Speed Queen SU170T Installation Operation Instruction [fr]

Séchoirs à tambour
120 livres capacité 170 livres capacité
Voir l'identification des modèles à la page 3
Supplément installation / fonctionnement
Conserver ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure.
(En cas de changement de propriétaire, ce manuel doit accompagner la machine)
TMB1268C
TMB1268C
N° réf. M414881R7FR
L’installation doit être conforme à la réglementation en vigueur.
Supplément installation / fonctionnement
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ, veillez à bien respecter les indications de ce manuel afin de minimiser les risques d’incendie ou d’explosion ou d’écarter les dangers de dommages matériels, corporel ou de mort.
W033FR
• Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au voisinage de cet appareil ou de tout autre.
• QUE FAIRE EN PRÉSENCE D’UNE ODEUR DE GAZ : – Ne pas tenter d’allumer un
quelconque appareil.
– Ne toucher à aucun interrupteur
électrique ; ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment.
– Évacuer le local, la bâtiment ou la
zone de tous ses occupants.
– Téléphoner immédiatement à la
compagnie de gaz depuis une maison voisine. Suivre les instructions de la compagne de gaz.
– Si la compagnie de gaz n’est pas
joignable, appeler les pompiers.
• L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur agréé, un service de réparation ou la compagnie de gaz.
W052R1FR
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres gaz et liquides inflammables au voisinage de cet appareil ou de tout autre.
W053FR
IMPORTANT – S’informer auprès de la compagnie de gaz locale de la démarche à suivre en cas d’odeur de gaz. Ces instructions doivent être affichées de façon bien visible. Afficher de façon bien visible à proximité du séchoir des instructions pas-à-pas relatives aux consignes de sécurité ci­dessus à l’intention de la clientèle.
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrisation, de dommages corporels graves ou de mort lors de l’utilisation du séchoir, veiller à respecter les consignes suivantes :
• Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le séchoir.
• NE PAS modifier les boutons de commande.
• NE PAS neutraliser les dispositifs de sécurité.
• Toujours suivre les consignes d’entretien fournies par le fabricant du vêtement.
• Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du séchoir.
• NE PAS mettre la main dans le séchoir durant la rotation du tambour.
Pour éviter le dégagement de vapeurs inflammables susceptibles d’exploser, de s’enflammer ou de causer des dommages par corrosion, NE PAS sécher les matériaux suivants :
• Articles ayant été lavés, trempés ou salis à l’essence, aux solvants de nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs.
• Plastiques ou articles contenant du caoutchouc mousse ou autres matériaux caoutchouteux de texture semblable.
• Articles comportant des traces de substances inflammables du type huile de cuisine, huile moteur, produits inflammables ou diluants.
• Articles contenant de la cire ou des produits nettoyants.
• Rideaux et tentures en fibre de verre (sauf indications contraires sur l’étiquette).
W440R1FR
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMITM414881 (FR)
1
Supplément installation / fonctionnement
Table des
matières
Introduction......................................................................................... 3
Identification du modèle....................................................................... 3
Schéma de câblage................................................................................ 3
Emplacement de la plaque du numéro de série .................................... 4
Consignes de sécurité.......................................................................... 5
Consignes de sécurité importantes........................................................ 5
Installation........................................................................................... 7
Caractéristiques techniques et dimensions ........................................... 7
Séchoir 120 livres - Dimensions et emplacement des
sorties d’évacuation........................................................................ 8
Séchoir 170 livres – Dimensions et emplacement des
sorties d’évacuation........................................................................ 9
Emplacements des raccordements de gaz et d’électricité
pour les modèles à gaz.................................................................... 10
Emplacements des raccordements de vapeur et d’électricité
des modèles à vapeur...................................................................... 11
Placement et mise de niveau du séchoir ............................................... 12
Système d'extinction d'incendie............................................................ 13
Exigences relatives à l'eau ............................................................... 13
Raccordements de l'eau.................................................................... 13
Installation électrique....................................................................... 13
Alarme auxiliaire ............................................................................. 14
Installation au gaz................................................................................. 14
Gaz naturel et pétrole liquéfié.......................................................... 14
Gaz européen ................................................................................... 14
Généralités ....................................................................................... 15
Exigences d'échappement..................................................................... 17
Air d’appoint.................................................................................... 17
Évacuation........................................................................................ 17
Installation électrique............................................................................ 18
Mise à la terre................................................................................... 18
Installation à la vapeur.......................................................................... 19
Préparation de l’huile thermique .......................................................... 19
Fonctionnement................................................................................... 22
Bouton d’arrêt d’urgence...................................................................... 22
Mode d’emploi...................................................................................... 22
Étape 1 : Nettoyer le filtre/compartiment à charpie......................... 22
Étape 2: Charger le linge................................................................. 22
Étape 3: Déterminer le type de commande et le réglage
de température ................................................................................ 23
Étape 4 : Sortir le linge .................................................................... 23
Instructions de commandes................................................................... 24
Commande de minuterie manuelle .................................................. 24
Double commande de minuterie numérique.................................... 25
Commande OPL électronique.......................................................... 26
Fonctionnement de la commande d'allumage....................................... 28
Mise au rebut de l'unité...................................................................... 29
© Published by permission of the copyright owner Tous droits réservés. Cette publication ne saurait être reproduite ou transmise, même partiellement, sous quelque
forme ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation expresse écrite de l’éditeur.
2
M414881 (FR)© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Supplément installation / fonctionnement
Introduction
Identification du modèle
Les informations contenues dans ce manuel concernent les modèles suivants.
Gaz Vapeur/Fluide caloporteur
GU120S GU120T HU120S HU120T KU120S KU120T LU120S LU120T PU120S
GU170S GU170T HU170S HU170T KU170S KU170T LU170S LU170T
120 livres
170 livres
GU120L GU120N HU120L HU120N KU120L KU120N LU120L LU120N PU120L
GU170L GU170N HU170L HU170N KU170L KU170N LU170L LU170N
PU120N SU120L SU120N UU120L UU120N XU120L XU120N
PU170L PU170N SU170L SU170N UU170L UU170N XU170L XU170N
PU120T SU120S SU120T UU120S UU120T XU120S XU120T YU120S YU120T
PU170S PU170T SU170S SU170T UU170S UU170T XU170S XU170T
Comprend les modèles comportant les suffixes de commande suivants :
RM – OPL Micro inversion RQ – double minuterie numérique à inversion RT – minuteur manuel inversion
Schéma de câblage
Le schéma de câblage se trouve dans la boîte de dérivation ou le boîtier électrique.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
3
Supplément installation / fonctionnement
Emplacement de la plaque du numéro de série
SÉCHOIRS 120 LIVRES
1 Numéro de série
1
SÉCHOIRS 170 LIVRES
TMB1298N
1
TMB1298N
4
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Consignes de sécurité
Conserver ces instructions
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrisation ou autres dommages corporels lors de l’utilisation du séchoir, veiller à lire et respecter les consignes suivantes :
W359FR
1. Lire le mode d’emploi complet avant d’utiliser le séchoir.
2. Pour brancher correctement le séchoir à la terre, se reporter aux INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.
