SPEEDLINK SL-8905-WERD, SL-8905-WESR, SL-8905-BKGY User Manual [ru]

Intended use
This product is only intended as a speaker for connecting to a compatible Bluetooth® or 3.5mm audio source. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery. Do not damage,
open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or
corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products
displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical
equipment at the end of its useful life at an ofcial collection point;
this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud
volume levels may cause permanent hearing damage, so check the volume level that has been set on the volume control each time before using the product, and avoid listening to audio at a high volume level.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to
the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.
speedlink.com.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
Uso según instrucciones
Este producto está destinado para el uso solamente como altavoz mediante conexión Bluetooth® o a una fuente de audio de 3,5mm. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No
la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o
propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado signica que este material no se ha de depositar en contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas
y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas
para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a
depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un
punto limpio ocial. Con ello también está seguro el reciclado de los
acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen puede producir daños auditivos. Antes de utilizar el aparato
comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que
suene excesivamente alto.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha
sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad
de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.
com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Lautsprecher für den Anschluss an
eine kompatible Bluetooth®- oder 3,5-mm-Audioquelle geeignet.
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer-Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und -akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer ofziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben. Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf
unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite
www.speedlink.com erreichen.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto solo per l‘uso come altoparlante su
sorgenti audio Bluetooth® oppure 3,5 mm compatibili. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti
causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o
non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in
ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori
appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo con il cassonetto barrato signica che il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come consumatore nale
siete tenuti per legge a consegnare le apparecchiature elettroniche
da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare
sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello troppo alto.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito
www.speedlink.com.
Cadre d‘utilisation
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme haut-parleur raccordé à une source audio Bluetooth® ou 3,5 mm compatible. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium-polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le symbole de poubelle barrée signie que le produit ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne de collecte ofcielle. Cela garantit également une élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
Lésions auditives
ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume peut entraîner des lésions auditives durables. Vériez le réglage du volume avant chaque utilisation et évitez les volumes trop élevés.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web
www.speedlink.com.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün sadece uyumlu Bluetooth® veya 3,5mm’lik ses kaynağına hoparlör olarak bağlamaya uygundur. Jöllenbeck GmbH, dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/ EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als luidspreker voor aansluiting
op op een compatibel Bluetooth®-apparaat of een geluidsbron met een 3,5mm aansluiting. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor
schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik
de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende
ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram
met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en
accu‘s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt
of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer
functionerende elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de
batterij in het product.
Voorkomen van gehoorschade
Waarschuwing: blootstelling gedurende lange tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot blijvende gehoorschade. Controleer
steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente
lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de
relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website
www.speedlink.com.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website
www.speedlink.com.
Использование по назначению
Это изделие можно использовать только в качестве динамика для подключения к источнику звука по Bluetooth® или через разъем на 3,5 мм. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу www.speedlink.com.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
1 3+4 5 6 7
LED RED: CHARGING LED OFF: FULLY CHARGED LED FLASHING RED & BLUE
1. Charge the speaker by connecting it to a USB power source (min. 500mA) using the micro­USB charging cable. During charging (approx.
3.5 hours), the LED will glow red. Please be
aware that the initial charge may take a little
longer. As soon as the LED goes out, the
charging process is complete and you can disconnect the cable.
2. Switch the speaker ‘ON’ – you will hear a musical tone and the front LED will ash blue.
3. Start the connection process by keeping the speaker‘s Play button held depressed for around three seconds. To conrm it is ready to pair, the LED will start ashing alternating between blue
and red.
4. Pair your smartphone or tablet to the speaker (‘SPEEDLINK GEOVIS’) via Bluetooth®. This
process differs depending on the device.
If requested, enter the code 0000. Once a
connection has been established successfully,
you will hear an acoustic signal. The LED behind the grill will now slowly ash blue. During music playback, the LED will ash more quickly. The
connection will be re-established automatically after switching the devices off and back on again
(please note: this process can take approx. 10 seconds).
5. Alternatively, connect the speaker to an audio
source using the audio cable (3.5mm).
6. Use the volume buttons to change the speaker‘s master volume level by pressing them
repeatedly. The buttons control playback
and telephone functions. Refer to the table for additional button functions. Please note: this
function is only available when connected via Bluetooth®.
7. If no audio is transmitted for around 30 minutes,
the speaker will switch to stand-by mode and
the LED will go out. To switch the speaker back on, just press the Play/Pause button. As soon as
you notice a drop in performance, recharge the
speaker. If you do not intend to use the speaker, simply switch it off (‘OFF’) to save power.
1. Laden Sie den Lautsprecher auf: Verbinden Sie ihn über das Mikro-USB-Ladekabel mit einer USB-Stromquelle (mindestens 500 mA). Während des Ladevorgangs (ca. 3,5 Stunden) leuchtet die LED rot. Beachten Sie bitte, dass der erste Ladevorgang etwas mehr Zeit beanspruchen kann. Sobald die LED erlischt, ist das Auaden beendet und Sie können die Kabelverbindung trennen.
2. Schalten Sie den Lautsprecher ein („ON“); ein Dreiklang ertönt und die vordere LED blinkt blau.
3. Starten Sie den Verbindungsvorgang, indem Sie die Play-Taste des Lautsprechers für ca. drei Sekunden gedrückt halten. Um die Verbindungsbereitschaft zu signalisieren, beginnt die LED für 60 Sekunden abwechselnd blau und rot zu blinken.
4. Stellen Sie über Ihr Smartphone oder Ihren Tablet-PC die Bluetooth®-Verbindung zum Lautsprecher („SPEEDLINK GEOVIS“) her. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Gerät. Sollte eine Code-Eingabe verlangt werden, geben Sie bitte die Zahlenkombination 0000 ein. Bei erfolgreicher
Verbindungsherstellung ertönt ein akustisches
Signal. Die LED hinter dem Schutzgitter blinkt anschließend langsam blau. Während der Musikwiedergabe leuchtet die LED in einem schnelleren Intervall. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten Gerät wird nach dem Aus­und Einschalten automatisch wiederhergestellt. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca. 10 Sekunden beanspruchen kann.
