1. Tous les connecteurs jack ont une couleur donnée. Reliez le combiné casque-micro et la
che USB à la carte son de votre ordinateur comme suit.
2. Lors du raccordement à un lecteur DVD 5.1, utilisez l’adaptateur cinch fourni pour le
raccordement du combiné casque-micro au lecteur DVD. Reliez la che USB du combiné
casque-micro à l’adaptateur secteur USB, puis branchez l’adaptateur sur une prise
de courant.
3. La télécommande laire vous permet de régler le volume des différents canaux et du
microphone. Avant d’enler le combiné casque-micro, vériez que la commande du volume
est réglée sur le minimum sur la télécommande laire.
4. Ajustez la longueur de l’arceau à votre tête des deux côtés du combiné casque-micro.
5. Placez le microphone 2 à 3 cm devant votre bouche.
1. Alle Klinkenstecker sind farblich markiert. Stecken Sie das Headset und den USB-Stecker
wie folgt an die Soundkarte Ihres Computers.
2. Beim Anschluss an einen 5.1 DVD-Player verbinden Sie das Headset über den mitgelieferten Cinch-Adapter mit dem DVD-Player. Verbinden Sie den USB-Stecker des Headsets mit
dem USB-Netzadapter und diesen mit einer Steckdose.
3. Über die Kabelfernbedienung können Sie die Lautstärke der einzelnen Kanäle und das
Mikrofon bedienen. Achten Sie vor dem Aufsetzen des Headsets darauf, dass die
Lautstärkeregler an der Kabelfernbedienung auf minimale Lautstärke gestellt sind.
4. Passen Sie die Länge des Kopfbandes auf beiden Seiten des Headsets an Ihre
Kopfgröße an.
5. Führen Sie das Mikrofon etwa 2 bis 3 cm vor den Mund.
DE
1. All jack plugs are colour-coded. Plug the headset and the USB connector into your
computer’s soundcard as follows.
2. When connecting to a 5.1 DVD player, plug the headset into the DVD player using the
supplied phono adapter. Plug the headset’s USB connector into the USB mains adapter and
then plug this into a mains socket.
3. You can adjust the volume of the individual channels, plus operate the microphone, using
the in-line remote. Before placing the headset on your head, make sure the volume controls
on the in-line remote are set to a minimum level.
4. Adjust the length of the headband on both sides of the headset to suit the size of your head.
5. Position the microphone roughly 2 to 3cm away from your mouth.
EN
1. Alle jackpluggen zijn door kleur gemarkeerd. Steek de headset en de USB-stekker als volgt
op de soundcard van uw computer.
2. Bij het aansluiten aan een 5.1 DVD-Player verbindt u de headset via de meegeleverde
cinch-adapter met de DVD-player. Verbind de USB-stekker van de headset met de
USB-netstroomadapter en deze wederom met een stopcontact.
3. Via de kabelafstandsbediening kunt u het volume van de individuele kanalen en de
microfoon bedienen. Vóór het opzetten van de headset erop letten dat de volumeknoppen
op de kabelafstandsbediening op minimaal volume staan.
4. Pas de lengte van het hoofdband aan beide zijden van de headset aan de grootte van uw
hoofd aan.
5. Zet de microfoon ongeveer 2 tot 3 cm voor de mond.
NL
1. Tüm jaklar renkli işaretlenmiştir. Kulaklığı ve USB şini aşağıdaki gibi bilgisayarınızın ses
kartına takın.
2. Kulaklığı bir 5.1 DVD çalara birlikte verilen çinç adaptörle DVD çalara bağlayın. Kulaklığın
USB şini USB elektrik adaptörüne ve bunu da bir prize takın.
3. Kablo bağlantısı üzerinden her bir kanalın ses seviyesini ve mikrofonu kumanda
edebilirsiniz. Kulaklığı takmadan önce kablo uzaktan kumandadaki ses seviyesi
ayarlayıcısının asgari ses seviyesine ayarlanmış olmasına dikkat edin.
4. Kafa bandının uzunluğunu kulaklığın her iki tarafından kafanızın büyüklüğüne göre
ayarlayın.
5. Mikrofonu ağzınıza 2-3 santim kadar yaklaştırın.
TR RU
1. Tutti i jack sono contrassegnati da colori. Collegare la cufa e il connettore USB alla scheda
audio del computer come descritto di seguito.
