PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONLFOR HOUSEHOLD USE ONL
YY
Y
YY
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su
hogar.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of
cappuccino genieten.
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
• 2 •
29
25
26
28
22
23
24
27
• 3 •
• 4 •
• 5 •
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo
contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare
la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima
di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla
sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi
la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in
acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia
di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
• 6 •
1GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in
grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua
calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design,
è stato progettato per uso domestico e non è
indicato per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri
d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente
della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori
non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica
tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni
per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considera-
zione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano
nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte
durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per
l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un
luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di proble-
ITALIANO
mi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai
Centri di Assistenza Autorizzati.
2DATI TECNICI
• Tensione nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Termoplastico (ABS)
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
280 x 385 x 390
• Peso (Kg)
8
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
1,3
• Capacità contenitore caffè (gr)
230 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
2 - Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione
ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/
336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/
92), relativa all’eliminazione dei disturbi
radiotelevisivi.
• 7 •
ITALIANO
100
250
100
100
100
misure in millimetri
• 8 •
3NORME DI SICUREZZA
ITALIANO
sibilità di giocare con la macchina per caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo
connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballa-
re la macchina alla portata dei bambini.
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il
vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il
getto di vapore o dell’acqua calda verso
parti del corpo, toccare con precauzione il
beccuccio vapore / acqua calda: pericolo
di scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata
solo da adulti in condizioni psico-fisiche non
alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad
una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto
caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè
tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto
di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda:
pericolo di scottature.
- Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture
dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la
manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto
sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto
calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per
evitare che la carcassa fonda o comunque si
danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre
di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa
danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile
posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e
poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua!
Impedire che venga a contatto con getti
d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire
all’interno della macchina.
• 9 •
ITALIANO
Custodia della macchina
- Quando la macchina rimane inutilizzata per
un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto
dopo una caduta, staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si
declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
DESCRIZIONE COMPONENTI:
Fig.01
1Contenitore caffè in grani
2Coperchio mobile contenitore caffè in gra-
ni (salva aroma)
3Pomello regolazione macinatura
4Pomello regolazione dose
5Coperchio dosatore caffè in polvere
6Piano appoggia-tazze
7Interruttore generale (ON/OFF)
8Coperchio serbatoio acqua
9Serbatoio acqua
10 Cassetto raccogli fondi
11 Cavo alimentazione
12 Vasca raccogli gocce + griglia
13 Erogatore caffè regolabile in altezza
14 Tubo vapore/acqua calda
15 Sportello anteriore
16 Pomello erogazione vapore
17 Gruppo erogatore caffè
18 Pannello comandi
19 Chiave gruppo erogatore caffè
20 Spazzolino per pulizia
21 Misurino caffè in polvere
Pannello comandi
22 Pulsante selezione caffè espresso
“Pagina sù” nel modo programmazione
23 Pulsante erogazione caffè
“Pagina giù” nel modo programmazione
24 Pulsante erogazione caffè lungo
“ESC” nel modo programmazione
25 Pulsante selezione caffè macinato
26 Pulsante selezione funzione acqua calda
27 Pulsante selezione funzione
“OK” nel modo programmazione
29 Display LCD
30 Indicatore vaschetta piena
• 10 •
4INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.
ITALIANO
Acqua calda nonché altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina
senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a
sufficienza all’interno del serbatoio.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e
posizionarla in un luogo idoneo rispondente
ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di
sicurezza (cap.3).
• Aprire lo sportello della macchina, prelevare
la vasca raccogligocce (12) dall’imballo ed
inserirvi il cassetto raccoglifondi (10); successivamente inserire la vasca raccogligocce
nella macchina (Fig.21).
• Assicurarsi che la vasca raccogligocce con la
griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10)
ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello anteriore
(15) sia chiuso.
• Conservare a portata di mano lo spazzolino
per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore
caffè (19) che vengono forniti in dotazione
con la macchina.
Se all’accensione della macchina il
display segnala un’anomalia, significa
che una delle parti sopra descritte non è stata
posizionata correttamente (Vedi cap.15).
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua
(Fig.02) ed estrarre il serbatoio (Fig.03). Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile
(Fig.04), il serbatoio; si consiglia di non superare il riferimento contrassegnato con la
dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua
nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso.
• Sollevare il coperchio (Fig.05) e immettere
caffè in grani nel contenitore (Fig.06).
Usare sempre e soltanto caffè in
grani. Caffè in polvere, liofilizzato,
nonché altri oggetti danneggiano la
macchina.
• Riposizionare il coperchio nel contenitore
caffè (1).