5. Alternativ schließen Sie den Lautsprecher über das Audio-Kabel an eine Audio-Quelle an (3,5 mm).
6. Mit den Lautstärketasten verändern Sie durch wiederholtes Drücken die Gesamtlautstärke des Lautsprechers. Die -Tasten des Lautsprechers steuern die Wiedergabe- und Telefonfunktionen. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nur verfügbar ist, wenn eine
Bluetooth®-Verbindung besteht.
7. Wird etwa 30 Minuten lang kein Tonsignal übertragen, schaltet sich der Lautsprecher in einen Stand-by-Modus und die LED erlischt. Zum Wiedereinschalten des Lautsprechers betätigen Sie bitte die Play/Pause-Taste. Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie den Lautsprecher bitte erneut auf. Bei Nichtgebrauch schalten Sie den Lautsprecher einfach ab („OFF“), um Strom zu sparen.
2
LED FLASHING BLUE
1. Rechargez le haut-parleur : pour cela, reliez-le à une source de courant USB (500 mA au moins) à l´aide du câble de recharge micro-USB. Le voyant rouge reste allumé pendant toute la durée de la recharge (3,5 heures environ). À noter que la première recharge peut être un peu plus longue. Dès que le voyant s’éteint, cela signie que la recharge est terminée et que vous pouvez débrancher le câble.
2. Allumez le haut-parleur en amenant l´interrupteur sur « ON » ; un triple signal
acoustique retentit et le voyant bleu en façade
se met à clignoter.
3. Lancez l’appariement en maintenant la touche Play du haut-parleur enfoncée durant trois secondes environ. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant une soixantaine de secondes pour signaler que le haut-parleur est prêt pour l’appariement.
4. Établissez sur votre smartphone ou votre
tablette une liaison Bluetooth® avec l’enceinte
(« SPEEDLINK GEOVIS »). La marche à suivre varie selon l’appareil. Si le système vous demande un code, entrez 0000. Une fois la liaison établie, un signal acoustique retentit. Le voyant bleu situé derrière la grille se met alors à clignoter lentement. Le voyant clignote à un rythme plus rapide lors de la lecture. La liaison est établie automatiquement au redémarrage (à noter que cette opération peut prendre une dizaine de secondes).
5. Vous pouvez également relier le haut-parleur à une source audio 3,5 mm à l’aide du câble
audio.
6. Appuyez de manière répétée sur les touches de contrôle du volume pour modier le volume général du haut-parleur. Les touches
du haut-parleur permettent de contrôler les
fonctions de lecture et de téléphonie. Veuillez vous reporter au tableau pour plus de détails. Attention : cette fonction n’est disponible que lorsqu’une liaison Bluetooth® est établie.
7. Si aucun signal sonore n’est transmis durant
une trentaine de minutes, le haut-parleur passe automatiquement en mode veille et le voyant
s‘éteint. Pour remettre en marche le haut­parleur, appuyez sur la touche Play/Pause. Dès que la puissance sonore diminue, rechargez le haut-parleur. Lorsque vous ne vous servez pas du haut-parleur, éteignez-le en amenant l’interrupteur sur « OFF » an de ne pas gaspiller d’énergie.
1. Laad de luidspreker op: sluit de luidspreker met behulp van de micro-USB-kabel aan op een USB-stroombron (minimaal 500mA). Tijdens het opladen (ong. 3,5 uur) brandt de LED rood. De
eerste keer kan het opladen iets langer duren.
Zodra de LED dooft, is het opladen voltooid en
kunt u de kabel weer loskoppelen.
2. Schakel de luidspreker in („ON“); er klinkt een drietonig geluid en de voorste LED knippert
blauw.
3. Druk ongeveer drie seconden op de knop
Afspelen om de de verbindingsprocedure
te starten. De LED knippert gedurende 60
seconden afwisselend rood en blauw ten teken dat een verbinding tot stand kan worden gebracht.
4. Breng op de smartphone of tablet de Bluetooth®­verbinding met de luidspreker („SPEEDLINK GEOVIS“) tot stand. De procedure verschilt
al naar het gelang het apparaat. Voer de
cijfercombinatie 0000 in als een code is vereist.
Als een verbinding tot stand wordt gebracht
klinkt een akoestisch signaal. De LED achter het luidsprekergaas knippert vervolgens langzaam blauw. Tijdens het afspelen van muziek knippert de LED sneller. De verbinding wordt na uit- en weer inschakelen automatisch hersteld (houd er rekening mee dat de procedure ongeveer 10 seconden in beslag kan nemen).
5. U kunt de luidspreker ook met een audiokabel
aansluiten op een geluidsbron (3,5mm).
6. Druk herhaald op de volumeknoppen om het hoofdvolume van de luidspreker te wijzigen. Met de knop regelt u de weergave- en telefoonfunctie. De overige informatie staat in de tabel. Deze functie is alleen beschikbaar als er
een Bluetooth®-verbinding is.
7. Als er ongeveer 30 minuten geen geluidssignaal
wordt overgedragen, wordt een stand-bymodus
van de luidspreker geactiveerd; de LED dooft. Druk op de knop Afspelen/Pauze om de
luidspreker weer in te schakelen. Zodra de luidspreker minder gaat presteren, dient u hem opnieuw op te laden. Als u de luidspreker niet
gebruikt, kunt u hem uitschakelen („OFF“) om
energie te besparen.
1. Recarga el altavoz: Conéctelo a través del cable USB a una fuente de corriente USB (mínimo 500mA). Durante el proceso de carga (unas 3,5 horas) se enciende el LED rojo. Ten en cuenta que la primera carga podría tardar más tiempo de lo normal. En cuanto el LED se apaga, la carga está completa y puedes desenchufar el
cable.