2. Per il collegamento a lettori DVD 5.1 collegare la cufa al lettore tramite l‘adattatore
RCA fornito in dotazione. Collegare il connettore USB della cufa all‘alimentatore USB e
quest‘ultimo alla presa.
3. Il telecomando a lo permette di regolare il volume dei singoli canali e di controllare il
microfono. Accertarsi che il regolatore di volume sul telecomando a lo sia impostato al
minimo prima di indossare la cufa.
4. Adattare su entrambi i lati della cufa la lunghezza dell‘archetto alla propria testa.
5. Avvicinare il microfono alla bocca a una distanza di circa 2-3 cm.
IT
1. Todos los conectores jack se distingues por sus colores. Enchufa el headset y el conector
USB como sigue a la tarjeta de sonido de tu ordenador.
2. Si lo quieres enchufar a un reproductor DVD 5.1, enchufa el headset al DVD a través del
adaptador cinch/RCA adjunto. Enchufa el conector USB del headset al adaptador de red
USB y éste a una toma de corriente.
3. Con el mando a distancia que está en el cable puedes regular el volumen de los distintos
canales y utilizar el micrófono. Antes de ponerte el headset ten cuidado para que el volumen que está en el mando del cable se encuentre al mínimo.
4. Adapta la diadema del headset a ambos lados para que te quede bien sujeta a la cabeza.
5. El micrófono mantenlo a un distancia de 2 a 3 cm de la boca.
ES
FR
42
IT
TR
Sorumluluk kısıtlaması
Jöllenbeck GmbH hiçbir şekilde mal hasarı
veya kaybı, kâr veya satış zararları, yedek
parça masraarı, hizmet kesintileri sonucu
oluşan sıkıntılar için girilen masraar veya
diğer zararlar gibi hasarlar için sorumlu
tutulamaz. Ürünün satış yatını geçen hak
taleplerinde kesinlikle bulunamaz.
Duyma vsorunlarının önlenmesi
DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve uzun
süreli yüksek seste dinleme, uzun süreli
duyma kusurlarına neden olabilir.
Garanti
Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki
yıl boyunca işçilik ve takılmış tüm parçalara
yönelik garanti veriyoruz.
Uygunluk
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek
frekanslı alanlarının etkisi ile (radyo
istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga
boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri
kısıtlanabilir. Bu durumda parazit yapan
cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın.
EN
Limitation of liability
Jöllenbeck GmbH shall not be liable for
damages such as damages to or loss of
property, prot or turnover losses, costs for
spare parts, expenses for inconveniences
arising from the interruption of a service or
any other damages. Claims which exceed
the purchasing price of the product may
not be asserted under any circumstances.
Avoiding hearing damage
WARNING: The use of ear or headphones
as well as listening to audio for extended
periods at loud volume levels may cause
permanent hearing damage.
Warranty
We warrant this product for two years
from the date of purchase in respect of
workmanship and all built-in components.
Declaration of Conformity
Operation of the device (the devices) may
be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwave discharges).
If this occurs, try increasing the distance
between the devices that are causing
interference.
DE
Haftungsbeschränkung
Die Jöllenbeck GmbH haftet in keinem
Fall für Schadensfolgen wie Schäden an
oder Verlust von Eigentum, Gewinn- oder
Umsatzverluste, Kosten für Ersatzteile,
Ausgaben für Unannehmlichkeiten
durch Dienstunterbrechung oder andere
Schäden. Unter keinen Umständen können
Ansprüche geltend gemacht werden, die
den Kaufpreis des Produkts übersteigen.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr-
oder Kopfhörern sowie langes Hören
großer Lautstärken kann zu dauerhaften
Hörschäden führen.
Garantie
Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen
eine Garantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum auf Verarbeitung und alle
eingebauten Teile.
Konformitäts Hinweis
Unter Einwirkung von starken statischen,
elektrischen oder hochfrequenten
Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen,
Mikrowellen Entladungen) kann es zu
Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in
diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.
FR
Limitation de responsabilité
La société Jöllenbeck GmbH décline toute
responsabilité pour les conséquences de
dommages telles que les dégradations,
la perte de biens, les pertes de gains
ou de chiffre d‘affaires, les frais de
pièces détachées, les dépenses dues
aux désagréments occasionnés par
l‘interruption de services ou autres
dommages. Il n‘est en aucun cas possible
de faire valoir des prétentions dépassant le
prix d‘achat du produit.
