Speck pumpen BADU Jet vogue, BADU Jet wave, BADU Jet Wireless Control User Manual

Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Originalbetriebsanleitung zur Fernbedienung für BADU
®
Jet vogue
Notice d'utilisation originale pour la Télé­commande BADU®Jet wireless control
Original operating instructions for the BADU®Jet wireless control
Hersteller Fabricant Manufacturer
Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel: 09123-949-0 E-Mail: info@speck-pumps.com
Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel: 09123-949-0 Email: info@speck-pumps.com
Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH 91233 Neunkirchen a. Sand Germany Tel: 09123-949-0 Email: info@speck-pumps.com
Vorschriften/Normen
Diese Anleitung richtet sich an geschultes Fachpersonal. Vor der Installation ist sicherzustellen, dass an einer spannungsfreien Anlage gearbeitet wird. Beachten Sie die geltenden elektrischen Vorschriften und Normen, als auch Nor­men/Richtlinien/Merkblätter für den Schwimmbadbereich, Ansaugöffnungen, u.a.
Das Gerät wird in einem trocknen Bereich, außerhalb des Schutzbereiches 2 installiert.
Die Auslegung der Kabel hat durch den Installateur zu erfolgen.
Das Gerät muss bauseits/eingangsseitig abgesichert werden: 1,25 A.
Das Gerät darf nur an einen Stromkreis angeschlossen werden, welcher durch einen Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist.
Prescriptions/Normes
Cette notice s’adresse à un personnel quali­fié et formé. Avant l’installation, s’assurer que l’installation est libre de tension. Tenez compte des prescriptions électriques en vigueur et des normes, ainsi que des normes/directives/instructions électriques dans le domaine de la piscine, avec buses d’aspiration etc.
L’appareil sera installé dans un local au sec, en dehors du volume de protection 2.
La pose des câbles sera réalisée par un installateur.
L’appareil sera protégé sur site/à l’arrivée: 1,25 A.
L’appareil peut uniquement être connecté à un circuit protégé par un disjoncteur de protection à courant de défaut.
Regulations/standards
These instructions are aimed at trained professionals. Before installation ensure that the unit you are working on is disconnected from the power supply. Be aware of the valid standards and norms as well as the norms/regulations/instructions for electricity in the swimming pool industry, with suction openings etc.
The device should be installed in a dry area, outside of the protection zone 2.
The cable must be laid out by the installer.
The device must be secured onsite/at the inlet: 1.25 A.
The device may only be connected to a circuit which is secured by a circuit breaker.
Zur kompletten Fernbedienung gehören ein Sender (Handsender) und ein Empfänger­schaltkasten.
Un émetteur (émetteur manuel) et un récep­teur (boîte de distribution) font partie inté­grante de la télé commande complète.
A transmitter (hand transmitter) and a re­ceiver control box belong to the complete remote control set.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Funkfernsteuerung ist ausschließlich zum Ein-/Ausschalten der Pumpe der (in dieser Anleitung genannten) Gegenstroman­lage bzw. der in der Gegenstromanlage installierten Beleuchtung ausgelegt.
Für andere Einsätze oder Zweck­entfremdung ohne unsere Freigabe über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-
Limites d’utilisation
Cette télécommande est exclusivement dédiée à la mise en marche/arrêt de la pompe, comme désigné dans la présente notice, de l’installation de la nage à contre­courant, et de l’éclairage installé dans la nage à contre-courant.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée, et sans son autorisation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, y compris par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou intellec-
Intended use
This wireless control is designed exclusively for turning the pump in the counter swim unit named in these instructions or the lights installed in the counter swim unit on and off.
The manufacturer does not accept liability for any other use or for incorrect use not authorized by the manufacturer.
This unit can be used by children aged 8 and over as well as by persons with limited physical, sensory or mental capacity or by people with a lack of experience or knowl­edge, provided that they are supervised or
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
aufsichtigt oder bezüglich des sichereren… …Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut- zerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Î Sicherstellen, dass alle Arbeiten nur von
geschultem Fachpersonal mit folgenden Personalqualifikationen durchgeführt werden: – Für Arbeiten an der Mechanik, z. B.
Wechsel der Kugellager oder der Gleitringdichtung: qualifizierter Me­chaniker.
– Für Arbeiten an der elektrischen An-
lage: Elektrofachkraft.
