Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of re
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Varning: brandrisk Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann Figyelmeztetés: tűzveszély Pozor: nebezpečí požáru
Advarsel: Brandfare
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Увага: ризик виникнення пожежі
NO
HU
CS
UK
DA
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classicazione inammabilità A3).
2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde
IT
alle misure specicate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato
in un locale la cui supercie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio
contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio.
3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata
ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i
paesi dell’Unione Europea).
4. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza
(applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea).
AVVERTENZEAVERTISSEMENTS
5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di
eettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio.
7. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel presente
manuale (vedere gura 1).
1. The appliance contains R290 gas (A3 ammability classication)
2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as
EN
specied for operation. The appliance must be installed, used and stored in a room with a oor surface in compliance with the minimum sizes indicated in the chart at page 6. This appliance contains a quantity of refrigerant
gas R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable
for the European Countries).
4. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except
WARNINGS
the European Countries).
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
6. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing
any maintenance operation on the appliance.
7. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances and the indications written in this
manual (see gure 1).
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inammabilité A3)
2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées
FR
pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte
les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 6. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données gurant sur l’appareil.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être eectués par les
enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne).
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition
qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité
(uniquement pour les pays en dehors de l’Union Européenne).
5. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualication similaire, de façon à prévenir tout risque.
6. Pour éviter tout risque d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la che de la prise de courant avant de procéder à toute opération de maintenance de l’appareil.
7. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, respectez les distances minimales et les indications de ce manuel
(voir gure 1).
1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entammbarkeitseinstufung A3).
2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen
zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt
und gelagert werden, dessen Oberäche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6
angegeben sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild am Apparat.
3. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder
Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen und Wartungen, die der Benutzer ausführen kann, dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden (gilt für Länder der Europäischen Union).
4. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegrien) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem
sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortliche
Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar).
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von
dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualiziertes Personal ersetzt werden,
um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
6. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingri am Gerät
aus der Steckdose gezogen werden.
7. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und Anleitungen dieses Handbuchs beachten
(siehe Abbildung 1).
1. El aparato contiene gas R290 (clasicación de inamabilidad A3).
2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda
a las medidas especicadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una
habitación cuya supercie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 6. Este aparato contiene una
cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato.
3.
El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o
después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los
peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse
por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea).
4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas
hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad
(sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea).
5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia
técnica o por una persona con cualicación similar, para prevenir cualquier riesgo.
6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente
antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato.
7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este
manual (vea gura 1).
DE
WARNHINWEISEADVERTÊNCIAS
ES
ADVERTENCIAS
1. O aparelho contém gás R290 (classicação de ignição A3).
2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especicações de
utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja
superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 6. A quantidade de gás refrigerante R290
que este aparelho contém está indicada na placa de identicação aplicada ao corpo do mesmo.
3. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suciente, desde que sob a supervisão
de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e à
compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de
limpeza e manutenção de responsabilidade do utilizador não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas
(aplicável somente para os países da União Europeia).
4. O aparelho pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suciente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou
depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho (aplicável somente para os países
da União Europeia).
5. Se o cabo de alimentação está estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência
técnica, ou por uma pessoa com qualicação semelhante, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
6. A m de prevenir os riscos de eletrocussão é obrigatório desconectar a cha da tomada elétrica antes de executar
qualquer operação de manutenção.
7. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, respeite as distâncias mínimas e as instruções fornecidas
neste manual (veja a Figura 1).
PT
1. Het apparaat bevat het gas R290 (classicatie ontvlambaarheid A3).
2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten
NL
die gespeciceerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in
een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6. Dit apparaat
bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het
apparaat aangebracht is.
3. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat
ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten
worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht (van toepassing voor de landen van de Europese Unie).
4. Het apparaat mag gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze
instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben, van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid
is (alleen van toepassing voor de landen buiten de Europese Unie).
5. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe
dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalicatie, zodat ieder risico voorkomen wordt.
WAARSCHUWINGEN
6. Om ieder risico van elektrische schokken te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te trekken
alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep op het apparaat uit te voeren.
7. Voor de correcte werking van het apparaat moeten de minimum afstanden en de aanwijzingen in acht genomen worden die
in deze handleiding staan.
1. Η συσκευή περιέχει αέριο R290 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A3).
EL
2. Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του χώρου αντιστοιχεί στις μετρήσεις που
καθορίζονται για τη χρήση της συσκευής. Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται, να χρησιμοποιείται και να αποθηκεύεται σε δωμάτιο
του οποίου η επιφάνεια συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις που αναφέρονται στον πίνακα στη σελίδα 6. Αυτό το μηχάνημα
περιέχει μια ποσότητα ψυκτικού αερίου R290 ίση με εκείνη που αναφέρεται στην ετικέτα δεδομένων επί της συσκευής.
3. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές και νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή απαραίτητη γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν
με τη μηχανή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να γίνονται από τον χρήστη δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση (ισχύει για τις Χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης).
4. Το μηχάνημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένη φυσική, αισθητηριακή ή
διανοητική ικανότητα, ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι εποπτεύονται, ή αφού έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους (ισχύει μόνο για χώρες εκτός της
Ευρωπαϊκής Ένωσης).
5. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
υποστήριξής του ή σε κάθε περίπτωση από ένα άτομο με παρόμοια ιδιότητα, έτσι ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
6. Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση
των εργασιών συντήρησης στη συσκευή.
7. Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, τηρείτε τις ελάχιστες αποστάσεις και τις ενδείξεις που δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο.
1. Urządzenie zawiera gaz R290 (klasykacja palności A3).
PL
2. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada
przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być zainstalowane, używane i przechowywane w pomieszczeniu,
którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na stronie 6. Omawiane urządzenie
zawiera gazowy czynnik chłodniczy R290 w ilości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
3. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem,
że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały
związane z tym zagrożenia. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja,
które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru (dotyczy krajów UE).
4. Urządzenie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo (dotyczy tylko krajów spoza Unii Europejskiej).
5. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, autoryzowanego
OSTRZEŻENIE
serwisu technicznego lub wykwalikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
6. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
urządzeniu należy bezwzględnie wyjąć wtyczkę od gniazdka.
7. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia, przestrzegać minimalnych odległości i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inamabilitate A3).
2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specicate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață
respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant
R290 egală cu cea indicată pe eticheta date de pe aparat.
3. Aparatul poate utilizat de către copiii de peste 8 ani și de către persoane cu abilități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se aă sub supraveghere sau după
ce au primit instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului și înțelegerea pericolelor inerente. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea destinate a efectuate de către utilizator nu trebuie să
e efectuate de copii nesupravegheați (aplicabil pentru țările Uniunii Europene).
4. Aparatul poate utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu abilități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau
fără experiență sau fără cunoștințele necesare, atâta timp cât se aă sub supraveghere sau după ce au primit
instrucțiuni privind folosirea în siguranță a aparatului din partea unei persoane responsabile pentru siguranța
acestora (aplicabil numai pentru țările din afara Uniunii Europene).
5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul de
asistență tehnică al acestuia sau în orice caz de către o persoană cu calicare similară, pentru a preveni orice
risc.
6. Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să deconectați ștecherul de la priză înainte de a efectua
orice operațiune de întreținere pe aparat.
7. Pentru funcționarea corectă a aparatului, respectați distanțele minime și indicațiile din acest manual.
RO
AVERTISMENTE
1. Apparaten innehåller R290-gas (klassicerad antändlighet A3).
2. Apparaten ska lagras i en väl ventilerad lokal vars mått motsvarar måtten som speciceras för apparatens användning.
Apparaten måste installeras, användas och förvaras i ett rum vars yta överensstämmer med minimimåtten som
anges i tabellen på sidan 6. Denna apparat innehåller en mängd R290 köldmediegas som är lika med den som
anges på apparatens dataetikett.
3. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga
eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått
instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn
(tillämpligt i EU-länder).
4. Enheten kan användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
utan erfarenhet eller nödvändig kunskap, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner
om säker användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet (gäller endast för länder utanför
Europeiska unionen).
5. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av
en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker.
6. För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar
och någon typ av underhållsingrepp utförs på apparaten.
7. För att enheten ska fungera korrekt, ska minimiavstånden och indikationerna i denna handbok (se gur 1) följas.
1. Laite sisältää R290-kaasua (syttyvyysluokitus A3).
2. Laite on säilytettävä hyvin ilmastoidussa tilassa, jonka koko vastaa laitteen käyttöä varten määritettyjä
mittoja. Laite on asennettava, sitä on käytettävä ja varastoitava tilassa, jonka pinta-ala on sivun 6 taulukossa
annettujen vähimmäismittojen mukainen. Tämä laite sisältää R290-kylmäainekaasun määrän, joka vastaa
laitteen tiedot sisältävässä tarrassa ilmoitettua määrää.
3. Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin
liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä
ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja puhdistus- ja
huoltotöitä eivät saa tehdä lapset ilman valvontaa (koskee EU-maita).
4. Laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset
kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai että he ovat saaneet heidän
turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä (koskee vain Euroopan
unionin ulkopuolisia maita).
5. Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan
ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
6. Sähköiskun vaaran välttämiseksi pistoke on ehdottomasti irrotettava pistorasiasta ennen laitteen huoltotöitä.
7. Jotta laite toimisi oikein, noudata tässä käyttöohjeessa annettuja vähimmäisetäisyyksiä ja ohjeita (ks.
kuva 1).
SV
VARNINGAR
FI
VAROITUKSIA
1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassisering A3).
2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesiserte
NO
målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse
som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på side 6. Dette apparatet inneholder en
mengde kjølegass R290 som tilsvarer den som er angitt på merkeetiketten som er plassert på apparatet.
3. Apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller uten erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller etter at de har mottatt
instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstått alle farene som er forbundet med bruk av apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke gjennomføres
av barn, med mindre disse overvåkes (gjelder for land i EU).
4. Apparatet kan brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller hvis de har mottatt
instruksjoner om korrekt bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet (gjelder bare
for land utenfor Europa).
ADVARSLERUPOZORNĚNÍ
5. Hvis strømkabelen er skadet må denne byttes ut av produsenten eller av produsentens tekniske assistansetjeneste
eller uansett av en person med lignende kvalikasjoner, slik at man unngår enhver form for fare.
6. For å unngå all fare for elektrisk støt er det helt nødvendig å koble støpselet fra stikkontakten før du
gjennomfører noen form for vedlikehold på apparatet.
7. For at apparatet skal fungere korrekt må du respektere minimumsavstandene og indikasjonene som er angitt
i denne (se gur 1).
1. A berendezés (tűzveszélyességi szempontból A3-as besorolású) R290 hűtőközeggel működik.
2. A berendezést egy olyan jól szellőző helyiségben kell tárolni, amelynek mérete megfelel a berendezés használatához
HU
előírtaknak. A berendezést csak olyan méretű helyiségben szabad telepíteni, használni és tárolni, amelynek méretei
megfelelnek a 6. oldalon szereplő táblázatban megadott minimum méreteknek. A berendezésben lévő R290 hűtőközeg
mennyiségét a berendezésre elhelyezett címke mutatja.
3. A berendezést 8 éven feletti gyermekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek, a szükséges tapasztalattal vagy a megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják,
amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy megkapták a berendezés biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, és
megértették a berendezés okozta veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak berendezéssel. A felhasználó által elvégzendő
tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. (Ez az előírás az uniós tagországokra vonatozik.)
4. A berendezést csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket
is) illetve a szükséges tapasztalattal vagy megfelelő ismeretekkel nem rendelkező személyek is használhatják, ha
biztosítják számukra a szükséges felügyeletet, vagy egy a biztonságukért felelős személy tájékoztatja őket a berendezés
biztonságos használatáról (ez kizárólag az előírás csak az uniós tagországokra vonatkozik).
5. A kockázatok elkerülése érdekében, ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, az általa megbízott műszaki szolgálatnak,
vagy egy hasonló képzettségű személynek ki kell cserélnie.
6. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt bármilyen
FIGYELMEZTETÉSEK
karbantartási műveletet végezne a berendezésen.
7. A berendezés zavarmentes működése érdekében tartsa be a biztonsági távolságokat és a jelen kézikönyvben szereplő
utasításokat (lásd 1. ábra).
1. Spotřebič obsahuje plyn R290 (třída hořlavosti A3).
2. Spotřebič musí být skladován v dobře větrané místnosti, jejíž velikost odpovídá pokynům uvedených v
CS
opatřeních stanoveným pro použití spotřebiče. Spotřebič musí být instalován, používán a skladován v
místnosti, jejíž povrch odpovídá minimálním rozměrům uvedeným v tabulce na straně 6. Tento spotřebič
obsahuje chladicí plyn R290 v množství uvedeném na identikačním štítku umístěném na spotřebiči.
3. Spotřebič smí být používán dětmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními
schopnostmi nebo bez potřebných zkušeností či znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly s pokyny
týkajícími se bezpečného používání spotřebiče a nebezpečími, které s jeho používáním mohou souviset,
poučeny. Děti si nesmějí se spotřebičem hrát. Čištění a údržba, které má provádět uživatel, nesmí být
vykonávány dětmi bez dozoru (týká se zemí Evropské unie).
4. Spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností či potřebných znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo poté, co od
osoby odpovědné za jejich bezpečnost obdržely pokyny, jak spotřebič bezpečně používat (týká se pouze
zemí mimo Evropskou unii).
5. Pokud je napájecí kabel poškozený, za účelem jeho výměny je třeba kontaktovat výrobce či technický
servis nebo v každém případě vyškoleného odborníka tak, aby nedošlo k žádnému riziku.
6. Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné před provedením jakékoli údržby
spotřebiče vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
7. Pro správné fungování spotřebiče dodržujte minimální vzdálenosti a pokyny uvedené v tomto návodu (viz
obrázek 1).
1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3).
2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам,
наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати
в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад
містить кількість газу холодоагенту R290, рівну кількості, вказаної на етикетці, розміщеної на приладі.
3. Приладом можуть користуватися діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом
або після того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу та розуміють небезпеки,
притаманної йому. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування, які мають
здійснювати користувачі, не повинні виконуватися дітьми без нагляду (стосується країн Європейського
Союзу).
4. Приладом можуть користуватися особи (також діти) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, без досвіду або без здібностей, за умови, що вони перебувають під наглядом або після
того, як вони отримали інструкції щодо безпечного використання приладу від особи, яка відповідає за їхню
безпеку (стосується лише країн за межами Європейського Союзу).
5. У разі пошкодження кабелю живлення, його необхідно замінити, звернувшись до виробника або авторизованого
центру обслуговування чи до особи з подібною кваліфікацією, щоб уникнути ризики небезпечних ситуацій.
6. Щоб запобігти будь-якого ризику ураження електричним струмом, важливо вийняти вилку з розетки перед
виконанням будь-якого технічного обслуговування приладу.
7. Для правильної роботи приладу дотримуйтесь мінімальних відстаней та вказівок, наведених у цієї інструкції
(дивитися рис. 1).
1. Apparatet indeholder gassen R290 (brændbarhedsklasse A3).
2. Apparatet skal opbevares i et godt udluftet rum, hvis størrelse svarer til de dimensioner, der er angivet for
brug af apparatet. Apparatet skal installeres, bruges og opbevares i et rum, hvis overadeareal svarer til de
minimumsstørrelser, der er angivet i tabellen på side 6. Dette apparat indeholder en mængde kølemiddelgas af
typen R290 svarende til den mængde, der er angivet på apparatets typeskilt.
3. Apparatet må ikke bruges af børn på under 8 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner
i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, som brugen indebærer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn
(gælder for landene i Den Europæiske Union).
4. Apparatet må bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
som ikke har det nødvendige kendskab, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug
af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed (gælder kun for lande uden for Den Europæiske
Union).
5. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af
en fagkyndig med tilsvarende kvalikationer, for at undgå enhver fare.
6. Af hensyn til at undgå enhver fare for elektrisk stød er det vigtigt at trække stikket ud af stikkontakten, før der
udføres vedligeholdelsesarbejde på apparatet.
7. Af hensyn til apparatets korrekte funktion, skal alle minimumsafstande og instruktioner i denne brugsanvisning
overholdes (se gur 1).
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
DA
ADVARSLER
7
12
1
2
6
10
8
9
4
11
3
5
DOLCECLIMA
COMPACT M
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
EN
FR
DE
ES
PT
EL
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
PL
RO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
NL
IT
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Attenzione: rischio di incendio
Caution:
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Varning: brandrisk
Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann
Figyelmeztetés: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
0.4 - USO PREVISTO ......................................................................................................................................5
0.5 - ZONE DI RISCHIO .................................................................................................................................. 5
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ............................................................................. 5
3.3 - USO DEL TELECOMANDO ..................................................................................................................14
3.3.a - Inserimento delle batterie ......................................................................................................................14
3.3.b - Sostituzione delle batterie .....................................................................................................................14
3.3.c - Posizione del telecomando ................................................................................................................... 14
3.11 - IMPOSTAZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA ............................................................16
3.12 - ALTRE FUNZIONI .................................................................................................................................17
3.12.a - Funzione FOLLOW ME ......................................................................................................................17
3.12.b - Funzione Short Cut ............................................................................................................................. 17
4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..........................................................................................17
4.1.b - Pulizia del ltro aspirazione ..................................................................................................................18
4.1.c - Consigli per il risparmio energetico ....................................................................................................... 18
4.2.a - Scarico acqua di condensa ...................................................................................................................19
4.2.b - Codici di errore ......................................................................................................................................19
5 - DATI TECNICI ...................................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI ..........................................................................................................20
IT - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un
apparecchio di nostra produzione.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di
sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio.
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di qualsiasi
operazione di manutenzione e/o pulizia.
Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati.
Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di installazione.
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante inammabile. Se il refrigerante
fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni sici.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto
con componenti con elevata temperatura.
I paragra preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per
quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
IT - 2
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO
SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
ITALIANO
Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3
minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine
possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli ragurati,
senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione
(installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei
singoli capitoli.
3. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi
dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
5. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE
O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL
PRESENTE LIBRETTO.
6. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modiche in qualsiasi momento
ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente
manuale.
7. La manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbe
risultare pericolosa in quanto all’interno di questo apparecchio è presente un gas
refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto gli eventuali interventi di manutenzione (ad eccezione della pulizia dei ltri)
devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualicato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo
al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia.
9. L’ordinaria manutenzione dei ltri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite
anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni dicoltose o pericolose.
10. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare
le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno o
sull’apparecchio, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso
e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
12. Se l’apparecchio rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna
nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione
elettrica.
13. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparecchio, non spruzzare
acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti
in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
14. Non bagnare l’apparecchio interna ed il telecomando.
Potrebbero vericarsi corto circuiti o incendi.
15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore,
fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere
immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica
autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
IT - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi
sono porte o nestre aperte.
L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio
o scosse elettriche.
18. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
19. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La presa di corrente deve essere
dotata di messa a terra. La targa (20) è situata sui lati dell’apparecchio (Fig.2).
20. Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non
può essere considerato responsabile.
21. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa
con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualicato, il quale accerti che
la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In
generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse
indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata
di corrente (A) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio.
22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un
temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato.
23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita.
25. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in quanto vi è il rischio
di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio.
26. Non utilizzare l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- a piedi nudi.
27. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla
presa di corrente.
28. Non utilizzare l’apparecchio sotto la luce diretta del sole o vicino vicino a fonti di calore
come stufa, calorifero o radiatore (Fig.3)
29. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi a gas (Fig.3)
30. Collocare sempre l’apparecchio su una supercie stabile, piana e livellata.
31. Lasciare almeno 50cm di spazio libero sui lati e dietro l’apparecchio e lasciare almeno
50cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1).
32. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4).
33. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire
con facilità la spina in caso di emergenza.
34. Non maneggiare la spina con le mani bagnate.
35. Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo di alimentazione.
36. Non svolgere il cavo di alimentazione elettrica sotto a tappeti, coperte o guide. Sistemare
il cavo in zone non di passaggio in modo da evitare inciampi.
37. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un periodo di tempo prolungato
e/o quando nessuno si trova in casa.
38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.).
39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superci bagnate. Evitare il versamento di
liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti.
40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi.
Per la pulizia dei ltri vedere l’apposito paragrafo.
42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine
nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio
dalla presa di corrente ed aspirando le griglie.
43. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con notevoli sbalzi di temperatura in quanto si
potrebbe formare condensa all’interno dello stesso.
44. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi elettronici (TV, radio,
computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interferenze (Fig.6).
45. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzzato insetticida a gas o
in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui oleosi.
IT - 4
46. Non utilizzare l’apparecchio senza i ltri correttamente posizionati.
47. Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non autorizzata
potrebbe comportare gravi danni e annullerà la garanzia del fabbricante.
48. Non utilizzare l’apparecchio in caso o di guasto o cattivo funzionamento, se il cavo o
spina sono danneggiati, o se è stato fatto cadere o è danneggiato in qualsiasi modo.
Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e farlo controllare
da personale professionalmente qualicato.
49. Non smontare, né apportare modiche all’apparecchio.
50. Riparare da se l’apparecchio è estremamente pericoloso.
51. Nel caso in cui si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si
raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione, dopo avere
staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
52. Per il processo di sbrinamento e per la pulizia dell’apparecchio, non utilizzare strumenti
diversi da quelli raccomandati dalla ditta costuttrice.
53. L’apparecchio è dotato di un termoprotettore che preserva la scheda elettronica in
caso di sovra temperatura. Nel caso intervenga questa protezione, scollegare la spina
dalla presa di corrente e attendere che l’apparecchio si sia completamente rareddato
(almeno 20÷30 minuti) quindi ricollegare la spina alla presa di corrente e riavviare
l’apparecchio. Se l’apparecchio non si riavvia scollegare la spina dalla presa di corrente
e contattare un Centro di Assistenza.
54. FUSIBILE: 3.15A/250VAC a fusione lenta.
ITALIANO
0.4 - USO PREVISTO
• Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria fredda oppure
deumidicare l’aria (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura
nell’ambiente.
• Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare.
• Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali
esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
0.5 - ZONE DI RISCHIO
• I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas inammabili,
gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono
presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte
di acqua salata o acqua sulfurea.
• NON usare gas, benzine o altri liquidi inammabili vicino al climatizzatore.
•
Utilizzare solo i componenti forniti in dotazione (vedere paragrafo 1.1). L’utilizzo di parti non
standard può causare perdite d’acqua, scosse elettriche, incendi e lesioni o danni alle cose.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le speciche indicate
nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specicato potrebbe comportare
gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A
PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290
1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE INFIAMMABILITÀ A3)
2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN CUI LA
DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO.
3. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO, UTILIZZATO E CONSERVATO IN UN LOCALE
CON LA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI X M2 (X = INDICATA NELLA TABELLA).
4. QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A
QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
5. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE SENZA LA PRESENZA DI
FONTI DI ACCENSIONE A FUNZIONAMENTO CONTINUO (PER ESEMPIO: FIAMME LIBERE, APPARECCHI FUNZIONANTI A GAS O RISCALDATORI A FUNZIONAMENTO ELETTRICO).
6. Non perforare o bruciare.
7. Tenere presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori.
8. L’R290 è un gas refrigerante conforme alla direttive europee sull’ambiente. Non perforare in alcuna
parte del circuito del refrigerante.
9. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia, ad eccezione di
quelli raccomandati dal produttore.
10. Quando si scongela e si pulisce l’apparecchio, non utilizzare strumenti diversi da quelli raccomandati dal fabbricante.
11. Se l’apparecchio viene installato, utilizzato o conservato in una zona non ventilata, il locale deve
essere progettato per prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, dovuta a riscaldatori elettrici,
stufe o altre fonti di accensione.
12. Rispettare le norme nazionali sul gas.
13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni.
14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici.
15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve
essere in possesso di un certicato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i
refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specica di valutazione riconosciuta dal settore.
16. Tutte le operazioni di funzionamento che intaccano i dispositivi di sicurezza devono
essere eseguite da personale specializzato. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la
supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti inammabili.
17. TRASPORTO DI APPARECCHIATURA CONTENENTE REFRIGERANTI INFIAMMABILI
Fare riferimento alle normative sul trasporto.
18. MARCATURA DELL’APPARECCHIATURA CON SIMBOLI
Fare riferimento alle normative locali.
19. SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURA CHE UTILIZZA REFRIGERANTI INFIAMMABILI
Fare riferimento alle normative nazionali.
20. STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA/DISPOSITIVI
Lo stoccaggio dell’apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del costruttore.
21. STOCCAGGIO DI APPARECCHIATURA IMBALLATA (INVENDUTA)
L’imballo deve essere costruito in modo che un danno meccanico dell’apparecchiatura all’interno dello
stesso non provochi una perdita di refrigerante.
