Sparky Group TH 65, TH 70E, TH 65E Original Instructions Manual

www.sparky.eu
© 2009 SPARKY
550 W 550W 600 W TH 65 • TH 65E • TH 70E
1306R08
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
23 January 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our s ole responsibil ity that this prod uct fulls all th e relevant provisio ns of the following d irectives and the harmonized stand ards: 2006 /42/E C, 200 4/108 /ЕС, 20 11/65/ ЕС, EN 60 745-1, EN 60745- 2-11; EN 55 014-1; EN 5 5014- 2; EN 6100 0-3 -2; EN 610 00- 3-3 , EN 60825-1. Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubr at Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgari a.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 200 4/108/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 61000-3 -3, EN 60825-1. Die technischen Unter lagen werden bei SPARK Y ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulga rien, aufbewahr t.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclaro ns sous n otre respons abilité que ce produi t satisfait à l’ensembl e des disp ositions pe rtinentes de la prés ente direct ives, respectivement aux normes harmonisées: 20 06/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 6 0745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 , EN 60825-1.
Le dossier techniqu e est conservé p ar SPARKY ELTOS AD, 9, rue Ku brat, Lovech, Bulg arie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichi ariamo s otto la nostra personal e respons abilità, che que sto prod otto è in c onformità a tut te le disposizion i pert inenti de lla presente direttive e nor me armonizzate: 20 06/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000 -3-3, EN 6082 5-1. Il fascicolo tecnic o viene custodito press o la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubr at n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 6100 0-3-3, EN 60 825-1. El expediente técnico est á archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubr at, 9, 5500 Lovech, Bulgar ia.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 6100 0-3-3, EN 60 825-1. O expediente técnico ca gu ardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubr at, 9, 5500 Lovech, Bulgár ia
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 , EN 60825-1. Teczka techniczna przec howywana jest w SPARK Y ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Buł garia
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 , EN 60825-1. Техническое дос ье хранится в СПА РКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубра т №9, 5500 Ловеч, Бо лгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляєм о під свою власн у відповіда льність, що да ний продук т відповіда є всім діючим ви могам дирек тив і гармоніз ованих стандартів: 2006/42/ EC, 2004 /108/ЕС, 2011/65/ ЕС, EN 6 0745-1, EN 6 0745-2-11; EN 55014 -1; EN 55014 -2; EN 610 00-3-2; EN 61000-3-3, EN 60 825-1. Технічне досьє збе рігаєтьс я в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Куб рат № 9, 5500 Ловеч, Бо лгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние д екларир аме на с воя лична отгово рност, че това издели е от говаря на всички пр иложими изис квания на следн ите директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 , EN 60825-1. Техническото дос ие се съхраня ва в СПАРКИ ЕЛТОС АД , ул. Кубрат №9, 5500 Лов еч, България.
1 – 9
PENDULUM ACTION JIGSAW
Original instructions
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
67 – 77
ЛОБЗИК С МАЯТНИКОВЫМ ХОДОМ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
78 – 87
ЛОБЗИК ІЗ МАЯТНИКОВИМ ХОДОМ
Оригінальна інструкція з експлуатації
88 – 97
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДНО ДЕЙСТ ВИЕ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
58 – 66
WYRZYNA RKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Instrukcja oryginalna
30 – 38
SEGHETTO ALTERNATIVO
Istruzioni originali
49 – 57
SERRA DE FOLHA
Instrução original para o uso
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
А B
1 2
3 4 5
6
8
9
TH 65E TH 70E
TH 65 / TH 65E TH 70E
7
10
6
TH 65 / TH 65E TH 70E
13 13
6
912
3
2
5
8
1
4
7
10
11
TH 65E
2
1
TH 70E
15
14
16
17
1
EN
TH 65 • TH 65E • TH 70E • Original instructions
Contents
Introduction ....................................................................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ............................................................................................................................... 4
Jigsaw safety warnings .................................................................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................................................................A/5
Operation ........................................................................................................................................................................... 6
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 8
Warranty ............................................................................................................................................................................ 9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASS EMBLY
The jigsaws TH 65, TH 65E and TH 70E are packed fully assembled except for the blade.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
2
TH 65 • TH 65E • TH 70E
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc­tions on its use.