2. Si conecta el altavoz en «ON», suena un tono polifónico y el LED frontal parpadea en azul.
3. Inicia el proceso de conexión manteniendo
presionada la tecla de reproducción del
altavoz durante tres segundos. Para indicar la disponibilidad de conexión, el LED empieza a parpadear en azul y rojo durante 60 segundos.
4. Establece la conexión de tu smartphone o tablet
con Bluetooth® a los altavoces («SPEEDLINK
GEOVIS»). Ese proceso depende del aparato. Si es necesario introducir un código, escribe la combinación de números 0000. Cuando la conexión esté hecha correctamente suena una señal acústica. El LED que está por detrás de
las rejillas protectoras parpadea lentamente en
azul. Durante la reproducción de la música, el LED se enciende en un intervalo más corto. La conexión se restaurará después del apagado y encendido automático (ten en cuenta que este proceso tarda unos 10 segundos).
5. De manera alternativa, puede enchufar el altavoz con el cable de audio a una fuente de audio (3,5 mm).
6. Con las teclas de volumen podrás cambiar el volumen del altavoz presionándolas varias veces. Las teclas del altavoz controla las funciones de reproducción y teléfono. Otras
informaciones se cotejan en la tabla. Ten en
cuenta que esa función sólo está disponible cuando hay una conexión Bluetooth®.
7. Si no se transmite durante 30 minutos una señal acústica, el altavoz se desconecta y queda en el modo standby, el LED se apaga. Para encender nuevamente el altavoz, presione el botón de reproducción/pausa. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el altavoz. Si no lo usa continuamente, desconecte el altavoz poniendo el interruptor en «OFF» ahorrando así energía.
Function* Button operation
Increase volume Decrease volume Press repeatedly Play/pause
Answer call
End call Dismiss call
* Device dependent; some functions only available in Bluetooth® mode
Press repeatedly
Press (music playback) Press (incoming call) Press (in conversation) Press and hold for 3s (incoming call)
1. Ricaricare l‘altoparlante: Collegarlo tramite il cavo di ricarica micro USB ad una fonte di energia (minimo 500 mA). Durante la ricarica (ca. 3,5 ore) il LED è acceso di rosso. Si precisa
che la prima ricarica può durare leggermente più
del solito. Appena il LED si spenge la ricarica è
terminata e il cavo può essere staccato.
2. Accendere l‘altoparlante («ON»); si sente un tritono e il LED anteriore lampeggia di colore
blu.
3. Premere il tasto Play dello speaker per
circa tre secondi per avviare la procedura di
accoppiamento. Per indicare che lo speaker si trova in modalità di accoppiamento, il LED inizia a lampeggiare in alternanza rosso e blu per 60
secondi.
4. Creare una connessione Bluetooth® con l‘altoparlante («SPEEDLINK GEOVIS») attraverso lo smartphone o il tablet PC. Questa procedura differisce a seconda del dispositivo. Qualora fosse richiesto l‘inserimento di un codice, digitare la combinazione di cifre 0000. Ad accoppiamento riuscito viene emesso un segnale acustico, quindi inizia a lampeggiare lentamente il LED blu dietro la rete di protezione. Durante la riproduzione della musica il LED lampeggia a intervalli più brevi. La connessione viene nuovamente creata dopo aver spento e riacceso il dispositivo. (Si precisa che questa procedura può durare no a 10 secondi circa).
5. In alternativa collegare l‘altoparlante attraverso il cavo audio a una sorgente audio (3,5 mm).
6. Per modicare il volume principale dell‘altoparlante premere ripetutamente i tasti volume. Il tasto dell‘altoparlante controlla le funzioni di riproduzione e telefono. Consultare la tabella per ulteriori dettagli. Si prega di notare che questa funzione è disponibile solo quando
esiste una connessione Bluetooth®.
7. Se per 30 minuti circa non viene trasmesso alcun segnale audio, l‘altoparlante va in modalità standby e il LED si spegne. Premere il tasto Play/Pausa per riattivare l‘altoparlante. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘altoparlante. Spegnere l‘altoparlante quando non viene usato («OFF») per risparmiare
energia.
1. Hoparlörü şarj edin: Mikro USB şarj kablosu üzerinden bir USB akım kaynağı (min. 500mA) ile bağlayın. Şarj işlemi esnasında (yakl. 3,5 saat) LED kırmızı yanar. İlk şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. LED söndüğünde şarj işlemi sonlanmıştır ve kablo bağlantısını ayırabilirsiniz.
2. Hoparlörü açın (“ON”); üç ses duyulur ve ön LED mavi yanıp söner.
3. Hoparlörün Oynat tuşunu yakl. üç saniye boyunca basılı tutarak bağlantı işlemini başlatın. LED, bağlantıya hazır olma durumunu göstermek için 60 saniye boyunca sırayla mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar.
4. Akıllı telefonunuz veya tablet PC‘niz üzerinden
hoparlöre Bluetooth® bağlantısını kurun
(“SPEEDLINK GEOVIS”). Bu işlem, kullanılan cihaza göre değişir. Bir kod girişi istenirse lütfen 0000 sayı kombinasyonunu girin. Başarılı bağlantıdan sonra akustik bir sinyal duyulur. Ardından koruyucu ızgaranın arkasındaki LED yavaşça mavi yanıp söner. Müzik çalarken LED daha hızlı bir aralıkla yanar. Arasındaki bağlantı kapatıp açma işleminden sonra otomatik olarak tekrar kurulur (lütfen bu işlemin yakl. 10 saniyeye ihtiyaç duyduğunu dikkate alın).
5. Alternatif olarak hoparlörü audio kablosu üzerinden bir ses kaynağına bağlayın (3,5mm).
6. Ses seviyesi tuşlarına tekrar basarak hoparlörün toplam ses seviyesini değiştirebilirsiniz. Hoparlörün tuşu oynatma ve telefon fonksiyonlarını kumanda eder. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın. Bu fonksiyonun
sadece bir Bluetooth® bağlantısı mevcut
olduğunda kullanılabildiğini unutmayın.