Pour éviter des lésions auditives
ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et
d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut
volume peuvent entraîner des lésions
auditives durables.
Garantie
Nous accordons sur ce produit une
garantie de deux ans à compter de la date
d’achat couvrant les défauts de fabrication
et tous les composants.
Conformité
La présence de champs statiques,
électriques ou à haute fréquence intenses
(installations radio, téléphones mobiles,
décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou
des appareils). Dans ce cas, essayez
d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
ES
Limitación a la garantía
Jöllenbeck GmbH no se responsabiliza en
ningún caso por los daños causados tales
como desperfectos, o perdidas ocasionales de la propiedad privada, perdida de
benecios o ventas, costos de repuestos,
deterioros o interrupciones ocasionales del
servicio o cualquier otro perjuicio inherente. Nunca se podrá solicitar resarcimiento
de daños por un valor superior al del
precio de venta del producto.
Cómo evitar daños de audición
ATENCIÓN: La ultilización prolongada
de auriculares, cascos o de botón, y la
audición a alto volumen pueden acarrear
daños auditivos de larga duración.
Garantía
Este producto tiene una garantía de dos
años a partir de la fecha de compra tanto
para defectos de fabricación como de sus
componentes.
Declaración de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia
(emisores, teléfonos inalámbricos y
móviles, descargas de microondas)
pueden aparecer señales parasitarias
que perturben el buen funcionamiento del
aparato (los aparatos). En caso necesario
conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
IT
Limitazione della responsabilità
La Jöllenbeck GmbH non risponde in
nessun caso per conseguenze dannose
come danni alla o perdita della proprietà,
perdita di utile o di fatturato, costi per
pezzi di ricambio, spese per inconvenienti
a causa di interruzione del servizio o altri
danni. In nessun caso potranno essere
avanzate richieste che superino il prezzo
d‘acquisto del prodotto.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cufe
nonché l‘ascolto prolungato a volume
elevato può provocare danni permanenti
dell‘udito.
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una
garanzia della durata di due anni a partire
dalla data di acquisto. La garanzia copre
i difetti di fabbricazione, nonché quelli dei
componenti integrati.
Conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o
elettromagnetici ad alta frequenza (impianti
radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso
cercare di aumentare la distanza dalle fonti
di interferenza.
NL
Aansprakelijkheidsbeperking
De rma Jöllenbeck GmbH kan in geen
geval aansprakelijk worden gesteld voor
schade veroorzaakt door verlies van
eigendom, winst- of omzetverlies, kosten
voor wisselstukken, onvoorziene uitgaven
door werkonderbreking of andere schade.
In geen geval kan een schadevergoeding
worden geëist, die de aankoopprijs van het
product overschrijdt.
Het voorkomen van gehoorschade
BELANGRIJK: Het gebruik van oor- of
koptelefoons en het zich blootstellen aan
grote geluidsterktes gedurende langere tijd
kan blijvende gehoorschade veroorzaken.
Garantie
Voor dit product geldt een garantie
van twee jaar vanaf verkoopsdatum
op de verwerking en alle ingebouwde
onderdelen.
Conformiteit
Velden met een sterke statische,
elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons,
GSM-telefoons, ontladingen van
microgolven) kunnen van invloed zijn op de
werking van het apparaat (de apparaten).
Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
RU
Ограничение ответственности
Компания Jöllenbeck GmbH не несет
ответственности за косвенные убытки,
как то: повреждение или потеря
имущества, неполучение прибыли или
доходов, расходы на запчасти, расходы
на неудобства в связи с перерывом в
работе и прочие убытки. Ни при каких
обстоятельствах не принимаются
претензии, сумма которых превышает
покупную стоимость изделия.
Опасность для слуха
ВНИМАНИЕ: Использование наушников,
вставляемых в уши или надеваемых
на голову, а также длительное
прослушивание громкой музыки может
привести к необратимым повреждениям
слуха.
Гарантия
На данное изделие и все встроенные
части действует гарантия в течение 2 лет
с даты покупки.
Заявление о соответствии
Из-за влияния сильных статических,
электрических или высокочастотных
полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых
печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние
от источников помех.