Double insulated for additional protection
Electronic speed pre-selection
Connection to vacuum cleaner
Pendulum action
Bevel cutting
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are: YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
TH PENDULUM ACTION JIGSAW
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: TH 65 TH 65E TH 70E
▪ Power input 550 W 550 W 600 W ▪ No load stroke rate 2700 min-1 0–2700 min-1 500–2700 min
-1
▪ Stroke length 16 mm 16 mm 18 mm ▪ Electronic speed pre-selection no yes yes ▪ Bevel cutting angle right or left up to 45o up to 45o up to 45
o
▪ Cutting capacity in:
wood 65 mm 65 mm 70 mm steel 6 mm 6 mm 8 mm non-ferrous metal 14 mm 14 mm 18 mm ceramics 8 mm 8 mm 10 mm
▪ Weight (EPTA procedure 01/2003): 2.15 kg 2.2 kg 2.35 kg ▪ Protection class (EN 60745-1) : II II II ▪ LED class (EN 60825-1): 2 ▪ LED wavelength: 400–700 nm ▪ LED output power: < 2 mW
TH 70E: LED Radiation. Do not stare into beam!
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 60745): A-weighted sound pressure level L
pA
88 dB(A) 88 dB(A) 84 dB(A)
Uncertainty КpA 3 dB 3 dB 3 dB
A-weighted sound power level LwA 99 dB(A) 99 dB(A) 95 dB(A)
Uncertainty КwA 3 dB 3 dB 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration emission (determined according to 6.2.7 EN 60745-1): Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745
▪ Cutting wood:
Vibration emission value a
h,CW
6.1 m/s2 6.1 m/s2 5.8 m/s
2
Uncertainty KCW 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
▪ Cutting steel sheet:
Vibration emission value a
h,CM
6.8 m/s2 6.8 m/s2 6.7 m/s
2
Uncertainty KCM 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif­ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. ▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this
tool.
▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of filter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
4
TH 65 • TH 65E • TH 70E
EN
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carr ying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Jigsaw safety warnings
During operation provide eye protection to
prevent eyes from exposure to flying parti­cles. Wear goggles.
Wear hearing protection during continuous
operation. Intense noise loading during opera-
tion may damage the operator’s hearing.
Take protective measures against inhala-
tion of dust. Some materials can contain toxic ingredients. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction.
▪ Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbestos. Asbes-
tos is considered carcinogenic.
▪ Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool to a
power source ensure that the voltage supply is the
same as the one specied on the nameplate of the
tool.
▪ A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user,
as well as damage to the tool. ▪ If in doubt, do not plug in the tool. ▪ Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor. ▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating. ▪ When an extension cable is required, you must en-
sure that it has the right ampere rating for your power
tool and it is in safe electrical condition.
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main­tenance or in case of mains drop-out.
▪ Use clamps or a vice to secure your work whenever
possible. ▪ While operating the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more securely with both hands. ▪ Do not operate the jigsaw without the fence set prop-
erly in its place. ▪ Keep hands away from the sawing range. Do not
reach under the workpiece. Contact with the saw
blade can lead to injuries. ▪ Apply the machine to the workpiece only when
switched on.
▪ When the cut is completed, switch the machine off
and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill.
▪ Take care that the base plate rests securely on the
material while sawing.
▪ Do not overload the machine: operate with moderate
pressure. Overloading occurs when you apply exces­sive pressure, resulting in decrease of motor speed, which may cause inefficient operation and possible fault of the motor.
▪ Prior to sawing wood check the material for the pres-
ence of screws or nails and remove them.
▪ Always keep the cord away from the working area of
the power tool.
▪ Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Dam­aged cables increase the risk of electric shock.
▪ Keep work area clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
▪ Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down.
▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or in­jury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat­ing instructions found in this Manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its po­tential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin­ity with easily flammable liquids and gases. The work­ing place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications in­tended. All other applications are expressly ruled out.
