona no ventilada, la habitación se debe diseñar
para prevenir la acumulación de perdidas de refrigerante debidas a calentadores eléctricos, estufas
u otras fuentes de ignición.
12. Respeten las normas nacionales sobre gas.
13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos.
15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un circuito refrigerante debe
poseer un certicado válido el cual certique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en conformidad con una especicación de evaluación reconocida por el sector.
16. Todas las operaciones de funcionamiento que menoscaban los equipos de seguridad
deben realizarse por personal especializado. Los mantenimientos y las reparaciones que che necesitan la ayuda de otro personal especializado se deben ejecutar bajo la
supervisión de una persona competente sobre el uso de refrigerantes inamables.
17. TRANSPORTE DE APARATOS QUE CONTIENEN REFRIGERANTES INFLAMABLES
Consulte las normativas sobre transporte.
18. MARCADO DEL APARATO CON SÍMBOLOS
Consulte las normativas locales.
19. DISPOSICIÓN DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES
Consulte las normativas nacionales.
20. ALMACENAMIENTO DE LOS APARATOS/dispositivos
El almacenamiento de los aparatos debe ser conforme a las instrucciones del constructor.
21. ALMACENAMIENTO DE APARATOS EMPAQUETADOS (todavía no vendidos)
El embalaje se debe construir de manera que un daño mecánico de los aparatos dentro de los mismos no
cause una perdida de refrigerante.
El número máximo de componentes de los aparatos que se pueden almacenar juntos se indica por las
normativas locales.
22. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
a) Controles del área
Antes de empezar a efectuar operaciones en sistemas que contienen refrigerantes inamables, es
necesario efectuar controles de seguridad para asegurarse de que el riesgo de ignición sea mínimo. Respete las siguientes precauciones para efectuar posibles reparaciones del sistema refrigerante
antes de utilizarlo. b) Procedimiento de trabajo El trabajo se debe ejecutar bajo control para minimizar el riesgo de presencia de gases o vapores
inamables durante el mismo.
c) Área de trabajo general Todo el personal encargado del mantenimiento y los otros operadores presentes en el área de trabajo
deben instruirse sobre la naturaleza del trabajo que se esta cumpliendo. Evite trabajar en espacios cerrados. La zona alrededor del área de trabajo se debe seccionar. Asegúrese de que el área sea
ES - 6
segura gracias al control del material inamable.
d) Vericación de la presencia de refrigerante
El área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante antes y durante el trabajo
para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente
inamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el uso con refrigerantes inamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuadamente o intrínse-
camente seguros.
e) Presencia de extintores
En el caso de que sea necesario ejecutar cualquier trabajo en caliente en los aparatos de refrigera-
ción o en cualquiera de sus partes, unos adecuados equipos contra incendio deben ser disponibles al
alcance. Siempre tenga un extintor de polvo seco o de CO2 cerca del área de recarga.
f) Falta de fuentes inamables
Ningún operador que está ejecutando un trabajo relativo al sistema de refrigeración que implica la
exposición de cualquieras tuberías que contienen o contuvieron refrigerante inamable debe utilizar una cualquiera fuente inamable de manera tal que pueda causar un incendio o una explosión.
Todas las posibles fuentes inamables, incluso el consumo de cigarrillos, deben mantenerse su-
cientemente lejos del sitio de instalación, reparación, remoción y eliminación, durante las cuales el
refrigerante inamable podría salirse en el espacio circunstante. Antes de que el trabajo empiece, el área alrededor de los aparatos se debe vericada para asegurarse de que no existen elementos ina-
mables o riesgos de ignición. Utilice señales de no fumar. g) Área ventilada Asegúrese de que el área de instalación sea al aire libre o adecuadamente ventilada antes de iniciar el
sistema o de efectuar cualquier trabajo en caliente. El grado de ventilación se debe mantener durante
todo el periodo en el cual se está ejecutando el trabajo. La ventilación debe ser capaz de dispersar
de manera segura cualquier refrigerante emitido y, preferiblemente, de expulsarlo externamente en la
atmósfera. h) Controles en los aparatos de refrigeración En el momento en que se sustituyan unos componentes eléctricos, estos deben ser adecuados para
el uso y conformes a las especicaciones indicadas.
Las directrices del constructor en cuanto a mantenimiento y asistencia siempre deben respetarse. En
caso de duda, consulte el servicio técnico del constructor para ayuda.