• Inserire la spina nella presa di corrente sul
retro della macchina da caffè (Fig.07), dopo
essersi assicurati che l’interruttore generale
(7) sia in posizione (O).
Inserire la spina dell’altro capo del cavo in
una presa a parete di corrente adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore
generale in posizione (O); per accenderla è
sufficiente premere il pulsante (Fig.08); la
macchina comincia a scaldarsi e sul display
appare:
RISCIACQUO
ATTENDERE ...
Quando viene raggiunta la giusta temperatura,
la macchina esegue un ciclo di risciacquo.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore
(Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il
beccuccio del tubo vapore e premere il pulsante (26), sul display appare alternativamente.
RISCIACQUO
ATTENDERE ...
EROGAZIONE ACQUA
ATTENDERE ...
• Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario
ed attendere fino a quando fuoriesce acqua,
in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il
pomello in senso orario.
Immettere nel serbatoio (9) sempre
e soltanto acqua fresca non gassata.
Nota: Prima di procedere alla prima
messa in funzione, in caso di pro-
• 11 •
ITALIANO
lungata inattività, se il serbatoio acqua è
stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta viene visualizzato sul display.
CARICARE CIRCUITO
• Premere nuovamente il pulsante 26.
• Terminata la fase di riscaldamento sul display
appare:
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire
attentamente le istruzioni che seguono.
5MACINACAFFÈ (FIG.10)
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura, posta
all’interno del contenitore caffè (Fig.10),
deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in
polvere e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale che
non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre le dita
e/o altri oggetti.
Prima di intervenire, per qualsiasi motivo,
all’interno del contenitore caffè, disinserire
l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere
caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre
che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di
macinatura.
La macchina è dotata di un pomello (Fig.10)
per la regolazione del grado di macinatura. Per
variare il grado di macinatura ruotare il pomello graduato quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla manopola indicano il
grado di macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su
un grado di macinatura medio: se la macinatura
risulta essere troppo fine è necessario ruotare
la manopola verso valori più alti; se la
macinatura risulta essere troppo grossa è necessario ruotare la manopola verso valori più
bassi.
La variazione del grado di macinatura si noterà
soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine
espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura
in posizioni estreme (Es.1 – 16); in questi casi
utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare
il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
La macinatura deve essere regolata nel caso in
cui il caffè verga erogato in modo non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura troppo
grossa > ruotare il pomello su valori più bassi;
Erogazione a gocce e/o assente = macinatura
troppo fine > ruotare il pomello su valori più alti.
6REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(FIG.11)
Nella macchina è possibile regolare la quantità
di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose
viene impostata, dal costruttore, su un valore
medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze.
Ruotando il pomello (Fig.11), situato all’interno
del contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la dose di caffè in polvere; ruotando il
pomello in senso orario si diminuisce la dose di
caffè in polvere.
La regolazione della dose deve essere effettuata
prima di premere il pulsante di erogazione caffè.
Questo sistema permette di ottenere
un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè
presenti in commercio.
7EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non
eroghi caffè, verificare che il serbato-
io apposito contenga acqua a sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che il serba-
• 12 •
toio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e
che sul display sia visualizzato:
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore; potete regolare l’altezza
dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (Fig.12), in modo
che si adatti alle vostre tazzine.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display
viene indicato (per esempio)
1 ESPRESSO
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci di erogazione caffè e
premere una sola volta il pulsante (22, 23 o
24); per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine sotto ai beccucci di erogazione caffè e
premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23
o 24); sul display appare:
2 ESPRESSI
In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di
macinatura e due cicli di erogazione gestiti
automaticamente dalla macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (Fig.01-pos.13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando verrà raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).
7.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è necessario utilizzare il misurino (Fig.01-
pos.21) per dosare il caffè in polvere all’in-
ITALIANO
terno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè in
polvere per macchine espresso; caffè in
grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in
questo dosatore, danneggiano la macchina.
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè in polvere, vi sono
degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polvere, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire
un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta;
per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare
due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la
funzione; sul display appare:
SELEZIONARE FUNZIONE
CAFFE' MACINATO
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in pol-
vere (Fig.13).
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del
dosatore (Fig.14).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in
polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display
appare (per esempio):
1 ESPRESSO
CAFFE' MACINATO
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque
possibile interrompere l’erogazione del caffè
premendo il pulsante (22, 23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta auto-
maticamente nel modo di funzionamento
normale (vedi par. 7.1).
• 13 •
ITALIANO
7.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare
3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante
(22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè
lungo con il pulsante (24).
