Diese Anleitung richtet sich an geschultes
Fachpersonal.
Vor der Installation ist sicherzustellen, dass
an einer spannungsfreien Anlage gearbeitet
wird.
Beachten Sie die geltenden elektrischen
Vorschriften und Normen, als auch Normen/Richtlinien/Merkblätter für den
Schwimmbadbereich, Ansaugöffnungen, u.a.
Das Gerät wird in einem trocknen Bereich,
außerhalb des Schutzbereiches 2 installiert.
Die Auslegung der Kabel hat durch den
Installateur zu erfolgen.
Das Gerät muss bauseits/eingangsseitig
abgesichert werden: 1,25 A.
Das Gerät darf nur an einen Stromkreis
angeschlossen werden, welcher durch einen
Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist.
Prescriptions/Normes
Cette notice s’adresse à un personnel qualifié et formé.
Avant l’installation, s’assurer que
l’installation est libre de tension.
Tenez compte des prescriptions électriques
en vigueur et des normes, ainsi que des
normes/directives/instructions électriques
dans le domaine de la piscine, avec buses
d’aspiration etc.
L’appareil sera installé dans un local au sec,
en dehors du volume de protection 2.
La pose des câbles sera réalisée par un
installateur.
L’appareil sera protégé sur site/à l’arrivée:
1,25 A.
L’appareil peut uniquement être connecté à
un circuit protégé par un disjoncteur de
protection à courant de défaut.
Regulations/standards
These instructions are aimed at trained
professionals.
Before installation ensure that the unit you
are working on is disconnected from the
power supply.
Be aware of the valid standards and norms
as well as the norms/regulations/instructions
for electricity in the swimming pool industry,
with suction openings etc.
The device should be installed in a dry area,
outside of the protection zone 2.
The cable must be laid out by the installer.
The device must be secured onsite/at the
inlet: 1.25 A.
The device may only be connected to a
circuit which is secured by a circuit breaker.
Zur kompletten Fernbedienung gehören ein
Sender (Handsender) und ein Empfängerschaltkasten.
Un émetteur (émetteur manuel) et un récepteur (boîte de distribution) font partie intégrante de la télé commande complète.
A transmitter (hand transmitter) and a receiver control box belong to the complete
remote control set.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Funkfernsteuerung ist ausschließlich
zum Ein-/Ausschalten der Pumpe der (in
dieser Anleitung genannten) Gegenstromanlage bzw. der in der Gegenstromanlage
installierten Beleuchtung ausgelegt.
Für andere Einsätze oder Zweckentfremdung ohne unsere Freigabe übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie be-
Cette télécommande est exclusivement
dédiée à la mise en marche/arrêt de la
pompe, comme désigné dans la présente
notice, de l’installation de la nage à contrecourant, et de l’éclairage installé dans la
nage à contre-courant.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’utilisation inappropriée, et sans son
autorisation.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants âgés de moins de 8 ans, y
compris par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellec-
Intended use
This wireless control is designed exclusively
for turning the pump in the counter swim unit
named in these instructions or the lights
installed in the counter swim unit on and off.
The manufacturer does not accept liability
for any other use or for incorrect use not
authorized by the manufacturer.
This unit can be used by children aged 8
and over as well as by persons with limited
physical, sensory or mental capacity or by
people with a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
aufsichtigt oder bezüglich des sichereren…
…Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-zerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Î Sicherstellen, dass alle Arbeiten nur von
geschultem Fachpersonal mit folgenden
Personalqualifikationen durchgeführt
werden:
– Für Arbeiten an der Mechanik, z. B.
Wechsel der Kugellager oder der
Gleitringdichtung: qualifizierter Mechaniker.
– Für Arbeiten an der elektrischen An-
lage: Elektrofachkraft.
Î Sicherstellen, dass folgende Vorausset-
zungen erfüllt sind:
– Das Personal, das die entsprechen-
de Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche
Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird.
