Spengler EFFItens AMI Instruction Manual

Instruction manual - Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones - Manuale di istruzioni
Bedienungs-anleitung - Instructiehandleiding
Automatic upper arm blood pressure monitor Tensiomètre automatique au bras Tensiómetro automático de brazo Sfigmomanometro automatico da braccio Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Bloeddrukmeter polsmodel
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
2 I Spengler
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 1
CONTENTS
Information You Should Know Before Operating the Unit 1 About the Unit 3 Explanation of Displays 3 Preparation for Use
Installing/Replacing Batteries 4 Attaching the Pressure Cuff 4 Measuring Posture 5
Operations
Setting the Clock 6 Measuring Blood Pressure 6 Recalling Memories 8
Erasing Memories 8 Care and Maintenance 10 Error Message 11 Specifications 12 Guidance and Manufacturer's
Declaration 14
INFORMATION YOU SHOULD KNOW BEFORE OPERATING THE UNIT
Caution
1. Consult your physician to verify your blood pressure
range before obtaining them at home with this unit.
2. If the cuff causes any discomfort during measure-
ment, press the power button to turn off the unit immediately.
3. Pull off the velcro strap to detach the cuff if the
pressure is over 300mmHg and the cuff does not deflate automatically.
Blood pressure measurements obtained with this unit are equivalent to those obtained by a trained person using the cuff/ stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National.
Standard, Manual, electronic, or automated sphygmo­manometers.
WARRANTY: Three years from the date of purchase.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
2 I Spengler
What is blood pressure?
A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the transport system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow. Blood pressure is the result of these two forces.
What are systolic and diastolic pressures?
Systolic pressure represents the highest pressure at the height of the heart's contraction. Diastolic pres­sure is the lowest pressure when the heart is resting.
Comparison to WHO recommendations
See the following blood pressure classification chart released by the WHO (World Health Organization) for evaluation of your blood pressure level.
WHO recommendations are based on historical data, which may not be applicable to a specific patient. Please consult your physician for further advice.
What about low blood pressure?
In general, lower blood pressure reading is better un­less it causes some uncomfortable symptoms such as fainting and/or lightheadedness.
Fluctuation and variation in blood pressure
The following chart shows possible blood pressure fluctuations during a 24hr period.
Severe Hypertension (Grade 3)
Systolic mmHg
Diastolic mmHg
Moderate Hypertension (Grade 2)
Mild Hypertension (Grade 1)
Borderline
Normal
Optimal
PM AM
Systolic
Diastolic
mmHg
160
140
120
100
80
60
12 6 0 6 11
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 3
The following factors will influence blood pressure measurement results and cause variations.
Bathing Breathing
Conversation Moving
Drinking alcohol Meals
Mental tension Exercise
Thoughts Smoking
Temperature change, etc...
ABOUT THE UNIT
The cuff is designed to fit arm sizes between 22 and 32cm (8.7 to 12.6 inches.)
EXPLANATION OF DISPLAYS
LC D DIS P LAY
CU FF
PO W ER BU T TON
MO D E SE L ECTI O N SW I TCH
ME M ORY B UTTO N
US E RS S E LECT I ON
BU T TON
TU B ING
Systolic
Diastolic
Date
Memory
Clock
Pulse Rat e
Pulse
Indicator
Low Batte ry Indicator
IPD (irre gular
pulse det ection)
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
4 I Spengler
PREPARATION FOR USE
Installing/Replacing Batteries
1. Insert the batteries into the battery compartment
matching correct polarities "+" and "-".
2. Replace all batteries if the low battery indicator appears.
3. Remove the batteries if the unit will not be used for a long period of time.
NOTE: It is recommended that the same type of alkaline batteries be used to avoid incompatibility.
AC Adapter (optional)
It is recommended to use an AC adapter(output 6V DC/0.8A) to operate the device.
1. Connect the AC adapter to the socket located on the right side of the device as shown in the figure.
Attaching the Pressure Cuff to the Unit
1. Connect the tube connector to the socket of the
unit as shown in the figure.
Attaching the Pressure Cuff around the Arm
1. Wrap the cuff around bare-skinned left arm.
4 type "AA" batteries
AC AD APTER
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 5
2. Fasten the cuff. Make sure it is not too tight. The cuff's lower edge should be approximately one inch from the crook of the arm.