7. 30 dakika boyunca sesli sinyal aktarılmıyorsa, hoparlör bekleme moduna geçer ve LED söner. Hoparlörü tekrar açmak için lütfen Oynat/ Durdur tuşuna basın. Performans düşmeye başladığında lütfen hoparlörü tekrar şarj edin. Kullanılmadığı zaman elektrik tasarrufu sağlamak amacıyla hoparlörü kapatın (“OFF”).
Stand-by after 30min.
1. Зарядите динамик: Соедините его через кабель Mikro-USB с источником питания USB (минимум 500 мА). Во время процесса зарядки (ок. 3,5 часа) светодиод горит красным. Помните о том, что для первой зарядки нужно несколько больше времени. Как только светодиодный индикатор погаснет, зарядка завершена и можно отсоединить кабель.
2. Включите динамик («ON»); раздастся трехзвучный сигнал и передний светодиод начнет мигать синим.
3. Запустите процесс установления соединения, для этого удерживайте клавишу Play динамика нажатой в течение примерно трех секунд. Для сигнализирования о готовности к соединению светодиод мигает в течение 60 секунд попеременно синим и красным.
4. Установите через смартфон или планшетный ПК Bluetooth®-соединение с динамиком («SPEEDLINK GEOVIS»). Этот процесс отличается в зависимости от используемого устройства. Если нужно ввести код, введите комбинацию цифр 0000. Об успешной установке соединения свидетельствует звуковой сигнал. После этого светодиод за защитной решеткой начинает медленно мигать синим. Во время воспроизведения музыки светодиод мигает быстрее. Соединение после выключения и включения восстанавливается автоматически (Помните о том, что этот процесс может занимать около 10 секунд).
5. В качестве альтернативы динамик можно подключить через аудиокабель к источнику звука (3,5 мм).
6. С помощью клавиш регулирования громкости, если нажать на них неоднократно, можно изменять общую громкость динамика. Клавиша динамика управляет функциями воспроизведения и телефона. Другие подробности приведены в таблице. Помните о том, что эта функция доступна только при установленном соединении
Bluetooth®.
7. Если в течение примерно 30 минут не передается звуковой сигнал, динамик переходит в режим ожидания, светодиод гаснет. Для повторного включения динамика нажмите клавишу Play/Pause. Как только мощность упадет, снова зарядите динамик. Если динамик не используется, просто выключите его («OFF») для экономии электроэнергии.
QUICK INSTALL GUIDE
SL-8905-BKGY // VERS. 1.0
©2014 Jöllenbeck GmbH. A ll rights reserved. SPEEDLINK®, the SPEEDLINK wor d mark a nd the SPEEDLINK swoosh are registered t rade marks of Jöll enbe ck Gmb H. All t rademark s are th e prop ert y of their res pective owner. The Bluetooth word mark and logos are re gistered t rade marks owned by Bluetooth S IG, In c. and a ny use of such marks by Jöllenbeck GmbH is under license. J ölle nbeck GmbH s hall n ot be made liable for a ny err ors th at may appear in th is man ual. I nformation cont ained here in is su bjec t to change without prior notic e. Please kee p this informationfor later reference. JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2 , 27404 Weer tzen, GERMANY
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
TECHNICAL SUPPORT
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas som högtalare och anslutas
till en kompatibel Bluetooth®-apparat eller en 3,5mm-audiokälla.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att produkten använts på ett sätt som strider
mot föreskrifterna.
Information om batterier
Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri. Du får inte skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning och/eller där det nns risk för korrosion. Använd endast lämpliga laddare. Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt. Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda
batteriet att kasseras korrekt.
Undvik hörselskador
AKTA: Att lyssna länge på hög volym kan ge upphov till varaktiga hörselskador. Kontrollera alltid volyminställningen innan du sätter på
produkten och undvik alltför höga ljudstyrkor.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC. En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas på vår webbsida under
www.speedlink.com.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår support. Du når den snabbast genom vår webbsida
www.speedlink.com.
Použití podle určení
Tento výrobek je určen pouze jako reproduktor pro zapojení do kompatibilního zdroje Bluetooth® nebo do 3,5 mm audio zdroje. Firma Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou baterií. Nepoškozujte jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve vlhkém a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné nabíječky. Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel máte dle zákona povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče do úředně určené sběrny. Tím je také zajištěna správná likvidace zabudovaného akumulátoru.
Zabránění poškození sluchu
POZOR: Dlouhodobé poslouchání při vysoké hlasitosti může způsobit trvalé poškození sluchu. Před každým použitím zkontrolujte nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni zvuku.
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových stránkách www.speedlink.com.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových stránek www.speedlink.com.
Korrekt anvendelse
Dette produkt er kun beregnet som højttaler til tilslutning til
en kompatibel Bluetooth®- eller 3,5mm-audiokilde. Jöllenbeck GmbH er ikke ansvarligt for personskader, dyr eller materialer
på grund af uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et formål, som ikke svarer til producentens
anvisninger.
Batterianvisninger
Dette produkt er udstyret med litium-polymer-akkumulator. Du må ikke beskadige, åbne eller adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/eller korrosive områder. Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet må ikke udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet med den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder, at disse ikke må bortskaffes i
husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan indeholde skadelige
stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis de ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive brugte el-enheder hos et ofcielt samlingssted for el-enheder. På den måde sørges der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.
Undgå høreskader
GIV AGT: Hvis man lytter til høje lydstyrker over en lang tidsperiode, kan det føre til permanente høreskader. Kontroller før hver anvendelse den indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.
Overensstemmelseshenvisning
Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-aadninger), kan der opstå funktionsforstyrrelser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende
enheder.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU­direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores
support som du nder på vores webside www.speedlink.com.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Το προϊόν αυτό ενδείκνυται μόνο για τη σύνδεση σε μια συμβατή πηγή ήχου Bluetooth® ή 3,5χιλ. Η Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα, ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν συσσωρευτή λιθίου ­πολυμερούς. Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή και μην τον χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης. Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες άνω των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί να περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως τελικός χρήστης είστε υποχρεωμένος να παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή απόρριψη του τοποθετημένου συσσωρευτή.