Î Sicherstellen, dass folgende Vorausset-
zungen erfüllt sind: – Das Personal, das die entsprechen-
de Qualifikation noch nicht aufwei­sen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypi­schen Aufgaben betraut wird.
– Die Zuständigkeiten des Personals,
z. B. für Arbeiten am Produkt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen, sind entsprechend seiner Qualifikation und Arbeitsplatzbeschreibung fest­gelegt.
– Das Personal hat diese Anleitung
gelesen und die erforderlichen Arbeitsschritte verstanden.
tuelles limitées, ou ayant une expérience ou une connaissance insuffisante du produit, à moins que, pour leur sécurité, ils ne fassent l’objet d’une surveillance par une personne qualifiée ou ne reçoivent de cette personne des conseils sur l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveil­lance.
Î Assurez-vous que tous les travaux
soient exclusivement effectués par un personnel compétent et qualifié : – Pour les travaux sur la partie méca-
nique, comme le remplacement des roulements à bille ou de la garniture mécanique : mécanicien qualifié.
– Pour les travaux sur l’installation
électrique : électricien qualifié.
Î Assurez-vous que les conditions préa-
lables suivantes sont remplies : – Le personnel qui n’a pas encore ac-
quis la qualification requise reçoit la formation nécessaire avant de se voir confier les travaux sur ce type de système.
– La responsabilité du personnel, par
exemple pour la réalisation des tra­vaux sur les produits, sur l'équipe­ment électrique ou les appareils hy­drauliques, est déterminée par sa qualification ainsi que la description de son poste de travail.
– Le personnel a lu ces instructions et
assimilé les étapes de travail néces­saires.
have been instructed in the safe use of the unit and understand the resulting dangers. Children may not play with the unit. Clean­ing and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
Î Ensure that all work is only performed by
trained professionals with the following qualifications: – For mechanical work, e.g. replacing
ball bearings or mechanical seals: qualified mechanics.
– For work on the electric system:
electricians.
Î Ensure that the following requirements
are fulfilled: – Personnel who do not yet have suit-
able qualifications must receive the required training before being given jobs typical of the system.
– The personnel's responsibilities, e.g.
working on the product, electric equipment or hydraulic systems, are set based on qualifications and job description.
– The personnel has read this manual
and understood the necessary work­ing steps.
Sender Emetteur Transmitter
Stromversorgung 1 Knopfzelle
Alimentation en courant 1 pile ronde
Power supply 1 button cell
AG13 (= CR2016)
Empfänger Récepteur Receiver
Stromversorgung Alimentation électrique Power supply
230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme Puissance électrique Power input
0,5 W
Schutzart Classe de protection Type of protection
IP 65
Sendefrequenz Fréquence d‘émission Transmission frequency
868,35 MHz
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Maximale Schaltleistung Imax: 1 A Puissance de coupure max : 1 A Maximum switching capacity Imax: 1 A
Montage des Empfängers
Nach dem Öffnen des Gehäuses sind Lö­cher vorhanden, um das Gerät an der Wand zu fixieren.
Montage du récepteur
Après ouverture du boîtier, des trous sont disponibles pour fixer l’appareil au mur.
Assembling the receiver
When opening the housing, you will find 4 holes used to mount the device on the wall.
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Schaltplan
Verbindung zwischen Fernbedienungs­Empfängerschaltkasten und BADU
®
Jet
vogue Schaltkasten (232.0000.403).
Schéma de connexion :
Connexion entre le coffret électrique du récepteur de la télécommande et du coffret électrique de la BADU
®
Jet vogue
(232.0000.403).
Circuit diagram
Connection between the receiver control box in the remote control and the BADU
®
Jet
vogue wireless control’s terminal box
(232.0000.403).
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Schaltplan
Verbindung zwischen Fernbedienungs­Empfängerschaltkasten und anderen
®
Jet Schaltkasten (232.0000.403)
BADU
Schéma de connexion :
Connexion entre le coffret électrique du récepteur de la télécommande et du coffret électrique d’une autre BADU
®
Jet
(232.0000.403)
Circuit diagram
Connection between the receiver control box in the remote control and other BADU
®
Jet
terminal boxes (232.0000.403)
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Hinweis Um eine BADU classic/BADU FERNBEDIENUNG BADU
®
BADU
®
Jet smart/BADU®Jet
®
Jet super-sport mit einer
®
Jet vogue/
Jet wave (232.0000.403) schalten
zu können:
Auch andere Gegenstrom-Schwimmanlagen können mit der Fernbedienung geschaltet werden. Dabei wird nur eine Taste (EIN/AUS) der Fernbedienung verwendet. Die Taste LICHT bleibt dagegen frei. Der Schließer des Relaiskontaktes des Funkempfängers ist parallel zum Kontakt des Druckwandlers einzubinden (Schalt­plan).