Per adattare i valori programmati alle dimensioni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore
(13), premere il tasto di erogazione del tipo di
caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo
premuto, sul display viene visualizzato (per esempio):
1 ESPRESSO
PROGRAMMAZ. DOSE
Attendere che la tazza venga riempita con la quantità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (22,
23 o 24) premuto durante tutto il
processo di erogazione del caffè.
In questo modo la macchina è programmata per
erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
8EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verifi-
carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che
sul display sia visualizzato.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Con la macchina pronta per l’erogazione del
caffè, procedere nel seguente modo.
• Premere il pulsante (26); sul display appare,
in modo alternato
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (Fig.15).
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come
EROGAZIONE ACQUA
PRONTO X L'USO
indicato in Fig.15.
• Prelevare la quantità desiderata di acqua calda; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.
• Premere nuovamente il pulsante (26); la macchina si riporta nel modo di funzionamento
normale e sul display appare.
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
9EROGAZIONE VAPORE/
PREPARAZIONE DEL
CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per
montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè,
dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca
raccogligocce, aprire il pomello (16) “Acqua
calda/vapore” per qualche istante, in modo
da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo
vapore. Sul display viene visualizzato:
VAPORE
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il lat-
te e la tazza utilizzata devono essere freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire il pomello (16); far ruotare il
recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione
di schiuma (Fig.16).
• 14 •
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo
desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido (Fig.17).
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/
o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio
dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente:
- Prendere il pennello in dotazione e pulire il
dosatore (Fig.18).
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un
panno morbido inumidito con acqua (Fig.19).
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni
giorno la vasca raccogli gocce (12) ed il
cassetto raccogli fondi (10); per eseguire
questa operazione è necessario aprire lo
sportello anteriore (Fig.20) ed estrarre la
vasca raccogli gocce (Fig.21); successivamente si può procedere con lo svuotamento
ed alla pulizia di tutti i componenti.
• L’erogatore caffè può essere tolto per la pulizia (Fig.24):
- Abbassare i beccucci dell’erogatore
- Impugnare l’erogatore come indicato in
Fig.24 ed estrarlo dalla sua sede.
- Lavare il tutto con acqua calda.
10.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve esse-
re pulito ogni volta che si riempie il
contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
ITALIANO
• Spegnere la macchina premendo l’interruttore (7) in posizione (O) ed estrarre la spina
dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), successivamente togliere la vasca raccogli gocce
(12) e di conseguenza il cassetto raccogli
fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta “PUSH” (Fig.22).
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano liberi da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario,
il perno di plastica con l’apposita chiave in
dotazione (Fig.23).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo
con acqua calda senza detergente. Quindi
lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi
componenti.
• Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con
cura, il perno in plastica servendosi dell’apposita chiave.
• Pulire accuratamente il vano interno della
macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdurre di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito vano fino ad ottenerne l’aggancio.
• Inserire il cassetto raccogli fondi e la griglia
nella la vasca raccogli gocce ed inserire quest’ultima nella macchina.
• Chiudere lo sportello (15).
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando sul
display viene visualizzato il messaggio
DECALCIFICAZIONE
PRONTO X L'USO
Qualora si voglia eseguirla
personalmente, si può utilizzare un
prodotto decalcificante per macchine da
caffè di tipo non tossico e/o nocivo,
comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
• 15 •
ITALIANO
Per procedere alla decalcificazione della
macchina seguire le istruzioni riportate.
1. Miscelare il decalcificante con acqua come
specificato sulla confezione del prodotto
decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua.
2. Accendere la macchina con l’interruttore generale (7).
3. Premere il pulsante (27), per almeno 5 secondi, per selezionare la funzione; sul display
appare:
DECALCIFICAZIONE
APRIRE RUBINETTO
4. Dirigere il tubo vapore (14) sulla vasca raccogli gocce.
5. Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo vapore ed aprire in senso antiorario il pomello acqua calda (16).
La macchina inizia un ciclo automatico di
decalcificazione intervallato con pause
prestabilite dal costruttore e gestite automaticamente dalla macchina. Sul display
appare:
DECALCIF. IN CORSO
6. Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione
della soluzione decalcificante e sul display
appare:
DECALCIF. TERMINATA
CHIUDERE RUBINETTO
7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orario. Sul
display appare:
RISCIACQUARE
RIEMPIRE SERB. ACQUA
8. Sciacquare molto bene il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca potabile.
RISCIACQUARE
PREMERE TASTO
9. Posizionare un contenitore di adeguate
capacità sotto al tubo vapore e premere
il pulsante (27)
RISCIACQUARE
APRIRE RUBINETTO
10.Svuotare il contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (16) in senso antiorario
RISCIAC. IN CORSO
11.Quando il risciacquo della macchina è terminato sul display appare:
RISCIAC. TERMINATO
CHIUDERE RUBINETTO
12.Chiudere il rubinetto, ricaricare il circuito e
lasciare riscaldare la macchina
Qualora si utilizzi un prodotto diver-
so da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
11.1 Interruzione decalcificazione
Se il ciclo di decalcificazione viene
interrotto spegnendo la macchina,
questo viene ripristinato alla riaccensione
della stessa.