Αποφυγή βλαβών στην ακοή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μια ακρόαση μεγάλης διάρκειας σε υψηλές εντάσεις μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες της ακοής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια πολύ υψηλή στάθμη.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.
com.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do użytkowania jako głośnik, podłączony do kompatybilnego źródła dźwięku Bluetooth® lub gniazda 3,5mm urządzenia audio. Jöllenbeck GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia u ludzi, zwierząt lub szkody materialne na skutek nieuważnego, nieprawidłowego, niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-polimerowy. Nie należy go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować go w środowisku wilgotnym lub powodującym korozję. Należy używać tylko odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury powyżej 60°C (140°F). Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte akumulatory mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie do wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie wbudowanego akumulatora.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
UWAGA: długie słuchanie przy dużej głośności może spowodować trwałe uszkodzenie słuchu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej
stronie internetowej www.speedlink.com.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się przez naszą stronę internetową
www.speedlink.com.
Määräysten mukainen käyttö
Tämä tuote soveltuu vain yhteensopivaan Bluetooth®- tai 3,5mm:n äänilähteeseen liitettäväksi kaiuttimeksi. Jöllenbeck GmbH ei ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista
tai esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta,
asiattomasta, virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita
Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei saa vaurioittaa, avata tai purkaa eikä sitä saa käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Käytetyt paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei hävitetä ja varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain mukaan velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten osoittamaan keräyspisteeseen. Siten voidaan varmistaa myös asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.
Kuulovaurioiden välttäminen
HUOMIO: Korkeiden äänenvoimakkuuksien pitkäaikainen kuuntelu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Tarkasta asetettu äänenvoimakkuus ennen jokaista käyttöä ja vältä liian korkeita
tasoja.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät (radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas häiriön aiheuttavista laitteista.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin 1999/5/ EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa www. speedlink.com.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme
www.speedlink.com kautta.
Rendeltetésszerű használat
A termék csak kompatibilis Bluetooth® készülékkel vagy 3,5 mm audioforrásra csatlakoztatva hangszóróként használható. A Jöllenbeck GmbH nem vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy tárgyakban keletkezett kárért, ha az gyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne sértse meg, ne nyissa fel és ne szedje szét, valamint ne használja nedves és/ vagy rozsdásodó környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon. Ne tegye ki a terméket 60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló jele azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni. A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a környezetben és egészségében. Végső felhasználóként törvény kötelezi Önt arra, hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk megfelelő kiselejtezése is.
Halláskárosodás elkerülése
FIGYELEM: A nagy hangerőn történő hosszas zenehallgatás halláskárosodást okozhat. Használat előtt mindig ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl magas szintet.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a távolságot a zavaró készülékekhez.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/ EC uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com címen igényelheti meg.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon www.speedlink.com keresztül érhet el.
Forskriftsmessig bruk
Dette produktet er kun ment som høyttaler for tilkobling til en et
kompatibelt Bluetooth®- eller 3,5mm-lydkilde. Jöllenbeck GmbH ta
intet ansvar for produktet eller for personskader, skader på dyr eller
materielle skader, som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra produsenten.
Batterianvisninger
Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-batteri. Skader på, åpning av eller demontering skal ikkeutføres, og bruk det
ikke ved fuktige og/eller korroderende forhold. Bruk kun egnede
ladeapparater. Ikke utsett produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en avfallsbøtte med strek over betyr at
produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet. Gamle batterier og oppladbare batterier kan inneholde skadelige stoffer som ved
feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader eller helseskader. Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved sikres også
korrekt deponering av innebygde batterier.
Forhindre hørselskader
OBS: Lang tids lytting til høyt volumnivå kan føre til varige hørselsskader. Kontroller innstilte lydvolum før hver bruk, og unngå for høy innstilling.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt (radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden til forstyrrende utstyr.
Samsvarserklæring
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF. Den komplette samsvarserklæringen kan du nne på vår webside under
www.speedlink.com.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår nettside
www.speedlink.com.
1 3+4 5 6
LED RED: CHARGING LED OFF: FULLY CHARGED LED FLASHING RED & BLUE
1. Ladda upp högtalaren. Koppla den till en USB­strömkälla (med minst 500mA) med mikro-USB­kabeln. Under laddningen (ca 3,5 timmar) lyser kontrollampan rött. Tänk på att det kan ta lite längre tid den första gången du laddar. Så snart lampan slocknar är laddningen färdig och du kan
koppla bort kabeln.
2. Sätt på högtalaren (”ON”); det hörs en treklang
och den främre lampan blinkar blått.
3. Starta kopplingsprocessen genom att hålla
högtalarens playknapp inne i ca tre sekunder.
För att signalera att produkten är klar att kopplas börjar lampan att blinka omväxlande rött och blått i 60 sekunder.
4. Ställ in bluetooth®-förbindelsen till GANTRY
Portable Speaker (”SPEEDLINK GEOVIS”) högtalare med din smartphone eller tablet PC. Den här proceduren är olika för olika apparater.
Om du ombeds att ange en kod skriver du
in 0000. När förbindelsen upprättats hörs en akustisk signal. Därefter börjar lampan bakom skyddsgallret att blinka långsamt med blått sken. När musiken spelar blinkar lampan snabbare. Förbindelsen återupprättas automatiskt när man sätter på apparaterna igen (tänk på att det kan ta upp till ca 10 sekunder).
5. Alternativt kan du ansluta högtalaren med
audiokabeln till en audiokälla (3,5mm).
6. Genom att trycka upprepade gånger på
volymknapparna ändrar du högtalarens totala volym. Med högtalarens -knapp styrs uppspelnings- och telefonfunktionerna. Fler detaljer nns i tabellen. Observera att den här funktionen bara är tillgänglig om det nns en
bluetooth®-förbindelse.
