SPERONI APM 75, CAM APM 200, APM 100, CAM APM 150 Operating Instructions Manual

Selbstansaugende jet-elektropumpe
APM
Electric self-priming jet pump
Eletropompe jet auto-amorçante
Elettropompa autoadescante jet
75-100
CAM APM
150-200
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Libretto istruzioni
Instrucciones de uso
RUS
Инструкция по зксплуaтaции
SELBSTANSAUGENDE JET-ELEKTROPUMPE
1. Sicherheitsmaßnahmen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 und Personen mit eingeschränkten physischen,sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhafter Erfahrung und geringem Wissen verwendet werden, sofern diese überwacht werden oder in den Gebrauch des
Geräts eingeführt wurden und die damit verbundenen Gefahren erstanden haben.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Nutzerwartung darf von Kindern ohne Aufsicht nicht vorgenommen werden
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische Prüfung sicherzustellen, daß die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
WÄHREND des Gebrauchs der Pumpe dürfen sich keine Personen im Wasser
oder der zu pumpenden Flüssigkeit aufh a l t en und k e i n e Wa r t u ngsarb e i t en durchgeführt werden. Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstrom­Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA und vorschriftsmäßig installierter Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Absicherung mindestens 10 Amp.
Die drei Phasen Pumpe muss mit einer thermischen Abschaltung Gerät angebracht, die elektrischen Eigenschaften auf dem Typenschild gezeigt ausgestattet werden
Der Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen ist nicht vorgesehen. Bei anderen Einsätzen sind die Vorschriften nach VDE 0100 Teil 702 zu beachten.
ACHTUNG: Vor der Überprüfung Pumpe bzw. Anlage spannungsfrei schalten!
Zum Auswechseln des Speisekabels ist eine spezielle Ausrüstung erforderlich. Wenden Sie sich daher bitte an ein autorisiertes Kundendienstcenter. Für den Pumpenbetrieb kann ein Verlängerungskabel eingesetzt werden, wozu ein entsprechendes Kabel Mod. H07 RNF verwendet werden kann. Der Drahtquerschnitt darf nicht unter 1 mm liegen und muß den DIN-Normen 57282 oder 57245 entsprechen.
Die Geräuschentwicklung (kontinuierlich gleichwertig in dbA) der Elektropumpen ist niedriger oder gleich (≤) 70 dbA.
Die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene Span nung (230 V olt Wechs elstrom ) muß der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
Die Temperatur der Förderüssigkeit darf max. 35° C nicht überschreiten.
Die Pumpe niemals an dem an das Stromnetz ange s c h lossen e n S tromka b e l heben o d e r transportieren.
S t ellen Sie sich er, daß die elekt ri schen Steckverbindungen im überutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Netzanschlußleitung und Stecker sind vor Gebrauch auf Beschädigung zu prüfen.
en geltenden Gesetzen
d
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker ziehen.
Vermeiden Sie, daß die Pumpe einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung-Ortsbezogener Sicherheits-und Einbaubestimmugen ist der Betreiber verantwortlich.
Folgeschäden durch eine Überutung von Räumen
törungen an der Pumpe hat der Benutzer durch
bei S ge eigne te Maßna hme n (z. B. Insta lla tion von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dürfen Reparaturarbeiten nur durch die Kundendienst­Werkstätten durchgeführt werden. Es dürfen nur originale Ersatzeile verwendet werden.
Wir w eis en da rau f hin , daß wir n ach dem Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unser Gerät verursacht werden bei: a) unsachgemäßen Reparaturen, welche nicht von unseren autorisierten Service-Stellen durchgeführt werden; b) oder wenn bei einem Teilaustausch keine ORIGINAL ERSATZTEILE verwendet werden, c) oder wenn die Hinweise und Vorschriften in der Bedienungsanleitung nicht eingehalten werden;
Für Zubehörteile gelten die gleichen Bestimmungen.
Widerstand
Mit dieser Pump e können keine entammbaren, brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten gepumpt werden.
2. Verwendungszweck
ACHTUNG! Einsatzbereich
• Zum Bewässern und Beregnen von Grünflächen,
Gärten und Gemüsegärten.
Für den Betrieb von Gartenbewässerungsanlagen.
Zum Abpumpen von Wasser aus Teichen, Bächen,
Regenwassersammelbecken und Brun geeigneten Filter.
Zulässige Flüssigkeiten
Zum Pumpen von sauberem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichten Waschlaugen.
Abrasive Flüssigkeiten und andere aggressive Flüssigkeiten können die Pumpe beschädigen oder zerstören.
Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfilters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch un d Fuß vent il (R ück flußstop ), um lang e Wie d erans a ugze i ten u nd e i ne u n nöti g e Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
2
nicht haften!
nen mit einem
3. Vor Inbetriebnahme
Ihre Bewässerungspumpe ist selbstansaugend. Vor der ersten Inbetriebnahme muß die Pumpe durch den D r ucka nsch luß bis z u m Ü berl aufe n m it Förderflüssigkeit aufgefüllt werden.
Saugleitung
• Saugleitung von der Wasserentnahme zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe (Bildung von Luftblasen in der Saugleitung).
• Saug- und Druckleitung sind so anzubringen, daß diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
• Das Saugventil sollte mindestens 30 cm unter dem niedrigsten Wasserstand liegen.
• Undichte Saugleitungen verhindern durch Luftansaugen ein Ansaugen des Wassers.
Druckleitung
Während des Ans augvorganges sind die in der Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft entweichen werden kann.
4. Wartungshinweise
Die Bewässerungspumpe ist weitgehend wartungsfrei. Wenn die Pumpe verstopft ist, muss sie zunächst abgespült werden. Eine Verstopfung ist auf die mangelnde
Wirksamkeit der Filter bzw. deren Fehlen zurückzuführen. Zur Rücksetzung daher den hydraulischen Teil ausbauen, den gesamten Innenbereich abspülen, sorgfältig wieder einb auen, die Fil ter korrekt e insetze n un d die Inbetriebsetzung vornehmen.
• Bei Frostgefahr muß die Pumpe komplett entleert werden.
• Vor längerem Nichtgebrauch, z.B. Überwintern, empfehlen wir die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
• Vor Wiederinbetriebnahme prüfen Sie durch kurzes Ein-Ausschalten, ob die Pumpe frei dreht.
• Jetzt mit Förderflüssigkeit wieder auffüllen und die Pumpe betriebsfertig machen.
ACHTUNG!
Die Pumpe muß immer mit Förderflüssigkeit bis zum Überlaufen gefüllt sein, damit sie ansaugt!
Achtung: Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlaufen entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
Die Pumpe auf D ic htheit pr üf en , und ic ht e Saugleitu ngen be eintr ächtige n durch das Ans a u g en vo n Luft d e n einw a n dfre i e n Pumpenbetrieb.
5. Fehlertabelle
Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf
Pumpe saugt nicht an
• Netzspannung fehlt
• Laufrad blockiert
• Thermostat hat abgeschaltet
• Saugventil nicht im Wasser
• Pumpenraum ohne Wasser
• Luft in der Saugleitung
• Saugventil undicht
• Saugkorb verschmutzt
• Max. Saughöhe überschritten
• Spannung überprüfen
• Den hydraulischen Teil ausbauen und kontrollieren, ob sich das Laufrad frei drehen kann, sorgfältig wieder einbauen.
• Saugventil im Wasser anbringen (mind. 30 cm)
• Wasser in Ansauganschluß füllen
• Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
• Saugventil reinigen
• Saugkorb reinigen
• Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend
Der Schutzschalter schaltet die Pumpe ab
Lässt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Um Transportschäden zu vermeiden, Einsendungen bitte in der ORIGINALVERPACKUNG vornehmen.
• Saughöhe zu hoch
• Saugkorb verschmutzt
• Wasserspiegel sinkt rasch
• Pumpenleistung verringert durch Fremdkörper
• Motor überlastet - Reibung durch Fremdstoffe zu hoch
3
• Saughöhe überprüfen
• Saugkorb reinigen
• Saugventil tiefer legen
• Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
• Fremdkörper entfernen. Warten, daß der Schutzschalter nicht erneut anspricht. (ca. 20 Min.).
ELECTRIC SELF-PRIMING JET PUMP
1. Safety Measures
This appliance can be use d by children aged from 8 years and
above and persons with reduce physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
The user is liable towards third parties in the area where the appliance is in operation.
Before starting it is necessary to check that the necessary electrical protection measures are met, by means of a test carried out by a specialist.
WHILST using the pump, there should be no person in the water or liquid to be
pumped, and the carrying out of any type of maintenance is strictly forbidden. The pump may be connected only by means of a safety switch for fault currents, with an opening rated current up to 30 mA and a socket with an earth contact in compliance with the regulations. Protection: at least 10 Amps.