3. If it is not possible to measure on the left arm. Attach the cuff on the right arm as shown in the figure.
Measuring Posture
1. Sit upright and ensure that the measuring site is at
heart level. Relax and measure in a natural position.
2 . Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern.
1i nch(2~3cm)
1i nch(2~3cm)
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
6 I Spengler
HOW TO OPERATE THE UNIT
1. Setting the Clock
Under power-off, press the MEMORY button until the display shows a blinking year.
Press the POWER button to adjust the year when it is blinking.
Then press the MEMORY button again, "month" will appear and blink to be adjusted, and then "date", "hour", and "minute" will follow as you press and release the MEMORY button again.
To adjust the clock
Press the POWER button to adjust the values of "month", "date", "hour" and "minute" when they are blinking.
2. Measuring Blood Pressure
2.1 Select preffered measuring mode using the MODE SELECTION SWITCH.
2.2 Press the USER SELECTION Button to choose the User Number for memory storage. (The default setting is Number 1)
MOMI (AMI)
Regular
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 7
User selection can also be made or changed by pressing the USER SELECTION button after measu­rement when the result is displayed on the LCD.
2.3 Press and release the POWER button to start measuring.
2.4 When the measurement is completed ,the display will show the measured blood pressure value, pulse rate and user number.
2.5 Press the Power button to turn off the unit. Otherwise it will turn off automatically after
150 seconds.
2.6 Depending on the height and color of the bar, the readout value is either with the normal ( green), borderline (yellow) or hypertension (red) range. The classification corresponds to the WHO 6 ranges recommendations, as described in page 1.
Re d Ye llow
Gr een
Initial display
Measurement
Pumping
Displaying the results
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
8 I Spengler
IPD (Irregular Pulse Detection): The device can analyse the pulse during blood pressure measure­ment. When the IPD symbol appears, it means more than three irregular pulses was detected during measurement. An irregular pulse is dened as a heartbeat pulse interval is more than 5/3 times the average pulse interval while the monitor is measuring the blood pressure. If the symbol appears more frequently, please consult a qualied physician for professional advice.
3. Recalling Memories
3.1 Press the USER SELECTION button to choose the desired user number.
3.2 Press the MEMORY button to recall the last stored measurement value.
3.3 Press the MEMORY button to go to previous memories.
4. Erasing Memories
You may erase one or all records from each user's memory section.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 9
To delete one record: Step1: Press the USER SELECTION button to choose
the desired user number.
Step2: Press and release MEMORY button to display records. Press and release MEMORY button again to choose the record that you wish to delete.
Step3: Press and hold the START/STOP button until the Display shows"dEL".
Step4: Press and hold the START/ STOP button. After three beeps are heard, the selected record is deleted.
To delete all memories:
Follow steps 1 and 3 above. Step4: Press the MEMORY button again and the
display shows "dEL ALL".
Step5:Press and hold the START/ STOP button. After three beeps are heard, all records are deleted.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
10 I Spengler
CARE AND MAINTENANCE
Do not drop the unit.
It is not shock proof.
Do not modify or disassemble
the unit or the arm cuff.
Do not twist the arm cuff.
Use a cloth moistened with
water or neutral detergent to
clean the body of the unit and
then wipe it dry.
Avoid thinner, benzene, and
other harsh cleaners.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 11
CARE AND MAINTENANCE
ERROR MESSAGE
Keep the unit in a suitable
place. Avoid high temperature,
direct sunlight, high moisture,
and dust.
Remove the batteries if the
unit will not be used for a
long time.
Do not press the POWER
button if the cuff has not
been properly wrapped
around the arm.
The pressure measured was lower than 20mmHg.
Please measure again.
The pressure measured was higher than 300mmHg.
Please measure again.
Pumping error.
Please check cuff and try again.
Z
Z
Z
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
12 I Spengler
ERROR MESSAGE
or
No display
The pressure can not be measured due to signal noise.
Please measure again.
The pumping pressure is higher than 300mmHg.
Please measure again.