Il massimo numero di parti dell’apparecchiatura che possono essere immagazzinate insieme è indicato
dalle normative locali.
22.
INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE
a) Controlli dell’area
Prima di iniziare ad effettuare operazioni su sistemi contenenti refrigeranti inammabili, è necessario
effettuare controlli di sicurezza per assicurarsi che il rischio di ignizione sia minimo. Rispettare le
seguenti precauzioni per effettuare eventuali riparazioni del sistema refrigerante prima di utilizzarlo.
b) Svolgimento del lavoro
Il lavoro deve essere eseguito sotto controllo per minimizzare il rischio della presenza di gas o vapore
inammabili durante lo svolgimento dello stesso.
c) Area di lavoro generale
Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere
istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al
IT - 6
controllo del materiale inammabile.
ITALIANO
d) Verica della presenza di refrigerante
L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavo-
ro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente inammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti
inammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrinsecamente sicura.
e) Presenza di estintori
Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su
qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a
portata di mano. Tenere sempre un estintore a polvere secca o a CO2 vicino all’area di ricarica.
f) Assenza di fonti inammabili
Nessun operatore che sta effettuando un lavoro relativo al sistema di refrigerazione che comporti l’e-
sposizione di qualsiasi tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante inammabile deve utilizzare
una qualsiasi fonte inammabile in maniera tale che possa causare un incendio od un esplosione. Tutte le possibili fonti inammabili, incluso il consumo di sigarette, devono essere tenute sufcientemente
lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante i quali il refrigerante
inammabile potrebbe venire rilasciato nello spazio circostante. Prima che il lavoro abbia inizio, l’area
attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi inam-
mabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo.
g) Area ventilata
Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il siste-
ma o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante
tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione deve essere in grado di
disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esterna-
mente nell’atmosfera.
h)
Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione
Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e con-
formi alle speciche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza
devono essere sempre rispettate. In caso di dubbio, consultare il servizio tecnico del costruttore per
assistenza. I controlli che seguono devono essere eseguiti su installazioni che utilizzano refrigeranti
inammabili: controllare che la grandezza del carico sia conforme alle dimensioni del locale dove sono
installate le parti contenenti refrigerante; che il sistema e le bocchette di ventilazione funzionino cor-
rettamente e che non siano ostruiti; se si sta utilizzando un circuito refrigerante, vericare la presenza
di refrigerante nel circuito secondario; che la marcatura applicata alla macchina continui a essere
visibile e leggibile. Marcature e segnaletica non leggibili devono essere corrette; che i tubi e i compo-
nenti di refrigerazione siano installati in una posizione nella quale è improbabile che vengano esposti
a qualsiasi sostanza che potrebbe corrodere i componenti che contengono refrigerante, a meno che
tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano
opportunamente protetti contro la stessa.
i) Controlli sugli apparecchi elettrici
La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicu-
rezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verichi un guasto che potrebbe compro-
mettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito nché non sia stato adeguatamente risol-
to. Utilizzare una soluzione temporanea adeguata se il guasto non può essere immediatamente risolto
ma è necessario continuare il funzionamento. Questa situazione deve essere riferita al proprietario
dell’apparecchiatura cosi che tutte le parti siano informate. I controlli di sicurezza iniziali comprendono:
controllare che i condensatori siano scarichi: questo controllo deve essere eseguito in modalità sicura
per evitare scintillamenti; controllare che componenti elettrici e cablaggi in tensioni non siano esposti
durante il caricamento, ripristino o lo spurgo del sistema; vericare la continuità del collegamento di
messa a terra.
23. RIPARAZIONE COMPONENTI SIGILLATI
a) Durante la riparazione di componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate
dall’attrezzatura sulla quale si deve lavorare prima di rimuovere qualsiasi copertura sigillata, etc. Nel
caso fosse assolutamente necessario avere alimentazione elettrica sull’attrezzatura durante la riparazione, un dispositivo di rilevamento perdite permanentemente funzionante deve essere posizionato nel
punto più critico per avvisare l’operatore di una situazione potenzialmente pericolosa.
b) Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la copertura non venga alterata in
maniera tale da incidere sul livello di sicurezza quando si opera su componenti elettrici.
IT - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le speci-
che originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non
si siano deteriorati in maniera tale da non poter più prevenire l’ingresso di atmosfere inammabili. Le
parti di ricambio devono essere conformi alle speciche del costruttore.
L’utilizzo di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efcacia di alcuni tipi di sistemi di rilevamento
delle perdite. I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di operare su
di essi.
24. RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI
Non applicare nessun carico induttivo e di capacità permanente al circuito senza essersi assicurati che non
superi la massima tensione e corrente ammesse per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamen-
te sicuri sono gli unici su cui si può operare in tensione in presenza di un’atmosfera inammabile. Il sistema
di prova deve essere al corretto amperaggio. Sostituire i componenti solo con parti di ricambio indicate dal
costruttore. Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera
dopo una perdita.
25. CABLAGGIO
Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi
taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti
dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole.
26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI
In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare am-
me ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una amma libera).
27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE
I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti
inammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti inammabili, anche se la sensibilità
potrebbe non essere adeguata o gli stessi potrebbero dover essere ricalibrati. (L’attrezzatura di rilevamento
deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale
fonte di ignizione e che sia adatto al refrigerante utilizzato. L’attrezzatura di rilevamento perdite deve essere impostata ad una percentuale di LFL del refrigerante e deve calibrato rispetto al refrigerante utilizzato
e la percentuale appropriata di gas (massimo 25 %) è confermata. I uidi di rilevamento perdite possono
essere utilizzati con la maggior parte dei refrigeranti ma l’uso di detergenti che contengono cloro devono
essere evitate dato che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni in rame. Se si
sospetta una perdita, tutte le amme libere devono essere rimosse/ spente. Se viene rilevata una perdita
di refrigerante la quale necessita di saldatura, recuperare tutto il refrigerante dal sistema od isolarlo (attraverso valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Azoto esente da ossigeno
(OFN) deve quindi essere liberato nel sistema prima e durante il processo di saldatura.
28. RIMOZIONE ED SVUOTAMENTO
Utilizzare procedure convenzionali quando si opera sul circuito refrigerante per effettuare riparazioni o per
ogni altro motivo. Nonostante ciò, è importante che la miglior prassi sia rispettata dato che l’inammabilità
deve essere presa in considerazione. Rispettare la seguente procedura:
• Rimuovere il refrigerante;
• Spurgare il circuito con gas inerte;
• Svuotare;
• Spurgare ancora con gas inerte;
• Aprire il circuito tagliando o saldando.
La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con
dell’OFN per rendere l’unità sicura. Potrebbe essere necessario ripetere questo procedimento più volte.
Non utilizzare aria compressa od ossigeno per questa operazione.
La pulizia deve essere completata riempiendo il vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempirlo
nché non viene raggiunta la pressione di lavoro, poi disperdendo l’OFN nell’atmosfera ed inne riportando il sistema in una condizione di vuoto. Ripetere il processo nché non rimane più refrigerante all’interno
del sistema. Quando l’ultima carica di OFN viene utilizzata, il sistema deve essere portato a pressione
atmosferica per poterlo utilizzare. Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite
operazioni di saldatura sulle tubazioni.
Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventila-
zione sia disponibile.
IT - 8
29. PROCEDURE DI CARICO
ITALIANO
In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono.
Assicurarsi che non si verichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatu-
ra. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante al loro interno.
I cilindri devono essere mantenuti in posizione eretta. Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia colle-
gato a terra prima di caricarlo con del refrigerante.
Etichettare il sistema una volta caricato (se non è ancora stato fatto).
Prestare massima attenzione a non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. Testare la pressione con
l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima
della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di instal-
lazione.
30. MESSA FUORI SERVIZIO
Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia familiarizzato con l’apparecchiatura
e con tutti i suoi componenti. È considerata buona prassi recuperare tutti i refrigeranti in maniera sicura.
Prima di eseguire questa operazione, prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessa-
ria un’analisi prima di un nuovo utilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l’energia elettrica sia
disponibile prima di cominciare questa procedura.
a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento.
b) Isolare elettricamente il sistema.
c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che:
• L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i
cilindri del refrigerante;
• Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente;
• Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente;
• L’attrezzatura di recupero ed i cilindri siano conformi agli standard appropriati.
d)
Svuotare il sistema refrigerante, se possibile.
e) Se una condizione di vuoto non è ottenibile, utilizzare un collettore in modo che il refrigerante possa
essere rimosso dalle varie parte del sistema.
f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero.
g)
Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore.
h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido).
i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente.
j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi che i
cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole
di isolamento della stessa siano chiuse.
k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non
sia stato pulito e controllato.
31. ETICHETTATURA
L’attrezzatura deve essere etichettata indicando che è stata messa fuori servizio e svuotata dal refrigeran-
te. Datare e rmare l’etichetta. Assicurarsi che ci siano etichette sull’attrezzatura le quali indichino che la
stessa contiene refrigerante inammabile.
32. RECUPERO
Alla rimozione del refrigerante da un sistema, sia per manutenzione o per messa fuori servizio, è considerata
buona prassi rimuovere tutti i refrigeranti in modo sicuro. Al trasferimento del refrigerante nei cilindri, assicurarsi che vengano utilizzati solamente cilindri adatti al recupero di refrigerante. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di cilindri per immagazzinare la carica totale del sistema. Tutti i cilindri da utilizzare
sono progettati per il refrigerante recuperato ed etichettati per lo stesso (ossia cilindri speciali per il recupero
di refrigerante). I cilindri devono essere equipaggiati con una valvola di scarico della pressione e le relative
valvole d’intercettazione perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto
vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente
funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero
di refrigeranti inammabili. Inoltre, un gruppo di bilance calibrate deve essere disponibile e perfettamente
funzionanti. I tubi devono essere equipaggiati con attacchi ermetici con scollegamento in perfette condizioni.
Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti,
che sia stata mantenuta in modo appropriato e che qualsiasi componente elettrico associato sia sigillato per
prevenire ignizioni nel caso il refrigerante venga rilasciato. Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refrigerante recuperato dovrà essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la relativa
Nota di Trasferimento Riuti. Non mescolare i refrigeranti nelle unita di recupero e specialmente nei cilindri.
IT - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un
livello accettabile per assicurare che il refrigerante inammabile non rimanga all’interno del lubricante. Il
processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo
sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo. Rimuovere
l’olio da un sistema in maniera sicura.
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5)
L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone.
L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore.
Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare.
1. Tubo essibile per espulsione aria (modalità
raffrescamento ed automatica)
2. Terminale per tubo essibile lato macchina
3. Terminale per tubo essibile per installazione
ssa / slider
4.Slider per installazione a nestra scorrevole
/ tapparella
5. Terminale per slider / nestra
6. Flangia per installazione ssa
7. Tubo scarico condensa
(modalità sola deumidicazione)
8-9. Coibentante per installazione Slider
10. Tasselli per angia installazione ssa
11. Telecomando
12. Manuale
13. Filtro addizionale (solo per i modelli previsti)
1.2 - IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI(Fig.A)
21. Pannello comandi
22. Griglia uscita aria
23. Filtro dell’aria con griglia
24. Tappo per svuotamento dell’acqua di condensa
(in caso di trasporto, manutenzione o accumulo
eccessivo di acqua)
A
21
29
22
23
27
25. Entrata aria
26. Uscita aria
27. Maniglia di spostamento
28. Tappo scarico acqua di condensa (per uti-
lizzo come deumidicatore)
29. Ricevitore IR telecomando
26
28
25
27
IT - 10
24
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE
• Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione
verticale.
• In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di
riavviarlo.
• Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di
condensa operando come descritto nel paragrafo 3.4.a
AVVERTENZA
Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno):
• Scaricare completamente l’acqua di condensa.
• Prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti del climatizzatore in
quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale
rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche.
La mancata osservanza di quanto segue può essere causa di danni all’appa-
recchio.
a. Installare il climatizzatore su superci piane, stabili e a pavimento.
b. Collegare il climatizzatore solo a prese di corrente dotate di messa
a terra.
c. Assicurarsi che tende o altri oggetti non ostruiscano i ltri di
aspirazione aria (Fig.7).
d. Assicurarsi di mantenere tra il climatizzatore e le gure adiacenti
una distanza minima di 50 cm (Fig.1).
e. L’apparecchio deve essere sempre posto in uso facendo attenzione che non ci siano ostacoli
per l’aspirazione e l’uscita d’aria.
f. Il climatizzatore non deve essere utilizzato in locali adibiti a lavanderia.
g. Installare il climatizzatore solo in locali asciutti.
h. Il climatizzatore non deve essere messo in funzione in presenza di materiali, vapori o liquidi
pericolosi.
i. Pulire i ltri dell’aria almeno una volta a settimana.
2.3 - INSTALLAZIONE MOBILE
Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato.
Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte
e nestre.
a. Posizionare il climatizzatore davanti a una nestra o ad una portanestra.
b. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo essibile (1) come da Fig.8.
c. Posizionare il terminale (3) sul lato opposto del tubo essibile (1) (Fig.8).
d. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato
in gura 9.
e. Posizionare il terminale (3) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10)
f. Nel caso si disponga di una nestra scorrevole (verticale o orizzontale) o di tapparella, è possibile usare
lo “SLIDER KIT” (4) a corredo che consente un’installazione più efciente.
Per l’installazione con KIT SLIDER procedere come illustrato nelle gure 11 e 12.
g. Applicare la guarnizione adesiva (8) (Fig.12)
h. Posizionare lo “SLIDER KIT” (4) e adattarlo (Fig.12)
i. Posizionare il tubo essibile (1) e applicare la guarnizione (9) (Fig.12)
Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso
tra i battenti dell’insso.
IT - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
2.4 - INSTALLAZIONE FISSA
Il climatizzatore può essere installato anche con fori ssi a vetro o a muro.
Il usso dell’aria non deve essere impedito da griglie di protezione o altro.
Eventuali protezioni devono avere una sezione totale di passaggio dell’aria non inferiore a 140 cm2.
a. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo essibile (1) come da Fig.8.
b. Praticare nel vetro o nella parete un foro del diametro di 127 mm ad un’altezza dal pavimento compresa
tra 300 e 1200 mm (Fig.13).
c. Posizionare il terminale (6) nel foro della parete e segnare i punti di foratura (Fig. 14-a, 14-b).
d. Rimuovere il terminale (6) e praticare dei fori da 6 mm (Fig. 14-c, 14-d).
e. Inserire nei fori i tasselli (10) in dotazione (Fig. 14-e).
f. Posizionare il terminale (6) nel foro della parete e ssarlo con le viti (10) in dotazione (Fig. 14-f, 14-g).
g. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (26) come illustrato
in gura 9.
h. Collegare l’altra estremità del tubo essibile (1) sul terminale (6) (Fig.14-i).
i. Chiudere il tappo (6a) quando l’apparecchio non è in funzione (Fig.14-h).
2.5 - COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
• I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto
specicato sui dati di targa dell’apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efcace collegamento a terra
e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore.
• Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un
adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle
regole di installazione nazionali.
• L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita
a corredo.
AVVERTENZA
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusiva-
A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
2.6.a - Utilizzo come deumidicatore
Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (gure 15 e 16):
a. Rimuovere il tappo (28).
b. Inserire il tubo in dotazione (7) sul raccordo.
Assicurarsi che la parte terminale del tubo di scarico (7) sia posizionata su un pozzetto di
scarico o in un recipiente.
Assicurarsi che il tubo (7) non sia ostruito.
3 - USO DELL’APPARECCHIO
Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che
dal pannello comandi a bordo del condizionatore.
La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino.
IT - 12
3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B)
B
SW2
(*)
solo per i modelli previsti
SW4
S5
S3D1
S4
S1 S2
SW3
ITALIANO
SW1
(*)
•SW1: Funzionamento / Stand-by;
Ricerca Wi-Fi (*);
•SW2: Selezione modalità operativa
raffreddamento =˃
=˃ automatica =˃
=˃ solo ventilatore =˃
=˃ deumidicazione =˃
=˃ raffreddamento =˃...
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento
che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo.
È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
• Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle
intemperie).
• Evitare che cada per terra o urti violentemente.
• Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Il telecomando funziona con la tecnologia a infrarosso.
• Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando
e il condizionatore.
• Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
• Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
3.3.a - Inserimento delle batterie
Per inserire correttamente le batterie:
a. Slare lo sportello del vano batterie (Fig.17).
b. Inserire le batterie nell’apposito vano (Fig.17).
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello (Fig.18).
3.3.b - Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando si visualizza sul display l’icona
Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare
un malfunzionamento del telecomando.
- Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA) (Fig.17).
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
.
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
• Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita.
Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi
per la salute.
3.3.c - Posizione del telecomando
• Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (29) dell’appa-
recchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche). La presenza di ostacoli (mobili, tende,
pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando.
IT - 14
3.4 - UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
Per utilizzare l’apparecchio operare come segue.
Per prevenire eventuali danni al compressore, ogni partenza è ritardata di 3 minuti ri-
spetto all’ultimo spegnimento.
3.4.a - Operazioni preliminari
• Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 30 cm. dalla
• Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o altre
superciassorbenti.
• Inserire la spina nella presa di corrente; l’apparecchio emette un “beep” e sul display
si visualizza l’icona e la temperatura ambiente in °C.
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispon-
denti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
3.4.b - Accensione/spegnimento apparecchio
a. L’apparecchio può essere acceso o spento per brevi periodi premendo B1 sul telecomando op-
pure SW1 sul pannello di controllo (in caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve
essere disattivato togliendo la spina dalla presa di corrente).
b. Il relativo LED L2 si accende per indicare che l’apparecchio è spento.
c. In queste condizioni premere nuovamente B1 sul telecomando (oppure SW1 sul pannello di controllo)
per ripristinare le funzioni selezionate in precedenza.
Quando l’apparecchio è spento tutti i timer vengono resettati.
ITALIANO
3.5 - MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN)
a. Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura né sull’umidità
dell’aria in ambiente, ma la mantiene solamente in circolazione.
b. Questa modalità può essere selezionata premendo B3 o SW2 no a quando il simbolo di solo ventilatore
( ) viene attivato sul display del pannello di controllo, mentre sul display del telecomando appare il simbolo D6.
c. In questa modalità operativa il ventilatore interno è sempre accesso ed è possibile selezionare la velocità
desiderata del ventilatore (solo dal telecomando) in qualsiasi momento premendo l’apposito tasto B3
(simbolo D7 sul telecomando).
3.6 - MODALITÀ RAFFREDDAMENTO (COOL)
a. Usando questa modalità l’apparecchio deumidica e raffredda l’ambiente.
Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo di solo raffreddamento
( / D3) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo.
b. Il ventilatore interno è sempre acceso alla velocità automatica oppure (solamente dal telecomando) alla
velocità selezionata.
c. Il set-point di temperatura (Temperatura impostata’) può essere regolato da 17°C a 30°C (da 62 F a 86
F se presente) con variazioni di 1°C grazie a B11 o SW3/SW4, ed il relativo valore compare sia sul telecomando che sul display locale.
d. Dopo tre minuti (come massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore si
avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo.
3.7 - MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE (DRY)
a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo di sola deumidi-
cazione ( / D4) viene attivato sia sul telecomando che sul display del pannello di controllo.
IT - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
b. Questa modalità è simile alla modalità raffreddamento, eccezione fatta per:
selezione velocità ventilatore non attiva (Temperatura impostata) e impostata uguale a “Tamb” (tem-
peratura ambiente).
c. In modalità sola deumidicazione, è possibile far funzionare l’apparecchio con il solo tubo di scarico
condensa (12) collegato e senza il tubo essibile di scarico aria.
3.8 - MODALITÀ AUTO (Automatica)
a. Questa modalità può essere selezionata premendo B2 o SW2 no a quando il simbolo automatico (AUTO/
D2) compare sul telecomando.
b. In questa modalità, le funzioni RAFFREDDAMENTO e VENTILATORE vengono selezionate automatica-
mente a seconda della temperatura ambiente, che viene continuamente controllata in modo da ottenere
nel locale climatizzato un comfort ottimale.
3.9 - FUNZIONAMENTO NOTTURNO
a. Questa modalità può essere selezionata solo dal telecomando premendo il tasto B4, sul display compare
il simbolo D11; la modalità può essere utilizzata solo in abbinamento alle modalità raffreddamento ed
automatico.
b. Quando questa modalità è abilitata, il ventilatore interno viene forzato alla velocità automatica e la tempe-
ratura ambiente impostata viene automaticamente incrementata di 1°C dopo 1/2 ora e di un altro °C dopo
1/2 ora (a partire dall’attivazione della funzione e conseguente modica della Temperatura impostata).
c. Dopo 7 ore verrà automaticamente ripristinata la temperatura iniziale.
d. Quando la Temperatura impostata viene modicata da telecomando oppure quando l’apparecchio viene
posto in Stand-by, oppure quando l’alimentazione elettrica è scollegata, il funzionamento notturno è disabilitato.
e. Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto B4.
3.10 - MODALITÀ TIMER
a. Questa modalità consente di programmare l’accensione o lo spegnimento dell’apparecchio.
b. Il tempo di ritardo può essere impostato da telecomando.
3.10.a - Accensione programmata
Selezionare la modalità operativa, la temperatura desiderata e la velocità di ventilazione con le quali
l’apparecchio si attiverà all’accensione programmata.
a. Premendo B9, impostare il ritardo desiderato (da 0,5 a 24 ore) dopo il quale l’apparecchio si accenderà
(partendo dalla conferma del timer).
Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto-
maticamente.
b. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si avvierà con le ultime impostazioni selezionate.
c. Per annullare l’accensione ritardata, premere nuovamente il tasto B9 no ad impostare a 0 il valore.
d. Quando il timer è attivo, si illumina il simbolo D14 sul telecomando, mentre, per i modelli senza Wi-Fi si
accende il Led S2.
3.10.b - Spegnimento programmato
a. Con l’apparecchio in una qualsiasi modalità operativa, premere B8 per impostare il ritardo desiderato (da
0,5 a 24 ore) dopo il quale l’apparecchio si spegnerà (partendo dalla conferma del timer).
Tutti i successivi interventi sul tasto B8 aumenteranno il ritardo di 1 ora.
b. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer terminerà auto-
maticamente. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegnerà.
c. Per annullare lo spegnimento ritardato, premere nuovamente il tasto B8 no ad impostare a 0 il valore.
d. Quando il timer è attivo, si illumina il simbolo D13 sul telecomando, mentre, per i modelli senza Wi-Fi si
accende il Led S2.
3.11 - IMPOSTAZIONE UNITÀ DI MISURA DELLA TEMPERATURA
Premendo contemporaneamente i tasti SW3 SW4 per 3 secondi è possibile cambiare l’unità di misura
della temperatura indicata sul display dell’apparecchio da CELSIUS (°C) a FAHRENHEIT (F) e viceversa.
IT - 16
3.12 - ALTRE FUNZIONI
3.12.a - Funzione FOLLOW ME
• Questa funzione è attivabile solo dal telecomando.
• Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidicazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN).
In questa funzione il telecomando funge da termostato.
a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando.
b. Spostarsi con il telecomando in una zona della stanza diversa da dove è posizionato l’apparecchio (di-
stanza massima 7÷8 metri) direzionandolo verso lo stesso e assicurandosi che tra di essi non vi siano
ostacoli.
c. Impostare la temperatura desiderata sul telecomando; l’apparecchio funziona no a portare la temperatura
della zona dove è posizionato il telecomando al valore impostato sullo stesso.
d. Il telecomando invia un segnale all’apparecchio e se non riceve risposta entro un tempo massimo di 7
minuti la funzione si disattiva.
e. Per spegnere la funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando o spegnere l’apparecchio.
3.12.b - Funzione Short Cut
• Questa funzione è attivabile solo dal telecomando.
a. Quando l’apparecchio è in funzione in una qualsiasi delle modalità premendo il tasto “SHORT CUT” sul
telecomando l’apparecchio si imposta direttamente in modalità “AUTO” con la temperatura impostata a
26°C (80 F).
ITALIANO
3.12.c - Auto-Restart
a. Se l’apparecchio si spegne a causa dell’interruzione di corrente, al ripristinarsi dell’energia elettrica si
riavvia automaticamente con le impostazioni precedenti.
3.12.d - Wi-Fi (solo per i modelli previsti)
a. Premendo SW1 per circa 3 secondi si attiva la funzione “Wi”, sul display appare “AP” in attesa della
connessione con il dispositivo.
Per la connessione alla rete Wi-Fi e l’utilizzo dell’App fare riferimento al manuale Wi-Fi.
b. Quando l’apparecchio è connesso il led S2 rimane acceso.
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manuten-
zione e pulizia accertarsi sempre di aver staccato la spina di
alimentazione dalla presa dell’impianto.