The threephase pump must be equipped with a thermal cutoff device appropriate to the electrical characteristics shown on the identification plate.
Operation in swimming pools and garden ponds is not recommended. For other operation, the provisions in conformity with the standard VDE 0100 part 702 must be respected.
CAUTION: Before checking, unplug the pump from the mains!
Replacing the power supply cable requires using special tools an authorized after-sales service.
The pump may only operate with an extension obtained through cable mod. H07 RNF and a thread section of no less than 1 mm in compliance with the DIN 57282 or DIN 57245 standard.
indicated on the pump rating plate must correspond to the available mains voltage.
The temperature of the liquid conveyed must not exceed 35°C.
Never attempt to lift or move the pump by stretching the power-supply cable whilst it is plugged into the mains.
Make sure that the plugged electrical connections are in an area safe from ooding and are protected from humidity.
d therefore you must address to the
The noise (continuous equivalent in dbA) of the motor-driven pumps is less or equal (≤) to 70 dbA.
The voltage (230 Volts alternating current)
Before use it is necessary to check that the plug and
the mains connection line are not damaged.
Unplug from the mains before performing any work on the pump.
• Avoid directly exposing the pump to the jet of water.
The user is responsible for complying with the local
regulations concerning assembly and safety.
The user by taking appropriate measures (e.g. installing an alarm, reserve pump and the like) will have to exclude the possibility of indirect damage caused by ooding premises due to failure of the pump.
In the event of the pump failing, repair work may only be carried out by the repair workshops of the technical service. Only genuine spare parts must be used.
It is notied that in conformity with the law on product liability
for the damage caused by our appliance: a)
because of improper repairs not carried out by the
personnel of the assistance points authorized by us; or
b) if GENUINE SPARE PARTS are not used to replace
parts; or
c) if the indications and provisions given in the instructions
handbook are not complied with.
The same provisions hold for the accessories.
we cannot be held responsible
Resistance
This pump should not be used to convey inammable, combustible or explosive liquids.
2. Use
CAUTION! Sector of use
For irrigation and watering of lawns, gardens, vegetable patches, etc.
• For operating garden sprinkler systems
For drawing water from ponds, streams, water butts and wells, subject to fitting of suitable filter.
Acceptable liquids
In order to pump clear water (fresh water), rainwater or non-aggressive chemical cleaning solutions.
Abrasive liquids or any other type of corrosive liquid could damage or destroy the pump.
Operating Instructions
Generally speaking it is recommended to use a preliminary filter and exhauster with a suction hose, suitable and foot valve (reflux lock) to avoid long suction times and pointlessly damaging the pump due to stones and solid foreign bodies.
4
3. Before Starting
Your irrigation pump is self-priming. Before starting for the first time, the pump has to be filled through the delivery union with the delivery liquid until it overflows.
Suction Piping
• Fit the water suction pipe so that it points upwards towards the pump. Absolutely avoid fitting the suction pipe higher than the pump (formation of air bubbles in the suction pipe).
• The suction and delivery piping must be fitted so as not to be able to apply any mechanical pressure on the pump.
• The suction valve should be situated at least 30 cm. below the bottom water level.
• Suction pipes that are not airtight suck in air obstructing suction of the water.
Delivery Piping
During suction, the cut-off parts (sprayers, valves, etc.) situated in the delivery piping have to be fully open so that the air in the suction pipe can be freely expelled.
4. Maintenance Instructions
The irrigation pump is entirely maintenance-free. Should the pump become blocked, first try rinsing. Should it turn out that the blockage is due to the inefficiency or
complete absence of the filters, dismantle the hydraulic section and thoroughly rinse the interior, carefully reassemble and refit the filters correctly before turning back on.
• If there is a risk of frost, the pump has to be emptied completely.
• When the pump is not going to be used for a long time, for instance in the winter period, it is recommended to rinse out the pump thoroughly with water, empty it completely and store it in a dry place.
• Before restarting, check whether the pump works freely by briefly connecting and disconnecting it.
• Then fill the pump again with the delivery liquid and set it up for use.
CAUTION!
In order to work, the pump must always be filled with the delivery liquid until it overflows! Caution: The pump must never run dry. The manufacturer’s warranty is null and void in the event of damage to the pump caused by its running dry. Check that the pump is airtight, in fact not airtight pipes draw in air preventing the pump from working properly.
5. Troubleshooting Table
Trouble Cause Remedy
Motor will not start
• No mains voltage.
• Pump impeller jammed
• Thermostat detached.
• Check voltage.
• Dismantle the hydraulic section and check whether the impeller rotates freely; reassemble with care.
Pump will not suck
Insufficient rate of flow
Thermal cutout switches off pump
If it is not possibile to eliminate the trouble, please call our service department. To avoid damage during transport, please ship in the ORIGINAL PACKING.
• Suction valve not in water.
• Pump chamber with no water.
• Air in suction pipe.
• Suction valve not airtight.
• Suction rose dirty.
• Max. suction lift exceeded.
• Suction lift too high.
• Dirty suction rose.
• Water level falls quickly.
• Pump flow rate reduced by foreign bodies.
• Motor overload. Excessive friction caused by foreign bodies.
5
• Put the suction valve into water (min. 30 cm.)
• Pour water into the suction union.
• Check airtight of the suct. pipe.
• Clean the suction valve.
• Clean the suction rose.
• Check the suction lift.
• Check suction lift.
• Clean the suction rose.
• Set the suct. valve lower down.
• Clean the pump and replace the worn parts.
• Eliminate the foreign bodies. Wait for the thermal cutout switch to trigger again (approx. 20 mins.).
ELETROPOMPE JET AUTO-AMORÇANTE
1. Mesures de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés deplus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances,si ceux ci bénécient d'une surveillance ou s'ils ont été informés sur l'usage de l'appareil dans des conditions de sécurité et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés
L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers dans la zone où l’appareil est en service.
Avant la mise en service, faites vérier par un spécialiste si la machine présente bien les protections électriques requises.
PENDANT l’utilisation de la pompe per­sonne ne doit se trouver dans l’eau ou
dans le liquide à pomper. En outre, il est interdit à ce moment-là d’effectuer toute opération d’entretien. La pompe ne peut être reliée qu’au moyen d’un disjoncteur différentiel, avec un cou­rant nominal de décollage allant jusqu’à 30 mA et une prise de mise à la terre installée conformément aux dispositions. Protection: 10 Amp. min. L’electropompe triphasees doit etre equipèe d’un dispositif thermique discontacteur adaptè aux caractèristiques èlectriques qui figurent sur la plaquette d’identification
L’emploi dans des piscines et des étangs de jardin n’est pas prévu. Pour tout autre emploi, les dispositions de la norme
00, partie 702, doivent être respéctées.
VDE 01
ATTENTION: Débrancher la pompe avant de la contrôler.
Le remplacement du cordon d’alimentation nécessite l’utilisation d’outils spéciaux et ne peut donc être effectué que par le service après-vente agréé.
La pompe peut fonctionner avec une rallonge consti­tuée d’un câble modèle H07 RNF conforme aux normes en vigueur. Sa section devra, en outre, être d‘1 mm minimum, conformément à la norme DIN 57282 ou DIN 57245.
Le bruit (continu équivalent en dbA) des électropompes est inférieur ou égal (≤) à 70 dbA.
La tension (230 volts courant alternatif) in­diquée sur la plaque de la pompe doit corre-
spondre à la tension du réseau.
La température du liquide pompé ne doit pas dépasser 35°C.
Ne jamais soulever ou transporter la pompe par le câble d’alimentation branché au réseau.
Assure
Avant l’utilisation, vériez si la ligne de branchement
Débranchez la prise électrique avant toute intervention
z-vous que les branchements électriques se
trouvent à l’abri des inondations et de l’humidité.
au réseau et la prise sont endommagées.
sur la pompe.
Evitez d’exposer la pompe à des jets d’eau directs.
L’utilisateur est responsable du respect des dispositions
locales en matière de montage et de sécurité.
L’utilisateur doit exclure, par des mesures appropriées (installation d’un système d’alarme, pompe de réserve et similaires) la possibilité de dommages indirects provoqués par l’ inondation de locaux suite à toute anomalie de fonctionnement de la pompe.
En cas d’un eventual dommage de la pompe, la repa­ration devrà être effectuée seulement part les services d’assistance autorisés. Il ne faut utiliser que des pièces détachées d’origine.
Aux termes de la loi sur la responsabilité du produit
des dommages provoqués par notre appareil dus à:
a) des réparations non appropriées, effectuées par du
personnel autre que celui de nos réparateurs agréés;
b) des remplacements n’ayant pas été effectués avec
des PIECES DETACHEES D’ORIGINE;
c) si les indications et les dispositions gurant dans ce
mode d’emploi ne sont pas respectées. Ces disposi­tions sont é
Résistance
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour le pompage de liquides inammables, combustibles ou explosifs.