– Die Zuständigkeiten des Personals,
z. B. für Arbeiten am Produkt, an der
elektrischen Ausrüstung oder den
hydraulischen Einrichtungen, sind
entsprechend seiner Qualifikation
und Arbeitsplatzbeschreibung festgelegt.
– Das Personal hat diese Anleitung
gelesen und die erforderlichen
Arbeitsschritte verstanden.
tuelles limitées, ou ayant une expérience ou
une connaissance insuffisante du produit, à
moins que, pour leur sécurité, ils ne fassent
l’objet d’une surveillance par une personne
qualifiée ou ne reçoivent de cette personne
des conseils sur l'utilisation de l'appareil. Il
convient de surveiller les enfants afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas
être exécutés par des enfants sans surveillance.
Î Assurez-vous que tous les travaux
soient exclusivement effectués par un
personnel compétent et qualifié :
– Pour les travaux sur la partie méca-
nique, comme le remplacement des
roulements à bille ou de la garniture
mécanique : mécanicien qualifié.
– Pour les travaux sur l’installation
électrique : électricien qualifié.
Î Assurez-vous que les conditions préa-
lables suivantes sont remplies :
– Le personnel qui n’a pas encore ac-
quis la qualification requise reçoit la
formation nécessaire avant de se
voir confier les travaux sur ce type
de système.
– La responsabilité du personnel, par
exemple pour la réalisation des travaux sur les produits, sur l'équipement électrique ou les appareils hydrauliques, est déterminée par sa
qualification ainsi que la description
de son poste de travail.
– Le personnel a lu ces instructions et
assimilé les étapes de travail nécessaires.
have been instructed in the safe use of the
unit and understand the resulting dangers.
Children may not play with the unit. Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children without supervision.
Î Ensure that all work is only performed by
trained professionals with the following
qualifications:
– For mechanical work, e.g. replacing
ball bearings or mechanical seals:
qualified mechanics.
– For work on the electric system:
electricians.
Î Ensure that the following requirements
are fulfilled:
– Personnel who do not yet have suit-
able qualifications must receive the
required training before being given
jobs typical of the system.
– The personnel's responsibilities, e.g.
working on the product, electric
equipment or hydraulic systems, are
set based on qualifications and job
description.
– The personnel has read this manual
and understood the necessary working steps.
Sender Emetteur Transmitter
Stromversorgung
1 Knopfzelle
Alimentation en courant
1 pile ronde
Power supply
1 button cell
AG13 (= CR2016)
Empfänger Récepteur Receiver
Stromversorgung Alimentation électrique Power supply
230 V/50 Hz
Leistungsaufnahme Puissance électrique Power input
0,5 W
Schutzart Classe de protection Type of protection
IP 65
Sendefrequenz Fréquence d‘émission Transmission frequency
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Hinweis
Um eine BADU
classic/BADU
FERNBEDIENUNG BADU
®
BADU
®
Jet smart/BADU®Jet
®
Jet super-sport mit einer
®
Jet vogue/
Jet wave (232.0000.403) schalten
zu können:
Auch andere Gegenstrom-Schwimmanlagen
können mit der Fernbedienung geschaltet
werden. Dabei wird nur eine Taste
(EIN/AUS) der Fernbedienung verwendet.
Die Taste LICHT bleibt dagegen frei.
Der Schließer des Relaiskontaktes des
Funkempfängers ist parallel zum Kontakt
des Druckwandlers einzubinden (Schaltplan).
Information
Comment utiliser une BADU
smart/BADU
sport avec une télécommande à distance
BADU
®
Jet classic/BADU®Jet super-
®
Jet vogue/BADU®Jet wave
®
Jet
(232.0000.403)
D’autres modèles de nages à contre courant
peuvent également être commutés à l’aide
de cette télécommande à distance. Pour ce
faire, vous utiliserez la touche
(MARCHE/ARRET). La touche LUMIERE au
contraire reste libre.
Le contacteur du contact de relais du récepteur sera relié parallèlement au contact des
convertisseurs (cf. schéma de connexion).