3. Ne pas sécher d’articles ayant été préalablement lavés, trempés ou salis à l’essence, aux solvants de nettoyage à sec ou autres produits inflammables ou explosifs susceptibles de dégager des vapeurs pouvant s’enflammer ou exploser.
4. Ne pas laisser les enfants jouer sur ou à l’intérieur du séchoir. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé sans supervision par des enfants ou des handicapés. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.
5. Avant la mise hors service ou au rebut du séchoir, déposer la porte du tambour de séchage et le couvercle du compartiment à charpie.
6. Ne pas mettre la main dans le séchoir durant la rotation du tambour.
7. Ne pas installer ni entreposer le séchoir dans un endroit exposé à l’eau ou aux intempéries.
8. Ne pas soumettre les boutons à une utilisation abusive.
9. Ne pas réparer ou remplacer des pièces ni tenter d’intervenir sur le séchoir autrement que conformément aux consignes spécifiques du manuel d’entretien ou autres guides de réparation destinés à l’utilisateur et à condition de comprendre ces consignes et d’être capable de les exécuter.
11. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS SÉCHER d’articles en plastique ou contenant du caoutchouc mousse ou autres matériaux caoutchouteux de texture semblable.
12. Nettoyer le filtre à charpie quotidiennement.
13. Éviter toute accumulation de peluches, poussière et saleté au niveau de la bouche d’évacuation et aux alentours.
14. Faire nettoyer l’intérieur du séchoir et du conduit d’évacuation à intervalles réguliers par du personnel d’entretien qualifié.
15. Si ce produit n’est pas installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions du fabricant ou en cas de détérioration ou de mauvaise manipulation de ses différents éléments, son utilisation peut vous exposer à des substances, contenues dans le combustible ou dégagés par sa combustion, présentant un danger de mort ou de maladie grave et déclarées responsables de cancers, malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction par l'État de Californie.
16. Le séchoir ne fonctionne pas si la porte du tambour est ouverte. NE PAS court-circuiter le contacteur de sécurité de la porte pour permettre au séchoir de fonctionner avec la porte ouverte. La rotation du séchoir s’arrête à l’ouverture de la porte. Ne pas utiliser le séchoir s’il ne s’arrête pas lorsque la porte est ouverte ou s’il démarre sans actionnement de la commande START (démarrage). Mettre le séchoir hors service et appeler un réparateur.
17. Le séchoir ne fonctionne pas si le couvercle du compartiment à charpie est ouvert. NE PAS court-circuiter le contacteur de sécurité de couvercle à charpie pour permettre au séchoir de fonctionner avec le compartiment à charpie ouvert.
18. Ne pas placer dans le séchoir des articles préalablement souillés à l’huile végétale ou de cuisine, car ces huiles ne partent pas toujours au lavage. Ces résidus huileux peuvent provoquer une combustion spontanée du tissu.
10. Ne pas utiliser d’assouplisseur ni de produit antistatique sauf si cela est recommandé par le fabricant de ces produits.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
5
Supplément installation / fonctionnement
19. Pour réduire les risques d’incendie, NE PAS placer dans le séchoir des vêtements comportant des traces de substances inflammables du type huile moteur, produits inflammables, diluants, etc., ni aucun article contenant de la cire ou autres produits chimiques, notamment serpillières et torchons, ou ayant été nettoyé à domicile avec des solvants pour nettoyage à sec.
20. Utiliser le séchoir pour l’emploi auquel il est destiné uniquement, à savoir sécher des textiles.
21. TOUJOURS débrancher et verrouiller l’alimentation électrique du séchoir avant toute opération d’entretien. Débrancher l’alimentation en coupant le disjoncteur ou fusible correspondant.
22. Installer le séchoir conformément aux INSTRUCTIONS D’INSTALLATION. Tous les branchements d’alimentation électrique, de mise à la terre et d’arrivée de gaz doivent être conformes à la réglementation locale et, le cas échéant, exécutés par du personnel autorisé.
23. Sortir le linge immédiatement après l’arrêt du séchoir.
24. Toujours suivre les instructions figurant sur les emballages des produits nettoyants et d’aide au nettoyage. Respecter tous les avertissements et mises en garde. Pour réduire les risques d’empoisonnement et de brûlures chimiques, toujours garder ces produits hors de portée des enfants (de préférence dans un placard fermé à clé).
25. Ne pas sécher de rideaux et de tentures en fibre de verre à la machine, sauf indications contraires sur l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le tambour avec un chiffon humide pour retirer les poussières de fibre de verre.
26. Toujours suivre les consignes d’entretien fournies par le fabricant du vêtement.
27. Ne jamais faire fonctionner le séchoir si des protections ou panneaux ont été démontés.
28. NE PAS faire fonctionner le séchoir s’il fume, s’il grince ou si des pièces sont cassées.
29. NE PAS neutraliser de dispositifs de sécurité.
30. Les vapeurs de solvants dégagées par les machines de nettoyage à sec produisent des acides lorsqu’elles passent dans l’élément chauffant du séchoir. Ces acides ont un effet corrosif sur le séchoir ainsi que sur le linge en cours de séchage. S’assurer que l’air d’appoint ne contient pas de vapeurs de solvant.
31. L’installation, l’entretien et/ou l’utilisation de cette machine de façon non conforme aux instructions du fabricant peuvent produire des situations présentant des risques de dommages corporels et matériels.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves, poser des verrous pour empêcher l’accès du public à l’arrière des séchoirs.
W055FR
6
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Installation
Caractéristiques techniques et dimensions
Caractéristiques 120 livres 170 livres
Niveau de bruit mesuré durant la marche pour une position de l’utilisateur à 1 mètre (3,3 pieds) de la façade de la machine et 1,6 mètres (5,2 pieds) du sol.