1. ON/OFF switch
2. Variable speed regulator (TH 65E, TH 70E)
3. Lock-on button
4. Fence
5. Base plate
6. Bevel angle scale
7. Saw blade
6
TH 65 • TH 65E • TH 70E
EN
8. Pendulum stroke knob
9. Dust extraction adapter
10. Roller guide
11. Anti-scratch shoe (TH 70E)
12. Parallel guide
13. Parallel guide xing screw
14. Blade guard
15. LED work area light (TH 70E)
16. Hex key
17. Blade quick release button
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio sup-
pressed in compliance with EMC Directive 2004/108/
EC. This power tool is designed for sawing wooden, plastic
and metal plates and shapes.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corresponds to
the value indicated on the name plate with technical
data of the tool. ▪ Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident. ▪ Make sure that the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has
to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard. ▪ Always make sure that the blade is secured in the
holder.
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main­tenance or in case of mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: Press ON/OFF switch (1). Switching off: Release ON/OFF switch (1).
Continuous operation
Switching on: Press ON/OFF switch 1 and in pressed position lock it by button (3). Switching off: Press ON/OFF switch 1 once and release
it immediately. In case of mains drop-out during operation while the
lock-on button (3) is engaged, release the lock-on button
immediately. Do not lock the ON/OFF switch by button (3) while per­forming jobs which may require instant stopping of the saw.
Upon switching model TH 70E on, the work area is lo­cally illuminated.
ADJUSTING THE SPEED (TH 65E, TH 70E)
Adjusting the speed improves the performance quality and prevents the surface of the processed material from damage. The stroke rate can be adjusted by turning the regulator
(2) in the direction, marked by arrows. (Fig.1)
Hold your saw in normal operation position and rotate
the thumbwheel (2) counter clockwise to increase speed. Turn the thumbwheel (2) clockwise to reduce speed.
NOTE: Adjusting the speed improves the performance quality and prevents the surface of the processed mate­rial from damage. If you wish to lock the switch on at a given speed, de­press the switch trigger, push in and hold the lock-on but­ton. Adjust the variable speed regulator until the desired speed is reached.
NOTE: If the variable speed regulator is fully turned in
clockwise direction (zero setting for TH 65E or A setting for TH 70E) your saw may not run.
If you choose not to use the variable speed regulator, turn it entirely in counter clockwise direction. This will al­low the speed of your saw TH 65E to be controlled by the
pressure on the switch trigger only (for model TH 70E
the speed can be adjusted only by means of the regula­tor and does not depend on the pressure on the switch
trigger).
Avoid operating the saw at low speed for extended pe­riod of time. Otherwise you may cause overheating the saw. If this occurs, cool the saw by running it at no load and full speed. The stroke rate must suit the kind of processed ma­terial. The following guidelines may be used in de­termining correct speed for various applications:
▪ LOW speed is appropriate for starting cuts. ▪ MEDIUM speed is suitable for cutting hard metal,
plastics and laminates.
▪ HIGH speed produces best results when cutting
wood, aluminium, brass and copper.
Dene the optimum speed by making a test cut in a piece
of waste material.
BLADE INSTALLING (Fig.2)
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main­tenance or in case of mains drop-out.
▪ Remove the fence (4). ▪ Press the blade (7) slightly to the roller guide (10). ▪ Press the blade quick release button (17). ▪ Pull the blade out.
7
Original instructions
EN
INSTALLING THE BLADE
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main­tenance or in case of mains drop-out.
▪ Insert the blade until you hear an audible click, indicat-
ing that the blade shank has entered into the xing
apertures. ▪ Check to make sure the quick release button (17) is
back in its initial position. ▪ Restore the fence (4).
WARNING: Never operate the saw without the
fence (4) mounted.
GENERAL CUTTING
Rest the front of the base plate on the workpiece and align the blade cutting edge with the line marked on the workpiece. Ensure that the supply cord is out of the way of the saw blade and the cutting line. Switch the saw on and move it forward in the material. Apply only pressure to keep the saw steady and the blade running.
WARNING: Do not force the saw to prevent motor over­heating and blade breakage.
To achieve maximum efciency and high quality of the cut, use blades, suitable for the specic job and the pro-
cessed material.