Low battery. Check and replace the 4 batteries if necessary.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 13
SPECIFICATIONS
Display System Liquid Crystal Display Measuring Method Oscillometric Power Source 6Vdc; "AA" type battery x 4 Measuring 20~300mmHg
Range 40~200 Pulse/minute Accuracy ±3 mmHg or 2% (pressure)
±5% of readings (pulse rate)
Ination Micro rolling pump Pressure Electrical Solenoid valve
Exhaust Memory 2x50 sets Display LCD (year/date/time, pressure and
pulse)
Low Battery Yes Indicator
Auto Power-Off 150 secs. w/o any operation Battery Life Around 250 operations Operating +10°C +40°C; RH<85%
Environment (+50°F~+104°F) Storage -10°C +50°C; RH<85%
Environment (+14°F~+122°F) Dimensions 142 x 138 x 63 mm Weight Approx. 480g
(Including batteries)
Specications are subject to change for improvement without notice.
Calibration is recommended every two years.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
14 I Spengler
GUIDANCE AND MANUFACTURER'S
DECLARATION
Portable and mobile RF communications equip-
ment can affect this device. The user of this device needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the guidance provided below.
Electromagnetic Emission
The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Emission Test
RF emissions CISPR 11
RF emissions CISPR 11
Harmonic missions IEC 61000-3-2
Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3
Compliance
Group 1
Class B
Class A
Complies
Electromagnetic Environment ­Guidance
The blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. The refore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
The blood pressure monitor is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 15
E
lectromagnetic Immunity
T
he blood pressure monitor is intended for use in the electro­magnetic environment specified below. The customer or the user of the blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient/b urst IEC 61000­4-4
Surge IEC 61000­4-5
Voltage dip, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000­4-11
IEC 60601 test level
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for power supply lines
±1 kV line(s) to line(s)
<5 % U
T
(>95 % dip in UT) for 0.5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in UT) for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
Compliance level
±6 kV contact
±8 kV air
±2kV for power supply lines
±1 kV line(s) to line(s)
<5 % U (>95
T
% dip in UT) for 0.5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U ) for T 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 s
Electromagnetic Environment ­Guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environ­ment. If the user of the blood pressure monitor requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the blood pressure monitor be powered from an uninterrup­tible power supply or a battery.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
16 I Spengler
NOTE UTis the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Electromagnetic Immunity
The blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Power frequency (
50/60 Hz) magnetic field IEC61000­4-8
3 A/m
3 A/m
Power frequency magnetic fields s
hould be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Immunity Test
Conducted RF IEC 61000­4-6
Radiated RF IEC 61000­4-3
IEC 60601 test level
3Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80MHz to
2.5GHz
Compliance Level
3 Vrms
3 V/m
Electromagnetic Environment Guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
D = 1.2√ P 80 MHz to 800 MHz d = 2.3√ P 800 MHz to 2.5 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 17
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitter, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the blood pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the blood pressure monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal perfor­mance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the blood pressure monitor.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less then 3 V/m.
recommended separation distance i
n meters (m). Field strengths from fixed RF transmit­ters, as determined by an electroma­gnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range
b
. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
18 I Spengler
R
ecommended separation distances between portable
and mobile RF communications equipment and the
blood pressure monitor
The blood pressure monitor is intended for use in an electro­magnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the blood pressure monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communica­tions equipment.
Rated maximum output power of transmitter W
150 kHz to 80 MHz d = 1.2 √P
Separation distance according to frequency of transmitter M
800 kHz to 2.5 GHz d = 2.3 √P
80 kHz to 800 MHz d = 1.2 √P
0.01
0.1
1
10
100
0.12
0,37
1.2
3.7
12
0.23
0.74
2.3
7.4
23
0.12
0.37
1.2
3.7
12
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Note 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Spengler SAS
ZI La Limoise - Rue Robert Maréchal 36100 ISSOUDUN - FRANCE
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 19
SOMMAIRE
Informations indispensables à l’utilisation de l’appareil 19
Présentation de l’appareil 21 Description des écrans 22 Préparation à l’utilisation
Installation/changement des piles 22 Mise en place du brassard 23 Position de mesure 23
Fonctions
Réglage de l’horloge 24 Mesure de la tension artérielle 25 Rappel des mémoires 26
Effacement des mémoires 27 Entretien et maintenance 28 Messages d’erreur 30 Caractéristiques 31 Directives et déclaration du fabricant 32
INFORMATIONS INDISPENSABLES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Mise en garde
1. Consultez votre médecin pour qu’il vérifie le niveau
de votre tension artérielle avant de prendre vous-
même votre tension à l’aide de cet appareil.