Dimensions du tambour : mm (po)
Capacité du tambour (poids sec) : kg (lbs)
Puissance du moteur de tambour : HP Puissance du moteur de soufflante : HP Diamètre sortie d’air :
mm (po) Contre-pression statique maximale :
mbar (pouces C.E.) Débit d’air maximum :
3
l/s (pi
/min)
Supplément installation / fonctionnement
66 dBA 66 dBA
1118 x 1041
(44 x 41)
54,4
(120)
0,75 0,75
13
254
(10)
0,8
(0,3)
755
(1600)
1289 x 1080
(50,75 x 42,5)
77,1
(170)
300
(12)
0,8
(0,3) 1156
(2450)
Modèles à gaz
Poids net (approximatif) : kg (lbs)
Raccordement au gaz Caractéristiques nominales du brûleur :
Mj/h (Btu/h)
Modèles à vapeur
Poids net (approximatif) : kg (lbs)
Raccordement à la vapeur
Caractéristiques nominales du serpentin à vapeur à 100 psig : HP de chaudière (Btu/h)
580
(1275)
3/4 po NPT 3/4 po NPT
316
(300.000)
625
(1375)
3/4 po NPT 3/4 po NPT entrée
11,7
(405.000)
716
(1575)
421
(395.000)
761
(1675)
1 po NPT sortie
18,8
(648.000)
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
7
Supplément installation / fonctionnement
Séchoir 120 livres - Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
dessus du conduit
Vue de
d’évacuation
X
W
X
V
H
U
B
A
Y
C
D
E
Z
F
G
TMB2211N
Encombrement
ModèlesABCDEFGH
120L/N
120S
797 mm
(31,38 po)
797 mm
(31,38 po)
826 mm
(32,5 po)
826 mm
(32,5 po)
1242 mm
(48,91 po)
1242 mm
(48,91 po)
1268 mm
(49,91 po)
1268 mm
(49,91 po)
1725 mm
(67,92 po)
1725 mm
(67,92 po)
1153 mm
(45,38 po)
1153 mm
(45,38 po)
1178 mm
(46,38 po)
1178 mm
(46,38 po)
2177 mm (85,7 po)
2121 mm (83,5 po)
Se reporter à Placement et mise de niveau du séchoir pour réduire provisoirement la hauteur de ces modèles.
Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
Modèles U V W X Y Z
8
120L/N
120S
1612 mm
(63,45 po)
1542 mm
(60,7 po)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
214 mm
(8,44 po)
214 mm
(8,44 po)
190 mm (7,5 po)
190 mm (7,5 po)
208 mm
(8,18 po)
208 mm
(8,18 po)
222 mm
(8,75 po)
222 mm
(8,75 po)
208 mm
(8,18 po)
208 mm
(8,18 po)
M414881 (FR)
Séchoir 170 livres – Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
Vue de
dessus du conduit
d’évacuation
Y
X
Supplément installation / fonctionnement
W
B
A
C
D
E
Y
V
F
G
H
TMB2212N
TMB2212N
Encombrement
ModèlesABCDEFGH
170L/N/S
860 mm
(33,86 po)
826 mm
(32,5 po)
1289 mm
(50,75 po)
1314 mm
(51,75 po)
1749 mm
(68,85 po)
1324 mm
(52,12 po)
1349 mm
(53,12 po)
2388 mm
(94 po)
Se reporter à Placement et mise de niveau du séchoir pour réduire provisoirement la hauteur de ces modèles.
Dimensions et emplacement des sorties d’évacuation
Modèles V W X Y
170L/N/S
M414881 (FR)
1076 mm
(42,38 po)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
171 mm
(6,75 po)
222 mm
(8,75 po)
178 mm
(7 po)
9
Supplément installation / fonctionnement
Emplacements des raccordements de gaz et d’électricité pour les modèles à gaz
A
A
120L/N 170L/N
C
B
D
C
D
B
TMB1301N
Modèles
Branchement électrique Raccordement au gaz
ABCDDiamètre
120L/N
170L/N
500 mm
(19,69 po)
589 mm
(23,18 po)
1904 mm
(74,98 po)
2003 mm
(78,85 po)
325 mm
(12,78 po)
368 mm
(14,5 po)
1781 mm
(70,12 po)
1965 mm
(77,38 po)
REMARQUE : Ces valeurs représentent des dimensions approximatives uniquement.
3/4 po NPT
1 po NPT
10
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Emplacements des raccordements de vapeur et d’électricité des modèles à vapeur
A1
A2
Supplément installation / fonctionnement
A1
A2
C
B2
B1
D
120S 170S
fdf
F
E
C
B2
B1
E
D
F
TMB1461N
Admission de vapeur
Modèles
Diamètre A1 A2 F
120S
170S
3/4 po NPT
3/4 po NPT
911 mm
(35,875 po)
956 mm
(37,625 po)
340 mm
(13,375 po)
387 mm
(15,25 po)
2102 mm
(82,75 po)
2235 mm
(88 po)
Échappement de vapeur
Diamètre B1 B2 D
120S
170S
3/4 po NPT
1 po NPT
879 mm
(34,625 po)
1133 mm
(44,625 po)
333 mm
(13,125 po)
222 mm
(8,75 po)
1740 mm
(68,5 po)
1822 mm
(71,75 po)
Branchement électrique
CE
120S
170S
500 mm
(19,69 po)
589 mm
(23,18 po)
1904 mm
(74,98 po)
2003 mm
(78,85 po)
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
11
Supplément installation / fonctionnement
Placement et mise de niveau du séchoir
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures graves, l’espacement entre l’enveloppe du séchoir et toute structure combustible doit être conforme aux dégagements minimum prévus.
W056FR
1
8
REMARQUE : Les zones grisées représentent les structures adjacentes.
1 Espace de 13 mm (0,5 po) recommandé entre les machines pour le retrait ou l’installation 2 Laisser une ouverture de 51-102 mm (2 à 4 po) en haut de la machine pour faciliter le retrait ou l’installation. Un
cache amovible peut s’employer pour masquer l’ouverture ; absence de dégagement autorisée pour le cache.