Non toccare le parti in metallo dell’apparecchio quando si
Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore.
L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse
elettriche.
4.1 - PULIZIA
4.1.a - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando
a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando.
b. È possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto
sporco.
IT - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Per garantire una efcace ltrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è
indispensabile pulire periodicamente il ltro dell’aria (Fig.20).
Il sistema ltrante è composto da un ltro dell’aria (g.20 rif.23) e da un ltro addizionale * (g.5 rif.13).
Ogni 250 ore di funzionamento del motore ventola si visualizza il messaggio F1.
e. Assicurarsi che il ltro (23) sia completamente asciutto.
f. Riposizionare correttamente il ltro (23) nell’apposita sede.
g. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (Fig. 21).
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
• Mantenere sempre e costantemente puliti i ltri (vedi capitolo manutenzione e pulizia).
• Mantenere chiuse le porte e le nestre dei locali da climatizzare.
• Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare
tapparelle o chiudere le persiane).
•
Non ostruire la via di usso dell’aria (in entrata ed in uscita) dell’apparecchio; ciò, oltre ad ottenere una resa
non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili allo stesso.
4.2 - MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue:
a.
Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 1÷2 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio.
b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione.
c. Pulire il ltro dell’aria.
d. Scaricare completamente l’acqua di condensa.
e. Togliere le batterie dal telecomando.
Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore:
a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i ltri.
b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat-
tività del condizionatore).
(*)
solo per i modelli previsti
IT - 18
4.2.a - Scarico acqua di condensa
Quando l’acqua di condensa presente nel vassoio inferiore raggiunge il livello predeterminato, l’apparecchio
emette un beep.
In questo caso:
a. Scollegare la spina dalla presa di corrente.
b.
Spostare con cautela l’apparecchio in una posizione idonea a scaricare l’acqua
c. Rimuovere il tappo di scarico (24) e il tappino in gomma (24a) (Fig.22).
.
Assicurarsi di aver correttamente avvitato il tappo di scarico
(24) onde evitare perdite di acqua.
d. Far fuoriuscire tutta l’acqua.
e. Riposizionare il tappino in gomma (24a) e avvitare il tappo di scarico (24) (Fig.23).
f. Inserire la spina nella presa di corrente.
Se l’errore si ripete, contattare un Centro di Assistenza.
4.2.b - Codici di errore
Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il funzionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore.
Lo schema elettrico è rafgurato nell’immagine 24.
IT - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
ITALIANO
7 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI
MALFUNZIONAMENTO
• Il climatizzatore non funziona.
• Il climatizzatore funziona solo per poco
tempo.
• Il climatizzatore funziona ma non rinfresca la stanza.
• Durante lo spostamento del
climatizzatore esce acqua.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi
sia del telecomando che del pannello
comandi non rispondono e sul display
del pannello comandi appare il segnale
di allarme “E1” lampeggiante.
CAUSA
• Manca la corrente.
• La spina è disinserita.
• Il timer è inserito
• La temperatura impostata è troppo vicina
alla temperatura ambiente.
• Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria
esterna.
• Finestra aperta.
• Nella stanza sta funzionando qualche
fonte di calore (bruciatore, lampade ecc)
oppure vi sono molte persone.
• La temperatura impostata è troppo alta.
• Il climatizzatore ha una potenza non adeguata alle condizioni o alle dimensioni
dell’ambiente.
• Il climatizzatore viene inclinato o coricato.
COSA OCCORE FARE?
• Attendere.
• Inserire la spina.
• Disinserire il timer
• Abbassare la temperatura impostata.
• Togliere gli ostacoli.
• Chiamare il Centro assistenza.
• Chiudere la nestra
• Eliminare la fonte di calore.
• Abbassare la temperatura impostata.
• Prima degli spostamenti svuotare l’ac-
qua contenuta togliendo il tappo (g.2
riferimento n°4).
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Il climatizzatore si spegne, i comandi
sia del telecomando che del pannello
comandi non rispondono e sul display
del pannello comandi appare il segnale
di allarme “E2” lampeggiante.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi
sia del telecomando che del pannello
comandi non rispondono e sul display
del pannello comandi appare il segnale
di allarme “E4” lampeggiante.
• Il climatizzatore si spegne, i comandi
sia del telecomando che del pannello
comandi non rispondono e sul display
del pannello comandi appare il segnale
di allarme “P1” lampeggiante.
• In modalità raffreddamento, notturno o
automatico non è selezionabile la minima velocità.
• Accumulo eccessivo di acqua all’interno
del climatizzatore
• La temperatura ambiente è troppo bassa
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Scollegare la spina
• Chiamare il Centro Assistenza
• Scollegare la spina
• Scaricare l’acqua contenuta togliendo
Il tappo (g.2 riferimento n°4).Se questo
allarme è troppo frequente,chiamare il
Centro Assistenza.
• Il comportamento del climatizzatore è
normale
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
Se il problema non è stato risolto, contattare il rivenditore locale o il servizio di assistenza più vicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
3 - USE OF THE APPLIANCE ...............................................................................................................................12
3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS ...........................................................................................13
3.2 - REMOTE CONTROL KEYS ................................................................................................................13
3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL ......................................................................................................14
3.4 - USE OF THE APPLIANCE ....................................................................................................................15
3.8 - AUTO MODE (Automatic) .....................................................................................................................16
3.9 - NIGHT FUNCTION ................................................................................................................................ 16
2.6.a - Use as dehumidier ..............................................................................................................................12
3.3.a - Insertion of batteries .............................................................................................................................14
3.3.b - Replacement of batteries ......................................................................................................................14
3.3.c - Location of the remote control ..............................................................................................................14
3.10.a - Programmed switching on .................................................................................................................. 16
3.10.b - Programmed switching off ..................................................................................................................16
3.12.a - FOLLOW ME function ........................................................................................................................17
3.12.b - Short Cut function ............................................................................................................................... 17
5 - TECHNICAL DATA ...........................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES ..........................................................................................20
EN - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
ENGLISH
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of
the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using
the appliance.
Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/
or cleaning operation.
Indicates that there may be additional information in attached manuals.
Indicates that information is available in the user manual or in the installation manual.
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the
installation manual.
Indicates that the appliance uses inammable refrigerant. If the refrigerant escapes
and is exposed to a source of external ignition, there is a re risk.
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if
not performed according to the safety rules.
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance
with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance
with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components
at very high temperatures.
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards
safety. Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
EN - 2
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance, to prevent over-heating.
0.3 - GENERAL WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST
ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH
To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3
minuteswithrespecttothelastswitchingo.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or
transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer,
OLIMPIA SPLENDID.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance,
use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Keep the manual carefully for future reference.
4. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. The
packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous.
5. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR
PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
6. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its
models, although the essential features described in this manual remain the same.
7. The maintenance of equipment for conditioning such as this one may result dangerous
since inside this appliance a refrigerant gas under pressure and live electrical
components are present.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with
temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty.
10. During assembly and at each maintenance operation, it is necessary to respect the
precautions indicated in this manual and on the labels located inside or on the appliance,
as well as to take all the precautions suggested by common sense and by the Safety
Regulations in force in the country of installation.
11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is
recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
13. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other
liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause
electric shocks.
14. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Shortcircuitsorresmayoccur.
15. In case of functioning anomalies (for example: abnormal noise, bad smell, smoke,
16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a
door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
17. Do not disconnect the power plug during functioning.
ENGLISH
Fire or electrical shocks hazard.
18. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance.
19. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to
those of the distribution network. The power socket must be equipped with a Ground
System. The plate (20) is located on the sides of the appliance (Fig.2).
20. Install the appliance according to the manufacturer’s instructions. An incorrect
installation can cause damage to people, animals or property for which the manufacturer
accepts no responsibility.
21. If the appliance’s plug is incompatible with the socket, have the socket replaced with a
cables is compatible with the power absorbed by the appliance. We do not recommend
using adaptors and/or extension cables. If they cannot be avoided, however, they must
comply with current safety regulations and their ampacity (A) must not be below the
maximum ampacity of the appliance.
22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote
control system.
23. Always and only use the appliance in a vertical position.
24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner.
25. Do not insert extraneous items in the air inlet and outlet grids as this will create the risk
42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance.
Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power
socket and vacuuming the grids.
as condensation could form inside the appliance itself.
44. Install the appliance at at least 2 meters from other electronic devices (TV, radio,
computer, dvd player, etc.) in order to avoid disturbances (Fig.6).
45. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the
presence of burning incenses, chemical vapours or oily residues.
50. Repairing the appliance by yourself is extremely dangerous.
51. If you no longer wish to use this appliance, it must be made inoperative by cutting the
power supply cable after removing the plug from the power socket. Hazardous parts
of the appliance must be rendered harmless, especially as there is a risk of children
playing with it.
defrosting process and for the appliance cleaning.
53. The appliance is equipped with a thermal protector which preserves the circuit board
in case of over-temperature. If this safety device intervenes, disconnect the plug from
the power socket and wait for the appliance to completely cool down (at least 20÷30
minutes) and then reconnect the plug to the power socket and restart the appliance.
If the appliance doesn’t restart, disconnect the plug from the power socket and contact
an Assistance Centre.
54. FUSE: 3.15A/250VAC Slow fusing.
0.4 - PROPER USE
• The air conditioner must be used exclusively to produce cold air or to dehumidify air
(based on your choice) with the only purpose of making the temperature in the room
comfortable.
• This appliance is only intended for a domestic use or similar.
• An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or
animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility.
0.5 - HAZARDOUS ZONES
• The climate controllers must not be installed in environments with the presence of
4. THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE
INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
5. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A ROOM WITHOUT CONTINUOUSLY OPERATING IGNITION SOURCES (FOR EXAMPLE: OPEN FLAMES, AN OPERATING GAS APPLIANCE OR AN
OPERATING ELECTRIC HEATER).
6. Do not pierce or burn.
7. Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
8. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment. Do not pierce
any part of the refrigerant circuit.
9. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended
by the manufacturer.
17. TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING FLAMMABLE REFRIGERANTS
Compliance with the transport regulations.
18. MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS
Compliance with local regulations.
19. DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS
Compliance with national regulations.
20. STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES
The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
21. STORAGE OF PACKED (UNSOLD) EQUIPMENT
Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment
inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge.
The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by
local regulations.
22. INFORMATION ON SERVICING
a) Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety checks are nec-
essary to ensure that the risk of ignition is minimised.
For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to
conducting work on the system.
b) Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a ammable
gas or vapour being present while the work is being performed.
c) General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work
being carried out.
EN - 6
Work in conned spaces shall be avoided.
The area around the workspace shall be sectioned off.
Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of ammable material.
d) Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to
ensure the technician is aware of potentially ammable atmospheres.
Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with ammable refriger-
ants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
e) Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appro-
priate re extinguishing equipment shall be available at hand.
Have a dry powder or CO2 re extinguisher adjacent to the charging area.
f) No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe
work that contains or has contained ammable refrigerant shall use any sources of ignition in such
a manner that it may lead to the risk of re or explosion.
All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufciently far away from
the site of installation, repairing, removing and disposal, during which ammable refrigerant can
possibly be released to the surrounding space.
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that
there are no ammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed.
g) Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the sys-
tem or conducting any hot work.
A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out.
The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally
into the atmosphere.
h) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose and to the cor-
rect specication. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be
followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts
are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstruct-
ed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the
presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings
and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a
position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently
resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded.
i) Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and compo-
nent inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply
shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected
immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be
used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. Initial safety
checks shall include: That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking; That there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering or purging the system; That there is continuity of earth bonding.
23. REPAIRS TO SEALED COMPONENTS
a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equip-
ment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to
have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak
detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
b) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical compo-
nents, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected.
This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to
original specication, damage to seals, incorrect tting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely.
ENGLISH
EN - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the pur-
pose of preventing the ingress of ammable atmospheres.
Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specications.
ENGLISH
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment.
Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
24. REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this
will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically
safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a ammable
atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components only with parts specied by the manufacturer.
Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
25. CABLING
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges
or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging
or continual vibration from sources such as compressors or fans.
26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of
refrigerant leaks.
A halide torch (or any other detector using a naked ame) shall not be used.
27. LEAK DETECTION METHODS
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing ammable re-
frigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect ammable refrigerants, but the sensitivity may not be
adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free
area).
Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used.
Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is con-
rmed.
Leak detection uids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipework.
If a leak is suspected, all naked ames shall be removed/ extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from
the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak.
Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the braz-
ing process.
28. REMOVAL AND EVACUATION
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional pro-
cedures shall be used.
However, it is important that best practice is followed since ammability is a consideration.
The following procedure shall be adhered to:
• Remove refrigerant;
• Purge the circuit with inert gas;
• Evacuate;
• Purge again with inert gas;
• Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be
ushed with OFN to render the unit safe.
This process may need to be repeated several times.
Compressed air or oxygen shall not be used for this task.
Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to ll until
the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and nally pulling down to a vacuum.
This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the nal OFN charge is
used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place.
EN - 8
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place.
Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation
available.
29. CHARGING PROCEDURES
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed.
ENGLISH
Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to charging the system with refrigerant.
Label the system when charging is complete (if not already).
Extreme care shall be taken not to overll the refrigeration system. Prior to recharging the system it
shall be pressure tested with OFN.
The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning. A follow up leak
test shall be carried out prior to leaving the site.
30. DECOMMISSIONING
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the
equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely.
Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is
required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before
the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that:
• Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders;
• All personal protective equipment is available and being used correctly;
• The recovery process is supervised at all times by a competent person;
• Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts
of the system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions.
h) Do not overll cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been lled correctly and the process completed, make sure that the
cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equip-
ment are closed off.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been
cleaned and checked.
31. LABELLING
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The
label shall be dated and signed.
Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains ammable refrigerant.
32. RECOVERY
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended
good practice that all refrigerants are removed safely.
When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylin-
ders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge
is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that
refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are
evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equip-
ment that is at hand and shall be suitable for the recovery of ammable refrigerants.
In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order.
Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition.
Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event
EN - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered refrigerant shall be returned
to the refrigerant supplier in the correct recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or
compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to
ENGLISH
make certain that ammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process
shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall
be carried out safely.
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5)
The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging.
The packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift.
Store the packaging singularly; do not stack it.
1. Flexible hose for air expulsion (cooling and
automatic mode)
2. Terminal for exible hose machine side
3. Terminal for exible hose for xed/slider
installation
4. SLIDER for installation on sliding / roller window
5. Terminal for slider / window installation
6. Flange for xed installation
7. Condensation discharge pipe
(dehumidication mode only)
8-9. Seal for Slider installation
10. Plugs for xed installation ange
11. Remote control
12. Manual
13. Additional lter (only for models provided)
1.2 - IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS (Fig.A)
21. Control panel
22. Air outlet grille
23. Air lter with grille
24. Plug for draining condensation water (in case
of transport, maintenance or excessive buildup of water)
A
21
29
22
23
27
25. Air inlet
26. Air outlet
27. Handle for moving
28. Cap for condensate drain (dehumidication
mode only)
29. IR remote control receiver
26
28
25
27
EN - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER
• Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position.
• If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting it.
• Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by
working as described in paragraph 4.2.a
Although the wheels are made from a rigid material and are swivelling, they could get
damaged by use or excessive dirt.
It is recommended to check that the wheels are clean and that they can move freely.
ENGLISH
2.2 -
WARNINGS
A failure to respect what follows may cause damages to the appliance.
a. Install the air conditioner on at and stable surfaces and on the
oor.
b. Only connect the air conditioner to power sockets equipped with
a ground system.
c. Make sure that curtains or other objects do not obstruct the air
suction lters (Fig.7).
d. Make sure to keep a minimum distance of 50 cm (Fig.1) between
the air conditioner and the adjacent gures.
e. The appliance must always be activated paying attention that there are no obstacles for air
suction and output.
f. The air conditioner must not be used in laundries.
g. The air conditioner must be installed in a dry place only.
h. The air conditioner must not be started in presence of dangerous materials, steams or liquids.
i. Clean the air lters at least once a week.
2.3 - MOBILE INSTALLATION
The air conditioner must be installed in a suitable environment.
It is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows
closed.
a. Position the air conditioner in front of a window or French window.
b. Position the machine side terminal (2) on the exible hose (1) as shown by Fig.8.
c. Position the terminal (3) on the opposite side of the exible hose (1) (Fig.8).
d. Insert the machine side terminal (2) on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in gure 9.
e. Position the terminal (3) in such a way as to make air exit to the exterior (Fig.10)
f. If you possess a sliding window (vertical or horizontal) or a shutter, it is possible to use the supplied
“SLIDER KIT” (4) which allows a more efcient installation.
For the installation with KIT SLIDER, proceed as shown in gures 11 and 12.
g. Apply the adhesive seal (8) (Fig.12)
h. Position the “SLIDER KIT” (4) and adapt it (Fig.12)
i. Position the exible hose (1) and apply the seal (9) (Fig.12)
Extend the pipe only to the necessary extent, so that the air conveyor remains closed between
the xture shutters.
EN - 11
DOLCECLIMA COMPACT M
2.4 - FIXED INSTALLATION
The air conditioner can also be installed with xed holes in windows or walls.
Air ow must not be obstructed by protective mesh or similar.
ENGLISH
Any forms of protection must have a total cross-section for air ow of not less than 140 cm2.
a. Position the machine side terminal (2) on the exible hose (1) as shown by Fig.8.
b. Drill a 127 mm hole in the glass or in the wall at a height above the oor included between 300 and 1200
mm (Fig.13).
c. Position the terminal (6) in the wall hole and mark the drilling points (Fig. 14-a, 14-b).
d. Remove the terminal (6) and drill 6 mm holes (Fig. 14-c, 14-d).
e. Insert the supplied wallplugs (10) in the holes (Fig. 14-e).
f. Position the terminal (6) in the hole of the wall and x it with the supplied screws (10) (Fig. 14-f, 14-g).
g. Insert the machine side terminal (2) on the air outlet grid of the appliance (26) as shown in gure 9.
h. Connect the other extremity of the exible hose (1) on the terminal (6) (Fig.14-i).
i. Close the cap (6a) when the appliance is not running (Fig.14-h).
2.5 - ELECTRICAL CONNECTION
The appliance is tted with a power cable with plug.
Before connecting the air conditioner ensure that:
• The voltage and power frequency values match those specied on the
appliance plate data.
• The power line is equipped with an effective earth connection and is
correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner.
• The appliances power network must be equipped with a suitable omnipolar disconnection device compliant with national installation regulations.
• The appliance is powered solely through a socket compatible with the
plug provided.
CAUTION
Any replacement of the power cable must be carried out solely by Olimpia Splendid
Depending on the modality of use of the appliance, it is necessary to connect the condensation discharge pipe.
2.6.a-Useasdehumidier
For the correct use of the appliance, work as follows (gures 15 and 16):
a. Remove the cap (28).
b. Insert the supplied pipe (7) in the connector.
Make sure the end of the discharge pipe (7) is positioned on a drain well or in a container.
Make sure the pipe (7) is not clogged.
3 - USE OF THE APPLIANCE
The functioning modes if the air conditioner can be selected both through the remote control and through the
control panel located on board of the air conditioner.
The reception of the selected function is conrmed by the emission of a “beep” by the buzzer.
EN - 12
3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B)
B
SW2
(*)
only for models provided
SW4
S5
S3D1
S4
S1 S2
SW3
SW1
ENGLISH
(*)
•SW1: Running / Stand-by;
Wi-Fi Search (*);
•SW2: Working mode selection
cooling =˃
=˃ automatic =˃
=˃ fan only =˃
=˃ dehumidication =˃
=˃ cooling =˃...
• SW3: Temperature/delay set increase;
• SW4: Temperature/delay set de-
crease;
3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C)
C
B12
D2
D3
D4
D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B4B11
D15
D14D13
B10
B9
B8
B7
D12
D10
D11
D9
• S1: Standby mode.
• D1: Tset/Timer
• S2: Timer mode/Wi-Fi (*);
• S3: Cooling mode;
• S4: Dehumidication mode;
• S5: Ventilation mode.
• B1: On/Off key for the appliance switching on/off
• B2: Operation mode selection
AUTO (Automatic) =˃
=˃ cooling =˃
=˃ dehumidification =˃
=˃ fan only =˃ ...
• B3: Fan speed selection
Minimum speed =˃
=˃ Maximum speed =˃
• B4: SLEEP mode activation (ON/OFF)
• B5: Not available for this model
• B6: Activate/deactivate FOLLOW ME function
• B7: Activate/deactivate display on machine control
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use
the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to
health.
3.3.c - Location of the remote control
• Keep the remote control in a position from which the signal can reach the receiver (29) of the appliance
(maximum distance is approx. 8 metres - with charged batteries) (gure 19).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance
reduces the remote control range.
EN - 14
3.4 - USE OF THE APPLIANCE
Work as follows in order to use the appliance.
To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with
respect to the last switching off.
3.4.a - Preliminary operations
• Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 30 cm. from the wall
or from any other object, in order to ensure the correct air circulation. Place it on a
water-resistant surface since the possible water leakage could damage furniture or
theoor.
• Do not place the appliance directly on carpets, towels, blankets or other absorbent
surfaces.
• Insert the plug in the power socket; the appliance emits a “beep”, on the display
appears the icon and the environment temperature in °C.
Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond to
those of the electricity distribution network.
3.4.b-Applianceswitchingon/o
a. The appliance can be switched ON or OFF for short periods by pressing B1 on the remote control or
SW1 on the control panel (if the appliance is switched off for a long period then it should be deactivated
by removing the plug from the mains supply.
b. The corresponding LED L2 lights up to indicate that the appliance is switched off.
c. In this condition, press B1 again on the remote control (or SW1 on the control panel) to restore all the
formerly selected functions.
When the appliance is OFF all the working timers are ‘reset’.
ENGLISH
3.5 - VENTILATION MODE (FAN)
a. When this operating mode is used the appliance has no effect on the temperature or humidity of the
environment, it merely circulates the air.
b. This mode can be selected by pressing B3 or SW2 until when the fan only symbol ( ) is activated on the
display of the control panel, while the symbol D6 appears on the remote controller display.
c. In this operating mode the internal fan is always on and the required fan speed can be selected at any
time by pressing key B3 (only from the remote control) (symbol D7 on the remote control).
3.6 - COOLING MODE (COOL)
a. In this mode the appliance cools and dehumidies the environment.
This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the cooling only symbol
( / D3) is activated on the remote control and on the control panel display.
b. The internal fan is always on at automatic speed or (only from the remote control) at the selected speed.
c. The temperature set-point (Tset) can be adjusted from 17°C to 30°C (from 62 F to 86 F if present) in
1°C steps by means of B11 or SW3/SW4, and its value is shown both on remote and local interfaces.
d. Three minutes (maximum) after the activation of this operating mode the compressor starts and the ap-
pliance starts to distribute cold air.
3.7 - DEHUMIDIFICATION MODE (DRY)
a. This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the dehumidication only symbol ( / D4) is ac-
tivated on the remote control and on the control panel display.
EN - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. This mode is similar to cooling mode, except that:
fan speed selection not active (Set temperature) set equal to “Tamb” (ambient temperature).
c. In dehumidication mode only, the appliance can operate with only the condensate drain pipe connected
ENGLISH
(12) and without the exible air expulsion hose.
3.8 - AUTO MODE (Automatic)
a. This mode can be selected by pressing B2 or SW2 until the automatic symbol (AUTO/ D2) is displayed
on the remote control.
b. In this mode, the COOLING and FAN functions are selected automatically depending on the continuously
monitored room temperature value to ensure that there is a perfect comfort-level in the conditioned room.
3.9 - NIGHT FUNCTION
a. This mode can only be selected from the remote controller by pressing the B4 key, the symbol D11 appears
on the display; this mode can only be used combined with cooling and automatic modes.
b. When this mode is enabled, the internal fan is forced to run at automatic speed and the set room temper-
ature is automatically increased by 1°C after 1/2 hour and by another 1°C again after 1/2 hour (starting
from function activation and consequent modication of the set temperature).
c. After 7 hours the initial temperature is automatically restored.
d. When the set temperature is modied from the remote control, when the appliance is placed in standby,
or when the power supply is disconnected, the night function is disabled.
e. To deactivate the function press the B4 button again.
3.10 - TIMER MODE
a. This mode allows to program the switching on or the switching off of the appliance.
b. The delay time can be set by the remote control.
3.10.a - Programmed switching on
Select the operating mode, the desired temperature and the ventilation speed with which the unit will
activate automatically as programmed.
a. By pressing B9, set the desired time delay (from 0.5 to 24 hours) after which the unit will switch ON (starting
from timer conrmation).