2. Utilisation prévue
ATTENTION! Application
Pour irriguer et arroser des espaces verts, des potagers et des jardins.
Pour faire fonctionner les dispositifs d’irrigation de jardin.
Pour prélever de l’eau des étangs, des ruisseaux, des réserves d’eau de pluie et de puits, après avoir appliqué un ltre adéquat.
Liquides permis
Pour pomper de l’eau claire (eau douce) et de l’eau de pluie, ou de la lessive légère de lavage.
Les liquides abrasifs ou tout autre liquide agressif peuvent détériorer ou détruire la pompe.
Mode d’emploi
En général, il est conseillé d’utiliser un filtre préli­minaire et un kit aspirateur approprié pourvu d’un tuyau flexible avec clapet de pied (arrêt du reflux), pour éviter les temps longs de remous et des dommages inutiles de la pompe dus à des pierres et à des corps étrangers solides.
6
nous ne répondons pas
galement applicables pour les accessoires.
3. Avant la mise en service
Votre pompe d’irrigation est auto-aspirante. Avant la mise en service, la pompe doit être remplie de liquide par le raccord d’admission jusqu’à ce que le liquide déborde.
Tuyau d’aspiration
• Montez le tuyau d’aspiration destiné au prélèvement de l’eau de facon qu’il monte vers la pompe. Evitez absolument de monter le tuyau d’aspiration plus haut que la pompe (formation de bulles d’air dans le tuyau d’aspiration).
• Le tuyau d’aspiration et de refoulement doit être monté de façon à n’exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
• Le clapet d’aspiration doit être situé à 30 cm au moins sous le niveau inférieur de l’eau.
• Les tuyaux d’aspiration non étanches aspirent de l’air, ce qui a pour effet de gêner l’aspiration de l’eau.
Tuyau de refoulement
Durant la phase d’aspiration, les organes d’arrêt (gicleurs, clapets etc.) situés dans le tuyau de refoulement doivent être complètement ouverts, afin de permettre l’expulsion de l’air présent dans le tuyau d’aspiration.
4. Entretien
La pompe d’irrigation ne nécessite d’aucun entretien. En cas d’obstruction de la pompe, il convient avant tout de la rincer. Si la pompe devait se boucher, c’est en
raison de l’inefficacité des filtres ou/et de leur absence totale. Par conséquent, pour en rétablir le fonctionnement, démonter la partie hydraulique, rincer tout l’intérieur, remonter soigneusement, remettre les filtres correctement et effectuer la mise en service.
• En cas de risque de gel, la pompe doit être complète­ment vidée.
• Avant une longue période d’inutilisation de la pompe, en hiver par exemple, nous vous conseillons de la rincer à fond à l’eau, de la vider complètement et de la conserver dans un endroit sec.
• Avant la remise en service, contrôlez le bon fonction­nement de la pompe. Pour ce faire, faites-la démarrer puis arrêtez-la pendant quelques instants.
• Ensuite, remplissez de nouveau la pompe de liquide et préparez-la pour l’utilisation.
ATTENTION!
Pour pouvoir aspirer, la pompe doit toujours être remplie, au préalable, de liquide, jusqu’à ce que ce dernier déborde!
Attention: La pompe ne doit pas fonctionner à vide. La garantie du constructeur n‘intervient pas en cas de fonctionnement à vide.
Contrôlez l’étanchéité de la pompe. Les tuyaux non étanches qui aspirent de l’air empêchent le bon fonctionnement de la pompe.
5. Tableau de détection des anomalies
Anomalies Causes Remèdes
Le moteur ne démarre pas
La pompe n’aspire pas
• Absence alimentation électrique
• Couronne pompe bloquée
• Thermostat débranché
• Le clapet d’aspiration n’est pas dans l’eau
• Chambre pompe sans eau
• Air dans le tuyau d’aspiration
• Clapet d’aspiration non étanche
• Crépine obstruée
• Dépassement de la hauteur max. d’aspiration
• Vérifier l’alimentation
• Démonter la partie hydraulique et contrôler si la couronne peut tourner librement, puis remonter
• Plonger le clapet d’aspiration dans l’eau (30 cm min.)
• Verser de l’eau dans le raccord d’aspiration
• Vérifier l’étanchéité du tuyau d’aspiration
• Nettoyer le clapet d’aspiration
• Nettoyer la crépine
• Contrôler la hauteur d’aspiration
Débit insuffisant
Le relais thermique désactive la pompe
Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. Pour éviter des dommages pendant le transport, nous vous prions d’expédier la pompe dans l’EMBALLAGE D’ORIGINE.
• Hauteur d’aspirat. trop élevée
• Crépine encrassée
• Le niveau de l’eau baisse rapid.
• Débit de la pompe réduit par des corps étrangers
• Moteur surchargé. Frottement trop fort dû à des corps étrangers.
7
• Vérifier la hauteur d’aspiration
• Nettoyer la crépine
• Abaisser le clapet d’aspiration
• Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
• Eliminer les corps étrangers. Attendre que le relais thermique se déclenche à nouveau (20 min.)
ELETTROPOMPA AUTOADESCANTE JET
1. Misure di sicurezza
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini a partire dagli 8 anni,oltre che da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, oppure da chi ha una mancanza di esperienza e conoscenza del prodotto, a condizione che siano supervisionati oppure istruiti sul utilizzo sicuro del prodotto e che ne comprendano i pericoli derivanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchiatura. La pulizia e la manutenzione del prodotto non deve essere effettuata da bambini senza supervisione
L’utente è responsabile nei confronti di terzi nella zona in cui l’apparecchio è in funzione.
Prima della messa in funzione occorre assicurarsi che ci siano le necessarie misure elettriche di protezione, mediante una prova eseguita da uno specialista.
DURANTE l’uso della pompa non devono esserci persone in acqua o nel liquido da
pompare, ed è proibito eseguire qualsiasi tipo di manutenzione. La pompa deve essere collegata solo per mezzo di un interruttore di sicurezza salvavita, con una corrente nominale di apertura fino a 30 mA e una presa con contatto di terra installata conforme­mente alle disposizioni. Protezione: minimo 10 Amp.
L’elettropompa trifase deve essere dotata di un dispositivo termico salvamotore,adeguato alle caratteristiche elettriche riportate sulla targa identificativa
Non è previsto l’utilizzo in piscine e stagni da giardino. Per altri usi, devono essere rispettate le prescrizioni conformi alla Norma VDE 0100 parte 702.
ATTENZIONE: Prima di effettuare il controllo de pompa disinserire la spina.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione serve una attrezzatura speciale quindi dovete rivolgervi al centro assistenza autorizzato. La pompa può funzionare con una prolunga che sia realizzata con cavo mod. H07 RNF conforme alle norme vigenti e di una sezione di lo non inferiore ad 1 mm. conforme alla norma DIN 57282 oppure DIN
57245.
La rumorosità (continua equivalente in dbA) delle elettropompe è inferiore o uguale (≤) a 70 dbA.
La tensione (230 Volt corrente alternata) in­dicata sulla targhetta della pompa deve corrispondere alla tensione di rete disponibile.
La temperatura del liquido convogliato non deve su­perare 35°C max.
Non sollevare o trasportare mai la pompa facendo presa sul cavo di alimentazione collegato alla rete.
Assicurarsi che le connessioni elettriche a spina si trovino in una zona sicura da allagamenti e siano protette dall’umidità.
Prima dell’uso occorre v ciamento alla rete e la spina non siano danneggiate.
Disinserire la spina della rete prima di eseguire qualsiasi intervento sulla pompa.
Evitare che la pompa sia esposta direttamente al getto d’acqua.
L’utente è responsabile del rispetto delle locali dispo­sizioni di montaggio e sicurezza.
ericare che la linea di allac-
lla
L’utente dovrà escludere mediante provvedimenti adeguati (per es. installazione di allarme, pompa di riserva e simili) la possibilità di danni indiretti causati dall’allagamento di locali per guasti della pompa.
In caso di eventuale guasto della pompa, i lavori di riparazione potranno essere effettuati solo dalle ofcine di riparazione del servizio assistenza. Devono essere usati solo pezzi di ricambio originali.
Si avverte che ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto
non rispondiamo
di danni che possano venire causati dal nostro apparecchio: a) per riparazioni improprie che non vengono effettuate
dal personale dei punti di assistenza da noi autorizzati;
b) oppure se per una sostituzione di pezzi non vengono
utilizzati PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI;
c) oppure se non vengono rispettate le indicazioni e le
disposizioni riportate nel libretto d’istruzioni.
Per gli accessori valgono le stesse disposizioni.