3 Épaisseur maximale du bandeau de 102 mm (4 po) 4 Dégagement minimum autorisé pour le reste : gaz 102 mm (4 po), vapeur 305 mm (12 po) 5 Plaque de protection 6 Appoint d’air 7 Espace minimum de 610 mm (24 po) et de 914 mm (36 po) conseillé pour l’entretien 8 Espace de 6 mm (0,25 po) recommandé pour le retrait ou l'installation, absence de dégagement autorisée
2
3
7
TMB2020N
4
5
6
TMB2020N
12
Figure 1
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Système d'extinction d'incendie
Modèles G, H, K, S et U seulement
Exigences relatives à l'eau
IMPORTANT – L'eau doit être fournie au système d'extinction d'incendie, ou celui-ci ne fonctionnera pas comme prévu.
Le point de raccordement à l'électrovalve d'eau est un tuyau de 19 mm (3/4 de pouce). Le séchoir équipé d'un système d'extinction d'incendie doit être fourni avec une conduite d'eau de taille minimale de 12,7 mm (1/2 pouce) et être soumis à une pression minimale de 138 kPa (20 psi) et maximale de 827 kPa (120 psi) à tout moment. Le débit doit être au minimum environ 57 litre (15 gallons) par minute.
REMARQUE : Une pression d'eau inférieure à 138 kPa (20 psi) est une cause de faiblesse du débit et de fuite à l'électrovalve d'eau.
IMPORTANT – La température de l'alimentation en eau doit être maintenue entre 4,4 °C et 48,9 °C (40 °F et 120 °F). Si l'eau gèle dans la canalisation d'alimentation ou dans l'électrovalve d'eau, le système d'extinction d'incendie ne fonctionne pas.
IMPORTANT – Si les capteurs de température à l'intérieur du séchoir enregistrent une température au-dessous de 4,4 °C (40 °F), la commande du système d'extinction d'incendie se bloque. Ce dispositif protège contre le fonctionnement éventuel du séchoir avec une alimentation en eau gelée. La machine se remet en marche quand les capteurs de température enregistrent une température supérieure à 4,4 °C (40 °F).
IMPORTANT – Une canalisation d'alimentation/ un accouplement flexible doivent être employés. La défaillance de l'électrovalve provoquée par des raccordements de tuyauterie rigides annule la garantie. L'installation d'un filtre ou tamis sur la ligne d'alimentation en eau est recommandée.
Raccordements de l'eau
1
5
4
2
1 Verrou 2 Raccords de tuyaux 3 Y Valve 4 Tuyaux d'admission 5 Orifice pour câble de l'alarme auxiliaire
Figure 2
2
3
TMB2008N
IMPORTANT – Vissez en serrant à la main les raccords de tuyaux sur les raccordements de valve, puis tournez 1/4 de tour avec des pinces. Ne faussez pas le filetage ou ne serrez pas trop les accouplements.
IMPORTANT – Remplacer tous les flexibles tous les cinq ans.
REMARQUE : De tuyaux d'admission plus longs sont disponibles (en tant qu'équipement facultatif avec supplément) si les tuyaux fournis avec le séchoir ne sont pas assez longs pour l'installation. Commandez les tuyaux comme suit :
Pièce No. 20617 Tuyau d'admission de 2,44 m (8 pieds) Pièce No. 20618 Tuyau d'admission de 3,05 m (10 pieds)
Installation électrique
M414881 (FR)
AVERTISSEMENT
L’alimentation du séchoir ne doit jamais être coupée. Le système d’extinction des incendies est inopérant si l'alimentation électrique du secteur est déconnectée.
Aucun raccordement à une alimentation extérieure indépendante n'est nécessaire. L'alimentation du système d'extinction d'incendie de 24 V est assuré depuis la boîte arrière de jonction/contacteur.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
W690FR
13
Supplément installation / fonctionnement
Alarme auxiliaire
Pendant l'installation du séchoir, vous avez l'option de relier un système d'alarme séparé à cette sortie auxiliaire. L'utilisation de la sortie auxiliaire n'est pas exigée pour que le système d'extinction d'incendie fonctionne, mais elle peut servir de protection supplémentaire.
REMARQUE : La sortie auxiliaire est activée pendant les tests d'entretien du système d'extinction d'incendie. Prenez ce fait en considération avant d'effectuer vos tests du système tous les trois mois. (Exemple : si le système externe utilise la sortie auxiliaire pour appeler les pompiers, informez ceux-ci avant et après le test d'entretien du système d'extinction d'incendie.)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion lorsque le séchoir doit fonctionner au gaz de pétrole liquéfié (GPL), prévoir une bouche d’aération vers l’extérieur dans la pièce où il est installé.
W062FR
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes du manuel d’installation et de fonctionnement.
Gaz européen
Installation au gaz
Gaz naturel et pétrole liquéfié
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, NE PAS RACCORDER LE SÉCHOIR AU CIRCUIT DE GAZ SI L’ALIMENTATION EN GAZ EST DIFFÉRENTE DE CELLE INDIQUÉE SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU SÉCHOIR ! Il est préalablement nécessaire de convertir l’orifice du brûleur et le robinet de gaz. Des kits de conversion appropriés sont proposés à cet effet.
IMPORTANT – Toute révision ou conversion du produit doit être effectuée par un Revendeur, Distributeur ou installateur local agréé par le Fabricant.
IMPORTANT – Isoler
le séchoir du circuit d’arrivée de gaz en fermant son robinet d’arrêt manuel individuel avant de procéder à tout essai de pression du circuit de gaz à une pression égale ou inférieure à 3,45 kPa, 34,5 mbar (0,5 psi).
W060FR
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrisation, d’incendie, d’explosion, de blessure grave ou de mort :
• Débrancher l’alimentation électrique du séchoir avant toute intervention.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz avant d’intervenir sur un séchoir à gaz.
• Fermer le robinet de vapeur avant d’intervenir sur un séchoir à vapeur.
• Ne jamais démarrer le séchoir si des protections ou panneaux ont été démontés.
• Si des fils de terre sont débranchés lors d’une intervention, veiller à bien les rebrancher afin d’assurer une mise à la terre correcte du séchoir.
W002FR
IMPORTANT – Le séchoir et son robinet de gaz individuel doivent être débranchés
du circuit d’arrivée de gaz lors de tout essai de pression du circuit à des pressions supérieures
à 3,45 kPa, 34,5
mbar (0,5 psi).
IMPORTANT – L’installation doit être conforme à la réglementation en vigueur.