PENDULUM ACTION
The saw pendulum action ensures maximum efciency,
reducing the friction and heat generation and improves chip ejection. With the pendulum action engaged the blade cuts through the material at upstroke but does not drag in the material at downstroke. Switching and setting
the pendulum action is achieved by rotating knob (8).
▪ Select higher settings (3) for the knob for fast cutting in
soft material. (Fig.3) ▪ Use setting (0) without pendulum action when cutting
hard material.
STRAIGHT CUTTING
Straight cutting is performed by guiding the base plate slide along a lath or straightedge clamped to the mate­rial. Cut the material in one direction only; do not cut half­way to complete the cut from the opposite side (Fig.4)
CURVE CUTTING
To perform curve cutting guide the direction of the cut by applying pressure on the handle. (Fig.5)
WARNING: Excessive side pressure on the
blade may result in blade breakage or damaging the machined material.
BEVEL CUTTING
Bevel cuts can be adjusted from 0° to 45° right or left. Bevel cutting angles in 15° increments are marked on the
scale (6) on both the right and left side of the base plate (5) (Fig.6). Setting the angle at intermediate positions is
possible using of a protractor. In this case the angle is
xed by the screws only.
Adjusting the angle
▪ Remove the dust extraction adapter (9) (TH 70E). ▪ Remove the anti-scratch shoe (11) (TH 70E). ▪ Loosen the base retaining screws with the hex wrench
supplied with the tool until the base can move freely.
▪ Slide the base forward slightly to release it from the
tab on the motor housing.
▪ Align the mark on the base to the desired angle with
the edge on the motor housing.
▪ Once the desired angle is reached, slide the base
back until the tab on the motor housing aligns with the corresponding notch on the base rear.
▪ Re-tighten the base retaining screws with the hex
wrench to secure the base.
PLUNGE CUTTING (Fig.7)
WARNING: To avoid loss of control, broken
blade or damage to the material being cut, always use extreme caution when performing plunge cuts. We do not recommend plunge cutting on materials other than wood.
▪ Mark the cutting line clearly on the material. ▪ Set the cutting angle at 0°. ▪ Tilt the saw forward so that it rests on the front edge
of the base and the blade will not contact the material
when the saw is switched on. ▪ Ensure that the blade is inside the area to be cut. ▪ Switch the saw on at high speed and slowly feed the
blade toward the material until the blade cuts through
the wood. ▪ Continue lowering the blade into the material until the
base rests on the material surface, then move the saw
forward to complete the cut.
CUTTING METAL
You can saw various metals with this saw. Be careful not to twist or bend the blade. Do not apply too much pres­sure. If the blade chatters or vibrates excessively, use
a ner tooth blade, suitable for the processed material or the specic operation or select higher speed. If the
blade heats excessively, use lower speed. If the blade
teeth become lled or clogged when cutting soft metals,
such as aluminium, use a coarser-tooth blade or lower speed. We recommend applying oil along the cutting line
to keep the blade cool, increase efciency, and prolong blade life. Clamp the material rmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work­piece being cut. When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a vice if possible and saw close to the vice. To cut thin sheet, place the sheet between two hardboard or ply-
8
TH 65 • TH 65E • TH 70E
EN
ACCESSORIES
TH 65 – parallel guide, dust extraction adapter, hex
key.
TH 65E – parallel guide, dust extraction adapter, hex
key.
TH 70E – parallel guide, 4 blades, dust extraction
adapter, hex key.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
LUBRICATION
All bearings have been pre-lubricated at the factory with
a sufcient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions and no further lubrication is required.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be re­placed simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact
with the tool.
wood supports, and clamp the layers to o eliminate vi­bration and material tearing thus achieving a clean and smooth cut. Lay out your pattern or line of cut on the top layer.
IMPORTANT: When cutting metal, keep the exposed portion of saw bar clean and free of metal chips by wip­ing frequently with an cloth soaked in oil. Use extreme caution in disposing of this cloth after completion of job
to prevent potential re hazard.
DUST EXTRACTION
The jigsaw is delivered with a dust extraction adapter (9), tted to the base plate (TH 70Е) or the tool body (TH 65, TH 65E). The dust extraction adapter facilitates air
suction around the blade, thus extracting the dust and chips from the cutting line to improve operator’s scope of vision.