La Speroni SpA è depositaria della documentazione e del fascicolo tecnico relativo a tutti gli aspetti normativi applicati sui prodotti.
Resistenza
Con questa pompa non possono essere convogliati liquidi inammabili, combustibili o esplosivi.
2. Impiego previsto
ATTENZIONE! Settore d’impiego
• Per irrigare e annaffiare zone verdi, orti e giardini
• Per il funzionamento di irrigatori da giardino
Per prelevare acqua da stagni, ruscelli, riserve
d’acqua piovana e pozzi, previo, ltro adeguato.
Liquidi ammessi
Per pompare acqua chiara (acqua dolce), acqua piovana, o liscivia leggera da lavaggio.
I liquidi abrasivi o aggressivi possono danneggiare o distruggere la pompa.
Istruzioni per l’uso
Principalmente si consiglia l’uso di un filtro preli­minare adeguato e di un kit d’aspirazione dotato di un tubo flessibile con valvola di fondo (arresto di riflusso) per evitare lunghi tempi di risucchio e un inutile danneggiamento della pompa a causa di pietre e corpi estranei solidi.
3. Prima della messa in funzione
La vostra pompa per l’irrigazione è autoadescante. Precedentemente alla prima messa in funzione la pompa deve essere riempita attraverso il raccordo di mandata con il liquido di mandata, no alla fuoriuscita dello stesso.
8
Tubazione aspirante
• Montare il tubo aspirante del prelievo acqua ascendente verso la pompa. Evitare assolutamente di montare il tubo aspirante oltre l’altezza della pompa (formazione di bolle d’aria nel tubo aspirante).
• La tubazione aspirante e di mandata deve essere montata in modo tale da non poter esercitare alcuna pressione meccanica sulla pompa.
• La valvola aspirante dovrebbe essere situata almeno 30 cm. sotto il livello d’acqua inferiore.
• Le tubazioni aspiranti non ermetiche aspirano aria ostacolando l’aspirazione dell’acqua.
Tubazione di mandata
Durante la fase di aspirazione, gli organi di arresto (spruzzatori, valvole ecc.) situati nella tubazione di man­data devono essere completamente aperti, affinchè l’aria presente nel tubo aspirante possa essere espulsa libe­ramente.
4. Istruzioni per la manutenzione
La Pompa per irrigazione necessita di scarsa manuten­zione. Se la pompa si intasa si deve effettuare innanzitutto un risciacquo della stessa. Se si dovesse verificare un intasamento è dovuto all’ inefficenza dei filtri o/e alla loro totale mancanza quindi per il ripristino smontare la parte
idraulica risciacquare tutto l’ interno rimontare accurata­mente ripristinare i filtri in modo corretto ed effettuare la messa in funzione
• In caso di pericolo di gelo, la pompa deve essere svuotata completamente.
• Prima di un lungo periodo di inutilizzo della pompa, (per es. nel periodo invernale), si consiglia di risciacquare a fondo la pompa con acqua, svuotarla completamente e riporla in luogo asciutto.
• Prima della rimessa in funzione controllare se la pompa funziona liberamente, accendendo e spegnendo bre­vemente la stessa.
• Riempire poi nuovamente la pompa con liquido di mandata e predisporla per l’uso.
ATTENZIONE!
La pompa, per poter aspirare, deve essere sempre riempita con il liquido di mandata fino alla fuoriuscita dello stesso!
Attenzione! La pompa non deve mai funzionare a secco. L’inadempienza di tale regola comporta il decadimento immediato della garanzia totale della pompa.
Controllare l’ermeticità della pompa; le tubazioni non ermetiche aspirano aria impedendo il perfetto funzionamento della pompa.
5. Tabella per la determinazione dei guasti
Guasti Cause Rimedi
Il motore non parte
La pompa non aspira
Portata insufficiente
L’interruttore termico disinserisce la pompa
Qualora non sia possibile eliminare il guasto, siete pregati di rivolgervi al nostro servizio assistenza. Per evitare danni durante il trasporto si prega effettuare la spedizione nell’IMBALLAGGIO ORIGINALE.
• Manca la tensione di rete
• Girante pompa bloccato
• Termostato staccato
• Valvola aspirante non nell’acqua
• Camera pompa senza acqua
• Aria nel tubo aspirante
• Valv. aspir. non ermetica
• Filtro aspirazione sporco
• Superata la max. altezza di aspirazione
• Altezza di aspirazione troppo elevata
• Filtro aspirazione sporco
• Il livello dell’acqua si abbassa
rapidamente
• Portata della pompa ridotta da corpi estranei
• Motore sovraccarico. Attrito troppo forte dovuto a corpi estranei
9
• Verificare la tensione
• Smontare la parte idraulica e controllare se la girante è libera di ruotare, rimontare con cura
• Mettere in acqua la valvola aspirante (min. 30 cm.)
• Versare acqua nel raccordo aspir.
• Verificare la tenuta del tubo aspir.
• Pulire la valvola aspirante
• Pulire il filtro
• Controllare l’altezza di aspirazione
• Verificare l’altezza di aspirazione
• Pulire il filtro
• Disporre più in basso la valvola
aspirante
• Pulire la pompa e sostituire i pezzi usurati
• Eliminare i corpi estranei. Aspettare finché l’interruttore termico di protezione non scatti
nuovamente (ca. 20 min.)
ELECTROBOMBA AUTOASPIRANTE JET
1. Medidas de seguridad
El usuario es responsable ante terceras personas que
pudieran encontrarse en la zona mientras el equipo está funcionando.
Antes de la puesta en marcha verique la existencia de todas las medidas eléctricas de protección, me­diante una prueba realizada por un experto.
DURANTE el uso de la bomba no deberán encontrarse personas en agua o en el
líquido que hay que bombear y está prohibido realizar cualquier tipo de mantenimiento. La bomba debe estar conectada solamente por medio de un interruptor diferencial, con una corriente nominal de apertura hasta los 30 mA y una toma de tierra instalada de conformidad con las disposiciones vigentes. Protección: mínimo 10 Amperios.
Le electrobomba deberá estar dotata de un dispositivo tèrmico de protección del motor,adecuado a las característica seléctricas indicadas en la placa identificativa.
La utilización de la bomba en piscinas o estanques de jardín no es prevista. Por otras utilizaciónes, tienen que ser respetadas las disposiciones conformes a la norma VDE 0100, parte
702.
ATENCIÓN: Antes de efectuar el control de la bomba, desenchufar la clavija de la red de alimentación.
Para la sustitución del cable de alimentación debe ser utilizada una herramienta especial, por lo tanto es necesario dirigirse al centro de asistencia autorizado. La bomba puede funcionar con una alargadera realizada con un cable modelo H07 RNF conforme a las normas vigentes y de una sección de hilo no inferior a 1 mm, de acuerdo con las normas DIN 57282 o DIN 57245.
El ruido (continuo y equivalente en dbA) de las bombas eléctricas es inferior o igual (≤) a 70 dbA.
La tensión (230 V/ca) indicada en la placa de la bomba debe corresponder a la tensión de la red de suministro eléctrico.
La temperatura del líquido transportado no tiene que superar los 35°C como máximo.
No levantar o transportar nunca la bomba agarrándola por el cable de alimentación conectado a la red.
Asegúrese de que las c chufes se encuentren en una zona segura, protegidas de cualquier posibilidad de inundación o humedad.
Antes del uso controle que la línea de conexión con la red y el enchufe no estén dañados.
Desenchufe la bomba antes de realizar cualquier operación en la misma.
onexiones eléctricas con en-
Evite que la bomba se encuentre expuesta directamente al chorro directo de agua.
El usario es responsable del cumplimiento de las disposiciones locales vigentes respecto al montaje y seguridad.
El usario tiene que excluir con medidas adecuadas (por ej. la instalación de alarmas, bomba de reserva y semejantes) toda posibilidad de daños indirectos derivados de la inundación de los locales, causados por la bomba.
En caso de cualquier avería de la bomba, los trabajos de reparación tienen que ser efectuados solamente por talleres de reparación del servicio de asistencia, usando sólo repuestos originales.
Se advierte que, de acuerdo con la ley sobre la respon­sabilidad del producto,
por los daños causados por nuestro aparato: a) por reparaciones inadecuadas que no lleva a cabo el
personal de nuestros centros de asistencia autorizados;
b) si no se utilizan REPUESTOS ORIGINALES para su-
stituir las piezas;
c) si no se cumplen con las indicaciones y las disposi-
ciones contenidas en el manual de instrucciones.
Para los accesorios rigen las mismas disposiciones.
Resistencia
Con esta bomba no pueden ser transportados líquidos inamables, combustibles o explosivos.