14
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Généralités
Ce qui suit concerne l’installation de séchoirs à gaz dans des pays et/ou pour des alimentations en gaz différents de ceux pour lesquels la machine est configurée d’usine. Les séchoirs sont fabriqués en usine pour fonctionner avec du gaz naturel 8914 kcal/
3
(1000 Btu/pi3) ou GPL 22 250 kcal/m3 (2500 Btu/
m
3
) dans les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT/GR/LU/
pi CH. L’installation de ces appareils dans tout autre pays ou sur d’autres types d’alimentation en gaz suppose un certain nombre de modifications.
Les modèles sont proposés dans deux configurations :
Gaz naturel régulé – L’injecteur est calibré pour
le gaz naturel, seconde famille, groupe H (E), pour une pression d’entrée de 20 mbar. Le régulateur/détendeur est opérationnel. Le robinet de gaz PEUT être transformé en type non régulateur.
Gaz de pétrole liquéfié (GPL) non régulé –
L’injecteur est calibré pour le GPL, troisième famille, groupe 3+, pour une pression d’entrée de 28,37 mbar. Le régulateur/détendeur est bloqué en position ouverte. Le robinet de gaz NE PEUT PAS être transformé en type régulateur.
Les plaques de numéro de série fournies d’usine sont prévues pour les pays suivants : GB/IE/PT/ES/IT/GR/ LU/CH. Les présentes instructions concernent les situations où le pays d’utilisation ou l’alimentation en gaz diffère de ce qui figure sur la plaque.
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes du manuel d’installation et de fonctionnement.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
15
Supplément installation / fonctionnement
Gaz et configurations
Code du
pays
DK/NO/ SE/FI/CZ/ EE/LV/LT/
SI/SK
DE**
NL
BE/FR*
Pression
Type de
gaz
Groupe
d’alimen-
tation,
mbar
Gaz naturel E 20 8,9
GPL B/P 30 Pas de
Gaz naturel E 20 8,9
GPL B/P 30 et Pas de détendeur ou
26,4 ou 50** et Pas de
Pression au
niveau de
l’orifice du
brûleur,
mbar
8,0
détendeur
8,0
Capacité/
Modèle
120 170
120 170
120 170
120 170
détendeur ou 28,7
Gaz naturel LL 25 12,0 120
170
GPL B/P 30 Pas de
détendeur
Gaz naturel E+ 20 ou 25 Pas de
détendeur*
GPL 3+ 28 ou 37 Pas de
détendeur
120 170
120 170
120 170
Diamètre,
mm
4,8 4,8
2,6 3,4
4,8 4,8
2,6 3,4
4,8 4,8
2,6 3,4
4,2 3,8
2,6 3,4
Quantité
3 4
3 3
3 4
3 3
3 4
3 3
3 4
3 3
Nº de réf.
de la
pièce
d’orifice
de
brûleur.
M411372 M411372
M411376 M400997
M411372 M411372
M411376 M400997
M411372 M411372
M411376 M400997
M402995 M402997
M411376 M400997
Gaz naturel E 20 8,9
GB/IE/PT/
8,0
ES/IT/GR/
LU/CH
GPL 3+ 28 ou 37 Pas de
détendeur
Gaz naturel E 20 8,9
8,0
AT**
GPL B/P 50** 26,4
28,7
CY/IS/MT
GPL B/P 30 Pas de
détendeur
Gaz naturel H 25 8,9
8,0
HU
GPL B/P 30 Pas de
détendeur
Gaz naturel H 20 8,9
8,0
PL
GPL 3P 37 Pas de
détendeur
Tableau 1
Informations sur l’orifice de brûleur entre 0 et 600 mètres d’altitude (0-2000 pieds). * Pour les applications au gaz naturel, Groupe E+, effectuer la
conversion à partir d’un modèle GPL et changer les orifices de brûleurs.
** Pour le GPL, groupe B/P avec une pression d'alimentation de
50 mbar, convertir au moyen du modèle gaz naturel et des appropriée orifices de brûleurs.
120 170
120 170
120 170
120 170
120 170
120 170
120 170
120 170
120 170
4,8 4,8
2,6 3,4
4,8 4,8
2,6 3,4
2,6 3,4
4,8 4,8
2,6 3,4
4,8 4,8
2,6 3,4
3 4
3 3
3 4
3 3
3 3
3 4
3 3
3 4
3 3
M411372 M411372
M411376 M400997
M411372 M411372
M411376 M400997
M411376 M400997
M411372 M411372
M411376 M400997
M411372 M411372
M411376 M400997
16
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Exigences d'échappement
AVERTISSEMENT
Un séchoir à tambour produit des peluches combustibles. Pour réduire les risques d’incendie, l’évacuation du séchoir doit se faire vers l’extérieur.
Pour réduire les risques d'incendie et d'accumulation de gaz de combustion, NE PAS diriger l’évacuation du séchoir vers un soupirail, un conduit pour gaz brûlés, une cheminée ou un espace clos non ventilé du type grenier, plafond, vide sanitaire ou vide de construction d’un bâtiment.
Air d’appoint
IMPORTANT – Ne pas obstruer le passage de l’air de combustion et de ventilation.
Le séchoir comporte une évacuation d’air forcée et suppose l’existence d’un dispositif d’air d’appoint pour remplacer l’air expulsé.
Bouche d'aération obligatoire
(vers l'extérieur) pour chaque séchoir
Modèles Ouverture
2
air libre
2
air libre
120 livres
170 livres
2323 cm
3710 cm
W057FR
W506FR
(360 po2)
(525 po2)
Évacuation
Le bon dimensionnement des conduits d’évacuation est essentiel au bon fonctionnement de l’appareil. Les coudes doivent tous être de type grand rayon. Assembler les conduits d’évacuation de façon à ce que les surfaces intérieures soient lisses pour empêcher toute accumulation de peluches.
NE PAS utiliser de conduits en plastique ou flexibles en feuille métallique. Utiliser des conduits d’évacuation en tôle ou autre matériau ininflammable. Utiliser du ruban adhésif entoilé ou des rivets pop sur tous les raccords et les joints.
Veiller à nettoyer avec soin les conduits existants avant d’installer un nouveau séchoir.
REMARQUE : Les conduits doivent présenter une résistance mécanique et une résistance à la corrosion comparables aux conduits en tôle d’acier galvanisé de 0,495 mm (0,0195 po) d’épaisseur minimum.