If no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically.
b. When the delay time set has elapsed, the unit switches ON with latest selected settings.
c. To cancel the delayed power-on, press button B9 again until a value of 0 is set.
d. When the timer is active, the symbol D14 lights up on the remote control, while, for the models without
Wi-Fi, the LED S2 lights up.
3.10.b-Programmedswitchingo
a. With the unit in any working mode, press B8 to set the desired time delay (from 0.5 to 24 hours) after
which the unit will switch OFF (starting from timer conrmation).
Each following B8 key operation increases the delay time value by 1 hour.
b. If no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically.
When the delay time set has elapsed, the overall unit switches OFF.
c. To cancel the delayed shutdown, press button B8 again until a value of 0 is set.
d. When the timer is active, the symbol D13 lights up on the remote control, while, for the models without
Wi-Fi, the LED S2 lights up.
3.11 - SETTING THE UNIT OF MEASUREMENT OF TEMPERATURE
On pressing buttons SW3 SW4 simultaneously for 3 seconds you can change the temperature unit of
measure indicated on the machine display from CELSIUS (°C) to FAHRENHEIT (F) and vice versa.
EN - 16
3.12 - OTHER FUNCTIONS
3.12.a - FOLLOW ME function
• This function can be activated only from the remote control.
In this function, the remote control serves as a thermostat.
a. When the appliance is running, press the key “FOLLOW ME” on the remote control.
b. Move with the remote control in an area of the room different from where the appliance is positioned
(maximum distance is 7÷8 metres) directing it towards the appliance itself and making sure there are no
obstacles between them.
c. Set the desired temperature on the remote control; the appliance works until it takes the temperature of
the area where the remote control is positioned to the value set on the remote control itself.
d. The remote control sends a signal to the appliance and, if it doesn’t receive a response within a maximum
time of 7 minutes, the function deactivates.
e. Press the key “FOLLOW ME” on the remote control or switch the appliance off to stop the function.
3.12.b - Short Cut function
• This function can be activated only from the remote control.
a. When the appliance is running in any of its modes, press the key “SHORT CUT” on the remote control
and the appliance automatically congures itself to “AUTO” with a set temperature of 26°C (80 F).
ENGLISH
3.12.c - Auto-Restart
a. If the appliance switches off due to interruption of power supply, it automatically restarts with the previous
settings when electrical power is restored.
3.12.d - Wi-Fi (only for models provided)
a. Press SW1 for approximately 3 seconds to activate the “Wi” function, on the display appears the message
“AP” waiting for connection to the device.
For the connection to the Wi-Fi network and the use of the App, please refer to the Wi-Fi
manual.
b. When the appliance is connected, the LED S2 remains on.
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning inter-
vention, always make sure you disconnected the power plug
from the power socket.
Do not touch the metal parts of the appliance when you remove
thelter.
There is a risk of injury due to the sharp metal edges.
Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner.
Exposure to water can ruin the isolation, with the risk of electric shocks.
4.1 - CLEANING
4.1.a - Cleaning the appliance and the remote control
a. Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control.
b. It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance in case it’s very dirty.
EN - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
ENGLISH
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
4.1.b-Cleaningthesuctionlter
To ensure the indoor air is ltered correctly and to guarantee that your air conditioner runs efciently, it is vital
to clean the air lters regularly (Fig.20).
The ltering system is composed of an air lter (g.20 ref.23) and an additional lter * (g.5 ref.13).
Message F1 appears every 250 hours of operation of the fan motor.
a. Switch off the conditioner and then remove the lters from the conditioner as indicated in gure 20.
b. Wash the lter with a water jet aimed at the side opposite the accumulation of dust.
c. If the dirt is particularly difcult to remove (such as grease or other types of deposit), rst immerge the
lter in a solution of water and a neutral detergent.
d. Shake off any water before reinserting the lter.
e. Make sure the lter (23) has dried completely.
f. Correctly reposition the lter (23) in its specic seat.
g. Suck possible uff from the grille (Fig. 21).
Donotusetheappliancewithoutthelter(23).
4.1.c - Recommendations for energy saving
Below nd simple recommendations for reducing consumption:
• Always and constantly keep the lters clean (see maintenance and cleaning chapter).
• Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
• Do not let sun rays penetrate freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closing the shutters).
•
Do not obstruct the air ow path (input and output) of the appliance; this, in addition to obtaining a non-optimal yield, also affects the correct operation of the appliance and the possibility of irreparable damages to
the appliance itself.
4.2 - MAINTENANCE
If you do not intend to use the appliance for a long period of time, work as follows:
a.
Activate the fan only mode for a few hours (approximately 1÷2 hours) to dry the interior of the appliance.
b. Stop the air conditioner and disconnect the power supply.
c. Clean the air lter.
d. Completely discharge condensation.
e. Remove the batteries from the remote control.
Checks before resuming use of the air conditioner:
a. Clean the lters after a long period of inactivity of the air conditioner.
b. Check that the air outlet or inlet are not obstructed (especially after a long period of inactivity of the air
conditioner).
(*)
only for models provided
EN - 18
4.2.a - Discharging condensation
When condensation in the lower tray reaches the predetermined level, the appliance emits beeps.
In this case:
a. Disconnect the plug from the power socket.
b. Carefully move the appliance in position suitable to unload water.
c. Remove the drain cap (24) and the rubber cap (24a) (Fig.22).
d. Make water unload completely.
e. Reposition the rubber cap (24a) and screw the drain cap (24) (Fig.23).
f. Insert the plug in the power socket.
If the error repeats, please contact an Assistance Centre.
4.2.b - Error codes
During the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear.
In these cases, some error codes appear on the control panel.
0.5 - ZONES À RISQUE .................................................................................................................................. 5
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 .................................................................. 5
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...................................................................................................................... 10
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ................................................................................................10
1.2 - IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES .................................................................................10
2.6.a - Utilisation en tant que déshumidicateur ..............................................................................................12
3 - UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................................................12
3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE ............................................................. 13
3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE ........................................................................................................13
3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE .......................................................................................14
3.3.a - Mise en place des piles .........................................................................................................................14
3.3.b - Remplacement des piles .......................................................................................................................14
3.3.c - Position de la télécommande ................................................................................................................ 14
3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL ..............................................................................................................15
3.11 - DÉFINITION DE L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE ........................................................16
3.12 - AUTRES FONCTIONS .......................................................................................................................... 17
3.12.a - Fonction FOLLOW ME .......................................................................................................................17
3.12.b - Fonction de raccourci .........................................................................................................................17
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
0 - MISES EN GARDE
FRANÇAIS
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à
un appareil de notre production.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière
univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des
conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser
l’appareil.
Il indique que ce document doit être lu attentivement avant toute opération d’entretien
et/ou de nettoyage.
Il signale la possibilité d’avoir des informations supplémentaires sur les manuels joints.
Il indique que des informations sont disponibles dans la notice d’utilisation ou dans
la notice d’installation.
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément
à la notice d’installation.
Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inammable. Si le liquide réfrigérant fuit
et qu’il est exposé à une source d’ignition externe, un incendie risque de survenir.
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes,
notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
FR - 2
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil an d’en éviter la surchauffe.
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3
minutes par rapport au dernier arrêt.
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de
transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des
éléments diérents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant
un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation,
entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des
chapitres.
3. Conserver soigneusement le présent livret pour toute consultation ultérieure.
4. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est en parfait état. Les éléments
de l’emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants pour qui ils représentent
des sources potentielles de danger.
5. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES AUX
PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES NORMES CONTENUES
DANS LE PRESENT LIVRET.
6. Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modications à ces
modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le présent
manuel.
7. L’entretien de ces climatiseurs peut être dangereux car un réfrigérant sous pression et
des composants électriques sous tension se trouvent à l’intérieur de cet appareil.
En conséquence, toute opération de maintenance (à l’exception d’entretien des ltres)
ne doit être eectuée que par du personnel autorisé et qualié.
8. Les installations eectuées en dehors des instructions fournies par le présent manuel
et l’utilisation en dehors des limites de température prescrites annulent la garantie.
9. L’entretien courant des ltres, le nettoyage général extérieur peuvent être eectués
même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne comportent pas de diculté
ou de danger.
10. Durant le montage, et à chaque opération d’entretien, respecter les précautions
mentionnées dans ce manuel et sur les étiquettes appliquées dans les appareils,
et prendre toutes les précautions suggérées par le bon sens commun et par les
Réglementations de Sécurité en vigueur dans le lieu d’installation.
11. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange
originales OLIMPIA SPLENDID.
FRANÇAIS
12. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce
climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
13. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne vaporisez
pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager les composants
en plastique et même causer des chocs électriques.
14. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
15. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée, élévation
anormale de température, fuites électriques, etc.), couper immédiatement l’alimentation
électrique. Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente
agréés par le constructeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange originales. Le
non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
FR - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en présence
d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
17. Ne pas débrancher la che secteur pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de
choc électrique.
18. Ne pas appuyer d’objets lourds ou chauds sur l’appareil.
19. Avant de connecter l’électroménager électriquement, assurez-vous que les données
de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’énergie
FRANÇAIS
électrique. La che secteur doit impérativement intégrer une mise à la terre. La plaque
(20) se trouve sur le côté de l’appareil (gure 2).
20. Installer l’appareil selon les instructions du constructeur. Une mauvaise installation
peut entraîner des dommages aux personnes, animaux et choses, au sujet desquels le
constructeur décline toute responsabilité.
21.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire remplacer la prise par une
autre de type approprié par du personnel professionnellement qualié, qui devra s’assurer
que la section des câbles de la prise est appropriée à la puissance absorbée par l’appareil.
En général, l’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée; si leur utilisation
devait être indispensable, ils devraient être conformes aux normes de sécurité en vigueur et
leur capacité (A) ne doit pas être inférieure à la capacité maximum de l’appareil.
22. Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou
avec un système de télécommande séparé.
23. Utiliser l’appareil toujours et uniquement en position verticale.
24. Ne jamais couvrir de quelque façon que ce soit les grilles respectivement d’entrée et de
sortie d’air.
25. Ne pas insérer d’objets étrangers dans les grilles d’entrée et sortie an d’éviter tout
risque de choc électrique, incendie ou dommage à l’appareil.
26. Ne pas utiliser l’appareil:
- avec les mains mouillées ou humides;
- pieds nus.
27. Ne pas tirer le câble de alimentation ou l’appareil lui-même pour débrancher la che de
la prise de courant.
28. Ne pas utiliser ce produit à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de
chaleur, telles que poêles ou radiateurs (Fig.3).
29. Ne pas utiliser ce dispositif près des appareils à gaz (Fig.3).
30. Toujours placer l’appareil sur une surface stable, plane et à niveau.
31. Laisser au moins 50 cm d’espace libre sur les côtés et derrière l’appareil et laisser au
moins 50 cm d’espace libre au-dessus de l’appareil (Fig.1).
32. Ne pas placer l’appareil près d’un prise électrique (Fig.4).
33. La prise de courant doit être facilement accessible de façon à pouvoir débrancher avec
facilité la che en cas d’urgence.
34. Ne pas manipuler la che les mains mouillées.
35. Ne pas plier, tordre, tirer ou endommager excessivement le cordon d’alimentation.
36. Ne pas dérouler le câble sous des tapis, couvertures et carpettes. Placer le câble dans
des zones sans passage de façon à éviter des trébuchements.
37. Débrancher le cordon d’alimentation quand l’unité n’est pas utilisée de façon prolongée
et/ou quand personne n’est à la maison.
38. Ne pas utiliser l’appareil dans les chambres très humides (salle de bain, cuisine, etc.).
39. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées. Éviter le déversement
de liquides sur l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’éviers ou de robinets.
40. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
41. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chion humide ; ne pas utiliser produits ou matériaux
abrasifs. Pour nettoyer les ltres voir le paragraphe approprié.
42. La cause la plus fréquente de surchaue est le dépôt de poussière ou de peluches dans
l’appareil. Éliminer régulièrement ces accumulations en débranchant l’appareil de la
prise électrique et en aspirant les grilles.
43.
Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements avec des écarts de température
considérables car la condensation pourrait se former à l’intérieur de l’appareil lui-même.
44. Installer le dispositif à au moins 2 mètres des autres appareils électroniques (téléviseur,
radio, ordinateur, lecteur DVD, etc.) pour éviter les interférences (Fig.6).
FR - 4
45. Ne pas utiliser l’appareil aussitôt après la pulvérisation de l’insecticide à gaz ou en
présence d’encens qui brûlent, de vapeurs chimiques ou de résidus huileux.
46. Ne pas utiliser l’appareil sans les ltres correctement positionnés.
47. Le démontage, la réparation ou la reconversion par une personne non autorisée pourrait
comporter des dommages graves et entraîner l’annulation de la garantie du fabricant.
48.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne ou de dysfonctionnement, si le câble ou la che est
endommagé ou si l’appareil est tombé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Éteindre
l’appareil, débrancher la che de la prise de courant et la faire vérier par du personnel qualié.
49. Ne pas démonter ni modier abusivement l’appareil.
50. Réparer l’appareil tout seul est extrêmement dangereux.
51. Si vous décidiez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le
mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimen-tation, après avoir dé-branché la che
de la prise de courant. Il est en outre recommander de rendre inoensives les éléments
de l’appareil susceptibles de constituer un danger, notamment pour les enfants, qui
pourraient se servir de l’appareil hors d’usage pour jouer.
52. Pour le processus de dégivrage et pour le nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’outils
autres que ceux recommandés par le fabricant.
53. L’appareil est équipé d’une protection thermique qui préserve la carte électronique en
cas de surchaue. Si cette protection se déclenche, débranchez la che de la prise
murale et attendez que l’appareil ait complètement refroidi (au moins 20 à 30 minutes),
puis la rebrancher à la prise murale avant de redémarrer l’appareil. Si l’appareil ne
redémarre pas, débranchez la che de la prise murale et contactez un centre SAV.
54. FUSIBLE : 3.15A/250VAC Fusible lent.
FRANÇAIS
0.4 - UTILISATION PRÉVUE
• Le climatiseur ne doit être utilisé que pour produire de l’air froid ou pour déshumidier
l’air (à choisir) dans le seul but de rendre la température ambiante agréable.
• Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable.
• Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes,
biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité.
0.5 - ZONES À RISQUE
• N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inammables,
des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des
pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une
source d’eau salée ou sulfureuse.
• N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inammables à proximité du climatiseur.
• Utilisez uniquement les composants fournis (voir paragraphe 1.1). L’utilisation de pièces
non d’origine peut entraîner des fuites d’eau, des électrochocs, des incendies, des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
N’utilisez ce produit que conformément aux spécications indiquées dans cette
notice. Toute utilisation autre que celle spéciée risque d’entraîner de graves
lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES
À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-OBSERVATION DES
CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290
1. L’APPAREIL CONTIENT DU GAZ R290 (CLASSIFICATION D’INFLAMMABILITÉ A3)
2. L’APPAREIL DOIT ÊTRE STOCKÉ DANS UNE PIÈCE BIEN VENTILÉE OÙ LA TAILLE DE LA
PIÈCE CORRESPOND AUX MESURES INDIQUÉES POUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
3. L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET RANGÉ DANS UNE PIÈCE DONT LA SURFACE
DU SOL EST SUPÉRIEURE À LA VALEUR DI X M2 (X = INDIQUÉE DANS LE TABLEAU).
4. CET APPAREIL CONTIENT UNE QUANTITÉ DE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ÉGALE À CELLE IN-
FRANÇAIS
DIQUÉE SUR L’ÉTIQUETTE DE DONNÉES FIGURANT SUR L’APPAREIL.
5. IL EST INDISPENSABLE DE RANGER L’APPAREIL DANS UNE PIÈCE SANS LA PRÉSENCE DE
SOURCES D’INFLAMMATION EN FONCTIONNEMENT CONTINU (PAR EXEMPLE : FLAMMES
NUES, APPAREILS À GAZ OU APPAREILS DE CHAUFFAGE ÉLECTRIQUES).
6. Ne pas percer ou brûler.
7. Ne pas oublier que les réfrigérants peuvent être inodores.
8.
R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives environnementales européennes. Ne percer
aucune partie du circuit du réfrigérant.
9. Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage, autres que
ceux préconisés par le fabricant.
10. Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, ne pas utiliser d’autres outils que ceux recommandés par le fabricant.
11. Si l’appareil est installé, utilisé ou rangé dans une zone non ventilée, le lieu de destination doit être
conçue de manière à empêcher toute accumulation de fuites de réfrigérant, dues aux chauages
électriques, aux cuisinières ou à d’autres sources d’allumage.
12. Se conformer aux normes nationales en matière de gaz.
13. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas entravées.
14. L’appareil doit être stocké de manière à éviter les dommages mécaniques.
15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un
certicat valide qui prouve sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité, conformément à une spécication d’évaluation reconnue par le secteur.
16. Toutes les opérations de fonctionnement qui aectent les dispositifs de sécurité doivent
être eectuées par du personnel spécialisé. L’entretien et les réparations nécessitant
l’assistance d’un autre personnel spécialisé doivent être eectués sous la supervision
d’une personne qualiée dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
17. TRANSPORT D’APPAREILS CONTENANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Se référer aux règlements nationaux.
18. MARQUAGE DE L’APPAREIL PAR DES SYMBOLES
Se référer aux règlements nationaux.
19. ÉCOULEMENT CONTENANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Se référer aux règlements nationaux.
20. STOCKAGE DE L’APPAREIL/DISPOSITIFS
Le stockage de l’appareil doit être conforme aux instructions du fabricant.
21. STOCKAGE DE L’APPAREIL (INVENDU)
L’emballage doit être construit de manière à ce que tout dommage mécanique de l’appareil à l’intérieur
n’entraîne pas de perte de réfrigérant.
Le nombre maximal de pièces de l’appareil pouvant être stockées ensemble est indiqué par la réglemen-
tation locale.
22. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN
a) Contrôles de la zone
Avant de commencer à utiliser des systèmes contenant des réfrigérants inammables, il est néces-
saire de faire des contrôles de sécurité an de minimiser le risque d’inammation. Respectez les
consignes suivantes pour réparer le système de réfrigérant avant de l’utiliser.
b) Exécution du travail
Les travaux doivent être effectués sous contrôle an de minimiser le risque de présence de gaz ou de
vapeurs inammables lors de leur exécution.
c) Zone de travail générale
Tout le personnel préposé à la maintenance et les autres opérateurs présents dans la zone de travail
doivent être informés de la nature en cours. Évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez
l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail. Assurez-vous que la zone est en sécurité
grâce au contrôle des matériaux inammables.
FR - 6
d) Contrôle de la présence de liquide réfrigérant
Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécique avant et pendant l’exécution du
travail an de s’assurer que le technicien est bien conscient de la présence d’atmosphères potentiellement inammables. Vériez que l’appareil de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec
des liquides réfrigérant inammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correcte-
ment fermé ou intrinsèquement sûr.
e) Présence d’extincteurs
Si des travaux à chaud sont nécessaires sur l’appareil de réfrigération ou sur toute partie de celui-ci,
un équipement de lutte contre les incendies adéquat doit être disponible. Gardez toujours un extincteur
sec ou à poudre de CO2 à proximité de la zone de recharge.
f) Absence de sources inammables
Aucun opérateur qui exécute un travail de système de réfrigération impliquant l’exposition de toute
tuyauterie contenant ou ayant une teneur en réfrigérant inammable ne doit utiliser une source inam-
mable susceptibles de causer un incendie ou une explosion.
Toutes les sources possibles d’inammation, y compris la consommation de cigarettes, doivent être
sufsamment éloignées du lieu d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, pendant les-
quelles le réfrigérant inammable pourrait être répandu dans l’espace environnant.
Avant que les travaux ne commencent, examinez la zone autour de l’appareil pour s’assurer qu’il n’y a
aucun élément inammable ou risque d’inammation.
Utilisez des panneaux anti-fumée.
g) Zone ventilée
Assurez-vous que la zone d’installation est à l’extérieur ou correctement ventilée avant de mettre le
système en marche ou d’effectuer des opérations à chaud. Veuillez à ce que le degré de ventilation
soit présent pendant toute la durée des travaux.
La ventilation doit être en mesure de disperser en toute sécurité tout réfrigérant dégagé et, si possible,
l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère.
h) Contrôles de l’appareil de réfrigération
Lorsque les composants électriques sont remplacés, veillez à ce qu’ils soient appropriés et conformes
aux spécications indiquées.
Les consignes du fabricant en matière d’entretien et de service doivent toujours être respectées. En
cas de doute, veuillez consulter le SAV du fabricant.
Veuillez effectuer les contrôles suivants sur les installations qui utilisent des réfrigérants inammables :
vériez que la taille de la charge est conforme aux dimensions de la pièce où sont installées les pièces
contenant du réfrigérant ; que le système et les orices de ventilation fonctionnent correctement et
qu’ils ne sont pas obstrués ; si vous utilisez un circuit de réfrigérant, vériez la présence de réfrigérant
dans le circuit secondaire ; que le marquage appliqué sur la machine reste visible et lisible.
Les marquages et les panneaux d’indication illisibles doivent être remplacés ; que les tubes et les
composants de réfrigération sont installés à une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une
substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, sauf si ces composants
comportent un matériau intrinsèquement résistant à la corrosion ou sont convenablement protégés par
ce dernier.
i) Contrôles sur les appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux
et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de
l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une so-
lution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil
doit continuer à fonctionner. Veuillez indiquer une telle situation au propriétaire de l’équipement an que
toutes les parties en soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux comprennent le contrôle de la
décharge des condensateurs. Ce contrôle doit être effectué en toute sécurité pour éviter les étincelles ;
vériez que les composants électriques et les faisceaux de tension ne sont pas exposés pendant le
chargement, la restauration ou la purge du système ; vériez la continuité de la mise à la terre.
23. RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS
a) Lors de la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être débran-
chées de l’appareil à traiter avant de retirer tout couvercle scellé, etc. S’il est absolument nécessaire
de mettre le matériel sous tension pendant la réparation, veillez à installer un dispositif de détection
de fuite qui soit en fonctionnement permanent au point le plus critique pour avertir l’opérateur d’une
situation potentiellement dangereuse.
b)
Faites notamment attention aux points suivants pour vous assurer que le capot n’est pas modié de
manière à affecter le niveau de sécurité lors de l’utilisation de composants électriques. Cela inclut les
FR - 7
FRANÇAIS
DOLCECLIMA COMPACT M
dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non fabriquées conformément
aux spécications d’origine, les dommages aux joints, la mauvaise installation des presse-câbles, etc.
Assurez-vous que l’appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints d’étanchéité ou les
matériaux de scellage ne se sont pas détériorés de manière à ne plus pouvoir empêcher la pénétration
d’atmosphères inammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécications du
fabricant.
L’utilisation de matériau de scellant à la silicone pourrait nuire à l’efcacité de certains types de
FRANÇAIS
systèmes de détection de fuites. N’isolez pas les composants de sécurité intrinsèque avant de les
utiliser.
24. RÉPARATION DE COMPOSANTS DE SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
N’appliquez aucune charge inductive ni capacité permanente au circuit sans vous assurer qu’elle ne dépasse
pas la tension et le courant maximaux autorisés pour l’appareil utilisé. Les composants de sécurité intrinsèque
sont les seuls à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inammable. Le système
d’essai doit avoir le bon ampérage. Remplacez les composants uniquement par des pièces de rechange spé-
ciées par le fabricant. Des pièces autres que celles indiquées peuvent provoquer l’inammation du réfrigérant
dans l’atmosphère après une fuite.
25. CÂBLAGE
Vériez que le câblage n’est pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations,
aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. Pendant le contrôle, n’oubliez jamais les
effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs
ou les ventilateurs.
26. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
N’utilisez en aucun cas des sources d’inammation potentielles pour détecter les fuites de réfrigérant.
N’utilisez pas de amme oxhydrique (ni aucun autre système de détection qui utilise une amme libre).
27. MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITES
Les méthodes de détection des fuites ci-après sont considérées comme acceptables pour les systèmes
contenant des réfrigérants inammables. Utilisez des détecteurs de fuites électroniques pour les réfrigérants inammables, même si la sensibilité risque de ne pas être adéquate ou qu’un recalibrage s’impose.
(L’appareil de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant.) Assurez-vous que le détecteur
n’est pas une source potentielle d’inammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’appareil de détection de fuite doit être réglé sur un pourcentage de réfrigérant LFL et calibré en fonction du réfrigérant
utilisé en conrmant le pourcentage de gaz approprié (maximum 25 %). Les uides de détection des fuites
peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, en veillant ne pas utiliser des détergents contenant
du chlore, une substance pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. Si une fuite
est suspectée, toutes les ammes nues doivent être supprimées / éteintes. Si une fuite de réfrigérant nécessitant une soudure est détectée, récupérez tout le réfrigérant du système ou isolez-le (par des vannes
d’arrêt) dans une partie du système à l’écart de la fuite. L’azote exempt d’oxygène (OFN) doit ensuite être
libéré dans le système avant et pendant le processus de soudage.