2. Utilización prevista
¡ATENCIÓN! Sector de uso
Para regar y rociar zonas verdes, huertos y jardines
• Para el funcionamiento de regadores de jardín
Para sacar agua de estanques, manantiales, reservas
de agua de lluvia y pozos, previo adecuado ltro.
Líquidos admitidos
Para bombear agua clara (agua blanda), agua de lluvia o lejía ligera de lavado.
Los líquidos abrasivos o cualquier otro líquido agresivo, podrían dañar o destruir la bomba.
Instrucciones para el empleo
Se aconseja principalmente el uso de un filtro preliminar adecuado y de un equipamiento para la aspiración dotado de una manguera con válvula de fondo (detención del reflujo) para evitar tiempos prolongados de aspiración e inútiles daños de la bomba, derivados de piedras y cuerpos sólidos extraños.
3. Antes de la puesta en marcha
Su bomba para el riego es autoaspirante. Antes de ponerla en marcha por primera vez tiene que llenarla, a través del racor de salida, con el líquido de salida, hasta que el mismo desborde.
Tubería de aspiración
Monte el tubo de asp la bomba. Evite absolutamente el montaje del tubo de aspiración.
10
no respondemos
iración del agua ascendente hacia
por encima de la altura de la bomba (se forman burbujas de aire en el tubo de aspiración).
• El tubo de aspiración y de salida debe estar montado de manera que no pueda ejercer ninguna presión mecánica en la bomba.
• La válvula aspirante debe estar situada al menos 30 cm. por debajo del nivel de agua inferior.
• Las tuberías aspirantes no herméticas aspiran aire, obstaculizando la aspiración del agua.
Tubería de salida
Durante la fase de aspiración los órganos de detención (pulverizadores, válvulas, etc.) ubicados en la tubería de salida tienen que estar completamente abiertos, para poder expulsar el aire existente en el tubo de aspiración.
4. Instrucciones
para el mantenimiento
La bomba para riego necesita un escaso mantenimiento. Si la bomba se obstruye, antes que nada enjuáguela. Si se produjese un atasco sería debido a la ineficiencia de los filtros o/y su total ausencia, por consiguiente para la reactivación, desmontar la parte hidráulica, enjuagar completamente el interior, volver a montar cuidadosa­mente, reactivar los filtros de forma correcta y efectuar la puesta en marcha.
• En caso de peligro de heladas vacíe completamente la bomba.
• Antes de un período prolongado de inutilización de la bomba, por ejemplo durante el invierno, enjuáguela a fondo con agua, vacíela completamente y guárdela en un sitio seco.
• Antes de ponerla nuevamente en marcha controle si la bomba funciona libremente, haciéndola arrancar brevemente y deteniéndola.
• Llene luego nuevamente la bomba con líquido de salida y predispóngala para el uso.
ATENCIÓN!
¡Para poder aspirar hay que llenar siempre la bomba con el líquido de salida hasta que el mismo desborde!
Atención: la bomba no debe jamás funcionar en seco. El incumplimiento de esta norma deja sin efecto inmediatamente la garantía total de la bomba por parte del fabricante.
Controle la estanqueidad de la bomba: las tuberías no herméticas aspiran aire e impiden el perfecto funcionamiento de la bomba.
5. Tabla para la determinación de las averías
Avería Causas Soluciones
El motor no funciona
• Falta tensión en la red
• El rodete de la bomba está bloqueado
• Termostato desconectado
• Controle la tensión
• Desmontar la parte hidráulica y controlar si el rodete puede girar libremente, volver a montar con cuidado.
La bomba no aspira
Caudal insuficiente
El interruptor térmico desconecta la bomba
Cuando no sea posible eliminar la avería, es necesario dirigirse a nuestro servicio de asistencia. Para evitar daños durante el transpor te , efect ua r la expedición en el EMBALAJE ORIGINAL.
• La válvula de aspiración está fuera del agua
• Cámara de la bomba sin agua
• Aire en el tubo de aspiración.
• Válvula aspirante no hermética
• Filtro de aspiración sujo
• Se ha superado la altura máxima de aspiración.
• Altura de aspiración demasiado alta
• Filtro de aspiración sujo
• El nivel del agua baja rápidamente
• Caudal de la bomba reducido por cuerpos extraños
• Motor sobrecargado. Fricción demasiado fuerte a causa de cuerpos extraños.
11
• Ponga en agua la válvula aspirante (mín. 30 cm.)
• Vierta agua en el racor de aspiración.
• Controle la estanqueidad del tubo de aspiración
• Limpie la válvula de aspiración.
• Limpie el filtro
• Controle la altura de aspiración.
• Verifique la altura de aspiración
• Limpie el filtro
• Coloque más abajo la válvula de aspiración
• Limpie la bomba y sustituya las piezas desgastadas
• Elimine los cuerpos extraños. Espere hasta que el interruptor térmico de protección no se vuelva a disparar más (unos 20 min.).
Этот прибор может использоваться детьми в возрасте старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, только под контролем ответственного лица или инструктирования в отношении безопасного использования прибора и потенциальных рисков. Дети не должны играть с прибором. Детям не разрешается выполнять чистку и уход за прибором без присмотра старших.
12
RUS
13
INSTALLATIONZEICHNUNG DER PUMPE
15
INSTALLATION DIAGRAM OF THE PUMP SCHEMA D’INSTALLATION DE LAPOMPE SCHEMA D’INSTALLAZIONE DELLA POMPA ESQUEMA DE INSTALACION DE LA ELECTROBOMBA
14
15
17
1x230V
25
TIPO - TYPE AMPERE Q = PORTATA - CAPACITY
HP kW
Monofase
Single-phase
Trifase
Three-phase
APM 75
APM 100
230V-50Hz
AP 75
AP 100
230/400V-50Hz
Monofase
Single phase
Trifase
Three phase
0,810,6
0,75
3,851,9
2,5
3x400V
m3/h
lt/1’
0,3660,6100,9151,2201,5 1,8302,1
35
Prevalenza manometrica in m.C.A. - Delivery head in m.
POTENZA
NOMINALE
NOMINAL
POWER
P2
kW
0,8
1,1
POTENZA
ASSORBITA
INPUT
POWER
P1
Tipo
eiettore
Ejector
Profon. aspiraz.
m.
Suction
depth m.
P 20 P 30
P 20
P 30
15 20
25 15 20 25
30 35
0,18
3
30 20 12 38 36 29 12 11
27 16
8 36 32 25
8
4
24 11
32 28 19
20
8
29 24 13
18
27 20 10
16
24 16
132010
15
TIPO - TYPE
APM - AP 75
APM - AP 100
Peso
Weight
Kg
I L M
430
430
190
190
205
205
16,7
18
DIMENSIONI mm - DIMENSIONS mm
A
168
168
B
82
82
C
360
360
D
180
180
E
140
140
F
195
195
G
45
45
185
185
1”4
1”4
DNM
1”
1”
Dimensioni e pesi - Dimensions and weights
DNA
H
Dimensioni
Dimensions
mm
H1
97
97
M
L
I
RUS
16
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE)
Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé gebruikers wonende in de EU kunnen gebruikte elektrische en elektronisch kosteloos inleveren in aangewezen inzamelingscentra. Als u moeilijkheden ondervindt met het vinden van een inzamelingscentrum, neem dan contact op met de dealer waar u het product heeft aangekocht. De nationale regeringen verstrekken sancties tegen personen die afval van elektrisch of elektronisch materiaal wegdoen of onwettig achterlaten.
Information om deponering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter i enlighet med direktiv 2002/96 CE (WEEE).
Observera! Släng inte denna produkt i den vanliga soptunnan som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska måste hanteras separat och i enlighet med lagstiftningen som kräver behandling, återvinning och återanvändning av sådana produkter. I enlighet med bestämmelserna som antagits av medlemsstaterna får privatpersoner som är bosatta inom EU kostnadsfritt lämna in uttjänta elektriska och elektroniska produkter till speciella uppsamlingsställen. Om du har svårighet att hitta en uppsamlingsplats som är auktoriserad för deponering, vänd dig till distributören där du har köpt produkten. Den nationella lagstiftningen omfattar sanktioner för den som olagligt sätt deponerar eller överger avfall bestående av elektriska och elektroniska produkter.
Informationer om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med direktiv 2002/96/EF (WEEE).
Advarsel: brug ikke den normale affaldsbeholder til bortskaffelse af dette produkt. Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat i henhold til lovgivningen, der kræver passende behandling, genvinding og genbrug af disse produkter. I henhold til bestemmelserne, der er iværksat af EU-landene, kan privatpersoner, der er bosat her, gratis aflevere brugt elektrisk og elektronisk udstyr til udvalgte indsamlingscentre. Hvis det er vanskeligt at finde et opsamlingscenter, der har tilladelse til bortskaffelse, bedes De kontakte forhandleren, hvor produktet er købt. Det nationale normativ forskriver sanktioner for dem, der foretager ulovlig bortskaffelse eller efterladelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Tietoja sähköisten ja elektronisten laitteiden hävittämisestä direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukaisesti.