Il ciclo di decalcificazione può essere interrotto
chiudendo il pomello vapore (16) e successivamente premendo il pulsante (27); sul display appare.
DECALCIF. INTERROTTA
SVUOTARE SERB. ACQUA
Attenzione! Dopo questa operazio-
ne si deve svuotare il serbatoio dell’acqua dalla soluzione decalcificante e
lavarlo con acqua fresca potabile; il circuito della macchina deve essere lavato
mediante un ciclo di risciacquo. Sul
display appare:
RISCIACQUARE
PREMERE TASTO
Si deve procedere come per il normale ri-
• 16 •
sciacquo come descritto dal punto 8 nel
capitolo precedente.
12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO-
NI MACCHINA
ITALIANO
completamente l’apparecchio, mediante l’interruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a
lungo; quando si desidera riattivare la macchina, il tempo di riscaldamento dell’apparecchio è
di pochi minuti.
L’utilizzatore può modificare alcuni
parametri di funzionamento della
macchina secondo le proprie esigenze
personali.
12.1 Comando MENU/OK
Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (28) “MENU/OK” della macchina
quando questa è in una condizione di riposo.
Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto “∧“per salire di una riga oppure il
tasto “∨“per scendere nell’indicazione sul
display.
Per uscire dalla programmazione, premere il
tasto “ESC”
12.2 Scelta delle singole funzioni
Selezionare con il tasto“∧“ o “∨“ la funzione
desiderata.
Con il tasto (28) “MENU/OK” attivare la funzione desiderata; le variabili che si possono selezionare sono sfogliabili con il tasto“∧“ o “∨“;
per memorizzare la variabile premere il tasto
“MENU/OK”.
Nota: con il tasto “ESC” si può in-
terrompere in qualsiasi momento la
programmazione senza memorizzare i
cambiamenti; questa operazione è
effettuabile solo prima di aver premuto il
tasto “MENU/OK”.
12.3 Descrizione delle funzioni
programmabili
RISPARMIO ENERGIA
Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può
essere commutato sulla posizione di RISPARMIO
ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere
• 17 •
• In modalità programmazione, selezionare con
il tasto “∧“ o “∨“ la funzione
RISPAR. ENERGIA
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”; appare
la scritta .
RISPAR. ENERGIA
in questo modo la macchina è accesa ma
nessun componente è attivo
• Per disattivare la funzione “RISPAR. ENERGIA”,
premere il tasto “MENU/OK”.
RISCIACQUO
Subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio elimina automaticamente l’acqua rimasta nei condotti interni per garantire che
l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.
La funzione è attivata dal costruttore.
• Per disattivarla, in modalità programmazione,
con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
RISCIACQUO
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare
la scritta:
RISCIACQUO
ATTIVATA
Ora con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare
RISCIACQUO
ATTIVATA
e memorizzare la scelta con il tasto
“MENU/OK”.
Consigliamo di scegliere la funzione .
RISCIACQUO
ATTIVATA
RISCIACQUO
DISATTIVATA
ITALIANO
LINGUA
Con questa funzione si può cambiare la lingua
del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco,
Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
• In modalità programmazione, con il tasto “∧“
o “∨ “ scegliere la funzione:
LINGUA
• Verificare, sulla striscia immersa precedentemente nell’acqua, quanti quadrati hanno
cambiato colore.
• Selezionare la corretta durezza dell’acqua con
il tasto “∧“ o “∨“ (es. 2 quadrati = Durezza
2) e memorizzarla con il tasto “MENU/OK”
Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quan-
tità relativa alla durezza dell’acqua.
e poi attivarla con il tasto “MENU/OK”.
Appare l’indicazione:
LINGUA
ITALIANO
Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la lingua
desiderata e con il tasto “MENU/OK” memorizzarla.
DUREZZA ACQUA
L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di
durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4.
L’apparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3). La durezza dell’acqua
nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda
del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua che si misura con la striscia in dotazione alla macchina.
Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del
test sono visibile sulla striscia.
• In modalità programmazione, con il tasto “∧“
o “∨ “ selezionare la funzione:
DUREZZA ACQUA
Sul display appare la scritta .
DECALCIFICAZIONE
PRONTO X L'USO
TEMPERATURA
Questa funzione permette d’ottenere un caffè
più o meno caldo, regolando la temperatura
dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e
massima).