7. Om inga ljudsignaler överförs på ca 30 minuter
går högtalaren över till standby och lampan slocknar. Tryck på play/pause-knappen för att sätta på högtalaren igen. Så snart effekten
börjar avta ska du ladda upp högtalaren igen.
Stäng av högtalaren när den inte används (”OFF”) för att spara ström.
1. Oplad din højttaler: Slut den til en USB­strømkilde (mindst 500mA) med mikro-USB­ladekablet. Under opladningen (ca. 3,5 timer) lyser LED rødt. Bemærk, at den første opladning kan vare noget længere. Så snart LED‘en slukkes, er opladningen færdig, og du kan
afbryde kabelforbindelsen.
2. Tænd for højttaleren (»ON«); der lyder en treklang, og den forreste LED blinker blåt.
3. Start forbindelsesopbygningen ved at holde speakerens Play-taste nede i ca. tre sekunder. LED begynder at blinke skiftevist blåt og rødt i 60 sekunder for at vise, at forbindelsen er ved at
blive bygget op.
4. Etablér Bluetooth®-forbindelsen til højttaleren (»SPEEDLINK GEOVIS«) med din smartphone eller din tablet-PC. Dette forløb afhænger af det anvendte apparat. Hvis der spørges efter
en kode, skal du indtaste talkombinationen
0000. Når forbindelsen er bygget op, lyder der et akustisk signal. LED bag beskyttelsesgitteret blinker derefter langsomt blåt. Under musikafspilningen lyser LED med et hurtigere interval. Forbindelsen etableres automatisk, når der slukkes og tændes igen (bemærk, at dette kan vare ca. 10 sekunder).
5. Som alternativ kan du slutte højttaleren til en audio-kilde (3,5mm) via audiokablet.
6. Med lydstyrketasterne kan du ændre højttalerens samlede lydstyrke ved at trykke ere gange. Højttalerens -taste styrer afspilnings- og telefonfunktionerne. Knapperne på højttalerens styrer afspilnings- og telefonfunktioner. Se tabellen for yderligere informationer. Bemærk, at denne funktion kun er til rådighed, hvis der er etableret en Bluetooth®-
forbindelse.
7. Hvis der ikke overføres et lydsignal i cirka 30 minutter, går højttaleren på stand-by-modus, og LED slukkes derefter. For at tænde for højttaleren igen skal du trykke på Play/Pause­tasten. Så snart effekten aftager, skal du oplade højttaleren igen. Når højttaleren ikke bruges, skal den slukkes (»OFF«), så der spares strøm.
2
LED FLASHING BLUE
1. Najpierw naładuj akumulator głośnika: podłącz go kablem mikro-USB do źródła prądu o wydajności min. 500mA. Podczas ładowania (ok. 3,5 godziny) dioda LED świeci w kolorze czerwonym. Należy pamiętać, że pierwsze ładowanie może trwać nieco dłużej. Gdy dioda LED zgaśnie, ładowanie jest zakończone i można odłączyć kabel USB.
2. Włącz głośnik (przełącznik w położeniu „ON“); dioda LED z przodu głośnika zacznie migać w kolorze niebieskim i rozlegnie się potrójny dźwięk.
3. Rozpocznij procedurę połączenia, naciskając i przytrzymując przez ok. 3 sekundy przycisk odtwarzania głośnika. Aby zasygnalizować gotowość do połączenia, dioda LED zaczyna migać przez 60 sekund na zmianę w kolorze niebieskim i czerwonym.
4. Nawiąż połączenie Bluetooth® między głośnikiem („SPEEDLINK GEOVIS“) a tabletem lub smartfonem. Ta procedura ma różny przebieg, zależnie od posiadanego urządzenia. Jeżeli pojawia się żądanie wprowadzenia kodu, należy wprowadzić wartość 0000. W razie pomyślnego nawiązania połączenia rozlega się sygnał akustyczny. Dioda LED za kratką ochronną zaczyna wówczas powoli migać. Podczas odtwarzania muzyki dioda LED świeci się z dużą częstotliwością. Połączenie zostanie automatycznie przywrócone po wyłączeniu i ponownym włączeniu (należy pamiętać, że proces może potrwać do 10 sekund).
5. Alternatywnie, podłącz głośnik kablem audio do źródła dźwięku (wtyk 3,5mm).
6. Przez ponowne naciskanie przycisków głośności można zmienić całkowitą głośność głośnika. Przycisk głośnika steruje funkcjami odtwarzania i telefonu. Więcej szczegółów znajdziesz w tabeli. Należy pamiętać, że ta funkcja jes dostępna tylko wtedy, gdy jest nawiązane połączenie Bluetooth®.
7. Jeżeli przez ok. 30 minut nie jest odtwarzany żaden dźwięk, głośnik automatycznie przełącza się do trybu oczekiwania, a dioda LED gaśnie. Aby ponownie włączyć głośnik, należy nacisnąć przycisk odtwarzania/pauzy. Gdy spadnie moc, należy ponownie naładować akumulator głośnika. Gdy głośnik jest nieużywany, wyłącz go („OFF”), by oszczędzać energię.
1. Töltse fel a hangszórót: csatlakoztassa a mikro USB töltőkábel segítségével egy USB áramforrásra (legalább 500 mA). Töltés közben (kb. 3,5 óra) a LED pirosan világít. Kérjük, vegye gyelembe, hogy az első töltés valamivel több időt vesz igénybe. Amint a LED kialszik, a töltés befejeződik és szét lehet választani a kábelkapcsolatot.
2. Kapcsolja be a hangszórót („ON“); egy hármas hangzás hallatszik és az elülső LED kék színnel ég.
3. Indítsa el a kapcsolatot, a hangszóró play­gombját kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva. A kapcsolati készség jelzéséhez a LED 60 másodpercre váltakozva kék és vörös színnel
villog.