IMPORTANT – Pour obtenir un fonctionnement optimal, prévoir un conduit d’évacuation séparé pour chaque séchoir. Ne pas installer de chauffe­eau dans un local contenant des séchoirs. Il est préférable d’avoir le chauffe-eau dans un local séparé muni de sa propre arrivée d’air.
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes du manuel d’installation et de fonctionnement.
Tableau 2
Les bouches d’aération à lames réduisent l’écoulement d’air. Le cas échéant, prévoir une ouverture plus grande pour compenser la surface obstruée par les lames.
S’il est nécessaire d’amener l’air d’appoint jusqu’au(x) séchoir(s), augmenter de 25% la surface des conduits afin de compenser toute restriction de l’écoulement de l’air.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
17
Supplément installation / fonctionnement
Installation électrique
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’électrisation, d’incendie, d’explosion, de blessure grave ou de mort :
• Débrancher l’alimentation électrique du séchoir avant toute intervention.
• Fermer le robinet d’arrêt du gaz avant d’intervenir sur un séchoir à gaz.
• Fermer le robinet de vapeur avant d’intervenir sur un séchoir à vapeur.
• Ne jamais démarrer le séchoir si des protections ou panneaux ont été démontés.
• Si des fils de terre sont débranchés lors d’une intervention, veiller à bien les rebrancher afin d’assurer une mise à la terre correcte du séchoir.
W002FR
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrisation, vérifier les procédures de mise à la terre auprès d’un installateur qualifié. Un branchement incorrect du conducteur de terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrisation.
W068FR
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrisation lorsque l’alimentation électrique provient d’un circuit triphasé comportant une phase de tension supérieure aux autres, veiller à NE PAS raccorder cette phase à un appareil monophasé. Avec un appareil triphasé, brancher, le cas échéant, la phase de tension plus élevée à la borne L3.
W069FR
Mise à la terre
REMARQUE : Pour assurer la protection contre les électrisations, ce séchoir doit IMPÉRATIVEMENT être raccordé à la terre conformément à la réglementation locale en vigueur ou, à défaut, à l’édition la plus récente de la norme National Electrical Code ANSI/NFPA No.
70.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, le raccordement à la terre réduit les risques d’électrisation en fournissant un chemin de moindre résistance au courant électrique. Le séchoir doit être raccordé à un circuit électrique métallique fixe avec terre ou, le cas échéant, un conducteur de mise à la terre doit être tiré parallèlement aux câbles du circuit et raccordé à une prise de terre appropriée.
Les conduites métalliques et câbles blindés (BX)
ne sont pas considérés des terres acceptables.
Le raccordement du neutre d’une armoire
électrique à la vis de terre du séchoir ne constitue pas une terre acceptable.
Poser une conduite (câble) de terre séparée entre
le collecteur de terre de l’armoire électrique et la vis de terre du séchoir.
AVERTISSEMENT
Tous les branchements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
Pour réduire les risques d’incendie et d’électrisation, mettre le circuit d’alimentation du séchoir hors tension avant d’effectuer tout branchement électrique. Ne jamais tenter de raccorder un circuit sous tension.
W070FR
ATTENTION
Lors de toute intervention sur les commandes, étiqueter tous les fils avant de les débrancher. Les erreurs de câblage peuvent présenter des dangers et des problèmes de fonctionnement. Vérifier le bon fonctionnement après toute intervention.
W071FR
Tous les modèles à fonctionnement manuel sont équipés, de série, d’un bouton d’arrêt d’urgence placé sur le panneau avant.
REMARQUE : L’actionnement du bouton d’arrêt d’urgence coupe toutes les fonctions du circuit de commande de l’appareil mais NE MET PAS l’appareil hors tension.
18
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes du manuel d’installation et de fonctionnement.
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Installation à la vapeur
Obtenir les dimensions correctes des conduites de vapeur auprès du fournisseur de vapeur ou d’un installateur agréé.
Consulter les Figure 3 et Figure 4 pour les
configurations de conduits de vapeur correctes.
Lorsque le séchoir est en bout d’une série
d’appareils, prolonger le collecteur de 1,2 mètres (4 pieds) au minimum au-delà du séchoir. Poser un robinet d’arrêt, un raccord union, un clapet anti-retour et un purgeur en dérivation en bout de ligne. Si le circuit comporte un retour naturel (par gravité) vers la chaudière, le purgeur est inutile.
Isoler les conduites d’alimentation et de retour de
vapeur pour des raisons de sécurité des utilisateurs et réparateurs du séchoir.
Garder le séchoir en bon état de marche. Réparer
ou remplacer toute pièce usée ou défectueuse.
AVERTISSEMENT
Les éléments du circuit présentent tous une pression nominale de fonctionnement de 8,6 bar (125 psig). Prévoir des robinets­vannes d'arrêt en amont de l'électrovanne de vapeur et en aval de chacun des purgeurs de vapeur afin que ces éléments puissent être isolés à des fins d'entretien ou en cas d'urgence.
Préparation de l’huile thermique
Le client est responsable de l’installation d’un système de bobine et de chauffage approprié pour les modèles de préparation d'huile thermique. Alliance Laundry Systems, LLC. n’est pas responsable de la performance ou de la sécurité des systèmes d’huile thermique installés par le client. Pour assurer un fonctionnement normal, reportez-vous à la section Spécifications et dimensions pour l’entrée en BTU de modèles équivalents à vapeur. Les systèmes à huile thermique qui ne fournissent pas les BTU appropriés sèchent plus lentement. Pour les branchements du câblage de l’électrovanne, reportez-vous au diagramme de câblage fourni avec le séchoir.
Tous les éléments (électrovanne, purgeurs) doivent être fixés sur un support afin de minimiser les contraintes sur les raccords du serpentin de vapeur du séchoir.
W701FR
REMARQUE : Ce manuel constitue uniquement un supplément. Se reporter aux instructions complètes du manuel d’installation et de fonctionnement.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
19
Supplément installation / fonctionnement
Séchoirs 120 livres
1
11
2
12
6
13
10
9
8
7
6
REMARQUE : Voir le calibre des conduites de vapeur à la Tableau 3. Le calibre des tuyaux dépend également des longueurs de conduites et du nombre de coudes.
1 Alimentation 7 Reniflard (en option) 2 305 mm (12 po) Tube Montant 8 457 mm (18 po) Chute 3 Robinet d’arrêt 9 Électrovanne (fournie avec l’appareil) 4 Conduite de retour de condensat de la conduite
d’alimentation
5 Retour 12 Raccord union 6 Clapet anti-retour 13 Purgeur à tamis intégré
10 Serpentin à vapeur 11 Tuyau flexible
3
4
5
TMB2014N
TMB2014N
séchoir
Pression de la vapeur en
120S
*Basé sur la pression maximum PSI.