28. ÉLIMINATION ET VIDANGE
Utilisez les procédures conventionnelles lorsque vous travaillez sur le circuit de réfrigérant pour des répa-
rations ou pour toute autre raison. Malgré cela, il est important que la meilleure pratique soit respectée, car
l’inammabilité doit être prise en compte. Respectez la procédure ci-après :
• Éliminez le réfrigérant ;
• Purgez le circuit avec du gaz inerte ;
• Vidangez ;
• Purgez à nouveau avec un gaz inerte ;
• Ouvrez le circuit en coupant ou en soudant.
Veillez à rétablir la charge de réfrigérant dans les cylindres de récupération appropriés. Nettoyez le sys-
tème avec de l’OFN pour sécuriser l’unité. Il est possible de voir répéter ce processus plusieurs fois. N’utilisez pas d’air comprimé ou d’oxygène pour cette opération.
Achevez le nettoyage en remplissant le vide dans le système avec l’OFN et en le remplissant jusqu’à ce
que la pression de travail soit atteinte, puis en dispersant l’OFN dans l’atmosphère et en ramenant nalement le système à vide. Répétez le processus jusqu’à ce qu’il ne reste plus de réfrigérant dans le système.
A la dernière charge d’OFN, veuillez amener le système à la pression atmosphérique pour pouvoir l’utiliser.
Cette opération est absolument essentielle si des opérations de soudage doivent être effectuées au niveau
de la tuyauterie.
Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inammation et
FR - 8
que la ventilation est disponible.
29. PROCÉDURES DE CHARGEMENT
En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir :
Veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’ap-
pareils. Les tubes doivent être les plus courts possibles an de minimiser la quantité de réfrigérant qu’elles
contiennent.
Maintenez les cylindres en position verticale.
Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant.
Étiquetez le système une fois chargé (si l’étiquetage n’a pas encore été fait).
FRANÇAIS
Veillez à ne pas surcharger le système de réfrigération. Testez la pression avec l’OFN avant de charger le
système. Effectuez le test d’étanchéité du système à la n de la charge mais avant la mise en service. Un
autre test d’étanchéité doit être effectué avant de quitter le site d’installation.
30. MISE HORS SERVICE
Pour exécuter cette procédure, le technicien préposé doit impérativement se familier au préalable avec
l’appareil et tous ses composants.
Il y a lieu de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité.
Avant de procéder à cette opération, prélevez un échantillon d’huile et de liquide de refroidissement au cas
où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimenta-
tion électrique soit disponible avant de commencer cette procédure.
a) Familiarisez-vous avec l’appareil et son fonctionnement.
b) Isolez le système électriquement.
c) Avant d’exécuter cette procédure, assurez-vous que :
• Le matériel de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour déplacer les cylindres
de réfrigérant ;
• Tous les dispositifs de protection sont disponibles et utilisés correctement.
• Le processus de récupération est toujours contrôlé par une personne compétente ;
• L’équipement de récupération et les cylindres sont conformes aux normes appropriées.
d) Videz le système de refroidissement, si possible.
e) S’il est impossible d’avoir un état de vide, utilisez un collecteur an que le réfrigérant puisse être élimi-
né des différentes parties du système.
f)
Assurez-vous que le cylindre se trouve sur les balances avant de passer à la récupération.
g) Mettez en marche l’équipement de récupération et utilisez-le conformément aux instructions du fabri-
cant.
h) Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% du volume de charge liquide).
i) Ne dépassez pas la pression maximale de service du cylindre même temporairement.
j) Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous que
ces derniers et l’équipement sont immédiatement retirés du site d’installation et que toutes les vannes
d’isolement sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir
été nettoyé et vérié.
31. ÉTIQUETAGE
L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. Datez et
signez l’étiquette. Assurez-vous que l’appareil comporte des étiquettes indiquant qu’il contient du réfrigé-
rant inammable.
32. RÉCUPÉRATION
Lors de l’extraction du réfrigérant d’un système, que ce soit pour l’entretien ou la mise hors service, il y a
lieu d’éliminer tous les réfrigérants en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les cylindres,
assurez-vous que seuls les cylindres appropriés pour la récupération du réfrigérant sont utilisées. Assurez-vous que le bon nombre de cylindres est disponible pour stocker la charge totale du système. Tous les
cylindres à utiliser sont conçus pour le réfrigérant récupéré et étiquetés de la même manière (c’est-à-dire
des cylindres spéciaux pour la récupération du réfrigérant). Ces cylindres doivent être équipés d’une vanne
de surpression et des vannes d’arrêt correspondantes entièrement fonctionnelles.
Les cylindres de récupération vides sont placés sous vide et, si possible, refroidis avant la récupération.
L’équipement de récupération doit être en parfait état de marche, avec un mode d’emploi à portée de main
et adapté à la récupération des réfrigérants inammables. De plus, un groupe de balances calibrées doit
être disponible et parfaitement fonctionnelles. Les tubes doivent être équipés de joints hermétiques avec
déconnexion en parfait état. Avant d’utiliser l’équipement de récupération, veillez à ce qu’il soit en bon état
de marche, correctement entretenu et que tout composant électrique associé soit scellé an d’empêcher
toute inammation en cas de dispersion du réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le réfrigé-
FR - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
rant récupéré doit être renvoyé à son fournisseur dans le cylindre de récupération approprié et accompagné de la note de transfert de déchets correspondant. Ne mélangez pas les réfrigérants dans les unités
de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de compresseurs
doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été vidés à un niveau acceptable pour que le réfrigérant in-
ammable ne reste pas dans le lubriant. Le processus de vidange doit être effectué avant de retourner le
compresseur aux fournisseurs. Utilisez uniquement des systèmes de chauffage électrique sur le corps du
compresseur pour accélérer ce processus.
Éliminez l’huile d’un système en toute sécurité.
FRANÇAIS
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5)
L’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton.
Le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport.
Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler.
1. Flexible d’évacuation de l’air (modes Rafraî-
chissement et Automatique)
2. Terminal pour tuyau exible côté machine
3. Terminal pour tuyau exible pour installation
xe / Slider
4. Slider pour l’installation à une fenêtre coulis-
sante / store
5. Terminal pour installation Slider / fenêtre
6. Bride pour installation xe
7. Tube de déchargement de la condensation
(mode déshumidication seulement)
8-9.Matériau d’isolation pour l’installation du Slider
10. Cheville pour bride installation xe
11. Télécommande
12. Manuel
13. Filtre supplémentaire (uniquement pour les
modèles fournis)
1.2 - IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES(Fig.A)
21. Panneau de commande
22. Grille de sortie d’air
23. Filtre de l’air avec grille
24. Bouchon d’évacuation du condensat (en cas de
transport, entretien ou accumulation excessive
d’eau)
A
21
29
22
23
27
25. Admission d’air
26. Sortie d’air
27. Poignée pour le déplacement
28. Bouchon d’évacuation du condensat (mode
Déshumidication uniquement)
29. Récepteur de télécommande IR
26
28
25
27
FR - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR
• Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position
verticale.
• Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure
avant de le mettre en marche.
• Avant de déplacer ou de transporter l’appareil, évacuez complètement l’eau de
condensat en procédant comme décrit à la section 4.2.a
Recommandation
Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois):
• Videz complètement le condensat.
• Faire très attention lors des déplacements du climatiseur, car les roulettes pourraient
rayer le sol. Les roulettes, bien qu’elles soient réalisées dans un matériau rigide et
qu’elles soient pivotantes, peuvent s’abîmer à l’usage ou s’encrasser. Il est recom-
mandé de vérier que les roues sont propres et libres dans leur mouvement.
FRANÇAIS
2.2 -
MISES EN GARDE
Le non-respect de ce qui suit peut entraîner des dommages à l’appareil.
a. Installez le climatiseur sur surfaces plates, stables et au sol.
b. Reliez le climatiseur uniquement à des prises de courant équipées
de mise à la terre.
c. Assurez-vous que les rideaux ou les autres objets ne colmatent
pas les ltre d’aspiration d’air (Fig.7).
d. Assurez-vous de d’avoir une distance minimale de 50 cm entre
le climatiseur et les appareils adjacents (Fig.1).
e. Mettez toujours l’appareil en marche en veillant à ce que l’aspiration et la sortie d’air ne soient
pas entravées.
f. Le climatiseur ne doit pas être utilisé dans des locaux servant de buanderie.
g. Installer le climatiseur uniquement dans des locaux secs.
h. Le climatiseur ne doit pas être mis en service en présence des matériaux, des vapeurs ou des
liquides dangereux.
i. Nettoyez les ltres à air au moins une fois par semaine.
2.3 - INSTALLATION MOBILE
Le climatiseur doit être installé dans un local approprié.
Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens
et de garder les portes et les fenêtres fermées.
a. Positionner le climatiseur devant une fenêtre ou bien une porte-fenêtre.
b. Positionnez le raccord côté machine (2) sur le tube exible (1) comme indiqué sur la Fig.8.
c. Positionnez le raccord (3) à l’opposé du tube exible (1) (Fig.8).
d. Insérez le raccord côté machine (2) sur le raccord de sortie d ‘air de l’ appareil (26), comme illustré à la
gure 9.
e. Positionnez le raccord (3) pour que l’air puisse s’échapper à l’extérieur (Fig.10)
f. Si vous avez une fenêtre coulissante (verticale ou horizontale) ou un volet, vous pouvez utiliser le « KIT
COULISSANT » (4) fourni qui permet une installation plus efcace.
Pour l’installation avec le KIT COULISSANT, procédez comme indiqué aux gures 11 et 12.
g. Appliquez le joint adhésif (8) (Fig.12)
h. Positionnez le « KIT COULISSANT » (4) et adaptez-le (Fig.12)
i. Positionnez le tube exible (1) et appliquer le joint (9) (Fig.12)
Le climatiseur peut aussi être installé sur des trous xes pratiqués dans une vitre ou bien dans un mur.
Le ux de l’air ne doit pas être entravé par des grilles de protection ni par autre chose.
Les éventuelles protections doivent avoir une section totale de passage de l’air non inférieure à 140 cm2.
a. Positionnez le raccord côté machine (2) sur le tube exible (1) comme indiqué sur la Fig.8.
b. Percez un trou de 127 mm de diamètre dans le verre ou le mur à une hauteur comprise entre 300 et 1200
mm (Fig.13).
c. Positionnez le raccord (6) dans le trou du mur et marquez les points de forage (Fig. 14-a, 14-b).
FRANÇAIS
d. Retirez le raccord (6) et faites des trous de 6 mm (Fig. 14-c, 14-d).
e. Insérez dans les trous les chevilles (10) fournies (Fig. 14-e).
f. Positionnez le raccord (6) dans le trou du mur et xez-le à l’aide des vis (10) fournies (Fig. 14-f, 14-g).
g. Insérez le raccord côté machine (2) sur le raccord de sortie d ‘air de l’ appareil (26), comme illustré à la
gure 9.
h. Raccordez l’autre extrémité du tube exible (1) au raccord (6) (Fig.14-i).
i. Fermez la che (6a) lorsque l’appareil n’est pas en marche (Fig.14-h).
2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE
L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise.
Avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que:
• Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécications relatives aux données de la machine.
• La ligne d’alimentation est équipé d’une prise de terre efcace et est
correctement dimensionné pour l’absorption maximale du climatiseur.
• Sur l’alimentation électrique de l’appareil doit être effectué pour un
dispositif de déconnexion de pôle approprié conformément aux règles
d’installation nationales.
• L’équipement est alimenté exclusivement par une prise compatible avec la che fournie.
Recommandation
Tout remplacement du câble d’alimentation ne doit être effectuée par le service tech-
nique Olimpia Splendid ou par du personnel ayant des qualications similaires.
2.6 - DRAINAGE
Il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des condensats en fonction du mode d’utilisation de
l’appareil.
2.6.a - Utilisation en tant que déshumidicateur
Pour utiliser l’appareil correctement, procédez comme suit (gures 15 et 16) :
a. Retirez le bouchon (28).
b. Raccordez le tube fourni (7) au raccord.
• D12: Indicateur de pile de la télécommande épuisée
• D13: Indicateur de fonction « TIME OFF » actif
• D14: Indicateur de fonction « TIME ON » activé
• D15: Non disponible pour ce modèle
• D16: Signal de transmission télécommande
• S1: Mode veille.
• D1: Tset/Temporisateur
• S2: Mode temporisateur/Wi-Fi (*);
• S3: Mode refroidissement;
• S4: Mode déshumi dication;
• S5: Mode Ventilation.
éteindre l’appareil
commande de la machine
(*)
FRANÇAIS
FR - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
3.3 -
FRANÇAIS
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable
possible.
C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier:
• Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau
ou laissé aux intempéries).
• Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
• Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil.
•
La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
télécommande et le climatiseur.
etc...), quelques interférences pourraient se vérier.
télécommande et le climatiseur.
3.3.a - Mise en place des piles
Pour insérer les piles correctement:
a. Retirez le cache du compartiment des piles (Figure 17).
b. Insérez les piles dans le compartiment (Figure 17).
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment .
c. Fermez le cache correctement (Figure 18).
3.3.b - Remplacement des piles
Il est nécessaire de remplacer les piles sur l’écran s’afche l’icône
Utilisez toujours de nouvelles piles.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la télécommande.
- La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.) (Fig.17).
.
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement avec
à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles présentent des
fuites. Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou
d’autres risques pour la santé.
3.3.c - Position de la télécommande
• Tenez la télécommande dans une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur (29) de
l’appareil (distance maximum d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (Fig.19). La présence d’obstacles
(meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon d’action de la télécommande.
FR - 14
3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour utiliser l’appareil, procéder comme suit :
Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3 minutes
par rapport au dernier arr
êt.
3.4.a - Opérations préliminaires
• Placez l’appareil sur un plan stable, non incliné, d’au moins 30 cm. du mur ou de tout
autre objet, an d’assurer une aération correcte de l’air. Placez-le sur une surface
résistante à l’eau, car toute fuite d’eau pourrait endommager les meubles ou le sol.
• Ne placez pas l’appareil directement sur des tapis, des serviettes, des couvertures
ou d’autres surfaces absorbantes.
• Introduisez la che dans la prise de courant ; l’appareil émet un « bip » et sur l’écran
s’afche l’icône et la température ambiante en °C.
Avant de connecter l’électroménager électriquement, assurez-vous que les données
de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau de distribution d’énergie
électrique.
3.4.b - Allumer / éteindre l’appareil
a. L’appareil peut être allumé ou éteint pendant de courtes périodes en appuyant sur B1 sur la télécommande
ou bien sur SW1 sur le panneau de commande (en cas d’arrêt prolongé de l’appareil, celui-ci doit être
désactivé en enlevant la che de la prise de courant).
b. Le voyant correspondant L2 s’allume pour indiquer que l’appareil est éteint.
c. Dans ces conditions, appuyer de nouveau sur B1 sur la télécommande (ou bien SW1 sur le panneau de
commande) pour rétablir les fonctions précédemment sélectionnées.
Quand l’appareil est éteint, tous les temporisateurs sont remis à zéro.
FRANÇAIS
3.5 - MODE VENTILATION (FAN)
a. Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action, ni sur la température, ni sur l’humidité de l’air dans la
pièce, mais il se contente de le garder en circulation.
b. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B3 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de ventilateur
seulement ( ) s’afche à l’écran du panneau de contrôle tandis que l’écran de la télécommande afche
le symbole D6.
c. Dans ce mode opérationnel, le ventilateur interne est toujours allumé et il est possible de sélectionner la
vitesse souhaitée du ventilateur (uniquement depuis la télécommande) à tout moment en appuyant sur
la touche B3 prévue à cet effet (symbole D7 est activé sur la télécommande).
3.6 - MODE DE REFROIDISSEMENT (COOL)
a. Dans ce mode, l’appareil déshumidie et refroidit la pièce.
Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de refroidissement
seulement ( / D3) est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur du tableau de contrôle.
b. Le ventilateur interne est toujours allumé à la vitesse automatique (uniquement depuis la télécommande)
ou bien à la vitesse sélectionnée.
c. La valeur de consigne de température (Tset) peut être réglée de 17°C à 30°C, (de 62 F à 86 F si présent)
avec des variations de 1°C, au moyen de B11 ou de SW3/SW4, et la valeur correspondante apparaît
aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur de l’appareil.
d. Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
démarre et l’appareil commande à diffuser du froid.
3.7 - MODE DÉSHUMIDIFICATION (DRY)
a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole de déshumidication
seulement ( / D4)est activé aussi bien sur la télécommande que sur l’afcheur du tableau de contrôle.
FR - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. Ce mode ressemble au mode refroidissement, à l’exception de :
sélection vitesse ventilateur non active, la (Température paramétrée) et paramétrée sur “Tamb” (tem-
pérature ambiante)
c. En mode Déshumidication uniquement, il est possible de faire fonctionner l’appareil avec le tube d’éva-
cuation du condensat uniquement (12), sans le exible d’évacuation de l’air.
3.8 - MODE AUTO (automatique)
FRANÇAIS
a. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 ou SW2 jusqu’à ce que le symbole automatique
(AUTO/ D2) apparaît sur la télécommande.
b. Dans ce mode, les fonctions REFROIDISSEMENT et VENTILATEUR sont sélectionnées automatique-
ment en fonction de la température ambiante, qui est contrôlée en permanence de façon à obtenir dans
la pièce climatisée un confort optimal.
3.9 - FONCTIONNEMENT NOCTURNE
a. Ce mode ne peut être sélectionné qu’à partir de la télécommande en appuyant sur la touche B4, le
symbole D11 s’afche à l’écran ; le mode ne peut être utilisé qu’en combinaison avec le mode refroidissement
et le mode automatique.
b. Lorsque ce mode est activé le ventilateur interne tourne forcément à la vitesse automatique et la température
ambiante sélectionnée augmente automatiquement de 1°C après 1/2 heure et à nouveau de 1°C après
1/2 heure (à compter de l’activation de la fonction et de la modication de la Température sélectionnée).
c. Après 7 heures la température initiale est rétablie automatiquement.
d. Lorsque la Température sélectionnée est modiée par télécommande, que l’appareil est en veille ou que
l’alimentation électrique est coupée, le fonctionnement nocturne est désactivé.
e. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur la touche B4.
3.10 - MODE TEMPORISATEUR
a. Ce mode vous permet de programmer la mise en marche ou à l’arrêt de l’appareil.
b. Le temps de retard peut être paramétré sur la télécommande.
3.10.a - Allumage programmé
Sélectionner le mode de fonctionnement, la température souhaitée et la vitesse de ventilation avec les-
quels l’unité s’active lors de l’allumage programmé.
a. En appuyant sur B9, régler le retard souhaité (de 0,5 à 24 heures), au bout duquel l’appareil s’allume (à
compter de la conrmation du temporisateur). Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes,
la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement.
b. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil démarre avec les derniers réglages sélectionnés.
c. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B9 jusqu’à paramétrer la valeur à 0.
d. Lorsque le minuteur est activé, le symbole D14 de la télécommande s’allume, tandis que, pour les modèles
sans Wi-Fi c’est la LED S2 qui s’allume.
3.10.b - Arrêt programmé
a. L’appareil étant dans n’importe quel mode de fonctionnement, appuyer sur B8 pour régler le retard souhaité
(de 0,5 à 24 heures) au bout duquel l’appareil s’éteindra (à compter de la conrmation du temporisateur).
Toutes les interventions suivantes sur la touche B8 augmenteront le retard de une heure.
b. Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se
désactive automatiquement. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil s’éteindra.
c. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B8 jusqu’à paramétrer la valeur à 0.
d. Lorsque le minuteur est activé, le symbole D13 de la télécommande s’allume, tandis que, pour les modèles
sans Wi-Fi c’est la LED S2 qui s’allume.
3.11 - DÉFINITION DE L’UNITÉ DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE
Lorsque l’on appuie simultanément sur les boutons SW3 et SW4 pendant 3 secondes, l’on peut changer
l’unité de mesure de la température présente sur l’afcheur de la machine de CELSIUS (°C) à FAHRENHEIT (F) et vice versa.
FR - 16
3.12 - AUTRES FONCTIONS
3.12.a - Fonction FOLLOW ME
• Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande.
• Cette fonctionnalité n’est pas disponible en mode déshumidication (DRY) et ventilation uniquement
(FAN).
Dans cette fonction, la télécommande sert de thermostat.
a. Avec l’appareil en marche, appuyez sur la touche « FOLLOW ME » de la télécommande.
b. Déplacez la télécommande dans une pièce différente de celle où se trouve l’appareil (distance maximale
7÷8 mètres), en le dirigeant dans la même direction et en veillant à ce qu’aucun obstacle ne se trouve
entre eux.
c. Dénissez la température souhaitée sur la télécommande ; l’appareil fonctionne jusqu’à ce que la
température de la zone dans laquelle la télécommande est positionnée soit dénie sur celui-ci.
d. La télécommande envoie un signal à l’appareil. Si la réponse n’arrive pas dans un délai maximum de 7
minutes, la fonction est désactivée.
e. Pour désactiver la fonction, appuyez sur la touche « FOLLOW ME » sur la télécommande ou arrêter
l’appareil.
3.12.b - Fonction de raccourci
• Cette fonction ne peut être activée qu’à partir de la télécommande.
a.
Lorsque l’appareil fonctionne dans l’un des modes décrits, appuyer sur la touche « SHORT CUT » sur la
télécommande l’appareil se met directement en mode « AUTO » avec la température dénie à 26°C (79 F).
FRANÇAIS
3.12.c - Redémarrage automatique
a. Si l’appareil s’éteint suite à une panne de courant, la restauration de l’alimentation électrique reprend
automatiquement selon le paramétrage précédent.
3.12.d - Wi-Fi (uniquement pour les modèles fournis)
a. Appuyer sur SW1 pendant environ 3 secondes pour activer la fonction « Wi ». L’écran afche « AP »
attendant la connexion avec l’appareil.
4 -
Pour la connexion au réseau Wi-Fi et l’utilisation de l’application, consultez le manuel
Wi-Fi.
b. Lorsque l’appareil est connecté, la LED S2 reste allumée.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant de procéder à des opérations d’entretien et de nettoyage,
veillez à toujours débrancher le câble d’alimentation de la
prise système.
Ne touchez pas les parties métalliques de l’appareil lorsque
vous retirez le ltre.
Risque de se blesser avec des bords métalliques tranchants.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur.
L’exposition à l’eau peut abîmer l’isolation, et risque de causer des électrochocs.
4.1 - NETTOYAGE
4.1.a - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande
a. Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande.
b. Il est possible d’utiliser un chiffon humidié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale.
FR - 17
DOLCECLIMA COMPACT M
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires.
Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
FRANÇAIS
4.1.b - Nettoyage du ltre d’aspiration
Pour garantir une ltration efcace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur, il
est indispensable de nettoyer périodiquement les ltres d’air (Fig.20).
Le système de ltration est composé d’un ltre à air (g. 20 réf. 23) et un ltre supplémentaire * (g. 5 réf. 13).
Toutes les 250 heures de fonctionnement du moteur du ventilateur, le message “F1” s’afche.
Les ltres supplémentaires doivent être remplacés après environ 500 heures de fonctionnement (*).
Nettoyez les ltres et réinitialisez le compte des heures en maintenant enfoncé le bouton “ON/OFF”
sur le panneau de commande pendant 5 secondes.
a. Eteindre le climatiseur puis ôter les ltres du climatiseur de la façon indiquée par la gure 20.
b. Laver le ltre avec un jet d’eau dirigé dans le sens contraire à celui d’accumulation de la poussière.
c. En cas de saletés partic lièrement difciles à éliminer (telle que la graisse ou toute autre incrustation), il
est nécessaire de plonger préalablement le ltre dans une solution d’eau et de produit détersif neutre.
d. Avant de remettre le ltre, le secouer pour éliminer l’eau accumulée durant le nettoyage.
Si le ltre (23) est endommagé, remplacez-le.
e. Assurez-vous que le ltre (23) est complètement sec.
f. Repositionnez le ltre (23) correctement dans son logement.
g. Le cas échéant, aspirez les peluches du gril (g. 21).
N’utilisez pas l’appareil sans le ltre (23).
4.1.c - Conseils pour l’economie d’energie
Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation :
• Gardez toujours et constamment les ltres propres (voir chapitre entretien et nettoyage).
• Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées.
• Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons
d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
• N’obstruez jamais la voie du ux d’air (en entrée et en sortie) de l’appareil ; ceci, en plus d’obtenir un
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de
défaillances irréparables de ce dernier.
4.2 - ENTRETIEN
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’équipement pendant longtemps, procédez comme suit :
a. Utilisez le mode ventilateur uniquement pendant quelques heures (environ 1 à 2 heures) pour sécher à
l’intérieur de l’appareil.
b. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique.
c. Nettoyez le ltre de l’air.
d. Videz complètement l’eau de condensation.
e. Retirez les piles de la télécommande.