Huomio: Tätä tuotetta ei saa heittää tavalliseen jätesäiliöön Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet täytyy hävittää erikseen ja se on tehtävä näiden tuotteiden käsittelyä, talteenottoa ja kierrätystä koskevien lakien mukaisesti. Mikäli hävittämiseen valtuutettua keräyskeskusta on vaikea löytää, kysy asiaa jälleenmyyjältä, jolta tuote on ostettu. Kansalliset asetukset määräävät rangaistuksen henkilöille, jotka hävittävät sähköiset ja elektroniset laitteet väärin tai jättävät ne heitteille.
Informasjon om avhending av elektriske og elektroniske apparater i henhold til direktivet 2002/96 CE (RAEE).
Advarsel: dette produktet skal ikke kastes sammen med det vanlige avfallet Utbrukte elektriske og elektroniske apparater skal tas hånd om annen måte og i samsvar med loven, som krever korrekt behandling, gjenvinning og resirkulering av slike produkter. I henhold til bestemmelsene i medlemslandene, kan private som er bosatte i EU gratis innlevere de brukte elektriske og elektroniske apparatene til bestemte innsamlingssentre. Dersom du har problemer med å finne et autorisert innsamlingssenter, bør du kontakte forhandleren der du kjøpte produktet. Loven straffer den som ikke tar hånd om avfall korrekt vis eller etterlater elektriske og elektroniske apparater i miljøet.
Пληροφορεσ για τη διθεση του ηλεκτρικοÚ και ηλεκτρονικοÚ εξολισµοÚ σÚµφωνα µε την οδηγα 2002/96/ΕΚ (ΑΗΕΕ). Пροσοχ: για τη διθεση αυτο
Ú του προϊντοσ µη χρησιµοποιετε τουσ κοινοÚσ κδουσ απορριµµτων
Οι ηλεκτρικσ και ηλεκτρονικσ συσκευσ πρπει να διατθενται χωριστ και σµφωνα µε την ισχουσα νοµοθεσα που απαιτε την επεξεργασα, την ανκτηση και την ανακ‡κλωση των προϊντων αυτν. Μετ την εφαρµογ των διατξεων απ τα κρτη µλη, οι ιδιτεσ που κατοικο
Úν στην Ευρωπαϊκ νωση µποροÚν
να παραδδουν δωρεν τισ ηλεκτρικσ και ηλεκτρονικσ συσκευσ σε εξουσιοδοτηµνα κντρα συλλογσ *. Σε περπτωση που δυσκολε
Úσετε να εντοπσετε το εξουσιοδοτηµνο κντρο συλλογσ, απευθυνθετε στο κατστηµα
απτο οποο αγορσατε το προϊν. Η εθνικ νοµοθεσα προβλπει κυρσεισ για τουσ υπε
Úθυνουσ τησ παρνοµησ διθεσησ τησ εγκατλει
Ψ
ησ των
απορριµµτων ηλεκτρικο
Ú και ηλεκτρονικοÚ εξοπλισµοÚ.
FIN
Informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in ottemperanza alla direttiva 2002/96 CE (RAEE).
Attenzione: per smaltire il presente prodotto non utilizzare il normale bidone della spazzatura. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte ed in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizione attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati. In caso di difficoltà nel reperire il centro di raccolta autorizzato allo smaltimento, interpellare il rivenditore dal quale è stato acquistato il prodotto. La normativa nazionale prevede sanzioni a carico dei soggetti che effettuano lo smaltimento abusivo o l’abbandono dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Information on the disposal of electric and electronic equipment in compliance with directive 2002/96 CE (RAEE).
Warning: do not use the normal house trash bin to dispose of this product. Used electric and electronic equipment must be handled separately and in compliance with the regulations relating to the treatment, recovery and recycling of the said products. In accordance with the regulations applied in the member States, private users resident in the EU can take used electric and electronic equipment free of charge to designated collection centers. If you experience difficulties in locating an authorized disposal center, consult the dealer from whom you purchased the product. The national regulations provide sanctions against whoever unlawfully disposes of or abandons waste of electric or electronic equipment.
Informations sur l’élimination des appareillages électriques et électroniques en conformité avec la directive 2002/96 CE (RAEE).
Attention: pour éliminer ce produit, ne pas utiliser la poubelle ordinaire. Les appareillages électriques et électroniques usagés doivent être gérés séparément et en conformité avec la législation régissant le traitement, la récuparation et le recyclage de ces produits. Suite aux dispositions en vigueur dans les États membres, les particuliers résidant en UE peuvent porter gartuitement les appareillages électriques et électroniques usagés aux centres de récolte désignés. En cas de difficultés pour trouver le centre de récolte autorisé à l’élimination, veuillez interpeller le revendeur qui vous a vendu l’appareil. La législation nationale prévoit des sanctions à la charge des sujets qui abandonnet ou éliminent les déchets d’appareillages électriques ou électroniques de façon illégale.
SPAÑOL
Informaciones sobre el desguace de aparatos eléctricos y electrónicos en conformidad con la directiva 2002/96 CE (RAEE).
Atención: no utilizar la normal lata de la basura para desguazar el presente producto. Los aparatos eléctricos y electrónicos necesitan un manejamiento saparado en conformidad con la legislación que require el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de los dichos productos. En conformidad con las disposiciones vigentes en los Estados miembros, los particulares residentes en la UE pueden llevar gratuitamente los aparatos eléctricos y electrónicos de uso a centrales de recolección designadas. En caso de dificultades para localizar la central de recolección autorizada para el desguace, sirvanse consultar el rivendidor donde el producto fué comprado. La normativa nacional preve sanciones a cargo de sujetos que abandonan ó desguazan los desechos de aparatos eléctricos ó eléctronicos en forma abusiva.
Informationen zur Entsorgung von Elektrogeräten sowie elektronischen Geräten gemäß Richtlinie 2002/96 CE (RAEE).
Hinweis: verwenden Sie nicht den normalen Hausabfall, um dieses Produkt zu beseitigen. Gebrauchte Elektrogeräte sowie elektronische Geräte müssen separat, gemäß der Gesetzgebung, welche die sachgemäße Behandlung, Verwertung und das Recycling dieser Produkte vorschreibt, verwertet werden. Gemäß aktueller Anordnungen der Mitgliedsstaaten können private Haushalter der EU die gebrauchten Elektrogeräte sowie elektronische Geräte kostenlos zu den dafür vorgesehen Müllverwertungszentren bringen. Die nationalen Anordnungen sehen Sanktionen gegen diejenigen vor, die Abfälle von elektrischen oder elektronischen Geräten rechtswidrig entsorgen oder verlassen.
Informações a respeito da eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos conforme disposto na directiva 2002/96 CE (RAEE).
Atenção: não elimine este produto deitando-o nos recipientes de lixo normais. Os aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser tratados em separado e segundo a legislação que prevê a recuperação, a reciclagem e tratamento adequados de tais produtos. Segundo as disposições actuadas pelos Estados-membros, os utilizadores domésticos que residam na União Europeia podem entregar gratuitamente os aparelhos eléctricos e electrónicos usados em centros de recolha autorizados. Se for difícil localizar um centro de recolha autorizado para a eliminação, contactar o revendedor onde se comprou o produto. A legislação nacional prevê sanções para aqueles que efectuam a eliminação abusiva de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos ou os abandonam no meio ambiente.
Informatie over het milieuvriendelijk afvoeren van elektronische installatie volgens richtlijn 2002/96 CE (RAEE)
Opgepast: product niet meegeven met normaal huisvuil ophaling. Gebruikte elektrische en elektronische apparaten moeten apart worden verwerkt volgens de wet van het de verwerking, hergebruiking en recyclage van het product. Overeenkomstig de regeringen die in de lidstaten worden toegepast, de privé gebruikers wonende in de EU kunnen gebruikte elektrische en elektronisch kosteloos inleveren in aangewezen inzamelingscentra. Als u moeilijkheden ondervindt met het vinden van een inzamelingscentrum, neem dan contact op met de dealer waar u het product heeft aangekocht. De nationale regeringen verstrekken sancties tegen personen die afval van elektrisch of elektronisch materiaal wegdoen of onwettig achterlaten.
Information om deponering av avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter i enlighet med direktiv 2002/96 CE (WEEE).