20
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
Figure 3
bar (PSI)
Diamètre de tuyau
minimum
Calibre purgeur de vapeur*
(livres de condensat/heure)
8,3 - 8,6 (120-125) 1 po NPT 345
4,1 - 8,3 (60-120) 1 po NPT 345
2,4 - 4,1 (35-60) 1-1/4 po NPT 345
Tableau 3
M414881 (FR)
Séchoirs 170 livres
ALIMENTATION
Supplément installation / fonctionnement
1
2
8
9
3
7
6
5
4
3
REMARQUE : Voir le calibre des conduites de vapeur à la Tableau 4. Le calibre des tuyaux dépend également des longueurs de conduites et du nombre de coudes.
1 Tubes montants de 305 mm (12 po) 6 457 mm (18 po) Chute 2 Robinet d’arrêt 7 Serpentin à vapeur 3 Clapet anti-retour 8 Électrovanne (fournie avec l’appareil) 4 Reniflard (en option) 9 Raccord union 5 Conduite de retour de condensat de la conduite
d’alimentation
10
RETOUR
2
TMB2024N
TMB2024N
10 Purgeur à tamis intégré
Figure 4
séchoir
Pression de la vapeur en
bar (PSI)
Diamètre de tuyau
minimum
Calibre purgeur de vapeur*
(livres de condensat/heure)
7,5 - 8,6 (110-125) 1 po NPT 517
170S
4,1 - 7,5 (60-110) 1-1/4 po NPT 517
2,4 - 4,1 (35-60) 1-1/2 po NPT 517
*Basé sur la pression maximum PSI.
Tableau 4
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
21
Supplément installation / fonctionnement
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie :
• NE PAS SÉCHER d’articles contenant du caoutchouc mousse ou autres matériaux caoutchouteux de texture semblable.
• NE PAS SÉCHER d’articles en plastique, contenant de la cire ou autres produits chimiques, notamment serpillières et torchons, ou ayant été nettoyés à domicile avec des solvants pour nettoyage à sec.
• NE PAS SÉCHER À LA MACHINE des rideaux et tentures en fibre de verre, sauf indications contraires sur l’étiquette. Le cas échéant, essuyer le tambour au chiffon humide pour éliminer les poussières de fibre de verre.
Pour réduire les risques de blessure grave, attendre l’arrêt complet du tambour avant de nettoyer le filtre à charpie.
W076FR
W412FR
Bouton d’arrêt d’urgence
Tous les séchoirs OPL sont équipés, de série, d’un bouton d’arrêt d’urgence situé sur le panneau avant. Se reporter à la Figure 5.
1
TMB1665N
1 Bouton d’arrêt d’urgence
Figure 5
Pour actionner le bouton d’arrêt d’urgence :
a. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
rouge pour interrompre toute action.
b. Pour redémarrer la machine, tirer le bouton
d’arrêt d’urgence rouge et appuyer sur la touche ou le bouton START (démarrage).
Mode d’emploi
Étape 1 : Nettoyer le filtre/compartiment à charpie
Enlever toute accumulation de charpie sur le filtre et dans le compartiment. Le cas échéant, refermer correctement le couvercle et le verrouiller sur le châssis du séchoir.
IMPORTANT – Nettoyer le filtre à charpie et le compartiment à charpie chaque jour. Un nettoyage moins fréquent du filtre à charpie produirait des températures supérieures à la normale susceptibles d’endommager le linge.
Étape 2: Charger le linge
Ouvrir la porte de chargement et charger le linge dans le tambour. NE PAS SURCHARGER.
REMARQUE : La surcharge du séchoir ralentit le séchage et cause le froissement du linge.
Fermer la porte de chargement. Le séchoir ne fonctionne pas si la porte est ouverte.
REMARQUE : L’actionnement du bouton d’arrêt d’urgence coupe toutes les fonctions du circuit de commande de l’appareil mais NE MET PAS l’appareil hors tension.
22
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Étape 3: Déterminer le type de commande et le réglage de température
Consulter les diverses commandes de la section Instructions de commande, pages 24 - 27, déterminer la commande appropriée et suivre les instructions.
Le réglage de température dépend de la nature du linge à sécher. Consulter l’étiquette d’entretien de l’article ou les instructions du fabricant pour déterminer le réglage de température correct.
IMPORTANT – Toujours suivre les consignes d’entretien fournies par le fabricant du vêtement.
Étape 4 : Sortir le linge
Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le linge.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
23
Supplément installation / fonctionnement
Instructions de commandes
Commande de minuterie manuelle
Suffixes de commande RT
1. Régler le minuteur HEAT/DRYING (chauffage/ séchage) sur le nombre de minutes souhaité (de 0 à 60).
0
60
50
40
2. Régler le minuteur COOL DOWN/COOLING (refroidissement) sur le nombre de minutes souhaité (de 0 à 15).
15
10
10
20
30
Figure 6
0
5
HEAT
COOL
DOWN
TMB2142N
TMB2143N
4. Appuyer sur le bouton PUSH TO START (démarrage) et le tenir enfoncé pendant trois secondes environ. Ceci met le séchoir en marche.
PUSH
TO
START
TMB2146N
Figure 9
IMPORTANT – En cas d’ouverture de la porte du tambour ou du couvercle à charpie durant la marche, le système de chauffage est coupé et le moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours, fermer la porte et le couvercle et appuyer sur le bouton PUSH-TO-START.
5. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le linge.
Figure 7
3. Régler le sélecteur de température sur HIGH (haut), LOW (bas) ou sur toute position entre les deux.
TEMPERATURE
HIGH
Figure 8
LOW
TMB2144N
24
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Double commande de minuterie numérique
Suffixes de commande RQ
1. Sélectionner HIGH (haut), MED (moyen), LOW (bas) ou NO HEAT (sans chauffage) au moyen du bouton de température.
TMB2147N
Figure 10
2. Régler HEAT TIME (durée de chauffage) sur le nombre de minutes souhaité (de 0 à 60).
4. Régler la rotation du tambour sur REVERSING (avec inversion) ou NON-REVERSING (sans inversion).
TMB2145N
Figure 13
5. Appuyer sur le bouton START (Démarrer) pour lancer le séchoir. L’affichage indique les minutes restantes avant la fin du cycle.