• In modalità programmazione, scegliere con
il tasto “∧“ o “∨“ la funzione
TEMPERATURA
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”.
Appare la scritta, p.es. .
TEMPERATURA
MEDIA
• Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la temperatura desiderata e memorizzarla con il tasto
“MENU/OK”.
PREINFUSIONE
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè
viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del
caffè che acquista un gusto eccellente.
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta:
DUREZZA ACQUA
DUREZZA 3
• Con il tasto “∧“ o “∨ “selezionare funzione:
PREINFUSIONE
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• 18 •
Appare la scritta:
PREINFUSIONE
ATTIVATA
ITALIANO
o “∨ “selezionare la funzione
TOTALE CAFFE'
• Con il tasto “∧“ o “∨“ scegliere se disattivare
la funzione
PREINFUSIONE
DISATTIVATA
o se rendere questa fase più lunga
PREINFUSIONE
LUNGA
per esaltare il gusto del vostro caffè.
• Memorizzare la scelta con il tasto
“MENU/OK”.
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura l’apparecchio
macina due volte: la prima per il tipo di caffè
selezionato, la seconda per il caffè successivo
(non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si
devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una visita, una festa).
• In modalità programmazione, con il tasto “∧“
o “∨ “ selezionare la funzione
PREMACINATURA
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta
PREMACINATURA
DISATTIVATA
Scegliere ciò che si desidera con il tasto
“∧ “ o “∨ “ e memorizzare con il tasto
“MENU/OK”.
TOTALE CAFFÈ
Questa funzione permette di visualizzare quanti
caffè ha già erogato l’apparecchio.
• In modalità programmazione, con il tasto “∧“
• 19 •
attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la
scritta, p. es.
TOTALE CAFFE'
86
REGOLAZIONI FABBRICA
Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.
• In modalità programmazione, con la freccia
“∧“ o “∨“, selezionare la funzione
REGOLAZIONI FABBR.
poi attivarla con il tasto “MENU/OK”. A questo punto appare l’indicazione:
REGOLAZIONI FABBR.
NO
• Scegliere se si vogliono ripristinare i parametri la freccia “∧“ o “∨“, e premere il tasto
“MENU/OK” per confermare la scelta.
Avvertenza: quando vengono ripristi-
nati tutti i parametri di fabbrica si
perdono tutte le impostazioni personalizzate
regolate nella macchina.
OROLOGIO
Questa funzione , attivata e disattivata
dell’utilizzatore, permette di:
- visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in “RISPARMIO ENERGIA” o in
“SELEZIONE FUNZIONE”
- selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina.
Per fare funzionare correttamente la programmazione è necessario impostare l’orario corrente,
• Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
OROLOGIO
ITALIANO
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
IMPOSTAZ. OROLOGIO
sto “∧ “ o “∨“ scegliere
INDICARE IMPOS. OROL.
DISATTIVATA
e memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto “∧“ o “∨ “ impostare l’ora
corrente e memorizzarla con il tasto
“MENU/OK”;
IMPOSTAZ. OROLOGIO
1:18
successivamente con il tasto “∧“ o “∨“ impostare i minuti e memorizzare con il tasto
“MENU/OK”. L’orario è impostato e la macchina si riporta nel menù precedente.
Nota: la pressione continua dei tasti permette un avanzamento rapi-
do dei numeri.
Nota: la memorizzazione dell’orario
viene mantenuta anche quando la
macchina viene spenta
Per visualizzare l’ora sul display
• con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
INDICARE IMPOS. OROL.
ed attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto “∧“ o “∨“ scegliere se attivare la
funzione
INDICARE IMPOS. OROL.
ATTIVATA
Per regolare l’accensione e
lo spegnimento
La macchina può essere accesa e spenta automaticamente senza l’intervento dell’utente. Nella macchina si può programmare un solo orario
d’accensione ed un solo orario di spegnimento.
Nota: questa funzione si attiva solo
se l’interruttore generale (7) è posi-
zionato su “I” (acceso).
• Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
ORARI ON/OFF
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Con il tasto “∧“ o “∨ “ impostare l’ora
d’accensione e memorizzarla con il tasto
“MENU/OK”;
ORARI ON/OFF
ATTIVATA 7:30
successivamente con il tasto “∧“ o “∨“ impostare i minuti e memorizzare con il tasto
“MENU/OK”.
• Con il tasto “∧ “ o “∨“ impostare l’ora di
spegnimento e memorizzarla con il tasto
“MENU/OK”;
ORARI ON/OFF
DISATTIVATA 9:30
e memorizzare con il tasto “MENU/
OK”.
Nota: la visualizzazione dell’ora è
possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere disattivata
dall’utente
• Se si vuole disattivare la funzione , con il ta-
successivamente con il tasto “∧“ o “∨“ impostare i minuti e memorizzare con il tasto
“MENU/OK”.