Instructions
On how to use the BADU
®
Jet wave REMOTE CONTROL
BADU
(232.0000.403) with a BADU
smart/BADU
®
Jet classic/BADU®Jet super-
®
Jet vogue/
®
Jet
sport
Other counter swim units can also be operated with the remote control.
Only one button (ON/OFF) is used on the
remote control. The LIGHT button remains
unused.
The relay contact of the remote control
receiver is connected parallel to the contact
of the pressure switch (circuit diagram).
Achtung
Das EIN/AUS-Schalten der Anlage mittels
Fernbedienung darf nur im einsehbaren
Bereich der Anlage erfolgen. Das heißt,
wenn der Bediener die Anlage/Düse sehen
kann und sich somit kein Schwimmer direkt
vor der Anlage befindet.
Attention
La mise en marche/arrêt de l’installation au
moyen de la télécommande ne peut être
effectuée qu’en se situant à une distance
visible.
C'est-à-dire, uniquement lorsque l’utilisateur
a une vue directe sur l'installation /sur les
Caution
For safety reasons only use the remote
control to switch the unit on or off if the
operator can see the unit/nozzle and ensure
that there is no swimmer directly in front of
the unit/nozzle.
buses et constate qu’aucun nageur se
trouve directement devant la nage à contre
courant.
Hinweis zur Einstellung
Wird der Empfänger mit dem Sender ausgeliefert, so sind diese aufeinander abgestimmt. Aber auch im Nachhinein können
der Empfänger und der Sender aufeinander
abgestimmt werden. Weiterhin kann der
Code (Hauscode, Adressgruppe, Unteradresse) verändert werden. Somit werden
Probleme mit weiteren Fernbedienungen
ausgeschlossen.
Indications de réglage
Le récepteur et l'émetteur sont synchronisés
lorsqu'ils sont livrés ensemble. Mais le récepteur et l'émetteur peuvent également être
synchronisés à posteriori. Le code (code
maison, groupe d'adresses, sous-adresse)
peut en outre être modifié, excluant ainsi
toute interférence avec d'autres télécommandes.
Information about settings
If the receiver is supplied together with the
transmitter, they are already synchronised.
However, the receiver and transmitter can
also be synchronised afterwards. In addition,
the code (house code, address group, subaddress) can be changed in order to eliminate the possibility of problems with other
remote control units.
Empfänger auf Sender abstimmen
Die Baugruppe „Empfänger“ aus dem
Schaltkasten ausbauen. Die Verkabelung
muss angeschlossen bleiben. Im Gegenzug
die beiden Fixierungsschrauben entfernen
Auf der Rückseite ist die „config“-Taste zu
erkennen. Die Taste mit einem spitzen
Gegenstand kurz drücken, danach die linke
Taste der obersten Zeile der Fernbedienung
betätigen. Die Anmeldung ist nun abgeschlossen.
Die „config“-Taste nicht länger als 1
Wichtig:
Sekunde gedrückt halten, da sonst andere
Voreinstellungen verändert werden.
Synchroniser le récepteur avec l'émetteur
Démonter le module «récepteur» du panneau de commande. Le câblage doit rester
raccordé. Retirer les deux vis de fixation en
sens contraire.
A l’arrière on peut distinguer la touche "config". A l’aide d’un objet pointu, appuyez
brièvement sur la touche, puis appuyez sur
le bouton gauche de la ligne supérieure de
la commande à distance. La synchronisation
est maintenant terminée.
Important :
Maintenez le bouton "config" enfoncé pas
plus d’une seconde, sinon d’autres valeurs
préréglées pourraient être modifiées.
Synchronising receiver to transmitter
Remove the “receiver” components from the
terminal box. The cables must remain connected. Remove both of the screws in turn.
Take note of the “config” button on the back
of the receiver. Press the button briefly with
a sharp object and then press the left button
on the top row of the wireless control. The
registration is now complete.
Important:
Do not press the “config” button
for longer than one second, as this will
change other settings.