Los siguientes controles se deben ejecutar en instalaciones que utilizan refrigerantes inamables:
controle que la magnitud de la carga sea conforme a las dimensiones de la habitación donde están
instaladas las partes que contienen refrigerante; que el sistema y las toberas de ventilación funcio-
nen correctamente y que no sean obstruidos; si se está utilizando un circuito refrigerante, verique la
presencia de refrigerante en el circuito secundario; que el marcado aplicado a la máquina siga siendo
visible y legible. Marcados y señales no legibles se deben corregir; controle que los tubos y los componentes de refri-
geración sean instalados en una posición en la cual es improbable que estén expuestos a cualquiera
substancia que podría corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos com-
ponentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamen-
te protegidos contra la misma. i) Controles sobre los aparatos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de
seguridad y procedimientos de inspección de los componentes. En el caso de que se verique un fallo que podría comprometer la seguridad, no suministre eléctrica-
mente el circuito hasta que el fallo no haya sido adecuadamente resuelto. Utilice un solución temporal
adecuada si el fallo no se puede resolver inmediatamente pero es necesario continuar el trabajo. El propietario de los aparatos se debe informar de esta situación así que todas las partes estén infor-
madas. Los controles de seguridad iniciales incluyen: controle que los condensadores estén descargados:
este control debe ejecutarse de modo seguro para evitar chispas; controle que los componentes eléc-
tricos y el cableado bajo tensión no estén expuestos durante la carga, el restablecimiento o el expurgo
del sistema; verique la continuidad de la conexión a tierra.
23. REPARACIÓN de COMPONENTES SELLADOS a) Durante la reparación de componentes sellados, todos los suministros eléctricos se deben desconec-
tar de los aparatos en los cuales es necesario trabajar antes de quitar cualquier sobre cerrado, etc.
ESPAÑOL
ES - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
En el caso de que fuera absolutamente necesario tener suministro eléctrico en los aparatos durante la reparación, un dispositivo de detección de escapes permanentemente operativo debe posicionarse en el punto más crítico para informar el operador de una situación potencialmente peligrosa.
b) Preste particular atención a lo que sigue para asegurarse de que la tapa no se altere de manera tal
que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos.
Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no en conformidad con
las especicaciones originales, daños a las juntas, montaje incorrecto de los pasamuros, etc.
Asegúrese de que los aparatos sean montados de manera segura. Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no estén deteriorados de forma tal que no se
pudiera evitar el ingreso de atmósferas inamables más. Los repuestos deben conformarse con las especicaciones del constructor.
El uso de silicona sellante podría inhibir la ecacia de algunos tipos de sistemas de detección
de escapes. Los componentes intrínsecamente seguros no deben aislarse antes de trabajar en ellos.
ESPAÑOL
24. REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS No aplique ninguna carga inductiva y de capacidad permanente al circuito sin que se haya asegurado de
que no supere las máximas tensión y corriente permitidas para los aparatos en uso. Los componentes
intrínsecamente seguros son los únicos en los cuales se puede trabajar bajo tensión en presencia de una
atmósfera inamable. El sistema de prueba debe estar a la potencia de servicio correcta. Substituya los
componentes sólo con repuestos indicados por el constructor. Repuestos diferentes de los indicados po­drían causar la ignición del refrigerante en la atmósfera después de un escape.
25. CABLEADO Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes ala-
dos o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores.
26. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES En ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante. No utilice
sopletes (o cualquier otro sistema de detección que utiliza una llama viva).
27. MÉTODOS DE DETECCIÓN DE ESCAPES Los siguientes métodos de detección de escapes se consideran aceptables para sistemas que contienen
refrigerantes inamables. Utilice detectores de escapes electrónicos para refrigerantes inamables, aun­que la sensibilidad podría no ser adecuada o los mismos podrían necesitar de recalibración. (Los equipos de detección deben calibrarse en un área libre de refrigerante.) Asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de ignición y que sea adecuado al refrigerante utilizado. Los equipos de detección de
escapes se deben congurar a un porcentaje de LFL del refrigerante y se deben calibrar con respecto al refrigerante utilizado y el porcentaje adecuado de gas (máximo 25 %) es conrmado. Los uidos de de-
tección de escapes se pueden utilizar con la mayor parte de refrigerantes, pero el uso de detergentes que contienen cloro se deben evitar dado que el cloro podría reaccionar con el refrigerante y corroer las tube­rías de cobre. Si sospecha un escape, todas las llamas vivas deben removerse/ apagarse. Si se detecta un escape de refrigerante que necesita sellado, recupere todo el refrigerante del sistema o aíslelo (a través de
válvulas de interceptación) en una parte del sistema lejos del escape. Libere azoto libre de oxígeno (OFN)
en el sistema antes y durante el proceso de soldadura.
28. REMOCIÓN Y VACIAMIENTO Utilice procedimientos convencionales cuando se trabaja en el circuito refrigerante para efectuar repara-
ciones o por cualquier otro motivo. No obstante esto, es importante que la mejor praxis sea respetada dado que la inamabilidad se debe tener en cuenta. Respete el siguiente procedimiento:
Quite el refrigerante;
Purgue el circuito con gas inerte;
• Vacíe;
Purgue una otra vez con gas inerte;
Abra el circuito cortando o saldando. La carga de refrigerante se debe restaurar en los cilindros de recuperación adecuados. Limpie el sistema con OFN para hacer la unidad segura. Podría ser necesario repetir este procedimiento varias veces. No utilice aire
comprimido o oxígeno para esta operación. La limpieza debe completarse rellenando el vacío en el sistema con
OFN y siguiendo llenándolo hasta que no se alcance la presión de trabajo, luego dispersando el OFN en la at­mósfera y por ultimo volviendo a llevar el sistema en una condición de vacío. Repita este proceso hasta que no
ES - 8
Loading...