Attenzione: se l’orario d’accensione e
di spegnimento coincidono la macchina ignorerà entrambe le impostazioni. Dopo
questa impostazione l’orologio deve essere
attivato per poter funzionare regolarmente.
• 20 •
Per attivare l’accensione e
lo spegnimento
Nota: l’attivazione di questa funzio-
ne ha una concreta applicazione solo
nel caso in cui siano stati regolati gli orari
d’accensione e di spegnimento.
• Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione
OROLOGIO
attivarla con il tasto “MENU/OK”.
• Appare la scritta
OROLOGIO
DISATTIVATA
In questo caso premendo il tasto “MENU/
OK” si disattiva la funzione.
Scegliere di attivare la funzione con il tasto
“∧“ o “∨“ e quando appare
OROLOGIO
ATTIVATA
memorizzare con il tasto “MENU/OK”.
ITALIANO
Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che
provveda alla supervisione dell’operazione.
• Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare
con il tasto “∧“ o “∨“ la funzione
CICLO DI LAVAGGIO
per entrare nella funzione premere il tasto
“MENU/OK”. Premere nuovamente il tasto
“MENU/OK” per avviare il ciclo di lavaggio.
• Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul
display apparirà .
RIEMPIRE SERB. ACQUA
A questo punto riempire il serbatoio d’acqua
e la macchina automaticamente andrà nel
modo normale. Sul display apparirà .
SELEZIONARE FUNZIONE
PRONTO X L'USO
13 INFORMAZIONI DI CARATTE-
RE GIURIDICO
All’uscita dalla programmazione la macchina
verifica i parametri impostati. Nel caso in cui
l’orario corrente rientri nel periodo di
disattivazione sul display appare:
RISPAR. ENERGIA
Nota: durante la fase di
disattivazione la macchina può essere riattivata in qualsiasi momento premendo il tasto “MENU/OK”. Successivamente per disattivare nuovamente la macchina entrare in programmazione premendo il tasto “MENU/OK” ed uscire subito premendo il tasto “ESC”.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate
all’erogazione del caffè.
• 21 •
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono le
informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti
istruzioni, rappresentano la premessa per un uso
senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza
in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari
problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni
d’uso non siano stati spiegati con sufficiente
chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore
locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un
accordo o di un contratto legale e che non
ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul
relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed esclusivo
ITALIANO
riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non vengono né limitate né estese in base alle presenti
spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni
protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in
un’altra lingua senza previo accordo scritto
da parte del Costruttore.
nitore idoneo.
Nota importante: il cassetto raccogli fondi
deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento
del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione
della stessa.
14 SMALTIMENTO
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più
in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo
elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un
centro di raccolta idoneo.
15 SEGNALAZIONI DISPLAY
Tramite il diplay, la macchina guida l’utente al
coretto utilizzo della stessa.
Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che
non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente
deve fare per utilizzare correttamente la macchina.
RISPAR. ENERGIA
• Premere il tasto (28) “MENU/OK”.
DECALCIFICAZIONE
• Decalcificare la macchina (vedi Cap.11)
RIEMPIRE SERB. ACQUA
• Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con acqua fresca potabile (Fig.03).
MANCA GRUPPO
• Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).
MANCA CASSETTO FONDI
• Inserire correttamente la vasca raccogli gocce
(12) ed il cassetto raccogli fondi (10).
CHIUDERE SPORTELLO
• Chiudere lo sportello anteriore (15).
MACINA BLOCCATO
GRUPPO BLOCCATO
• Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
MANCA CAFFE'
• Riempire il contenitore caffè in grani con caffè
in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
VUOTARE FONDI
• Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un conte-
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton
referring to this product before operating or using this
appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs or appliance in water or
other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service centre for examination, repair or
adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then
remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other
than cleaning and user maintenance, should be performed
by an authorized service centre. Do not immerse base in
water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the base. There are no user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating
of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 24 •
1GENERALITIES
This coffee maker is designed to make espresso
coffee using both coffee beans and ground
coffee; it is also equipped with a device for
supplying steam and hot water.
This elegantly designed appliance has been
designed for household use and is not suitable
for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be
held liable for any damages/injury
attributable to the following:
• Incorrect use and not in keeping with the
indented use.
• Repairs not carried out by authorized
service centres.
• Tampering with the supply cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of not original spare parts and
accessory attachments.
In these cases, the guarantee is invalidated.
1.1 Reading this instruction book
The following symbols have been
used to facilitate reading:
The caution triangle denotes all
instructions important for the safety
of the user. Follow these instructions
scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that
should be taken into account to get
the most out of the appliance.