2. Si le brassard vous gêne pendant la procédure,
appuyez immédiatement sur le bouton d’alimenta-
tion pour éteindre l’appareil.
3. Tirez sur la bande Velcro pour retirer le brassard si
la tension est supérieure à 300 mmHg et si le
brassard ne se dégonfle pas automatiquement. Les mesures de la tension artérielle données par cet
appareil sont équivalentes à celles obtenues par la méthode d'auscultation avec brassard/stéthoscope réalisée par un spécialiste, dans les limites définies par l’ANSI (American National Standard Institute) pour les sphygmomanomètres manuels, électroniques ou automatiques.
GARANTIE: trois ans à compter de la date d’achat.
20 I Spengler
Qu’est-ce que la tension artérielle?
Le cœur crée une force lorsque le ventricule éjecte le sang vers les vaisseaux sanguins et le système de transport. La résistance des artères au flux sanguin crée une autre force. La tension artérielle est le résultat de ces deux forces.
Quelle est la différence entre la pression systolique et la pression diastolique?
La pression systolique est la pression maximale au moment de la contraction du cœur. La pression diastolique est la pression minimale au moment du relâchement du cœur.
Classication de la tension artérielle par l’OMS
Le graphique ci-dessous est la classification de la tension artérielle établie par l’OMS (Organisation mondiale de la santé).
Les recommandations de l’OMS sont basées sur des données historiques qui peuvent ne pas s’appliquer à certains patients. Pour plus d’informations, veuillez consulter votre médecin.
Qu’est-ce que l’hypotension?
Il est généralement préférable d’avoir une tension artérielle basse, sauf si elle donne lieu à des symptômes gênants, comme des évanouissements et/ou des étourdissements.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 21
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
Fluctuation et variation de la tension artérielle
Le graphique ci-dessus indique les variations possibles de la tension artérielle sur une période de 24 heures.
Les facteurs suivants peuvent avoir une influence sur les mesures de la tension artérielle et donner lieu à des variations.
Baignade Conversation
Consommation d'alcool Tension mentale
Pensées Respiration
Déplacement Repas
Exercice physique
Consommation de tabac
Changement thermique, etc.
PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
Le brassard est adapté à des tailles de bras comprises entre 22 et 32cm (8,7 à 12,6 pouces).
22 I Spengler
DESCRIPTION DES ÉCRANS
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Installation/changement des piles
1. Insérer les piles dans le compartiment en respec-
tant les polarités «+» et «-».
2. À l’affichage de l’indicateur de piles faibles, changer toutes les piles.
3. Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
REMARQUE : il est conseillé d’utiliser des piles alcalines de même type pour éviter tout problème d’incompatibilité.
Adaptateur CA (en option)
L’utilisation d’un adaptateur courant alternatif est recommandée (sortie 6 V CC/0,8 A).
1. Brancher l’adaptateur CA dans la prise située sur le côté droit de l’appareil, comme illustré.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 23
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
Branchement du brassard sur l’appareil
1. Brancher le connecteur du tube dans la prise de
l’appareil, comme illustré.
Mise en place du brassard sur le bras
1. Enrouler le brassard autour du bras gauche à même
la peau.
2. Fixer le brassard. Ne pas trop serrer. Le bord inférieur du brassard doit être à environ 2 ou 3 cm (1 pouce) du creux du bras.
3. Si la prise de la tension ne peut être effectuée sur le bras gauche, fixer le brassard sur le bras droit, comme illustré cidessous.
Position de mesure
1. S’asseoir bien droit et vérifier que le brassard est au
niveau du cœur. Se détendre et prendre la
24 I Spengler
mesure dans une position naturelle.
2 . Effectuer la mesure et enregistrer la tension artérielle à la même heure chaque jour pour établir son modèle de tension artérielle.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Réglage de l’horloge
Mettre l’appareil hors ten­sion, appuyer sur le bouton MÉMOIRE jusqu’à ce que l’année clignote à l’écran.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour régler l’année.