Information Comment utiliser une BADU smart/BADU sport avec une télécommande à distance BADU
®
Jet classic/BADU®Jet super-
®
Jet vogue/BADU®Jet wave
®
Jet
(232.0000.403)
D’autres modèles de nages à contre courant peuvent également être commutés à l’aide de cette télécommande à distance. Pour ce faire, vous utiliserez la touche (MARCHE/ARRET). La touche LUMIERE au contraire reste libre. Le contacteur du contact de relais du récep­teur sera relié parallèlement au contact des convertisseurs (cf. schéma de connexion).
Instructions On how to use the BADU
®
Jet wave REMOTE CONTROL
BADU (232.0000.403) with a BADU smart/BADU
®
Jet classic/BADU®Jet super-
®
Jet vogue/
®
Jet
sport
Other counter swim units can also be oper­ated with the remote control. Only one button (ON/OFF) is used on the remote control. The LIGHT button remains unused. The relay contact of the remote control receiver is connected parallel to the contact of the pressure switch (circuit diagram).
Achtung
Das EIN/AUS-Schalten der Anlage mittels Fernbedienung darf nur im einsehbaren Bereich der Anlage erfolgen. Das heißt, wenn der Bediener die Anlage/Düse sehen kann und sich somit kein Schwimmer direkt vor der Anlage befindet.
Attention
La mise en marche/arrêt de l’installation au moyen de la télécommande ne peut être effectuée qu’en se situant à une distance visible. C'est-à-dire, uniquement lorsque l’utilisateur a une vue directe sur l'installation /sur les
Caution For safety reasons only use the remote control to switch the unit on or off if the operator can see the unit/nozzle and ensure that there is no swimmer directly in front of the unit/nozzle.
buses et constate qu’aucun nageur se trouve directement devant la nage à contre courant.
Hinweis zur Einstellung
Wird der Empfänger mit dem Sender ausge­liefert, so sind diese aufeinander abge­stimmt. Aber auch im Nachhinein können der Empfänger und der Sender aufeinander abgestimmt werden. Weiterhin kann der Code (Hauscode, Adressgruppe, Unter­adresse) verändert werden. Somit werden Probleme mit weiteren Fernbedienungen ausgeschlossen.
Indications de réglage
Le récepteur et l'émetteur sont synchronisés lorsqu'ils sont livrés ensemble. Mais le ré­cepteur et l'émetteur peuvent également être synchronisés à posteriori. Le code (code maison, groupe d'adresses, sous-adresse) peut en outre être modifié, excluant ainsi toute interférence avec d'autres télécom­mandes.
Information about settings
If the receiver is supplied together with the transmitter, they are already synchronised. However, the receiver and transmitter can also be synchronised afterwards. In addition, the code (house code, address group, sub­address) can be changed in order to elimi­nate the possibility of problems with other remote control units.
Empfänger auf Sender abstimmen
Die Baugruppe „Empfänger“ aus dem Schaltkasten ausbauen. Die Verkabelung muss angeschlossen bleiben. Im Gegenzug die beiden Fixierungsschrauben entfernen Auf der Rückseite ist die „config“-Taste zu erkennen. Die Taste mit einem spitzen Gegenstand kurz drücken, danach die linke Taste der obersten Zeile der Fernbedienung betätigen. Die Anmeldung ist nun abge­schlossen.
Die „config“-Taste nicht länger als 1
Wichtig: Sekunde gedrückt halten, da sonst andere Voreinstellungen verändert werden.
Synchroniser le récepteur avec l'émetteur
Démonter le module «récepteur» du pan­neau de commande. Le câblage doit rester raccordé. Retirer les deux vis de fixation en sens contraire. A l’arrière on peut distinguer la touche "con­fig". A l’aide d’un objet pointu, appuyez brièvement sur la touche, puis appuyez sur le bouton gauche de la ligne supérieure de la commande à distance. La synchronisation est maintenant terminée. Important : Maintenez le bouton "config" enfoncé pas plus d’une seconde, sinon d’autres valeurs préréglées pourraient être modifiées.