The figures referred to in the text can be found
on the cover flap.
Keep these pages open when
reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand
them over to any other person who uses this
coffee maker.
For additional information or for information
on topics not covered or inadequately covered
in this book, contact the authorized service
centres.
ENGLISH
2TECHNICAL PARTICULARS
• Nominal Voltage
See nameplate found on the appliance.
• Rated Output
See nameplate found on the appliance.
• Material of Body
Thermoplastic (ABS)
• Dimensions (l x h x d) (mm)
280 x 385 x 390
• Weight (Kg)
8
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front (Digital)
• Water Tank
Removable
• Power Supply
See nameplate found on the appliance.
• Water Tank (l)
1.3
• Coffee Container Capacity (g)
230 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
2 - Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to
change the make up of the machine in the
light of any technological breakthrough.
The machine complies to the European Standard
89/336/EEC (legislative decree 476 04.12.92),
referring to the elimination of broadcasting
disturbance.
• 25 •
ENGLISH
100
250
100
100
100
sizes in millimeter
• 26 •
3SAFETY STANDARDS
ENGLISH
Children are not aware of the risks involved
in electrical appliances.
- Do not leave packing material near
children.
Never let live parts come into contact with
water: short-circuit hazard! The superheated
steam and hot water can cause scalding!
Never direct the steam or the hot water jet
towards body parts! Touch the steam /hot
water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee maker is intended for household
use only.
- Do not make technical changes and use the
appliance inappropriately: damage/injury
hazard!
- The coffee maker must only be used by adults
who are in full control of their mental and
physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee maker to a suitable outlet
only.
- The voltage must match the one specified on
the nameplate of the appliance.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee maker if it has a faulty
cord.
- The defective cord must be replaced
immediately.
- An authorized service centre must replace the
defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very
hot objects and oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee maker by the
cord.
- Do not pull the cable to remove the plug,
and do not touch the plug with wet hands or
feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or
raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of
children.
• 27 •
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated
steam and/or hot water towards yourself and/
or others: scalding hazard!
- Always use the correct handles or knobs.
- Do not insert objects through the openings in
the appliance.
Space necessary to installation, usage,
and maintenance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe
place where it cannot be knocked over or
cause injury.
- Choose a position that is well-lit, hygienic and
where a wall socket is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing,
do not rest the machine on very hot surfaces
or near open flames.
- Place the coffee maker 10 cm away from walls
and cooking tops.
- Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the
machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee maker outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee maker, switch the
ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the
plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid
splashes.
- Never tamper with the machine inside parts.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly,
switch OFF the appliance and remove the plug
from the wall outlet.
- Store it in a dry place, away from children.
- Protect it from dust and dirt.
ENGLISH
Repairing / Maintenance
- If the coffee maker falls and you see or suspect
damages or malfunctions, immediately
remove the plug from the wall. Never use faulty
machines.
- Repairs must be made by authorized service
centres only.
- If authorized service centres do not carry out
maintenance work and/or repairs, the
manufacturer is not liable for any damages.
Fire Fighting
- In the event of a fire, use carbon dioxide
extinguishers (CO2). Do not use water or
powder extinguishers.
(aroma preserver)
3Grinding control knob
4Dose control knob
5Ground coffee doser cover
6Drip plate for placing coffee cups
7ON-OFF switch
8Water tank cover
9Water tank
10 Coffee grounds drawer
11 Power cord
12 Drip tray + plate
13 Height adjustable coffee dispenser
14 Steam / hot water nozzle and pipe
15 Front cover
16 Steam knob
17 Coffee dispenser
18 Control panel
19 Key of coffee dispenser
20 Cleaning brush
21 Ground coffee measuring scoop
Control panel
22 Espresso coffee selector button / Page up
in programming mode
23 Normal coffee selector button / Page down
in programming mode
24 “Caffe lungo” selector button / ESC in the
programming mode
25 Ground coffee selector button
26 Hot water selector button
27 Descaling selector button
28 Programming button / “OK” in the
programming mode
29 LCD display
30 Full tray warning light
• 28 •
4INSTALLING THE COFFEE
MAKER
ENGLISH
• Lift the cover (Fig.05) and fill the container
with coffee beans (Fig.06).
For your own safety and the safety of others,
follow the “Safety Rules” (see chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made
to protect the appliance during shipment.
We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee maker from the
packaging and position it in a suitable
location that meets the requirements
specified and described in the safety rules
(chap.3).
• Open the machine door, take the drip tray
(12) from the package, and fit the dregs
box (10); then, fit the drip tray in the
machine (Fig.21).