Appuyer de nouveau sur le bouton MÉMOIRE: le mois clignote à l’écran. Procéder comme pour l’année, puis de même pour la date, l’heure et les minutes.
Pour régler l’heure
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour régler le mois, la date, l'heure et les minutes lorsque les valeurs clignotent à l'écran.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 25
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
2. Mesure de la tension artérielle
2.1 Sélectionner le mode de mesure préféré à l’aide
du commutateur de sélection de mode.
2.2 Appuyer sur le bouton de sélection pour choisir
un numéro d’utilisateur associé au stockage des
données (numéro par défaut: 1).
Il est également possible de choisir un numéro
d’utilisateur après la prise d’une mesure en
appuyant sur le bouton de sélection lorsque le
résultat s’affiche sur l’écran LCD.
2.3 Appuyer sur le bouton d’alimentation, puis le
relâcher pour procéder à la mesure.
2.4 Au terme de la procédure de mesure, l’écran
affiche la valeur de la tension artérielle, de la
fréquence du pouls, ainsi que le numéro d’utilisateur.
2.5 Appuyer sur le bouton d’alimentation pour
éteindre l’appareil. Dans le cas contraire, l’appareil
s’éteint automatiquement au bout de 150
secondes.
26 I Spengler
2.6 Selon la hauteur et la couleur de la barre, la valeur mesurée correspond à la plage normale (vert), limite (jaune) ou d’hypertension (rouge). La classification correspond à celle établie par l’OMS (voir page 19).
Détection de pouls irrégulier (IPD: irregular pulse detection): l’appareil peut analyser le pouls pen­dant la mesure de la tension artérielle. Le symbole
apparaît lorsque l’appareil détecte trois pulsations irrégulières pendant la mesure. On considère que le pouls est irrégulier lorsque l’in­tervalle entre deux pulsations cardiaques est de 3 à 5 fois supérieur à l’intervalle moyen entre deux pulsations cardiaques pendant que le tensiomètre procède à la mesure de la tension artérielle. Si ce symbole apparaît régulièrement, consultez un médecin spécialiste.
3. Rappel des mémoires
3.1 Appuyer sur le bouton de sélection pour choisir le numéro d’utilisateur souhaité.
3.2 Appuyer sur le bouton MÉMOIRE pour rappeler la dernière mesure enregistrée.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
EFFItens AMI®I 27
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
3.3 Appuyer sur le bouton MÉMOIRE pour afficher les valeurs précédemment enregistrées.
4. Effacement des mémoires
Il est possible d’effacer tout ou partie des valeurs enregistrées dans la mémoire d’un utilisateur.
Pour supprimer un enregistrement: Étape 1 : appuyer sur le bouton de sélection pour
choisir le numéro d’utilisateur souhaité.
Étape 2 : appuyer sur le bouton MÉMOIRE, puis le relâcher pour afficher les valeurs enregistrées. Appuyer de nouveau sur le bouton MÉMOIRE, puis le relâcher pour choisir l’enregistrement à supprimer.
Étape 3 : maintenir enfoncé le bouton d’alimentation jusqu’à affichage de l’écran «dEL».
Étape 4 :maintenir enfoncé le bouton d’alimentation. L’appareil émet trois bips pour confirmer la suppres­sion de l’enregistrement.
Pour supprimer toutes les mémoires: Répéter les étapes 1 et 3 ci-dessus.
28 I Spengler
Étape 4 : appuyer de nouveau sur le bouton MÉMOIRE; le message «dEL ALL» apparaît à l’écran.
Étape 5 : maintenir enfoncé le bouton d’alimentation. L’appareil émet trois bips pour confirmer la suppression de tous les enregis­trements.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyer le corps de l’unité avec
un chiffon humidifié avec de
l’eau ou un détergent neutre.
Essuyer ensuite avec un chiffon
sec.
Ne pas faire tomber l’appareil.
Il n’est pas antichoc.
Ne pas modifier ou démonter
l’appareil ou le brassard.
Ne pas tordre le brassard.
EN
FR
ES
IT
DE
NL
AR
Loading...
+ 110 hidden pages