4. Hozza létre az okostelefonon vagy táblaszámítógépen a Bluetooth® kapcsolatot a hangszóróhoz („SPEEDLINK GEOVIS“). Ez a folyamat készüléktől függően különbözik. Ha a készülék kód beadását kéri, akkor adjuk be a 0000 számkombinációt. A létrejött kapcsolatnál akusztikus jelzés hallható. A védőrács mögötti LED ezután lassan kéken villog. A zenehallgatás alatt a LED gyorsabb intervallumban villog. Után a be-és kikapcsolása a kapcsolat automatikusan helyreáll (kérjük, vegye gyelembe, hogy ez a folyamat kb. 10 mp-ig eltarthat).
5. Másik megoldás, ha a hangszórót audio kábellel köti egy audio forrásra (3,5 mm).
6. Ha a hangerősség módosító gombokat ismételten megnyomja, akkor a hangszóró össz-hangerejét módosíthatja. A hangszóró
-gombja a lejátszási és a telefonfunkciókat irányítja. Ezek funkcióit a táblázat adja meg. Vegyük gyelembe, hogy ez a funkció csak akkor elérhető, ha fennáll a Bluetooth®
kapcsolat.
7. Ha kb. 30 percig nem hallatszik semmilyen hang, akkor a hangszóró készenléti üzemmódba kapcsol át, és a LED kialszik. A hangszóró újra bekapcsolásához nyomja meg a lejátszás/ szünet gombot. Töltse fel újra a hangszórót , amint alábbhagy a teljesítmény. Ha nem használja a készüléket, akkor a hangszórót egyszerűen csak kapcsolja ki („OFF“), hogy áramot takarítson meg.
1. Nabijte reproduktor: Pomocí mikro USB nabíjecího kabelu jej zapojte do USB zdroje proudu (minimálně 500mA). Během nabíjení (cca 3,5 hodiny) svítí LED červeně. Mějte na vědomí, že první nabíjení může trvat o něco déle. Jakmile LED dioda zhasne, je nabíjení dokončeno a kabel můžete odpojit.
2. Zapněte reproduktor („ON“); zazní tři tóny a přední dioda LED bliká modře.
3. Spusťte proces navázání spojení podržením stisknutého tlačítka play reproduktoru po dobu cca tří sekund. Pro signalizaci připravenosti navázání spojení, začne dioda LED po dobu 60 sekund blikat střídavě červeně a modře.
4. Pomocí Vašeho smartphonu nebo PC tabletu navažte spojení Bluetooth® s reproduktorem („SPEEDLINK GEOVIS“). Tento proces se liší v závislosti na zařízení. Pokud budete vyzváni k zadání kódu, zadejte číselnou kombinaci 0000. V případě úspěšného navázání spojení zazní akustický signál. Dioda LED za ochrannou mřížkou pak bliká pomalu modře. Během přehrávání hudby svítí dioda LED v rychlejším intervalu. Mezi se po vypnutí a zapnutí se automaticky opět vytvoří spojení (Vezměte prosím na vědomí, že tento proces může trvat až 10 sekund).
5. Alternativně zapojte reproduktory pomocí audio kabelu do audio zdroje (3,5mm).
6. Opakovaným stisknutím tlačítek hlasitosti změníte celkovou hlasitost reproduktoru. Tlačítkem reproduktoru lze ovládat funkce přehrávání a telefonování. Další podrobnosti naleznete v tabulce. Vezměte prosím na vědomí, že tato funkce je dostupná pouze v případě navázání spojení Bluetooth®.
7. Nedojde-li během cca 30 minut k přenosu žádného zvukového signálu, přepne se reproduktor do režimu stand-by a dioda LED zhasne. Pro opětovné zapnutí reproduktoru stiskněte tlačítko play/pauza. Jakmile poklesne výkon, nabijte znovu reproduktor. V případě nepoužívání reproduktor jednoduše vypněte („OFF“), i z důvodu úspory energie.
1. Φορτίστε το ηχείο: Συνδέστε το μέσω του καλωδίου φόρτισης Micro-USB με μια πηγή ρεύματος USB (τουλάχιστο 500mA). Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης (περ. 3,5 ώρες) ανάβει η λυχνία LED κόκκινη. Προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης μπορεί να απαιτήσει λίγο περισσότερο χρόνο. Μόλις σβήσει το LED, έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση και μπορείτε να αποσυνδέσετε τη ζεύξη καλωδίων.
2. Ενεργοποιήστε το ηχείο («ON»). Ακούγεται ένας τριπλός ήχος και η μπροστινή LED αναβοσβήνει μπλε.
3. Εκκινήστε τη διαδικασία σύνδεσης κρατώντας πιεσμένο το πλήκτρο αναπαραγωγής του ηχείου περ. για τρία δευτερόλεπτα. Για να σηματοδοτήσετε την ετοιμότητα σύνδεσης, αρχίζει η LED να αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε και κόκκινο για 60 δευτερόλεπτα.
4. Δημιουργήστε μέσω του Smartphone ή του Tablet-PC τη σύνδεση Bluetooth® προς το ηχείο («SPEEDLINK GEOVIS»). Αυτή η διαδικασία είναι διαφορετική ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη συσκευή. Εάν ζητηθεί εισαγωγή κωδικού, καταχωρήστε το συνδυασμό αριθμών 0000. Σε επιτυχή δημιουργία σύνδεσης ηχεί ένα ακουστικό σήμα. Η LED πίσω από το προστατευτικό πλέγμα αναβοσβήνει στη συνέχεια αργά μπλε. Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής μουσικής ανάβει η LED σε ταχύτερα διαστήματα. Η σύνδεση επαναδημιουργείται αυτόματα μετά την απενεργοποίηση και ενεργοποίηση (Προσέξτε ότι αυτή η διαδικασία μπορεί να χρειαστεί περ. έως και 10 δευτερόλεπτα).
5. Εναλλακτικά συνδέστε το ηχείο μέσω του καλωδίου ήχου σε μια πηγή ήχου (3,5χιλ.).