• Make sure that the drip tray and plate
(Fig.01, pos. 12), the coffee grounds drawer
(10) and the coffee dispenser (17) are fitted
correctly and that the front cover (15) is
closed.
• Keep the cleaning brush (20) and the coffee
dispenser key (19) supplied with the appliance
within easy reach.
If the display signals a fault when you
switch on the machine, it means that
one of the above-described components
has not been properly positioned (Par.15).
4.3 Preparing the coffee maker for use
• Open the water tank cover (Fig.02) and
remove the tank (Fig.03). Rinse and fill with
fresh potable water (Fig.04); we recommend
that you do not exceed the “MAX” level mark.
Replace the water tank in its housing and
reposition the cover on top.
Always fill the tank (9) with fresh still
water. Hot water and other liquids
can damage the tank and/or the appliance.
Do not operate the appliance without
water: make sure that there is enough
water inside the tank.
• 29 •
Use coffee beans only. Ground and
instant coffee, as well as other items,
will cause damage to the appliance.
• Set the cover back in place on the coffee
container (1).
• Insert the plug into the outlet on the back of
the coffee machine (Fig.07) after making sure
that the on/off switch (7) is set on “O”.
Insert the plug on the other end of the cord
into a suitable wall outlet.
• The machine on/off switch is set on “O” (OFF);
to turn the machine on just press the button
(Fig.08); the machine will begin to heat up
and the display will show:
RINSING
WARMING UP ...
When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle.
• To load the circuit, direct the steam pipe
(Fig.01-pos.14) over the drip tray, place a cup
or other suitable receptacle below the steam
nozzle and press the button (26); the following
messages will be displayed in turn:
RINSING
WARMING UP ...
HOT WATER
WARMING UP ...
• Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait
until water is discharged from the steam pipe
in a steady stream; to stop the flow of water,
turn the knob clockwise.
Note: After a long period of disuse,
if the water tank has been completely
emptied, you must reload the circuit before
starting up the machine. The circuit must
also be loaded every time the display shows
the following message:
VENTILATE
• Press pushbutton 26 again.
• When the heating-up phase reaches
ENGLISH
completion, the display will show:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
• After the above steps are completed, the
machine is ready for use.
• To dispense coffee, hot water or steam and
ensure proper use of the machine, carefully
follow the directions below.
5THE COFFEE GRINDER (FIG.10)
Caution! Only turn the grinding
control knob situated inside the coffee
bean container (Fig.10) when the coffee
grinder is working. Do not place ground
and/or instant coffee in the coffee bean
container.
Do not introduce anything other than coffee
beans into the container. The coffee grinder
contains dangerous moving parts; keep
fingers and/or other objects away. Before
carrying out any operations in the coffee
bean container, switch OFF the ON/OFF
switch (7) and remove the plug from the
wall outlet. Do not introduce coffee beans
when the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee depend
both on the blend used and the grind.
The appliance comes with a grind-adjusting
knob (Fig.10). To use this feature, turn the
graduated knob when the coffee grinder is
working; the numbers displayed on the knob
indicate the grind setting.
The manufacturer sets the knob to an average
grinding coarseness in the factory: if the ground
coffee is too fine, turn the knob toward higher
settings; if the ground coffee is too coarse, turn
the knob toward lower settings.
You will note the change only after dispensing
three /four coffees.
Use coffee beans for espresso coffee makers.
Avoid using extremely fine or coarse grind
settings (e.g. 1 and 16); if you find this is
necessary, try using different coffee blends.
Store the coffee in a cool and dry place, in an
airtight container.
You should change the grind setting if the coffee
does not flow out in an optimal manner, or more
specifically:
The coffee flows out too fast = excessively coarse
grind > turn the knob to lower settings;
The coffee drips out slowly and/or not at all =
excessively fine grind > turn the knob to higher
settings.
6ADJUSTING THE COFFEE
DOSE (FIG.11)
You may select the quantity of coffee (dose) that
you wish to grind. The manufacturer sets an
average dose in the factory.
To change the ground coffee dose, simply turn
the knob (Fig.11) situated inside the coffee
container. Turn it anticlockwise to increase the
dose and clockwise to decrease the dose.
You must adjust the dose before pressing the
coffee dispenser button.
This system allows you to obtain an optimal cup of
coffee with all commercially available types of coffee.
7THE COFFEE DISPENSER
Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level
in the tank.
• Before dispensing coffee, check that the water
tank and coffee container are full and that
the display shows:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee
dispenser spouts; you can adjust the height
of the dispenser by moving it up or down
manually (Fig.12) until it suits your cups.
7.1 Making coffee with coffee beans
• To dispense coffee press the coffee dispenser
button (22, 23 or 24); the display will indicate (for example)
1 SMALL COFFEE
• 30 •
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.