Synchronising receiver to transmitter
Remove the “receiver” components from the terminal box. The cables must remain con­nected. Remove both of the screws in turn. Take note of the “config” button on the back of the receiver. Press the button briefly with a sharp object and then press the left button on the top row of the wireless control. The registration is now complete.
Important:
Do not press the “config” button for longer than one second, as this will change other settings.
Spezialeinstellungen, wenn andere Funk­schaltgeräte die Funktion beeinflussen:
Réglages spécifiques, lorsque d’autres télécommandes interfèrent sur le fonction-
Special settings, if other wireless controls can affect the function:
nement:
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Hauscode einstellen
Sendertasten Pumpe und Licht gemeinsam länger als 7 Sekunden halten. Die Leucht­diode blinkt jetzt. Danach einen achtstelligen Hauscode eingeben. Dafür können die obersten 4 Tasten ver­wendet werden. (Für die Notation des Hauscodes ergeben sich damit die Ziffern 1..4. Beginnend mit der obersten Zeile: links = 1, rechts = 2).
Adressgruppe & Unteradresse einstellen
Sendertasten Licht und darunterliegende Taste gemeinsam länger als 7 Sekunden halten. Die Leuchtdiode blinkt jetzt. Danach einen vierstelligen Code eingeben. Dafür können die obersten 4 Tasten verwendet werden. (Für die Notation des Hauscodes ergeben sich damit die Ziffern 1..4. Beginnend mit der obersten Zeile: links = 1, rechts = 2).
Restrisiken
Unbeaufsichtigte Benutzung z. B. durch Kinder, kann die Gegenstromanlage ein­schalten, obwohl sich eine Person im Nah­bereich der Anlage befindet. Somit könnte es zu einer gesundheitlichen Beeinträchti­gung kommen.
Réglage du code maison
Maintenir enfoncées simultanément plus de 7 secondes les touches « Pompe » et « Lumière » de l'émetteur. La diode lumineuse se met à clignoter. Entrer ensuite un code à 4 chiffres. Les 4 touches supérieures peuvent être utilisées à cet effet. (Les chiffres de 1 à 4 seront ainsi utilisés pour noter le code maison. En commençant par la ligne supérieure : gauche = 1, droite =
2).
Réglage du groupe d'adresses et de la sous-adresse
Maintenir enfoncées simultanément les touches « Lumière » et la touche sous­jacente de l'émetteur plus de 7 sec. La diode lumineuse se met à clignoter. Entrer ensuite un code à 4 chiffres. Les 4 touches supérieures peuvent être utilisées à cet effet. (Les chiffres de 1 à 4 seront ainsi utilisés pour noter le code maison. En commençant par la ligne supérieure : gauche = 1, droite =
2).
Restrictions
Une utilisation sans surveillance, par exemple par des enfants, peut occasionner la mise en route de la nage à contre-courant, bien qu’une personne se trouve à proximité de l’installation. Et pourrait ainsi causer un préjudice sur le plan de la santé.
Setting the house code
Hold down the "Pump" and "Light" transmit­ter buttons together for at least 7 seconds. The LCD now starts to flash. Then enter an eight-digit house code. The top four buttons can be used for this. (This means the numbers 1 - 4 can be used for the house code. Beginning with the top row: left = 1, right = 2).
Setting the address group and sub­address
Hold down the "Light" transmitter button and the button underneath it together for at least 7 seconds. The LED now flashes. Then enter a four-digit code. The top four buttons can be used for this. (This means the numbers 1 - 4 can be used for the house code. Beginning with the top row: left = 1, right = 2).
Residual risks
Unsupervised use e.g. by children, can turn the counter swim unit on even when some­body is close to the unit. This could cause danger to the person’s health.
CE
Der Sender und Empfänger erfüllt die erfor­derlichen Voraussetzungen entsprechend der Europäischen Richtlinien.
Die Konformitätserklärung ist auf unserer Homepage www.speck-pumps.com zu finden.
CE
L’émetteur et le récepteur remplissent les conditions requises au regard des normes européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur le site www.speck-pumps.com.
CE
The transmitter and the receiver fulfill the necessary requirements regarding European regulations.
The declaration of conformity can be found on our website www.speck-pumps.com.
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Loading...