6. Με τα πλήκτρα έντασης αλλάζετε τη συνολική ένταση του ηχείου μέσω επανειλημμένης πίεσης. Το πλήκτρο του ηχείου ελέγχει τις λειτουργίες αναπαραγωγής και τηλεφώνου. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στον πίνακα. Προσέξτε ότι αυτή η λειτουργία διατίθεται μόνο εάν υπάρχει μια σύνδεση
Bluetooth®.
7. Εάν για 30 λεπτά δεν μεταβιβαστεί κανένα σήμα ήχου, το ηχείο τίθεται σε λειτουργία ετοιμότητας και η LED σβήνει. Για την επανενεργοποίηση του ηχείου πιέστε το πλήκτρο αναπαραγωγής/ παύσης. Μόλις μειωθεί η απόδοση, φορτίστε το ηχείο εκ νέου. Σε περίπτωση μη χρήσης, απλά απενεργοποιήστε το ηχείο («OFF»), για να εξοικονομήσετε ρεύμα.
Function* Button operation
Increase volume Decrease volume Press repeatedly Play/pause
Answer call
End call Dismiss call
* Device dependent; some functions only available in Bluetooth® mode
Press repeatedly
Press (music playback) Press (incoming call) Press (in conversation) Press and hold for 3s (incoming call)
1. Lataa kaiutin: Liitä se mikro-USB-latausjohdolla USB-virtalähteeseen (vähintään 500mA). Lataustapahtuman aikana (n. 3,5 tuntia) LED palaa punaisena. Huomaa, että ensimmäinen lataus voi kestää kauemmin. Heti kun LED
sammuu, lataus on suoritettu loppuun ja
kaapeliliitäntä voidaan irrottaa.
2. Kytke kaiutin päälle (”ON”); kuuluu kolmisointu ja etummainen LED vilkkuu sinisenä.
3. Käynnistä yhteydenluontitapahtuma pitämällä
kaiuttimen toistopainiketta painettuna n. kolmen
sekunnin ajan. Yhteysvalmiuden merkiksi LED alkaa vilkkua 60 sekunnin ajan vuorotellen sinisenä ja punaisena.
4. Luo älypuhelimellasi tai tablettitietokoneellasi
Bluetooth®-yhteys kaiuttimeen (”SPEEDLINK
GEOVIS”). Tämä toimenpide vaihtelee laitteesta riippuen. Jos vaaditaan koodin syöttöä, syötä numeroyhdistelmä 0000. Kun yhteyden luonti
on onnistunut, kuuluu akustinen signaali.
Suojaristikon takana oleva LED vilkkuu sen jälkeen hitaasti sinisenä. Musiikin toiston aikana LEDin vilkuntaväli on nopeampi. Yhteys välillä pois- ja päällekytkennän jälkeen automaattisesti uudelleen (Huomaa, että tämä toimenpide voi kestää jopa n. 10 sekuntia).
5. Vaihtoehtoisesti voit liittää kaiuttimen audiojohdolla audiolähteeseen (3,5mm).
6. Äänenvoimakkuuspainikkeita toistuvasti
painamalla muutetaan kaiuttimen
kokonaisäänenvoimakkuutta. Kaiuttimen
-painike ohjaa toisto- ja puhelintoimintoja.
Lisätietoja löytyy taulukosta. Huomaa, että tämä toiminto on käytettävissä vain, kun Bluetooth®-
yhteys on olemassa.
7. Jos äänisignaalia ei lähetetä noin 30 minuuttiin, kaiutin kytkeytyy Stand-by-valmiustilaan ja LED sammuu. Kytke kaiutin uudelleen päälle
painamalla toisto-/taukopainiketta. Heti kun teho
laskee, lataa kaiutin uudelleen. Kun kaiutinta ei käytetä, kytke se yksinkertaisesti pois päältä (”OFF”) virtaa säästääksesi.
7
Stand-by after 30min.
1. Lade opp høyttaleren: Koble den til en USB­strømkilde (minst 500mA) via mikro-USB­ledningen. Under ladingen (ca. 3,5 timer) lyser lysdioden rødt. Vær oppmerksom på at den første ladingen kan ta litt lenger tid. Når
lysdioden slukkes, er ladingen ferdig og du kan koble fra kabelen.
2. Slå på høyttaleren («ON»). En treklang lyder og fremre lysdiode blinker blått.
3. Start forbindelsesprosessen ved å holde inne Play-knappen til høyttaleren i ca. tre sekunder. For å signalisere forbindelsesberedskap, begynner lysdioden å blinke vekselsvis blått og rødt i 60 sekunder.
4. Opprett en Bluetooth®-forbindelse til høyttaleren («SPEEDLINK GEOVIS») på smarttelefonen din/nettbrettet ditt. Denne prosessen er annerledes alt etter enhet. Dersom du får spørsmål om en kode, må du taste inn tallkombinasjonen 0000. Når forbindelsen er
vellykket opprettet, lyder et akustisk signal.
Lysdioden bak sikkerhetsgitteret blinker deretter langsomt blått. Under musikkavspillingen lyser lysdioden i et raskere intervall. Forbindelsen
bli automatisk gjenopprettet etter at enhetene
slås av og på (vær oppmerksom på at denne prosessen kan ta opp til ca. 10 sekunder).
5. Koble eventuelt høyttaleren til en lydkilde via lydkabelen (3,5mm).
6. Med lydstyrkeknappene forandrer du den totale lydstyrken til høyttaleren ved å trykke
gjentatte ganger. -knappen til høyttaleren styrer avspillings- og telefonfunksjonene. Andre
detaljer nner du i tabellen. Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig når
det er opprettet en Bluetooth®-forbindelse.
7. Hvis det i løpet av 30 minutter ikke blir overført noe lydsignal, vil høyttaleren gå i hvilemodus, deretter slukkes lysdioden. For å slå på høyttaleren igjen, trykker du på Play-knappen. Når effekten avtar, må høyttaleren lades opp igjen. Når høyttaleren ikke er i bruk, slår du den av («OFF») for å spare strøm.
Loading...