Spezialeinstellungen, wenn andere Funkschaltgeräte die Funktion beeinflussen:
Réglages spécifiques, lorsque d’autres
télécommandes interfèrent sur le fonction-
Special settings, if other wireless controls
can affect the function:
Fernbedienung für BADU®Jet wireless control/Télécommande BADU®Jet wireless control/BADU®Jet wireless
control
Deutsch Française English
Hauscode einstellen
Sendertasten Pumpe und Licht gemeinsam
länger als 7 Sekunden halten. Die Leuchtdiode blinkt jetzt. Danach einen achtstelligen
Hauscode eingeben.
Dafür können die obersten 4 Tasten verwendet werden.
(Für die Notation des Hauscodes ergeben
sich damit die Ziffern 1..4. Beginnend mit der
obersten Zeile: links = 1, rechts = 2).
Adressgruppe & Unteradresse einstellen
Sendertasten Licht und darunterliegende
Taste gemeinsam länger als 7 Sekunden
halten. Die Leuchtdiode blinkt jetzt. Danach
einen vierstelligen Code eingeben. Dafür
können die obersten 4 Tasten verwendet
werden.
(Für die Notation des Hauscodes ergeben
sich damit die Ziffern 1..4. Beginnend mit der
obersten Zeile: links = 1, rechts = 2).
Restrisiken
Unbeaufsichtigte Benutzung z. B. durch
Kinder, kann die Gegenstromanlage einschalten, obwohl sich eine Person im Nahbereich der Anlage befindet. Somit könnte
es zu einer gesundheitlichen Beeinträchtigung kommen.
Réglage du code maison
Maintenir enfoncées simultanément plus de
7 secondes les touches « Pompe » et «
Lumière » de l'émetteur. La diode lumineuse
se met à clignoter.
Entrer ensuite un code à 4 chiffres. Les 4
touches supérieures peuvent être utilisées à
cet effet.
(Les chiffres de 1 à 4 seront ainsi utilisés
pour noter le code maison. En commençant
par la ligne supérieure : gauche = 1, droite =
2).
Réglage du groupe d'adresses et de la
sous-adresse
Maintenir enfoncées simultanément les
touches « Lumière » et la touche sousjacente de l'émetteur plus de 7 sec. La diode
lumineuse se met à clignoter. Entrer ensuite
un code à 4 chiffres. Les 4 touches
supérieures peuvent être utilisées à cet effet.
(Les chiffres de 1 à 4 seront ainsi utilisés
pour noter le code maison. En commençant
par la ligne supérieure : gauche = 1, droite =
2).
Restrictions
Une utilisation sans surveillance, par
exemple par des enfants, peut occasionner
la mise en route de la nage à contre-courant,
bien qu’une personne se trouve à proximité
de l’installation. Et pourrait ainsi causer un
préjudice sur le plan de la santé.
Setting the house code
Hold down the "Pump" and "Light" transmitter buttons together for at least 7 seconds.
The LCD now starts to flash. Then enter an
eight-digit house code.
The top four buttons can be used for this.
(This means the numbers 1 - 4 can be used
for the house code. Beginning with the top
row: left = 1, right = 2).
Setting the address group and subaddress
Hold down the "Light" transmitter button and
the button underneath it together for at least
7 seconds. The LED now flashes. Then
enter a four-digit code. The top four buttons
can be used for this.
(This means the numbers 1 - 4 can be used
for the house code. Beginning with the top
row: left = 1, right = 2).
Residual risks
Unsupervised use e.g. by children, can turn
the counter swim unit on even when somebody is close to the unit. This could cause
danger to the person’s health.
CE
Der Sender und Empfänger erfüllt die erforderlichen Voraussetzungen entsprechend
der Europäischen Richtlinien.
Die Konformitätserklärung ist auf unserer
Homepage www.speck-pumps.com zu
finden.
CE
L’émetteur et le récepteur remplissent les
conditions requises au regard des normes
européennes.
La déclaration de conformité est disponible
sur le site www.speck-pumps.com.
CE
The transmitter and the receiver fulfill the
necessary requirements regarding European
regulations.
The declaration of conformity can be found
on our website www.speck-pumps.com.