Contrôles avant de remettre le climatiseur en service :
a. Après une longue période d’inactivité du climatiseur, nettoyez les ltres.
b. Vériez que la sortie ou l’entrée d’air n’est pas bloquée (en particulier après une longue période d’inactivité
du climatiseur).
(*)
uniquement pour les modèles fournis
FR - 18
4.2.a - Évacuation des condensats
Lorsque l’eau de condensation dans le bac inférieur atteint le niveau prédéterminé, l’appareil émet bips sonores.
Dans ce cas :
a. Débranchez la che de la prise.
b. Déplacez soigneusement l’appareil dans un endroit approprié pour
l’évacuation de l’eau.
c. Retirez le bouchon de vidange (24) et le bouchon en caoutchouc (24a)
(Fig.22).
Assurez-vous que le bouchon de vidange (24) est
correctement vissé an d’éviter les fuites d’eau.
d. Permettez à toute l’eau de s’échapper.
e. Repositionnez le bouchon en caoutchouc (24a) et vissez le bouchon de vidange (24) (Fig.23).
f. Insérez la che dans la prise murale.
Si l’erreur se répète, contactez un SAV.
4.2.b - Codes d’erreur
Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement.
Dans ces cas, les codes d’erreur s’afchent sur le panneau de commande.
Le schéma électrique est représenté sur l’image 24.
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
FR - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
7 - DÉPANNAGE
DYSFONCTIONNEMENT
• Le climatiseur ne fonctionne pas.
FRANÇAIS
• Le climatiseur fonctionne uniquement
pendant peu de temps.
• Le climatiseur fonctionne mais ne
rafraîchit pas la pièce.
• De l’eau sort du climatiseur lors de son
déplacement.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes,
tant de la télécommande que du panneau de commande, ne répondent pas,
et, on voit apparaître, sur l’afficheur
du panneau de commande, le signal
d’alarme “E1” clignotant.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes,
tant de la télécommande que du panneau de commande, ne répondent pas,
et, on voit apparaître, sur l’afficheur
du panneau de commande, le signal
d’alarme “E2” clignotant.
CAUSE
• Il n’y a pas de courant.
• La che n’est pas introduite dans la prise.
• Le timer est enclenché
• La température programmée est trop
proche de la température ambiante.
• Il y a des obstacles sur l’aspiration de
l’air externe.
• Fenêtre ouverte.
• Une source de chaleur fonctionne dans
la pièce (brûleur, lampe, etc..) ou bien
il y a beaucoup de personnes.
• La température programmée est trop
élevée.
• Le climatiseur a une puissance non
appropriée aux conditions et aux dimensions du local.
• Le climatiseur est incliné ou couché.
QUE DOIT-ON FAIRE ?
• Attendre.
• Mettre la che dans la prise.
• Débrancher le timer
• Abaisser la température programmée.
• Oter les obstacles.
• Appeler le S.A.V.
• Fermer la fenêtre.
• Eliminer la source de chaleur.
• Abaisser la température programmée.
• Avant de déplacer le climatiseur, vider
l’eau qu’il contient en elevant le bouchon
(g. 2 référence n°4).
• Débrancher la che de la prise de cou-
rant
• Appeler le Centre d’assistance
• Débrancher la che de la prise de courant
• Appeler le Centre d’assistance
• Le climatiseur s’éteint, les commandes,
tant de la télécommande que du panneau de commande, ne répondent pas,
et, on voit apparaître, sur l’afficheur
du panneau de commande, le signal
d’alarme “E4” clignotant.
• Le climatiseur s’éteint, les commandes,
tant de la télécommande que du panneau de commande, ne répondent pas,
et, on voit apparaître, sur l’afficheur
du panneau de commande, le signal
d’alarme “P1” clignotant.
• En mode refroidissement, nocturne ou
automatique, la vitesse minimale n’est
pas sélectionnable.
• Accumulation excessive d’eau à l’intérieur du climatiseur
• La température ambiante est trop basse
• Débrancher la che de la prise de courant
• Appeler le Centre d’assistance
• Débrancher la che de la prise de courant
• Purger l’eau présente en enlevant
le bouchon (g. 2 référence n°4). Si cette
alarme est trop fréquente, appeler le
Centre d’ssistance.
• Le comportement du climatiseur est
normal.
N’essayez pas de réparer vous-même l’équipement.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur local ou le centre d’assistance le plus proche. Donnez
des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement.
2.6.a - Gebrauch als Entfeuchter .....................................................................................................................12
3 - GEBRAUCH DES GERÄTS .............................................................................................................................12
3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD .......................................................................................13
3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG .......................................................................................................13
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG ...............................................................................................14
3.3.a - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. .................................................................................14
3.3.b - Austausch der Batterien ........................................................................................................................14
3.3.c - Position der Fernbedienung .................................................................................................................. 14
3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS ................................................................................................................. 15
7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN ...................................................................................................20
DE - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
DEUTSCH
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen
zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - Bildsymbole
Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
Zeigt an, dass das vorliegende Dokument vor jedem Wartungs- bzw. Reinigungsvorgang
aufmerksam zu lesen ist.
Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin.
Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen
verfügbar sind.
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die Anweisungen
im Installationshandbuch zu achten hat.
Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das
Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
Zeigt dem betreenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der
Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
Weist das betroene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Weist das betroene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerrma jede Verantwortung ablehnt.
DE - 2
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
Weist das betroene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen Überhitzungsgefahr zu bedecken.
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM DIE GEFAHR VON BRAND,
STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
Um eventuelle Schäden am Kompressor vorzubeugen, ist jede Inbetriebnahme
in Bezug auf den letzten Stopp um 3 Minuten verzögert.
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung
oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA
SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden,
DEUTSCH
d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die
Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an
die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig auf, damit Sie es bei Bedarf stets zur Hand haben.
4. Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf einwandfreien Zustand. Die
Verpackungsrückstände nie in Reichweite von Kindern lassen, da sie für diese eine
Gefahrenquelle darstellen.
5.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN
PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN
BENUTZERHANDBUCH ENTHALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
8. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
12. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand
aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu
trennen.
beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
14. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
15. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch,
Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät
umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige
Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die Steckdose
20. Installieren Sie das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers.Eine fehlerhafte
Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für
DEUTSCH
21.
die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
Inkompatibilität zwischen der Steckdose und dem Gerätestecker lassen Sie die Steckdose von
der Querschnitt der Steckdosenkabel geeignet für die vom Gerät aufgenommene Leistung
ist. Sollte sich ihre Verwendung als unverzichtbar erweisen, müssen sie in Übereinstimmung
stehen mit den geltenden Sicherheitsvorschriften, und ihre Stromaufnahme (Ampere) darf
nicht geringer als die maximale Stromaufnahme des Geräts sein.
22. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem
separaten Fernbedienungssystem ausgelegt.
24. Die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keinesfalls auf irgendeine Art bedecken.
25. In die Lufteinlass- und Luftauslassgitter keine Fremdgegenstände einführen, da die
Gefahr eines Stromschlags, eines Brands oder einer Beschädigung des Geräts besteht.
27. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen.
28. Verwenden Sie dieses Produkt nicht unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Wärmequellen wie einem Ofen, Heizkörper oder (Abb.3).
29. Das Gerät nicht in der Nähe von Gasgeräten benutzen (Abb.3).
30. Das Gerät immer auf eine stabile, ebene, nivellierte Fläche stellen.
31. An den Seiten und hinter dem Gerät mindestens 50 cm und über dem Gerät mindestens
50 cm frei lassen (Abb.1).
32. Das Gerät nicht in der Nähe einer Stromsteckdose aufstellen (Abb.4).
33. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, damit sich der Stecker im Notfall leicht
ziehen lässt.
34. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
35. Biegen, verdrehen, oder ziehen Sie das Versorgungskabel nicht zu stark und
beschädigen Sie dieses nicht.
36. Das Kabel darf nicht unter Teppichen, Decken oder Führungen abgewickelt werden.
Beachten Sie, dass niemand über das ausgelegte Kabel stolpern kann.
38. Das Gerät nicht in besonders feuchten Räumen (Badezimmer, Küche usw.) benutzen.
39. Das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen benutzen. Vermeiden, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wasch-/Spülbecken
oder Wasserhähnen benutzen.
40. Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
41. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Scheuermittel oder Scheuerschwämme
verwenden. Zur Reinigung der Filter siehe entsprechenden Abschnitt.
43. Das Gerät nicht in Räumen mit erheblichen Temperaturschwankungen benutzen, da
sich in seinem Innern Kondenswasser bilden könnte.
44. Das Gerät mindestens 2 Meter von anderen elektronischen Geräten (TV, Radio,
Computer, DVD-Player usw.) entfernt aufstellen, um Störungen zu vermeiden (Abb.6).
DE - 4
45.
Das Gerät nicht benutzen, wenn im Raum vor kurzem ein Insektizid gesprüht wurde oder Räucherstäbchen angezündet oder Chemikaliendämpfe oder ölige Rückstände vorhanden sind.
46. Das Gerät nicht ohne die richtig platzierten Filter benutzen.
47. Der Ausbau, die Reparatur oder die Umstellung durch eine unbefugte Person könnte
schwere Schäden herbeiführen und bewirkt den Verfall der Herstellergarantie.
48. Das Gerät nicht benutzen, falls ein Defekt oder eine Betriebsstörung vorliegt, wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn es fallen gelassen oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurde. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Netzsteckdose
ziehen und es von Fachpersonal kontrollieren lassen.
51. Bei der Entsorgung des Gerätes das Netzkabel durchschneiden und alle Teile entfernen,
mit denen Kinder spielen und sich dabei verletzen können.
DEUTSCH
52. Beim Abtauvorgang und bei der Reinigung des Geräts, nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel verwenden.
53.
Der Apparat ist mit einem Thermoschutz ausgestattet, der die Platine bei Überhitzung schützt.
Falls dieser Schutz einschreitet, den Stecker aus der Steckdose ziehen und warten, bis das
die Steckdose stecken und das Gerät neu starten. Falls das Gerät nicht wieder startet, den
Stecker aus der Steckdose ziehen und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
4. DIE MENGE AN KÄLTEMITTEL R290 ENTSPRICHT DEN ANGABEN AUF DEM DATENSCHILD
AM APPARAT.
5. DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM GELAGERT WERDEN, IN DEM KEINE ZÜNDQUELLEN MIT
KONTINUIERLICHEM BETRIEB VORHANDEN SIND (ZUM BEISPIEL: OFFENE FLAMMEN, GASBETRIEBENE GERÄTE ODER ELEKTROHEIZER).
6. Nicht durchstechen oder verbrennen.
DEUTSCH
7. Bitte beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos sein können.
8. R290 ist ein Kühlgas, das mit den europäischen Umweltrichtlinien konform ist. Den Kühlmittelkreislauf nirgends durchstechen.
9. Keine Mittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen oder zur Reinigung, mit Ausnahme von jenen, die vom Hersteller empfohlen werden.
10. Wird das Gerät abgetaut und gereinigt, nur Mittel verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden.
11. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Bereich installiert, benutzt oder gelagert, dann muss der
Raum so entworfen sein, dass für die Ansammlung von Kältemittelverlusten durch elektrische Heizer, Öfen oder andere Zündquellen vorgesorgt ist.
16. Sämtliche Betriebsvorgänge, die Sicherheitseinrichtungen tangieren, sind von Fach-
personal auszuführen. Wartungen und Reparaturen, bei denen die Hilfe weiterer Fachleute notwendig ist, müssen durch eine Person überwacht werden, die Fachkenntnisse
im Umgang mit brennbaren Kühlmitteln besitzt.
17. TRANSPORT VON GERÄTEN MIT BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Nehmen Sie Bezug auf die Gesetzesvorschriften zum Transport.
18. GERÄTEMARKIERUNG MIT SYMBOLEN
Nehmen Sie Bezug auf die lokalen Gesetzesvorschriften.
19. ENTSORGUNG VON GERÄTEN MIT BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Nehmen Sie Bezug auf die nationalen Gesetzesvorschriften.
20.
LAGERUNG DES GERÄTS/DER VORRICHTUNG
Die Lagerung des Geräts muss mit den Anleitungen des Herstellers konform sein.
21. LAGERUNG DES VERPACKTEN GERÄTS (NICHT VERKAUFT)
Die Verpackung ist so vorzusehen, dass eine mechanische Beschädigung des Apparats keinen Kühlmittel-
verlust verursacht.
Die maximale Anzahl von Geräten, die gemeinsam gelagert werden können, ist in den örtlichen Gesetzes-
vorschriften angegeben.
22. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG
a) Bereichskontrolle
Bevor mit Eingrien an Systemen mit brennbarem Kühlmittel begonnen wird, müssen Sicherheits-
kontrollen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Zündrisiko minimal ist. Folgende Vor-
sichtsmaßnahmen bei eventuellen Reparaturen des Kühlsystems vor der Nutzung beachten.
b) Die Arbeit ausführen
Die Arbeit ist unter Überwachung auszuführen, um das Risiko von vorhandenem, brennbaren Gas
oder Dampf während der Arbeit zu minimieren.
c) Allgemeiner Arbeitsbereich
Das gesamte Wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzufüh-
rende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen Räumen vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich
muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren Materials sicherstellen, dass der Be-
reich sicher ist.
DE - 6
d) Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel
Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem speziellen Messgerät für Kältemittel überprüft
werden, damit der Techniker stets über eine mögliche, explosionsgefährdete Umgebung informiert ist.
Sicherstellen, dass das Leckagenmessgerät für den Gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist,
also keine Funken erzeugt, entsprechend versiegelt und wirklich sicher ist.
e) Vorhandene Feuerlöscher
Falls am Kühlgerät oder an irgendeinem, damit verbundenen Bauteil, Arbeiten auszuführen sind, muss
eine geeignete Brandschutzausrüstung in greifbarer Nähe sein. Immer einen Feuerlöscher mit Tro-
ckenpulver oder mit CO2 in der Nähe des Nachfüllbereiches haben.
f) Abwesenheit von Zündquellen
Keiner der Bediener, der am Kühlsystem einen Eingri ausführt, bei dem Leitungen vorhanden sind,
die brennbares Kühlmittel enthalten oder enthalten haben, darf jemals Zündquellen so verwenden,
dass diese einen Brand oder eine Explosion auslösen können. Alle möglichen Zündquellen, dies gilt
auch für das Rauchen von Zigaretten, müssen vom jenem Ort bei Vorgängen, bei denen installiert,
repariert, demontiert oder entsorgt wird, entfernt gehalten werden, denn es könnte brennbares Kühl-
mittel in die Umgebung entweichen. Vor dem Arbeitsbeginn ist der Umgebungsbereich des Geräts zu
untersuchen, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Elemente oder Zündrisiken vorhanden sind.
Hinweisschilder für Rauchverbot verwenden.
g) Belüfteter Bereich
Sicherstellen, dass der Installationsbereich im Freien liegt oder entsprechend belüftet ist, bevor das Sys-
tem gestartet oder Warmbearbeitungen daran ausgeführt werden. Der Belüftungsgrad muss während der
gesamten Bearbeitungszeit garantiert sein. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen
können und nach Möglichkeit dieses nach außen in die Atmosphäre ableiten.
h) Kontrollen am Kühlgerät
Werden elektrische Bauteile ausgetauscht, dann müssen sich diese für den Gebrauch eignen und
mit den angegebenen Spezikationen übereinstimmen. Die Richtlinien des Herstellers in Bezug auf
Wartung und Kundendienst sind stets einzuhalten. Im Zweifelsfall sich vom Kundendienst des Her-
stellers beraten lassen. Nachfolgende Kontrollen sind an Installationen durchzuführen, die brennbares
Kühlmittel verwenden: überprüfen, dass die Füllmenge mit der Raumgröße konform ist, in denen die
Bauteile mit dem Kühlmittel installiert sind; dass das System und die Belüftungsönungen einwandfrei
funktionieren und diese nicht verstopft sind; falls ein Kühlmittelkreislauf vorhanden ist, überprüfen,
dass sich im Nebenkreislauf Kühlmittel bendet; dass die Kennzeichnung, die an der Maschine ange-
bracht ist, immer noch sicht- und lesbar ist. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Hinweisschilder müs-
sen korrigiert werden; Rohre und Kühlbauteile sind in einer solchen Position zu installieren, dass die
Wahrscheinlichkeit mit anderen Substanzen in Berührung zu kommen, welche die Kühlmittel enthal-
tenden Bauteile korrodieren können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, diese Bauteile bestehen aus
Material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem Material besteht oder entsprechend dagegen
geschützt sind.
i) Kontrollen an elektrischen Geräten
Vor Reparatur und Wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche Sicherheitskont-
rollen und Inspektionen durchgeführt werden. Im Falle einer Störung, welche die Sicherheit in Gefahr
bringt, dem Kreislauf keinen Strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist. Eine geeigne-
te, vorläuge Lösung verwenden, falls die Störung nicht sofort behoben werden kann, es aber notwen-
dig sein sollte, den Betrieb fortzusetzen. Dieser Zustand ist dem Eigentümer des Gerätes mitzuteilen,
so dass alle Beteiligten informiert sind. Anfängliche Sicherheitskontrollen beinhalten: überprüfen, dass
die Kondensatoren entladen sind: diese Kontrolle muss auf sichere Weise erfolgen, um Funkenug
zu vermeiden; überprüfen, dass die elektrischen Bauteile und unter Strom stehenden Verkabelungen
während der Ladung, der Instandsetzung oder dem Spülen nicht exponiert sind; überprüfen, dass die
Erdung stets garantiert ist.
23.
REPARATUR VON VERSIEGELTEN BAUTEILEN
a) Bei der Reparatur von versiegelten Bauteilen müssen alle elektrischen Anschlüsse von der Ausrüs-
tung, an der gearbeitet werden muss, getrennt sein und zwar bevor irgendwelche versiegelte Ab-
deckungen, etc. abgenommen werden. Falls während der Reparatur eine Stromversorgung an der
Ausrüstung unerlässlich ist, muss ein Leckagenmessgerät fortlaufend funktionieren und am kritischen
Punkt positioniert sein, um den Bediener auf eine potentiell gefährliche Situation hinzuweisen.
b)
Auf folgende Hinweise besonders achten, um sicherzustellen, dass die Abdeckung nicht so verändert
wird, dass das Sicherheitsniveau beeinusst wird, wenn an den elektrischen Bauteilen gearbeitet wird.
DEUTSCH
DE - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Kabeldurchführungen, usw. Überprüfen, dass das Gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiege-
lungsmaterial nicht so verschlissen sind, dass es nicht mehr vor dem Eindringen brennbarer Atmosphäre
schützt. Ersatzteile müssen mit den Spezikationen des Herstellers übereinstimmen.
Die Verwendung von silikonhaltigen Dichtungsmitteln könnte die Leistungsfähigkeit einiger Syste-
me zur Leckagenerhebung behindern. Bauteile, die von sich aus sicher sind, müssen vor einem
Eingri nicht isoliert werden.
24. REPARATUR VON BAUTEILEN, DIE VON SICH AUS SICHER SIND
Keine induktive Ladungen und permanente Kapazitäten am Kreislauf anschließen, ohne sicherzustellen,
DEUTSCH
dass die maximale Spannung und die zugelassene Stromstärke für das verwendete Gerät nicht überschritten werden. Nur an den Bauteilen, die von sich aus sicher sind, kann unter Spannung in brennbarer
Atmosphäre gearbeitet werden. Das Prüfsystem muss auf der korrekten Amperezahl stehen. Bauteile nur
gegen Ersatzteile austauschen, die vom Hersteller angegeben sind. Andere als die angegebenen Bauteile
könnten zur Zündung des Kühlmittels in der Atmosphäre nach einem Verlust führen.
25. VERKABELUNG
Überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, großem Druck, Schwingungen, schneiden-
den Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist. Während der Kontrolle immer an die
Auswirkungen durch Alterung oder ständigen Schwingungen, wie Kompressoren oder Gebläsen, denken.
26.
MESSUNG VON BRENNBAREN KÜHLMITTELN
Niemals potentielle Zündquellen verwenden, um Kühlmittelleckagen zu ermitteln. Keine Gasbremer ver-
wenden (oder andere Erkennungssysteme mit oener Flamme).
27. MESSMETHODEN VON LECKAGEN
Folgende Messmethoden von Leckagen sind für Systeme mit brennbarem Kühlmittel geeignet. Elektronische
Leckagen-Messgeräte für brennbare Kühlmittel verwenden, auch wenn deren Empndlichkeit nicht geeig-
net sein könnte oder diese nochmals kalibriert werden müssen. (Das Messgerät muss in einem Bereich
kalibriert werden, in dem kein Kühlmittel vorhanden ist.) Sicherstellen, dass das Messgerät keine potentielle
Zündquelle darstellt und für das verwendete Kühlmittel geeignet ist. Das Leckagen-Messgerät muss auf einen
LFL-Prozentanteil des Kühlmittels eingestellt und in Bezug auf das verwendete Kühlmittel kalibriert werden;
der angemessene Gasanteil (max. 25%) wird bestätigt. Messüssigkeiten für Leckagen können bei den meisten Kühlmitteln verwendet werden, aber Reinigungsmittel mit Chlor sind zu vermeiden, da Chlor mit dem
Kühlmittel reagieren kann und die Kupferrohre korrodiert. Falls eine Leckage vermutet wird, dann müssen
alle oene Flammen entfernt/ausgemacht werden. Falls eine Leckage erkannt wird, die verschweißt werden
muss, das gesamte Kühlmittel des Systems in einem Bereich, der von der Leckage entfernt ist, auangen
oder isolieren (durch Trennventile). Es muss daher vor und während des Schweißvorgangs sauerstofreier
Sticksto (OFN) durch das System geschickt werden.
28. ENTFERNEN UND LEEREN
Herkömmliche Vorgänge verwenden, um an Kühlmittelkreisläufen zu arbeiten, um Reparaturen auszufüh-
ren oder aus anderen Gründen. Es ist trotzdem wichtig, dass die beste Vorgehensweise beachtet wird,
denn es muss immer mit der Entzündbarkeit gerechnet werden. Folgende Vorgehensweise beachten:
• Kühlmittel entfernen;
• Den Kreislauf mit Edelgas spülen;
• Leeren;
• Nochmals mit Edelgas spülen;
•
Den Kreislauf aufschneiden oder verschweißen.
Die Kühlmittelladung muss in entsprechenden Auangzylindern aufgefangen werden. Das System mit OFN
reinigen, um die Einheit sicherer zu machen. Es kann sein, dass dieser Vorgang mehrmals zu wiederholen
ist. Keine Druckluft oder Sauersto für diesen Vorgang verwenden.Die Reinigung wird abgeschlossen, in dem
der Leerraum des Systems solange mit OFN aufgefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist; dann wird das
OFN in die Atmosphäre abgelassen und das System wieder in einen Leerzustand gebracht. Diesen Vorgang
wiederholen, bis sich kein Kühlmittel mehr im System bendet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet
wird, dann muss das System auf den Atmosphärendruck gebracht werden, damit ein Gebrauch möglich ist.
Dieser Vorgang ist absolut entscheidend, falls an den Rohren Schweißvorgänge ausgeführt werden sollen.
Sicherstellen, dass der Ablass der Vakuumpumpe sich nicht in der Nähe von Zündquellen bendet und eine
Belüftung vorhanden ist.
DE - 8
29. LADEVORGANG
Zusätzlich zum herkömmlichen Ladevorgang, nachfolgende Anforderungen beachten. Sicherstellen, dass
sich verschiedene Kühlmittel beim Laden der Geräte nicht vermischen. Leitungen müssen so kurz wie mög-
lich sein, um die Kühlmittelmenge auf ein Minimum zu reduzieren. Zylinder sind in aufrechter Position zu hal-
ten. Sicherstellen, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor es mit Kühlmittel gefüllt wird. Nach dem Befüllen
das System etikettieren (falls dies noch nicht gemacht wurde). Größte Sorgfalt walten lassen, das Kühlsystem
nicht zu überladen. Den Druck mit OFN testen, bevor das System nachgefüllt wird. Das System nach dem Befüllen auf Dichtheit prüfen, bevor es in Betrieb genommen wird. Die Dichtheit muss nochmals geprüft werden,
bevor der Installationsbereich verlassen wird.
30. AUSSERBETRIEBNAHME
Es ist wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und mit seinen Bauteilen vor diesem Vorgang vertraut ist.