Observera! Släng inte denna produkt i den vanliga soptunnan som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska måste hanteras separat och i enlighet med lagstiftningen som kräver behandling, återvinning och återanvändning av sådana produkter. I enlighet med bestämmelserna som antagits av medlemsstaterna får privatpersoner som är bosatta inom EU kostnadsfritt lämna in uttjänta elektriska och elektroniska produkter till speciella uppsamlingsställen. Om du har svårighet att hitta en uppsamlingsplats som är auktoriserad för deponering, vänd dig till distributören där du har köpt produkten. Den nationella lagstiftningen omfattar sanktioner för den som på olagligt sätt deponerar eller överger avfall bestående av elektriska och elektroniska produkter.
Informationer om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr i overensstemmelse med direktiv 2002/96/EF (WEEE).
Advarsel: brug ikke den normale affaldsbeholder til bortskaffelse af dette produkt. Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles separat i henhold til lovgivningen, der kræver passende behandling, genvinding og genbrug af disse produkter. I henhold til bestemmelserne, der er iværksat af EU-landene, kan privatpersoner, der er bosat her, gratis aflevere brugt elektrisk og elektronisk udstyr til udvalgte indsamlingscentre. Hvis det er vanskeligt at finde et opsamlingscenter, der har tilladelse til bortskaffelse, bedes De kontakte forhandleren, hvor produktet er købt. Det nationale normativ forskriver sanktioner for dem, der foretager ulovlig bortskaffelse eller efterladelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
FIN
Tietoja sähköisten ja elektronisten laitteiden hävittämisestä direktiivin 2002/96/EY (WEEE) mukaisesti.
Huomio: Tätä tuotetta ei saa heittää tavalliseen jätesäiliöön Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet täytyy hävittää erikseen ja se on tehtävä näiden tuotteiden käsittelyä, talteenottoa ja kierrätystä koskevien lakien mukaisesti. Mikäli hävittämiseen valtuutettua keräyskeskusta on vaikea löytää, kysy asiaa jälleenmyyjältä, jolta tuote on ostettu. Kansalliset asetukset määräävät rangaistuksen henkilöille, jotka hävittävät sähköiset ja elektroniset laitteet väärin tai jättävät ne heitteille.
Informasjon om avhending av elektriske og elektroniske apparater i henhold til direktivet 2002/96 CE (RAEE).
Advarsel: dette produktet skal ikke kastes sammen med det vanlige avfallet Utbrukte elektriske og elektroniske apparater skal tas hånd om på annen måte og i samsvar med loven, som krever korrekt behandling, gjenvinning og resirkulering av slike produkter. I henhold til bestemmelsene i medlemslandene, kan private som er bosatte i EU gratis innlevere de brukte elektriske og elektroniske apparatene til bestemte innsamlingssentre. Dersom du har problemer med å finne et autorisert innsamlingssenter, bør du kontakte forhandleren der du kjøpte produktet. Loven straffer den som ikke tar hånd om avfall på korrekt vis eller etterlater elektriske og elektroniske apparater i miljøet.
Пληροφορεσ για τη διθεση του ηλεκτρικοÚ και ηλεκτρονικοÚ εξο∏λισµοÚ σÚµφωνα µε την οδηγα 2002/96/ΕΚ (ΑΗΕΕ). Пροσοχ: για τη διθεση αυτο Οι ηλεκτρικσ και ηλεκτρονικσ συσκευσ πρπει να διατθενται χωριστ και σ‡µφωνα µε την ισχ‡ουσα νοµοθεσα που απαιτε την επεξεργασα, την ανκτηση και την ανακ‡κλωση των προϊντων αυτν. Μετ την εφαρµογ των διατξεων απ τα κρτη µλη, οι ιδιτεσ που κατοικο να παραδδουν δωρεν τισ ηλεκτρικσ και ηλεκτρονικσ συσκευσ σε εξουσιοδοτηµνα κντρα συλλογσ *. Σε περπτωση που δυσκολε απ το οποο αγορσατε το προϊν. Η εθνικ νοµοθεσα προβλπει κυρσεισ για τουσ υπε απορριµµτων ηλεκτρικο
Ú του προϊντοσ µη χρησιµοποιετε τουσ κοινοÚσ κδουσ απορριµµτων
Úν στην Ευρωπαϊκ νωση µποροÚν
Úσετε να εντοπσετε το εξουσιοδοτηµνο κντρο συλλογσ, απευθυνθετε στο κατστηµα
Ú και ηλεκτρονικοÚ εξοπλισµοÚ.
Úθυνουσ τησ παρνοµησ διθεσησ  τησ εγκατλει
ησ των
Ψ
DICH I A R A Z I ONE D I C O N F O R MITÀ
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax)
D
2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei QmaxLpA gemessener Wert 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EC declaration of conformity
We declare that articles present in this handbook comply with the following Directives:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz rated, curve point at Qmax→LpA measured 70 dBA/R:1m - H:1m) (P2
2,2 kW - V/Hz rated, curve point at Qmax→LpA measured 80 dBA/R:1m - H:1m)
GB
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Déclaration CE de Conformité
Nous declarons que les articles de ce livret sont déclarés conformes aux Directives suivantes:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au Qmax
FI
(P2
2,2 kW - V/Hz d’après plaque, point en courbe au Qmax→LpA mesuré 80 dBA/R:1m - H:1m)
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Dichiarazione CE di conformità
Si dichiara che gli articoli del presente libretto sono conformi alle seguenti Direttive:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz di targa, punto in curva a Qmax→LpA misurato 70 dBA/R:1m - H:1m) (P2
2,2 kW - V/Hz di targa, punto in curva a Qmax→LpA misurato 80 dBA/R:1m - H:1m)
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Conformverklaring E.G.
Men verklaart dat de artikels van deze handleiding overeenstemmen met de volgende Richtlijnen:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz van plaatje, punt in bocht bij Qmax→LpA Gemeten 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz van plaatje, punt in bocht bij Qmax→LpA Gemeten 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
NL
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Declaración CE de conformidad
Se declara que los artículos del presente libro son conformes a las siguientes Directivas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax→LpA medido 70 dBA/R:1m - H:1m)
EP
(P2 2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax→LpA medido 80 dBA/R:1m - H:1m)
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Declaração de conformidade CE
Declara-se que os artigos do presente livrete estão em conformidade com as seguintes directivas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz de placa, punto da curva a Qmax→LpA medido 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz de placa, punto da curva a Qmax→LpA medido 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EC overensstemmelseserklæring
Erklærer, at emnerne i denne vejledning stemmer overens med de følgende Direktiver:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven med Qmax→LpA målt 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven med Qmax→LpA målt 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
DK
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EU-försäkran om överensstämmelse
Artiklarna i denna manual deklareras överensstämmande med följande direktiv:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/beräknad Hz, Punkten på kurvan vid Qmax
S
2,2 kW - V/beräknad Hz, Punkten på kurvan vid Qmax→LpA uppmätt 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EU vaatimustenyhdenmukaisuusilmoitus
Todistamme että oheisessa kirjassa olevat tuotteet täyttävät seuraavat Direktiivit:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz kyyltii, Kohta kurvissa Qmax→LpA mitattu 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz kyyltii, Kohta kurvissa Qmax→LpA mitattu 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
FIN
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Overensstemmelseserklæring EU
En bekrefter at artiklene i denne boken er i samsvar med følgende direktiver og retningslinjer:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax→LpA målt 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax→LpA målt 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
NO
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
CEE
∆ηώνται óτι τα íδη τoυ παρóντoσ γχιριδíoυ íναι σύ φωνα στισ ακόλoυθσ Oδηγíσ:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz , μ μ Qmax→LpA μ 70 dBA/R:1m - H:1m)
2,2 kW - V/Hz , μ μ Qmax→LpA μ 80 dBA/R:1m - H:1m)
(P2
GR
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
LpA gemessener Wert 70 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m) 1,6m)
LpA mesuré 70 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m)
1,6m)
1,6m) 1,6m)
LpA uppmätt 70 dBA/R:1m - H:1m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m)
1,6m)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)
2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve Qmax)
(P2
LWA gemessener 84 dBA/LWA garantierter 85 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V LWA gemessener 94 dBA/LWA garantierter 95 dBA/Angewandtes Verfahren: Anhang V
Anwendete harmonisierte Normen:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/rated Hz, curve point at Qmax)