TMB2150N
Figure 14
TMB2148N
Figure 11
3. Régler le COOL DOWN TIME (Durée de refroidissement) sur le nombre de minutes (de 0 à
15) souhaité.
TMB2149N
Figure 12
IMPORTANT – Pour arrêter le séchoir à tout moment en cours de cycle, OUVRIR LA PORTE. En cas d’ouverture de la porte du tambour ou du couvercle à charpie durant la marche, le système de chauffage est coupé et le moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours, fermer les deux portes et appuyer sur le bouton START.
6. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le linge.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
25
Supplément installation / fonctionnement
Commande OPL électronique
Modèles H, L, P, S, U, X et Y avec suffixe de contrôle RM
1. Pour utiliser un cycle automatique, appuyer sur une touche ON/SELECT (marche/sélection). Sélectionner HIGH (haut), MEDIUM (moyen), MED LOW (moyen-bas), LOW (bas) ou NO HEAT (sans chauffage) pour les articles ne pouvant pas être séchés à chaud. Le voyant à gauche de la touche sélectionnée s’allume.
Pour choisir la durée de séchage ou un cycle spécial, se reporter au manuel de programmation.
ON / SELECT
HIGH
MEDIUM
MED LOW
LOW
2. Régler la rotation du tambour sur REVERSING (avec inversion) ou NON-REVERSING (sans inversion).
REVERSING
TMB1486N
Figure 17
3. Appuyer sur la touche START pour démarrer le séchoir.
START
TMB1485N
Figure 18
REMARQUE : Les touches peuvent être actionnées dans n’importe quel ordre sans dommage pour la commande ou le séchoir. Pour arrêter le séchoir à tout moment, ouvrir la porte ou appuyer sur STOP/RESET (arrêt/r-à-z).
NO HEAT
TMB1483N
Figure 15
REMARQUE : Ne pas appuyer directement sur le voyant ou sur le centre de la touche. Pour sélectionner correctement une touche, appuyer légèrement à droite du centre. Se reporter à la Figure 16.
TMB806N
Figure 16
STOP/RESET
TMB1484N
Figure 19
REMARQUE : Le témoin de la porte clignote. Appuyer sur STOP/RESET deux fois (en moins de trois secondes) pour mettre fin au cycle en cours et remettre la commande à zéro. Pour redémarrer le séchoir, FERMER la porte et appuyer sur la touche START.
IMPORTANT – En cas d’ouverture de la porte du tambour ou du couvercle à charpie durant la marche, le système de chauffage est coupé et le moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours, fermer les deux portes et appuyer sur le bouton START (Démarrer).
4. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le linge.
26
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Supplément installation / fonctionnement
Modèles G et K avec suffixe de contrôle RM
1. Pour utiliser un cycle automatique, appuyer sur une touche TEMPERATURE (marche/sélection). Sélectionner HIGH (haut), MED (moyen), LOW (moyen-bas), DELICATE (bas) ou NO HEAT (sans chauffage) pour les articles ne pouvant pas être séchés à chaud. Le voyant à gauche de la touche sélectionnée s’allume.
Pour choisir la durée de séchage ou un cycle spécial, se reporter au manuel de
programmation.
3. Appuyer sur la touche START pour démarrer le séchoir.
TMB2202N
Figure 22
REMARQUE : Les touches peuvent être actionnées dans n’importe quel ordre sans dommage pour la commande ou le séchoir. Pour arrêter le séchoir à tout moment, ouvrir la porte ou appuyer sur STOP (arrêt/r-à-z).
TMB2203N
Figure 23
TMB2201N
Figure 20
2. Régler la rotation du tambour sur REVERSING (avec inversion) ou NONREVERSING (sans inversion).
TMB2206N
Figure 21
REMARQUE : Le témoin de la porte clignote. Appuyer sur STOP deux fois (en moins de 3 secondes) pour mettre fin au cycle en cours et remettre la commande à zéro. Pour redémarrer le séchoir, FERMER la porte et appuyer sur la touche START.
IMPORTANT – En cas d’ouverture de la porte du tambour ou du couvercle à charpie durant la marche, le système de chauffage est coupé et le moteur s’arrête. Pour redémarrer le cycle en cours, fermer la porte et le couvercle et appuyer sur le bouton PUSH-TO-START.
4. Lorsque le cycle est terminé, ouvrir la porte et sortir le linge.
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
27
Supplément installation / fonctionnement
Fonctionnement de la commande d'allumage
DEL de diagnostic (DGN LED) / Codes d'erreur
La diode électroluminescente (DEL) de diagnostic, ou DGN LED, est placée près du connecteur d'alimentation de la commande d'allumage. Se reporter à la Figure 24. La DEL de diagnostic indique l'état de la commande d'allumage. Se reporter à la Table a u 5.
Couleur de la
DEL
Orange-Jaune Initialisation Vert Disponibilité / Fonctionnement normal Rouge Code indicatif d'erreur
Tableau 5
Description
La DGN LED clignote pour indiquer les codes d'erreur : elle s'allume une demi-seconde et s'éteint une demi­seconde. La DEL de diagnostic fait une pause d'une seconde entre les codes d'erreur.
Code
d'erreur
1 2 3 4 5
6
Rouge Panne interne de la commande d'allumage 2 clignotements rouges Robinet de gaz non connecté 3 clignotements rouges Ne s'allume pas, pas de flamme 4 clignotements rouges Court-circuit de l'interrupteur de réinitialisation Clignotement lent rouge et vert Basse tension détectée Clignotement rapide rouge et orange Commande d'allumage en attente de réinitialisation
État de la DEL de diagnostic Type de problème
(Reset Delay)
1 DEL de diagnostic (DGN)
Figure 24
28
1
TMB2176N
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
M414881 (FR)
Mise au rebut de l'unité
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (WEEE).
Ce symbole placé sur le produit ou sur son empaquetage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Se reporter à la Figure 25. Il doit être rapporté jusqu'à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l'environnement et la santé publique qui pourraient être causées par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le recyclage des matériaux aide à conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter le bureau local de la municipalité, le service d'évacuation des déchets ménagers, ou la source à laquelle le produit a été acheté.
Supplément installation / fonctionnement
MIX1N
Figure 25
M414881 (FR)
© Published by permission of the copyright owner – DO NOT COPY or TRANSMIT
29
Loading...