Es gehört zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel wieder sicher aufzufangen. Vor diesem Vorgang, eine
Öl- und eine Kühlmittelprobe entnehmen, falls das aufgefangene Kühlmittel vor einer weiteren Verwendung
DEUTSCH
analysiert werden soll. Es ist wichtig, dass vor Beginn dieses Vorgangs Strom zur Verfügung steht.
a) Sich mit dem Gerät und seiner Funktionsweise vertraut machen.
b) Das System vom Strom trennen.
c) Vor diesem Vorgang sicherstellen, dass:
• mechanische Lastenfördermittel zur Verfügung stehen, falls die Kühlmittelzylinder bewegt werden
sollten;
• alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und richtig benutzt werden;
• der Rückgewinnungsvorgang stets von einem Fachmann überwacht wird;
• die Ausrüstung zur Rückgewinnung und die Zylinder mit den entsprechenden Standards konform
sind.
d) Das Kühlmittelsystem, falls möglich, leeren.
e) Falls es nicht möglich ist, den Leerzustand zu erreichen, eine Saugvorrichtung verwenden, so dass
das Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann.
f) Sicherstellen, dass der Zylinder auf den Waagen steht, bevor mit der Rückgewinnung begonnen wird.
g) Die Maschine zur Rückgewinnung starten und in Übereinstimmung mit den Angaben des Herstellers
arbeiten.
h) Die Zylinder nicht überladen. (Nicht mehr als 80% der Volumenlast der Flüssigkeit).
i)
Den maximalen Betriebsdruck der Zylinder nicht überschreiten, auch nicht für kurze Zeit.
j)
Nachdem die Zylinder korrekt befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, sicherstellen, dass die
Zylinder und die Werkzeuge sofort vom Installationsort entfernt werden und alle Trennventile dieser ge-
schlossen sind.
k) Das Kühlmittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, dieses wurde gereinigt
und überprüft.
31. ETIKETTIERUNG
Die Ausrüstung ist zu etikettieren und es ist anzugeben, dass diese außer Betrieb genommen und das Kühlmittel entleert wurde. Das Etikett datieren und unterschreiben. Sicherstellen, dass sich an der Ausrüstung
Etiketten mit der Angabe benden, dass diese brennbares Kühlmittel enthält.
32. RÜCKGEWINNUNG
Wird Kühlmittel aus einem System entfernt, sei es aufgrund einer Wartung oder weil dieses außer Betrieb
genommen wird, dann gehört es zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel sicher abzulassen. Beim Umladen des Kühlmittels in die Zylinder sicherstellen, dass nur Zylinder verwendet werden, die für die Rückgewinnung des Kühlmittels geeignet sind. Sicherstellen, dass die richtige Anzahl an Zylindern zur Verfügung
steht, um die gesamte Ladung des Systems einzulagern. Alle zu verwendenden Zylinder eignen sich für das
rückgewonnene Kühlmittel und sind entsprechend etikettiert (d.h. Spezielle Zylinder für die Rückgewinnung
des Kühlmittels). Die Zylinder müssen mit einem Druckablassventil ausgestattet sein und die Sperrventile
müssen einwandfrei funktionieren. In den Zylindern zur Rückgewinnung ist ein Vakuum zu erzeugen und
diese sollten, falls möglich, vor der Rückgewinnung gekühlt werden. Die Ausrüstung zur Rückgewinnung
muss einwandfrei funktionieren und eine Betriebsanleitung beinhalten. Sie muss sich zur Rückgewinnung
von brennbaren Kühlmitteln eignen. Außerdem muss eine Einheit einwandfrei funktionierender, kalibrierter Waagen zur Verfügung stehen. Rohre müssen mit hermetischen Anschlüssen ausgerüstet sein, deren
Verschlüsse sich in einem perfekten Zustand benden. Bevor die Maschine zur Rückgewinnung verwendet
wird, kontrollieren, dass sich diese in einem guten Betriebszustand bendet, richtig gewartet ist und alle
elektrische Bauteile versiegelt sind, um eine Zündung von eventuell austretendem Kühlmittel zu verhindern.
Im Zweifelsfall mit dem Hersteller Kontakt aufnehmen. Das rückgewonnene Kühlmittel muss dem Lieferan-
DE - 9
DOLCECLIMA COMPACT M
ten im korrekten Zylinder zur Rückgewinnung und den entsprechenden Transportunterlagen für Müllüber-
gabe zurückgegeben werden. Kühlmittel nicht in der Rückgewinnungseinheit mischen, vor allem nicht in
den Zylindern. Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie
auf ein annehmbares Niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im Schmiermittel verbleibt. Bevor der
Kompressor zum Lieferanten gebracht wird, ist diese Leerung durchzuführen. Am Kompressorkörper nur ein
elektrisches Heizsystem verwenden, um diesen Vorgang zu beschleunigen. Das Öl auf sichere Weise aus
dem System lassen.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DEUTSCH
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN (Abb.5)
Das Gerät ist einzeln in einem Karton verpackt.
Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden.
Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln.
1. Schlauch für Luftausstoß (Betriebsart Kühlung
und Automatik)
2. Endstück für exibler Schlauch Maschinenseite
3. Endstück für exibler Schlauch für Installation
feste / Slider
4. Slider für Installation mit Schiebefenster /
Rollladen
5. Endstück
für Installation Slider / Fenster
6. Flansch für feste Installation
7. Kondensüssigkeitsabussrohr
(Modus nur Entfeuchtung)
8-9.Wärmeisolierung für Installation Slider
10. Einsätze für Flansch für feste Installation
11. Fernbedienung
12. Manuell
13. Zusatzlter (nur für mitgelieferte Modelle)
1.2 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE (Abb. A)
21. Bedienfeld
22. Luftauslassgitter
23. Luftlter mit Gitter
24. Stopfen für Kondensatablass (bei Transport,
Wartung oder starker Wasseransammlung)
25. Lufteingang
A
21
29
22
23
27
26. Luftausgang
27. Verschiebegri
28. Stopfen für Kondensatablass (Betriebsart
nur Entfeuchtung)
29. Empfänger IR-Fernbedienung
26
28
25
27
DE - 10
24
2 - INSTALLATION
2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE
• Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden.
• Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten
mindestens eine Stunde abgewartet werden.
• Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser vollständig
ablassen. Dazu so vorgehen, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben.
sein. Es wird empfohlen zu überprüfen, dass die Räder sauber sind und sich frei be-
wegenkönnen.
DEUTSCH
2.2 -
HINWEISE
Werden die nachfolgenden Punkte nicht beachtet, kann das Gerät Schaden nehmen.
a. Das Klimagerät am Boden auf ebenen und stabilen Oberächen
aufstellen.
b. Das Klimagerät nur an geerdete Steckdosen anschließen.
c. Sicherstellen, dass Gardinen oder andere Gegenstände nicht
die Luftansauglter verstopfen (Abb.7).
d. Sicherstellen, dass ein Abstand von mindestens 50 cm (Abb. 1)
zwischen dem Klimagerät und den umliegenden Gegenständen
vorhanden ist.
e. Das Gerät muss immer so benutzt werden, dass die Luftzufuhr und -abfuhr nicht behindert
werden
f. Die Klimaanlage darf nicht in Waschräumen installiert werden.
g. Die Klimaanlage darf nur in trockenen Räumen installiert werden.
h. Die Klimaanlage darf nicht in Gegenwart von gefährlichen Materialien, Dämpfen oder Flüssig-
keiten in Betrieb genommen werden.
i. Die Luftlter mindestens einmal pro Woche reinigen.
2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION
Die Klimaanlage muß in einem geeigneten Raum installiert werden.
Es wird empfohlen, die Sonneneinstrahlung durch Rollläden, Gardinen, Jalousien zu reduzieren und Fenster
sowie Türen geschlossen zu halten.
a. Die Klimaanlage vor einem Fenster oder einer Fenstertür aufstellen.
b. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben.
c. Das Endstück (3) auf der gegenüberliegenden Seite des Schlauchs (1) positionieren (Abb. 8).
d. Das Endstück an der Maschine (2) auf den Stutzen des Luftaustritts des Gerätes (26) stecken, wie in
Abb. 9 aufgeführt.
e. Das Endstück (3) so positionieren, dass die Luft in den Außenbereich gelangt (Abb. 10)
f. Falls ein Schiebefenster (senkrecht oder waagrecht) oder ein Rollladen zur Verfügung stehen, kann das
beiliegende „SLIDER-KIT“ (4) verwendet werden, wodurch eine wirkungsvollere Montage möglich ist.
Um das SLIDER KIT zu montieren, den Abbildungen 11 und 12 folgen.
g. Die Klebedichtung anbringen (8) (Abb.12)
h. Das „SLIDER KIT“ positionieren (4) und dieses anpassen (Abb.12)
i. Den Schlauch positionieren (1) und die Dichtung anbringen (9) (Abb.12)
Die Klimaanlage kann auch an Mauer-oder Glaswänden x montiert werden.
Der Luftstrom darf nicht durch Schutzgitter oder ähnliches behindert werden.
Eventuelle Schutzgitter müssen einen freien Querschnitt für den Luftstrom von mindestens 140 cm2 aufweisen.
a. Das Endstück an der Maschine (2) auf dem Schlauch (1) positionieren, wie in Abb. 8 angegeben.
b. Im Fensterglas oder in der Wand eine Bohrung mit einem Durchmesser von 127 mm vornehmen, Abstand
vom Fußboden zwischen 300 und 1200 mm (Abb. 13).
c.
Das Endstück (6) in der Bohrung der Wand positionieren und die Bohrpunkte anzeichnen (Abb. 14-a, 14-b).
d. Das Endstück (6) entfernen und Bohrungen von 6 mm vornehmen (Abb. 14-c, 14-d).
e. Die mitgelieferten Dübel (10) einsetzen (Abb. 14-e).
f. Das Endstück (6) in der Wandbohrung positionieren und mit den mitgelieferten Schrauben (10) befestigen
(Abb. 14-f, 14-g).
DEUTSCH
g. Das Endstück an der Maschine (2) auf den Stutzen des Luftaustritts des Gerätes (26) stecken, wie in
Abb. 9 aufgeführt.
h. Das andere Ende des Schlauchs (1) mit dem Endstück (6) verbinden (Abb.14-i).
i. Verschluss (6a) verschließen, während das Gerät ausgeschaltet ist (Abb.14-h).
2.5 - STROMANSCHLUSS
Das Gerät kommt mit einem Netzkabel mit Stecker.
Bevor Sie die Klimaanlage anschließen, stellen Sie sicher, dass:
• Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezikationen für den
Maschinendaten entsprechen.
•
Die Stromleitung mit einer leistungsfähigen Erdverbindung ausgestattet
und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist.
• Das Stromversorgung des Gerätes muss eine geeignete Pol-Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsvorschriften
erweisen.
• Das Gerät ausschließlich über eine Steckdose mit Strom versorgt wird, die-kompatibel mit dem mitgelieferten Stecker ist.
Die Betriebsweisen des Klimageräts können sowie mit der Fernsteuerung als auch am Bedienfeld des Klimageräts gewählt werden.
Wurde die ausgewählte Funktion empfangen, dann sendet der Summer ein „Beep“ aus.
DE - 12
3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b)
B
SW2
(*)
nur für mitgelieferte Modelle
SW4
S5
S3D1
S4
S1 S2
SW3
SW1
(*)
•SW1: Betrieb / Stand-by
Wi-Fi Suche (*
•SW2: Wahl der Betriebsart
Kühlung =˃
=˃ Automatik =˃
=˃ nur Ventilator =˃
)
=˃ Kühlung =˃...
• SW3: Erhöhung der Temperatur/Verzö-
• SW4: Erniedrigung der Temperatur/
=˃ Entfeuchtung =˃
gerung
Verzögerung
3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c)
C
D2
D3
D4
D5
D6
D16
B1
B2
B3
B4
D1
B12
B10
B9
B8
B7
B4B11
D15
D14D13
D12
D10
D11
D9
D7D8
• B1: ON/OFF-Taste Gerät einschalten/ausschalten
• B2: Auswahl der Betriebsart
AUTO (Automatisch) =˃
=˃ Kühlen =˃
=˃ Entfeuchten =˃
=˃ nur Gebläse =˃ ...
•B3: Auswahl der Gebläsegeschwindigkeit
Minimale Geschwindigkeit =˃
Maximale
Geschwindigkeit =˃
• B4: Schlafmodus aktivieren (ON/OFF)
• B5: Bei diesem Modell nicht vorhanden
• B6: Funktion FOLLOW ME aktivieren/deaktivieren
• B7: Aktivieren / Deaktivieren der Anzeige auf der Ma-
• B8: Einstellung der geplante Abschaltung der Einheit
• B9: Einstellung des geplanten Start der Einheiten
• B10: Shortcut (SHORT CUT)
• B11: Temperaturerhöhung ▲
Temperaturabsenkung ▼
•B12: Display
• D1: Anzeige Gerät in Funktion
• D2: Automatische Betriebsart (ECO)
• D3: Betriebsart Kühlen (COOL)
• D4: Betriebsart Entfeuchten (DRY)
• D5: Bei diesem Modell nicht vorhanden
• D6: Betriebsart nur Gebläse (FAN)
• D7: Anzeige Gebläsegeschwindigkeit (siehe „B3“)
• D8: Anzeige der „Uhrzeit“ programmierter Start/Stopp
• D9: Anzeige „FOLLOW ME“-Funktion aktiv
• D10: Temperaturanzeige °C (F)
• D11: Anzeige „SLEEP“-Funktion aktiv
• D12: Anzeige Batterie Fernsteuerung leer
• D13: Anzeige „TIME OFF“-Funktion aktiv
• D14: Anzeige „TIME ON“-Funktion aktiv
• D15: Bei diesem Modell nicht vorhanden
• D16: Übertragungssignal der Fernsteuerung
• S1: Stand-by.
• D1: Tset/Timer
• S2: Betriebsart Timer/Wi-Fi (*
• S3: Betriebsart Kühlung
• S4: Betriebsart Entfeuchtung
• S5: Betriebsart Belüftung.
schinensteuertafel
DEUTSCH
)
DE - 13
DOLCECLIMA COMPACT M
3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät,
mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können.
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere:
• sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen
oder in den Regen legen).
•
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
• darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Das Gerät nicht direkt auf Teppiche, Handtücher, Decken oder andere saugende
Oberächenstellen.
• Den Stecker in die Steckdose stecken; das Gerät sendet ein „Beep“ aus und am
Display erscheint Symbol und die Raumtemperatur in °C wird angezeigt.
Bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird, sicherstellen, dass die
Angaben auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
3.4.b - Das Gerät an-/ausschalten
a. Das Gerät kann für kurze Zeiträume eingeschaltet oder ausgeschaltet werden, indem B1 auf der Fern-
bedienung oder SW1 auf der Bedienkonsole gedrückt wird (bei einem längeren Stillstand des Geräts ist
dieses durch Ziehen des Netzsteckers zu deaktivieren).
b. Die zugehörige LED L2 geht aus um anzuzeigen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
c. Drücken Sie unter diesen Bedingungen erneut B1 auf der Fernbedienung (oder SW1 auf der Bedienkon-
sole), um die zuvor gewählten Funktionen wiederherzustellen.
Bein ausgeschaltetem Gerät werden alle Timer zurückgesetzt.
DEUTSCH
3.5 - BETRIEBSART BELÜFTUNG (FAN)
a. Bei Verwendung dieser Betriebsart hat das Gerät weder auf die Temperatur noch auf die Feuchtigkeit der
Umgebungsluft Wirkung, sondern hält die Luft nur in Zirkulation.
b. Um diese Betriebsart zu wählen, B3 oder SW2 drücken, bis das Symbol des alleinigen Lüfters ( ) auf
dem Display des Bedienfeldes aktiviert wird, während auf dem Display der Fernbedienung das Symbol
D6 erscheint.
c. In dieser Betriebsart ist der innere Ventilator stets eingeschaltet, und es ist möglich, die gewünschte
Geschwindigkeit des Ventilators (nur von der Fernbedienung aus) in einem beliebigen Moment durch
Drücken der entsprechenden Taste B3 zu wählen (Symbol D7 auf der Fernbedienung aktiviert).
3.6 - BETRIEBSART KÜHLEN (COOL)
a. Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet und kühlt das Gerät die Umgebung.
Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Symbols
nur Kühlung ( / D3) sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole.
b. Der innere Ventilator ist stets bei automatischer Geschwindigkeit oder (nur von der Fernbedienung aus)
bei der gewählten Geschwindigkeit eingeschaltet.
c. Der Temperatur-Setpoint (Tset) kann eingestellt werden zwischen 17°C und 30°C (von 62 F bis 86 F
falls vorhanden) mit Abstufungen von 1°C dank B11 oder SW3/SW4. Der entsprechende Wert erscheint
sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem lokalen Display.
d. Nach drei Minuten (maximal) ab der Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressorbetrieb, und
das Gerät beginnt mit der Kälteabgabe.
3.7 - BETRIEBSART ENTFEUCHTEN (DRY)
a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Symbols
nur Entfeuchtung ( / D4) sowohl auf der Fernbedienung als auch auf dem Display der Bedienkonsole.
DE - 15
DOLCECLIMA COMPACT M
b. Diese Betriebsart ist ähnlich dem Kühlmodus, Ausnahmen:
Ventilatorgeschwindigkeitswahl nicht aktiv, (Einstellgeschwindigkeit) gleich Traum (Raumtemperatur)
eingestellt.
c. Im Betriebsmodus nur Entfeuchtung kann das Gerät nur mit angeschlossenem Kondensatablassschlauch
(12) und ohne Luftausblausschlauch betrieben werden.
3.8 - BETRIEBSART AUTO (Automatisch)
a. Diese Betriebsart kann gewählt werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des Auto-
matik-Symbols (AUTO/ D2) auf der Fernbedienung.
b. In dieser Betriebsart werden die Funktionen KÜHLUNG und VENTILATOR automatisch je nach Umge-
bungstemperatur gewählt, die kontinuierlich kontrolliert wird, um einen optimalen Komfort im klimatisierten
DEUTSCH
Raum zu erhalten.
3.9 - NACHTBETRIEB
a. Diese Betriebsart kann nur von der Fernbedienung durch Drücken der Taste B4 gewählt werden, auf dem
Display erscheint das Symbol D11; die Betriebsart kann nur in Verbindung mit den Betriebsarten Kühlung
und Automatik verwendet werden.
b. Wenn diese Betriebsart freigeschaltet ist, wird der interne Ventilator auf die automatische Geschwindigkeit
erzwungen und die eingestellte Umgebungstemperatur automatisch nach einer 1/2 Stunde um 1°C und
nach einer weiteren 1/2 Stunde um noch 1°C erhöht (nach Aktivierung der Funktion und Änderung der
eingestellten Temperatur).
c. Nach 7 Stunden wird automatisch die Anfangstemperatur wiederhergestellt.
d. Wenn die eingestellte Temperatur von der Fernbedienung verändert wird, das Gerät auf Stand-by übergeht
oder die Stromversorgung abgetrennt wird, wird die Nachtfunktion deaktiviert.
e. Zur Deaktivierung der Funktion drücken Sie erneut die Taste B4.
3.10 - BETRIEBSART TIMER
a. Wird diese Betriebsart gewählt, dann heizt das Gerät den Raum.
b. Die Verzögerungszeit kann von der Fernbedienung aus eingestellt werden.
3.10.a - Programmiertes Anschalten
Sie den Betriebsmodus, die gewünschte Betriebsart und die Belüftungsgeschwindigkeit, mit der die Einheit
bei der programmierten Einschaltung aktiviert wird.
a. Stellen Sie durch Drücken von B9 die gewünschte Verzögerung (zwischen 0,5 und 24 Stunden) ein, nach
deren Ablauf die Einheit sich einschaltet (ab Bestätigung des Timers). Wenn innerhalb von 5 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, endet die Funktion der Einstellung des Timers automatisch.
b. Nach Ablauf der eingestellten Zeit startet die Einheit mit den zuletzt gewählten Einstellungen.
c. Zur Annullierung der verzögerten Zur Annullierung der verzögerten Einschaltung drücken Sie erneut den
Taster B9 bis zur Einstellung des Wertes auf 0.
d. Wenn der Timer aktiv ist, leuchtet das Symbol D14 auf der Fernbedienung, für die Modelle ohne WLAN
leuchtet die LED S2.
3.10.b - Programmiertes Ausschalten
a.
Stellen Sie in einem beliebigen Betriebsmodus durch Drücken von B8 die gewünschte Verzögerung (zwischen
0,5 und 24 Stunden) ein, nach deren Ablauf die Einheit sich ausschaltet (ab Bestätigung des Timers).
Alle anschließenden Betätigungen der Taste B8 erhöhen die Verzögerung um 1 Stunde.
b. Wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird, endet die Funktion der Einstellung des Timers
automatisch. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht die Einheit aus.
c. Zur Annullierung der verzögerten Abschaltung drücken Sie erneut den Taster B8 bis zur Einstellung des
Wertes auf 0.
d. Wenn der Timer aktiv ist, leuchtet das Symbol D13 auf der Fernbedienung, für die Modelle ohne WLAN
leuchtet die LED S2.
3.11 -EINSTELLUNG DER MASSEINHEIT DER TEMPERATUR
Beim gleichzeitigen Drücken der Taster SW3 SW4 für 3 Sekunden können Sie die Maßeinheit der am Ma-
schinendisplay angezeigten Temperatur von CELSIUS (°C) auf FAHRENHEIT (F) und umgekehrt umstellen.
DE - 16
3.12 - WEITERE FUNKTIONEN
3.12.a - Funktion FOLLOW ME
• Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden.
• Diese Funktion steht in den Betriebsarten Entfeuchten (DRY) und NUR BELÜFTEN (FAN) nicht zur
Verfügung.
In dieser Betriebsart funktioniert die Fernbedienung als Thermostat.
a. Während das Gerät in Betrieb ist, die Taste „ FOLLOW ME“ an der Fernbedienung drücken.
b. Sich mit der Fernbedienung im Raum vom Gerät entfernen (maximal 7 - 8 Meter) und dieses auf das
Gerät richten; dabei sicherstellen, dass sich dazwischen keine Hindernisse benden.
c. Die gewünschte Temperatur an der Fernbedienung eingeben; der Apparat funktioniert solange, bis die
an der Fernbedienung eingegebene Temperatur im Bereich, in dem diese sich bendet, erreicht ist.
d. Die Fernbedienung sendet ein Signal an das Gerät; erhält sie maximal innerhalb von 7 Minuten keine
Antwort, dann schaltet die Funktion aus.
e. Um die Funktion auszuschalten, die Taste „FOLLOW ME“ an der Fernbedienung drücken oder das Gerät
ausschalten.
3.12.b - Funktion Short Cut
• Diese Funktion kann nur durch die Fernbedienung aktiviert werden.
a. Während das Gerät in irgendeiner Betriebsart läuft, die Taste „SHORT CUT“ an der Fernbedienung drü-
cken und das Gerät geht direkt auf die Betriebsart „AUTO“ mit einer Temperatur von 26°C (80F) über.
DEUTSCH
3.12.c - Auto-Restart
a. Falls das Gerät aufgrund einer Stromunterbrechung ausgeht, dann schaltet sich dieses wieder mit den
zuvor eingegebenen Einstellungen ein, wenn der Strom zurückkehrt.
3.12.d - WLAN (nur für mitgelieferte Modelle)
a. Drückt man die Taste SW1 etwa 3 Sekunden lang, wird die „WLAN“-Funktion aktiviert, auf dem Display
erscheint „AP“ in Erwartung der Verbindung mit der Vorrichtung.
a. Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen.
b. Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden,
e. Überprüfen, dass der Filter (23) vollkommen trocken ist.
f. Den Filter (23) wieder korrekt einsetzen.
g. Eventuelle Flusen vom Gitter absaugen (Abb. 21).
DasGerätnichtohnedenFilter(23)benutzen.
4.1.c - Tipps zum energiesparen
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
• Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
• Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
• Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
•
Den Luftstrom (Ein- und Ausgang) des Geräts nicht behindern; dies mindert nicht nur die Leistung sondern
beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und führt zu möglichen, irreparablen Schäden.
4.2 - WARTUNG
Soll das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, folgendermaßen vorgehen:
a.
Einige Stunden lang (etwa 1 - 2 Stunden) das Gerät in der Betriebsart „nur Gebläse“ einschalten, damit das
Gerät im Innenbereich trocknet.
b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen.
c. Luftlter reinigen.
d. Das Kondenswasser vollständig ablassen.
e. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts:
a. Die Filter nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts reinigen.
b. Sicherstellen, dass der Lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem Nichtgebrauch
des Klimageräts).
DE - 18
(*)
nur für mitgelieferte Modelle
4.2.a-AbussvonKondenswasser
Erreicht das Kondenswasser im unteren Behälter das vorbestimmte Niveau, dann sendet das Gerät 8 Mal
ein Beep.In diesem Fall:
a. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
b. Das Gerät vorsichtig in eine Position stellen, die sich zum Ablassen des
Wassers eignet.
c. Den Ablassdeckel (24) und den Gummistöpsel (24a) (Abb.22) entfernen.