2,2 kW - V/rated Hz, curve point at Qmax)
(P2
LWA measured 84 dBA/LWA guaranteed 85 dBA/Procedure followed: Enclosure V
LWA measured 94 dBA/LWA guaranteed 95 dBA/Procedure followed: Enclosure V
Applied harmonized standards:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz daprès plaque, point en courbe au Qmax)→LWA mesuré 84 dBA/LWA garanti 85 dBA/Procédure suivie: Annexe V (P2 2,2 kW - V/Hz daprès plaque, point en courbe au Qmax)→LWA mesuré 94 dBA/LWA garanti 95 dBA/Procédure suivie: Annexe V
Normes harmonisées appliquées:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz di targa, punto in curva a Qmax) (P2
(D.Lgs 262/02 - Art. 13)
2,2 kW - V/Hz di targa, punto in curva a Qmax)
LWA misurato 84 dBA/LWA garantito 85 dBA/Procedura seguita: Allegato V
LWA misurato 94 dBA/LWA garantito 95 dBA/Procedura seguita: Allegato V
Norme armonizzate applicate:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz van plaatje, punt in bocht bij Qmax)→Gemeten LWA 84 dBA/LWA gegarandeerd 85 dBA/Gevolgde procedure: Bijlage V (P2
2,2 kW - V/Hz van plaatje, punt in bocht bij Qmax)→Gemeten LWA 94 dBA/LWA gegarandeerd 95 dBA/Gevolgde procedure: Bijlage V
Toegepaste Overeenkomstige Normen:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax)→LWA medido 84 dBA/LWA garantizado 85 dBA/Procedimiento adoptado: Anexo V (P2
2,2 kW - V/Hz nominal, punto en curva Qmax)→LWA medido 94 dBA/LWA garantizado 95 dBA/Procedimiento adoptado: Anexo V
Normas Armonizadas aplicadas:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz de placa, punto da curva a Qmax)→LWA medido 84 dBA/LWA garantido 85 dBA/procedimento seguido: Anexo V (P2
2,2 kW - V/Hz de placa, punto da curva a Qmax)→LWA medido 94 dBA/LWA garantido 95 dBA/procedimento seguido: Anexo V
Normas Harmonizadas aplicadas:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven Qmax) (P2 2,2 kW - V/Hz på skiltet, punkt i kurven Qmax)→LWA målt 94 dBA/LWA garanteret 95 dBA/Udført procedure: Bilag V
Anvendte Harmoniserede standarder:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/beräknad Hz, punkten på kurvan vid Qmax)→LWA uppmätt 84 dBA/LWA garanterat 85 dBA/Procedur följd: Bilaga V (P2 2,2 kW - V/beräknad Hz, punkten på kurvan vid Qmax)→LWA uppmätt 94 dBA/LWA garanterat 95 dBA/Procedur följd: Bilaga V
LWA målt 84 dBA/LWA garanteret 85 dBA/Udført procedure: Bilag V
Applicerade Harmoniska Normer:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz kyyltii, kohta kurvissa Qmax)→LWA mitattu 84 dBA/LWA vakuutettu 85 dBA/Suoritetut toiminnot: Liite V
2,2 kW - V/Hz kyyltii, kohta kurvissa Qmax)→LWA mitattu 94 dBA/LWA vakuutettu 95 dBA/Suoritetut toiminnot: Liite V
(P2
Kaytetyt sopusointuiset standardit:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EEN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax)→LWA målt 84 dBA/LWA garantert 85 dBA/Fremgangsmåte fulgt: vedlegg V (P2 2,2 kW - V/Hz som på metallplate, svingpunkt Qmax)→LWA målt 94 dBA/LWA garantert 95 dBA/Fremgangsmåte fulgt: vedlegg V
Anvendte Overensstemte Normer:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz , μ μ Qmax)→LWA μ 84 dBA/LWA 85 dBA/ μ : μμ V
2,2 kW - V/Hz , μ μ Qmax)→LWA μ 94 dBA/LWA 95 dBA/ μ : μμ V
(P2
CEE:
• EN60335-1/EN60335-2-41/EN ISO 12100/EN61000-6-3/EN62233/EN ISO 3744
D I C H I A R A ZIO N E D I C O N F O R M I T À
CE
Ki a ki irektiflere uygun ol unu beyan riz:
2006/42/CE
TR
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 70 dBA/R:1m - H:1m)
PLCZ
(P2
2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 80 dBA/R:1m - H:1m)
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
ES Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že výrobky uvedené v tomto návodu uspokojují požadavky následujíc ch Směrnic:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax LpA měřeno (P2
2,2 kW - jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax LpA měřeno
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Potvrda Evropske Zajednice o sukladnosti uredaja sa evropskim normama
Kijelentjük, hogy az ebben a kézikönyvben tárgyalt termékek a következo nyelveknek megfelelo
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért
H
(P2
2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LpA mért
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Cвидетельствo o cooтвecтвии CE (EK)
Заявлям, что издлия, упомянуты в настоящй инструкции, соотвтствуют слдующим Дирктивам:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA (P2 2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй Qmax измeрeнный LpA
RUSLT
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EB atitikties deklaracija
Visos prietaiso dalys, i‰vardytos ‰iame leidinyje, atitinka ‰ias direktyvas:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA (P2 2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LpA
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
EC vastavustunnistus
Kinnitame, et selles trükises esitatud teave on vastavuses järgmiste direktiividega:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud (P2 2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LpA mõõdetud
EEHRRO
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Potvrda Europske zajednice o sukladnosti uredaja sa europskim normama. Izjavljujemo da su proizvodi iz ovog priruãnika u skladu sa slijedeçim Direktivama:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért (P2 2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a Qmax LpA mért
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
Declaratie de conformitate CE
Articolele din manualul de faţă se conformează următoarelor Directive:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat (P2 2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al curbei debit LpA masurat
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
CE izjava o ustreznosti
Izjavljamo, da so proizvodi iz te knjižice v skladu s sledečimi direktivami:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/ (P2
2,2 kW - V/
SLO
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
87/404/CE-97/23/CE (Tlačne posode: kat. 1 - Tip A)
2000/14/CE
(P2 LWA measured 94 dBA/LWA
● 2014/35/CE ● 2014/30/CE
AR
n EWG
Hz po tablici, točka na krogu pri Hz po tablici, točka na krogu pri
Qmax
LpA izmerjen LpA izmerjen
Qmax
LWA measured 84 dBA/LWA
1,6m) 1,6m)
,
,
1,6m)
1,6m)
1,6m) 1,6m)
ölçülen LWA LWA
1,6m) 1,6m)
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax) (P2 2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax)
Normy Skoordynowane Stosowane:
2000/14/CE
(P2<2,2 kW -
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
Přílohy V.
2,2 kW -
(P2
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
1,6m) 1,6m)
jmenovité hodnoty V/Hz bod křivky při Qmax
Přílohy V.
Normy použité k posouzení shody:
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblán, Pont a görbén a legnagyobb hozamnál LWA mért 84 dBA/LWA (P2 LWA mért 94 dBA/LWA
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй измeрeнный LWA 84 dBA/гaрантирoвaнный LWA 85 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
2,2 kW - V/Hoминaльный Гц, тoчкa нa кривoй измeрeнный LWA 94 dBA/гaрантирoвaнный LWA 95 dBA/Bышoлнeнный прoцеcc:Пpилoжeниe V
(P2
Пpимeнeнныe гapмoнизoвaнныe нopмы:
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LWA 84 dBA/garantuotas LWA 85 dBA/V priedas
2,2 kW - V/esant maksimaliam na‰umui ir nominaliam daÏniui, kreivòs ta‰kas i‰matuotas LWA 94 dBA/garantuotas LWA 95 dBA/V priedas
(P2
Taikyti ‰ie harmonizuoti standartai:
2000/14/CE
(
P2<2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LWA mõõdetud 84 dBA/LWA
(P2 2,2 kW - V/arvutatud Hz, kõverpunkt max. tootlikusel LWA mõõdetud 94 dBA/LWA
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a LWA mért 84 dBA/LWA (P2 2,2 kW - V/Hz a táblá, pont a görbén a LWA mért 94 dBA/LWA
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim a LWA masurat 84 dBA/LWA Anexa V (P2
2,2 kW - V/Hz al placii de identificare, Punctul de maxim al cu LWA masurat 94 dBA/LWA Anexa V
2000/14/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 84 dBA/LWA zajamčen 85 dBA/Postopek meritve: Priloga (P2 2,2 kW - V/Hz po tablici, točka na krogu pri Qmax) LWA izmerjen 94 dBA/LWA zajamčen 95 dBA/Postopek meritve: Priloga
Uporabljeni harmonizirani normativi:
2006/42/CE
(P2<2,2 kW - V/Hz rated, curve point at Qmax LpA measured (P2 2,2 kW - V/Hz rated, curve point at Qmax LpA measured
ölçülen LWA LWA
LWA mierzony 84 dBA/LWA gwarantowany 85 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V LWA mierzony 94 dBA/LWA gwarantowany 95 dBA/Procedura zastosowana: ZaŁącznik V
LWA měřeno 84 dBA/LWA garantováno 85 dBA/Postup podle:
LWA měřeno 94 dBA/LWA garantováno 95 dBA/Postup podle:
1,6m) 1,6m)
Data-Date 01-01-2016
COD. 7104406 - REV. - 0/201
Loading...