Während das Gerät in Betrieb ist, könnten Störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. In
diesen Fällen werden am Bedienfeld Fehlercodes angezeigt.
Stromversorgung trennen und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
DEUTSCH
5 - TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild (Abb. 2).
• Abmessungen (L x A x P)345 x 703 x 355 mm
• Gewicht (ohne Verpackung)24 Kg
• Maximale Betriebstemperaturen
im Kühlmodus
• Minimale Betriebstemperaturen
im Kühlmodus
* Innenraumtemperatur
** Außentemperatur
DB 35°C - WB 24°C * / DB 43°C - WB 32°C **
17°C * / 16°C **
6 - SCHALTPLAN
Das Schaltbild ist in der Abbildung 24 wiedergegeben.
DE - 19
DOLCECLIMA COMPACT M
7 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN
STÖRUNGEN
• Die Klimaanlage funktioniert nicht.
• Die Klimaanlage funktioniert nur über
einen kurzen Zeitraum
DEUTSCH
• Die Klimaanlage funktioniert, kühlt
jedoch den Raum nicht.
• Während des Bewegens der
Klimaanlage tritt Wasser aus.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedienelemente sowohl auf der Fernbedienung als auch auf der Bedienkonsole
reagieren nicht, und auf dem Display der
Bedienkonsole erscheint das blinkende
Alarmsignal “E1”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedienelemente sowohl auf der Fernbedienung als auch auf der Bedienkonsole
reagieren nicht, und auf dem Display der
Bedienkonsole erscheint das blinkende
Alarmsignal “E2”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedienelemente sowohl auf der Fernbedienung als auch auf der Bedienkonsole
reagieren nicht, und auf dem Display der
Bedienkonsole erscheint das blinkende
Alarmsignal “E4”.
• Das Klimagerät geht aus, die Bedienelemente sowohl auf der Fernbedienung als auch auf der Bedienkonsole
reagieren nicht, und auf dem Display der
Bedienkonsole erscheint das blinkende
Alarmsignal “P1”.
• Im Kühl-, Nacht- und Automatikbetrieb
ist die Mindestgeschwindigkeit nicht
wählbar.
URSACHE
• Stromversorgung unterbrochen.
• Netzstecker gezogen.
• Timer in Betrieb
• Die eingestellte Temperatur liegt zu
nahe an der Raumtemperatur.
• Hindernisse an der Ansaugvorrichtung
der Ausseneinheit.
• Oenes Fenster.
• Im Zimmer sind Wärmequellen
eingeschaltet (Brenner, Lampen, usw)
oder es sind viele Personen anwesend.
• Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
• Die Leistungsfähigkeit der Klimaanlage
ist nicht der Größe des Raumes
angemessen.
• Die Klimaanlage wird geneigt oder
umgelegt.
• Zu starke Ansammlung von Wasser im
Innern des Klimagerätes.
• Die Raumtemperatur ist zu niedrig
WELCHE MASSNAHME
MUSS ERGRIFFEN WERDEN?
• Abwarten.
• Stecker in die Steckdose stecken.
• Timer ausschalten
• Eingestellte Temperatur senken.
• Eventuelle Hindernisse entfernen.
• Kundendienst rufen.
• Fenster schließen.
• Wärmequelle eliminieren.
• Eingestellte Temperatur senken.
• Das Wasser vor dem Bewegen durch
Herausziehen des Stöpsels ablassen
(Abb. 2 Position Nr. 4).
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Rufen Sie den Kundendienst an.
• Netzstecker ziehen
• Lassen Sie das enthaltene Wasser ab,
indem Sie den Stopfen abnehmen (Abb.
2 Position Nr. 4). Wenn dieser Alarm zu
häug auftritt, rufen Sie den Kundendienst an.
• Das Verhalten der Klimaanlage ist normal.
Niemals versuchen, das Gerät selbstständig zu reparieren.
0.4 - USO PREVISTO ......................................................................................................................................5
0.5 - ZONAS DE RIESGO ............................................................................................................................... 5
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 ......................................................................5
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO .......................................................................................................................10
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ................................................................. 10
1.2 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..............................................................10
2.6.a - Uso como deshumidicador ..................................................................................................................12
3 - USO DEL APARATO ........................................................................................................................................12
3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS ..............................................................................13
3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO ....................................................................................................13
3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO ............................................................................................................14
3.3.a - Inserción de las baterías ......................................................................................................................14
3.3.b - Substitución de las pilas .......................................................................................................................14
3.3.c - Posición del control remoto ................................................................................................................... 14
3.4 - USO DEL APARATO .............................................................................................................................15
4.1.a - Limpieza del aparato y del control remoto ............................................................................................17
4.1.b - Limpieza del ltro de aspiración ............................................................................................................18
4.1.c - Consejos para el ahorro de energía .....................................................................................................18
4.2.a - Descarga agua de condensación .........................................................................................................19
4.2.b - Códigos de error ...................................................................................................................................19
5 - DATOS TÉCNICOS ..........................................................................................................................................19
7 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS ..............................................................................................20
ES - 1
DOLCECLIMA COMPACT M
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera
ESPAÑOL
unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones
de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
Señala que este documento se debe leer cuidadosamente antes de cualquier
operación de mantenimiento y/o limpieza.
Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos.
Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual
de instalación.
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
Señala que el aparato utiliza refrigerante inamable. Si sale refrigerante y se expone
a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio.
Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico.
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
Los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente
por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
ES - 2
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se recaliente.
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
Para prevenir posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa de 3
minutos con respecto a la última parada.
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a
terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos
respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos
contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación
(instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se
ESPAÑOL
encuentra en cada uno de los capítulos.
3. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores.
4.
Una vez quitado el embalaje, veriquen que el aparato esté íntegro, los elementos del
embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
5. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
6. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modicaciones en cualquier
momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características
esenciales descritas en el presente manual.
7.
El mantenimiento de aparatos para la climatización como este podría resultar peligroso ya
que dentro de este aparato hay un gas refrigerante bajo presión y componentes eléctricos
bajo tensión. Por eso, las posible intervenciones de mantenimiento (excepción echa para la
limpieza de los ltros) deben ejecutarse exclusivamente por personal autorizado y cualicado.
8. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el
presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos decae
automáticamente la garantía.
9.
El ordinario mantenimiento de los ltros y la limpieza general externa pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones dicultosas o peligrosas.
10. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario respetar las
precauciones citadas en este manual y en las etiquetas dentro del o sobre el aparato,
y también adoptar cualquiera precaución sugerida por el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
11. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales
OLIMPIA SPLENDID.
12. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación
climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes.
13. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua
u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar los componentes de
plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
14. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
15. En el caso de anomalías de funcionamiento (por ejemplo: ruido anormal, mal olor,
fumo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), apague
inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Para
eventuales reparaciones diríjanse solamente a un centro de asistencia técnica
autorizado por el fabricante y soliciten el empleo de piezas de recambio originales.
La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del
aparato.
ES - 3
DOLCECLIMA COMPACT M
16. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si la humedad
es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
17. No desconecte el enchufe de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de
incendio o descargas eléctricas.
18. No apoyen objetos pesados o calientes sobre el aparato.
19.
Antes de conectar eléctricamente el aparato, asegúrese de que los datos de la placa
correspondan a los de la red de distribución eléctrica. La toma de corriente debe ser
equipada con un sistema de Tierra. La placa (20) se coloca en los lados del aparato (Fig.2).
20. Después instalarlo según la instrucciones del fabricante. Una instalación errónea
puede causar da os a personas, animales o cosas, de las cuales el fabricante no podrá
ser considerado responsable.
21. En caso de incompatibilidad entre la toma y la clavija del aparato, haga sustituir la
toma con otra del tipo adecuado por personal profesionalmente cualicado; éste
debe vericar que la sección de los cables de la toma sea adecuada a la potencia del
ESPAÑOL
aparato. En general se desaconseja el uso de adaptadores y/o alargaderas; si su uso
es indispensable, deben responder a las normas de seguridad vigentes y su capacidad
de corriente (A) no debe ser inferior a la absorción máxima del aparato.
22. Este aparato no está diseñado para funcionar con temporizadores externos o con
sistemas de mando a distancia separados.
23. Utilizar el aparato siempre y solamente en posición vertical.
24. No obstruya en modo alguno las rejillas de entrada y salida aire.
25. No inserta objetos extraños en las rejillas de entrada y salida aire ya que hay el riesgo
de descargas eléctricas, incendio o daños al aparato.
26. No utilice el aparato:
- con las manos mojadas o húmedas;
- descalzo.
27. No tire del cable de alimentación o del aparato para desconectar la clavija de la toma de
corriente.
28. No utilice este aparato bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor (estufa,
calefactor o radiador) (Fig.3).
29. No utilice el aparato cerca de aparatos de gas (Fig.3).
30. Siempre coloque el aparato sobre una supercie estable, llana y nivelada.
31. Deje por lo menos 50cm de espacio libre a los lados y detrás del aparato deje por lo
menos 50cm de espacio libre sobre el aparato (Fig.1).
32. No coloque el aparato cerca de una toma de corriente (Fig.4).
33. La toma de corriente debe ser fácilmente accesible para poder desconectar fácilmente
la clavija en caso de emergencia.
34. No manipule la clavija con las manos mojadas.
35. Evite plegar excesivamente, retorcer, tirar o dañar el cable de alimentación.
36. No extienda el cable debajo de alfombras, mandas o guías. No coloque el cable en
zonas de paso para evitar tropiezos.
37. Desconecte el cable cuando la unidad no se utiliza por un período prolongado y/o
cuando no hay nadie en casa.
38. No utilice el aparato en lugares particularmente húmedos (servicio, cocina, etc.).
39. No utilice el aparato en el exterior o sobre supercies mojadas. Evite la caída de líquidos
sobre el aparato. No utilice el aparato cerca de lavamanos o grifos.
40. No sumerge el aparato en agua o en otros líquidos.
41. Limpie el aparato con un paño húmedo; no utilice productos o materiales abrasivos.
Para la limpieza de los ltros, ver el párrafo correspondiente.
42. La causa más común de recalentamiento es el deposito de polvo o pelusa en el aparato.
Remover regularmente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de
corriente y succionando las rejillas.
43. No utilice el aparato en lugares con considerables cambios de temperatura ya que se
podría formar condensación en el propio aparato.
44. Instalar el aparato al menos a 2 metros de los otros aparatos electrónicos (televisión,
radio, computadora, reproductor de dvd, etc.) para evitar interferencias (Fig.4).
45. No utilice el aparato si, en el lugar, si recientemente ha sido rociado insecticida de gas
o en presencia de di inciensos encendidos, vapores químicos o residuos oleaginosos.
ES - 4
46. No utilice el aparato si los ltros no está posicionados correctamente.
47. El desmontaje, la reparación o la o reconversión por parte de una persona no autorizada
podría causar daños graves y anulará la garantía del fabricante.
48. No utilice el aparato en caso de avería o de malo funcionamiento, si el cable o el
enchufe están dañados, o si se dejó caer o si está dañado en cualquier modo. Apagar el
aparato, desconectar el enchufe de la toma de corriente y dejarlo controlar por personal
profesionalmente cualicado.
49. No desmonte ni modique el aparato.
50. Reparar el aparato por si mismos es extremamente peligroso.
51. En caso de que se decida no utilizar más un aparato de este tipo se recomienda hacerlo
inutilizable cortando el cable de alimentación, después de haber quitado el enchufe de la
toma de corriente. Se recomienda además inutilizar las partes del aparato susceptibles
de constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían usar el aparato fuera
de uso para sus propios juegos.
52. Para descongelar y limpiar el aparato, no utilice herramientas diferentes de las recomendadas por el constructor.
ESPAÑOL
53. El aparato está equipado con un protector térmico que preserva el circuito impreso en
el caso de sobretemperatura. En el caso de que intervenga esta protección, desconecte
el enchufe de la toma de corriente y espere que el aparato se enfríe completamente (al
menos 20÷30 minutos) y entonces vuelva a conectar el enchufe a la toma de corriente
y reinicie el aparato. Si el aparato no se reinicia, desconecte el enchufe de la toma de
corriente y contacte a un Centro de Asistencia.
54. FUSIBLE: 3.15A/250VAC de fusión lenta.
0.4 - USO PREVISTO
•
El acondicionador debe utilizarse sólo para producir aire frío o para deshumidicar el aire
(según su elección) con el solo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente.
• Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares.
• Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o
animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad.
0.5 - ZONAS DE RIESGO
• Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inamables o explosivos
ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse
en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una
fuente de agua salada o sulfurosa.
• NO use gases, gasolina u otros líquidos inamables cerca del climatizador.
• Sólo utilicen los componentes suministrados (vea párrafo 1.1). El uso de partes que no
son estándar podría causar perdidas de agua, descargas eléctricas, incendios y lesiones
o daños a cosas.
Este aparato debe utilizarse únicamente según las especicaciones indicadas en
el presente manual. Un uso diferente del especicado puede comportar graves
accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO
PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS
NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290
1. EL APARATO CONTIENE GAS R290 (CLASIFICACIÓN DE INFLAMABILIDAD A3)
2. EL APARATO SE DEBE CONSERVAR EN UN LUGAR BIEN VENTILADO EN EL CUAL LA DIMEN-
SIÓN DE LA HABITACIÓN CORRESPONDA A LAS MEDIDAS ESPECIFICADAS PARA EL USO
DEL APARATO.
3. EL APARATO SE DEBE INSTALAR, UTILIZAR Y PRESERVAR EN UN UN LOCAL CON LA SU-
PERFICIE DEL PAVIMENTO MAYOR DE X M2 (X = INDICADA EN LA TABLA).
4. ESTE APARATO CONTIENE UNA CANTIDAD DE GAS REFRIGERANTE R290 IGUAL A LA INDICADA EN LA PLACA DE DATOS EN EL APARATO.
5. El aparato se debe conservar en un lugar libre de fuentes de ignición de funcionamiento continuo
(por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o calentadores eléctricos).
6. No perfore o queme.
7. Tenga en cuenta que los refrigerantes podrían ser inodoros.
8. R290 es un gas refrigerante conforme a las directivas europeas sobre medio ambiente. No perfore
en ninguna parte del circuito del refrigerante.
9. No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o la limpieza, excepto los recomen-
ESPAÑOL
dados por el productor.
10. Cuando se descongela y limpia el aparato, no utilice herramientas diferentes de las recomendadas
por el productor.
11. Si el aparato se instala, utiliza o conserva en una zona no ventilada, la habitación se debe diseñar
para prevenir la acumulación de perdidas de refrigerante debidas a calentadores eléctricos, estufas
u otras fuentes de ignición.
12. Respeten las normas nacionales sobre gas.
13. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
14. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos.
15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un circuito refrigerante debe
poseer un certicado válido el cual certique su competencia para manejar los refrigerantes de
manera segura, en conformidad con una especicación de evaluación reconocida por el sector.
16. Todas las operaciones de funcionamiento que menoscaban los equipos de seguridad
deben realizarse por personal especializado. Los mantenimientos y las reparaciones
que che necesitan la ayuda de otro personal especializado se deben ejecutar bajo la
supervisión de una persona competente sobre el uso de refrigerantes inamables.
17. TRANSPORTE DE APARATOS QUE CONTIENEN REFRIGERANTES INFLAMABLES
Consulte las normativas sobre transporte.
18. MARCADO DEL APARATO CON SÍMBOLOS
Consulte las normativas locales.
19. DISPOSICIÓN DE APARATOS QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES
Consulte las normativas nacionales.
20. ALMACENAMIENTO DE LOS APARATOS/dispositivos
El almacenamiento de los aparatos debe ser conforme a las instrucciones del constructor.
21. ALMACENAMIENTO DE APARATOS EMPAQUETADOS (todavía no vendidos)
El embalaje se debe construir de manera que un daño mecánico de los aparatos dentro de los mismos no
cause una perdida de refrigerante.
El número máximo de componentes de los aparatos que se pueden almacenar juntos se indica por las
normativas locales.
22. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
a) Controles del área
Antes de empezar a efectuar operaciones en sistemas que contienen refrigerantes inamables, es
necesario efectuar controles de seguridad para asegurarse de que el riesgo de ignición sea mínimo.
Respete las siguientes precauciones para efectuar posibles reparaciones del sistema refrigerante
antes de utilizarlo.
b) Procedimiento de trabajo
El trabajo se debe ejecutar bajo control para minimizar el riesgo de presencia de gases o vapores
inamables durante el mismo.
c) Área de trabajo general
Todo el personal encargado del mantenimiento y los otros operadores presentes en el área de trabajo
deben instruirse sobre la naturaleza del trabajo que se esta cumpliendo. Evite trabajar en espacios
cerrados. La zona alrededor del área de trabajo se debe seccionar. Asegúrese de que el área sea
ES - 6
segura gracias al control del material inamable.
d) Vericación de la presencia de refrigerante
El área se debe controlar utilizando un adecuado detector de refrigerante antes y durante el trabajo
para asegurarse de que el operador esté consciente de la presencia de atmósferas potencialmente
inamables. Asegúrese de que los aparatos para la detección de pérdidas sean adecuados para el
uso con refrigerantes inamables, es decir que sean antichispas, sellados adecuadamente o intrínse-
camente seguros.
e) Presencia de extintores
En el caso de que sea necesario ejecutar cualquier trabajo en caliente en los aparatos de refrigera-
ción o en cualquiera de sus partes, unos adecuados equipos contra incendio deben ser disponibles al
alcance. Siempre tenga un extintor de polvo seco o de CO2 cerca del área de recarga.
f) Falta de fuentes inamables
Ningún operador que está ejecutando un trabajo relativo al sistema de refrigeración que implica la
exposición de cualquieras tuberías que contienen o contuvieron refrigerante inamable debe utilizar
una cualquiera fuente inamable de manera tal que pueda causar un incendio o una explosión.
Todas las posibles fuentes inamables, incluso el consumo de cigarrillos, deben mantenerse su-
cientemente lejos del sitio de instalación, reparación, remoción y eliminación, durante las cuales el
refrigerante inamable podría salirse en el espacio circunstante. Antes de que el trabajo empiece, el
área alrededor de los aparatos se debe vericada para asegurarse de que no existen elementos ina-
mables o riesgos de ignición.
Utilice señales de no fumar.
g) Área ventilada
Asegúrese de que el área de instalación sea al aire libre o adecuadamente ventilada antes de iniciar el
sistema o de efectuar cualquier trabajo en caliente. El grado de ventilación se debe mantener durante
todo el periodo en el cual se está ejecutando el trabajo. La ventilación debe ser capaz de dispersar
de manera segura cualquier refrigerante emitido y, preferiblemente, de expulsarlo externamente en la
atmósfera.
h) Controles en los aparatos de refrigeración
En el momento en que se sustituyan unos componentes eléctricos, estos deben ser adecuados para
el uso y conformes a las especicaciones indicadas.
Las directrices del constructor en cuanto a mantenimiento y asistencia siempre deben respetarse. En
caso de duda, consulte el servicio técnico del constructor para ayuda.
Los siguientes controles se deben ejecutar en instalaciones que utilizan refrigerantes inamables:
controle que la magnitud de la carga sea conforme a las dimensiones de la habitación donde están
instaladas las partes que contienen refrigerante; que el sistema y las toberas de ventilación funcio-
nen correctamente y que no sean obstruidos; si se está utilizando un circuito refrigerante, verique la
presencia de refrigerante en el circuito secundario; que el marcado aplicado a la máquina siga siendo
visible y legible.
Marcados y señales no legibles se deben corregir; controle que los tubos y los componentes de refri-
geración sean instalados en una posición en la cual es improbable que estén expuestos a cualquiera
substancia que podría corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos com-
ponentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamen-
te protegidos contra la misma.
i) Controles sobre los aparatos eléctricos
La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir controles iniciales de
seguridad y procedimientos de inspección de los componentes.
En el caso de que se verique un fallo que podría comprometer la seguridad, no suministre eléctrica-
mente el circuito hasta que el fallo no haya sido adecuadamente resuelto. Utilice un solución temporal
adecuada si el fallo no se puede resolver inmediatamente pero es necesario continuar el trabajo.
El propietario de los aparatos se debe informar de esta situación así que todas las partes estén infor-
madas.
Los controles de seguridad iniciales incluyen: controle que los condensadores estén descargados:
este control debe ejecutarse de modo seguro para evitar chispas; controle que los componentes eléc-
tricos y el cableado bajo tensión no estén expuestos durante la carga, el restablecimiento o el expurgo
del sistema; verique la continuidad de la conexión a tierra.
23. REPARACIÓN de COMPONENTES SELLADOS
a) Durante la reparación de componentes sellados, todos los suministros eléctricos se deben desconec-
tar de los aparatos en los cuales es necesario trabajar antes de quitar cualquier sobre cerrado, etc.
ESPAÑOL
ES - 7
DOLCECLIMA COMPACT M
En el caso de que fuera absolutamente necesario tener suministro eléctrico en los aparatos durante
la reparación, un dispositivo de detección de escapes permanentemente operativo debe posicionarse
en el punto más crítico para informar el operador de una situación potencialmente peligrosa.
b) Preste particular atención a lo que sigue para asegurarse de que la tapa no se altere de manera tal
que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos.
Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no en conformidad con
las especicaciones originales, daños a las juntas, montaje incorrecto de los pasamuros, etc.
Asegúrese de que los aparatos sean montados de manera segura.
Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no estén deteriorados de forma tal que no se
pudiera evitar el ingreso de atmósferas inamables más. Los repuestos deben conformarse con las
especicaciones del constructor.
El uso de silicona sellante podría inhibir la ecacia de algunos tipos de sistemas de detección
de escapes. Los componentes intrínsecamente seguros no deben aislarse antes de trabajar en
ellos.
ESPAÑOL
24. REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
No aplique ninguna carga inductiva y de capacidad permanente al circuito sin que se haya asegurado de
que no supere las máximas tensión y corriente permitidas para los aparatos en uso. Los componentes
intrínsecamente seguros son los únicos en los cuales se puede trabajar bajo tensión en presencia de una
atmósfera inamable. El sistema de prueba debe estar a la potencia de servicio correcta. Substituya los
componentes sólo con repuestos indicados por el constructor. Repuestos diferentes de los indicados podrían causar la ignición del refrigerante en la atmósfera después de un escape.
25. CABLEADO
Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes ala-
dos o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de
envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores.
26. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES
En ningún caso utilice potenciales fuentes de ignición para detectar escapes de refrigerante. No utilice
sopletes (o cualquier otro sistema de detección que utiliza una llama viva).
27. MÉTODOS DE DETECCIÓN DE ESCAPES
Los siguientes métodos de detección de escapes se consideran aceptables para sistemas que contienen
refrigerantes inamables. Utilice detectores de escapes electrónicos para refrigerantes inamables, aunque la sensibilidad podría no ser adecuada o los mismos podrían necesitar de recalibración. (Los equipos
de detección deben calibrarse en un área libre de refrigerante.) Asegúrese de que el detector no sea una
potencial fuente de ignición y que sea adecuado al refrigerante utilizado. Los equipos de detección de
escapes se deben congurar a un porcentaje de LFL del refrigerante y se deben calibrar con respecto al
refrigerante utilizado y el porcentaje adecuado de gas (máximo 25 %) es conrmado. Los uidos de de-
tección de escapes se pueden utilizar con la mayor parte de refrigerantes, pero el uso de detergentes que
contienen cloro se deben evitar dado que el cloro podría reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre. Si sospecha un escape, todas las llamas vivas deben removerse/ apagarse. Si se detecta un
escape de refrigerante que necesita sellado, recupere todo el refrigerante del sistema o aíslelo (a través de
válvulas de interceptación) en una parte del sistema lejos del escape. Libere azoto libre de oxígeno (OFN)
en el sistema antes y durante el proceso de soldadura.
28. REMOCIÓN Y VACIAMIENTO
Utilice procedimientos convencionales cuando se trabaja en el circuito refrigerante para efectuar repara-
ciones o por cualquier otro motivo. No obstante esto, es importante que la mejor praxis sea respetada dado
que la inamabilidad se debe tener en cuenta. Respete el siguiente procedimiento:
• Quite el refrigerante;
• Purgue el circuito con gas inerte;
• Vacíe;
• Purgue una otra vez con gas inerte;
• Abra el circuito cortando o saldando.
La carga de refrigerante se debe restaurar en los cilindros de recuperación adecuados. Limpie el sistema con
OFN para hacer la unidad segura. Podría ser necesario repetir este procedimiento varias veces. No utilice aire
comprimido o oxígeno para esta operación. La limpieza debe completarse rellenando el vacío en el sistema con
OFN y siguiendo llenándolo hasta que no se alcance la presión de trabajo, luego dispersando el OFN en la atmósfera y por ultimo volviendo a llevar el sistema en una condición de vacío. Repita este proceso hasta que no
ES - 8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.