TO INSTALL:
▪ Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may
result in accidental starting and possible serious injury.
▪ Attach the dust extraction adapter to the base plate
rear or to the body. (Fig.8)
▪ Connect the dust extraction adapter to a dust collec-
tion system or a vacuum cleaner.
TO REMOVE:
▪ Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may
result in accidental starting and possible serious injury.
▪ Draw out and remove the adapter.
PARALLEL GUIDE
The jigsaw is delivered with a parallel guide (12), which
is a convenient device for making crosscuts and rip cuts.
TO INSTALL:
▪ Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may
result in accidental starting and possible serious injury.
▪ Insert the parallel guide arm through the two slots in
the base plate. (Fig.9)
▪ Adjust the parallel guide to the desired distance from
the edge of material and fix it by the screws (13).
MAGNESIUM BASE PLATE (TH 70E)
The magnesium base plate (5) with a steel inlay provides
the highest possible stability and is intended for machin-
ing metal surfaces without the anti-scratch shoe (11). For machining sensitive materials, the anti-scratch shoe (11) prevents damaging the surface. To attach the anti­scratch shoe (11), hook it onto the base plate (5) at the
front, press it up at the back and latch. (Fig.10)
9
Original instructions
EN
NOTE: Power tools are subject to accelerated wear and
possible premature failures when sawing breglass,
wallboard or plaster parts. The chips and grindings from these materials are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. It is not recommended to use the tool on these materials for continuous operation. When saw­ing such materials it is extremely important to clean the
power tool frequently with compressed air.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter specica­tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
10
TH 65 • TH 65E • TH 70E
DE
AUSPACKEN
Entsprechend den allgemeinen Technologien der Serienproduktion ist es wenig wahrscheinlich, dass Ihr Elektrowerkzeug
fehlerhaft ist, oder ein Teil fehlt. Falls Sie bemerken, dass etwas nicht in Ordnung ist, bitte mit dem Elektrowerkzeug nicht
arbeiten, bis der beschädigte Teil gewechselt, oder die Beschädigung beseitigt wird. Die Nichtbefolgung dieses Hinweises kann zu einem schweren Arbeitsunfall führen.
ZUSAMMENSETZEN
Die Stichsägen TH 65, TH 65E und TH 70E werden verpackt und, mit Ausnahme des Sägeblattes, zusammengesetzt geliefert,
Inhalt
Einführung ....................................................................................................................................................................... 10
Technische Daten ........................................................................................................................................................... 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .............................................................................................. 13
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Stichsägen .................................................................................. 14
Elemente des Elektrowerkzeugs ...............................................................................................................................A/15
Arbeitshinweise .............................................................................................................................................................. 15
Wartung ........................................................................................................................................................................... 18
Garantie ........................................................................................................................................................................... 19
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts­standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elekt­rowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver­lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Elektronische Drehzahlvorwahl
Staubsaugeranschluss
Pendelhub
Schrägschneiden
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
TH PENDELHUBSTICHSÄGE
12
TH 65 • TH 65E • TH 70E
DE
Technische Daten
Modell: TH 65 TH 65E TH 70E
▪ Nennaufnahme 550 W 550 W 600 W ▪ Leerlaufgeschwindigkeit 2700 min-1 0–2700 min-1 500–2700 min
-1
Lauf /Hub/ 16 mm 16 mm 18 mmElektronischer Regler der Hubgeschwindigkeit nein ja jaSchräg schneiden nach links und rechts bis 45o bis 45o bis 45
o
Zulässige Schnitttiefe: In Holz 65 mm 65 mm 70 mm In Stahl 6 mm 6 mm 8 mm In Buntmetallen 14 mm 14 mm 18 mm In Keramik 8 mm 8 mm 10 mm
▪ Gewicht (EPTA Procedure 1/2003): 2.15 kg 2.2 kg 2.35 kg ▪ Schutzklasse (EN 60745-1) : II II II ▪ Leuchtdiodenklasse (EN 60825-1): 2 ▪ Leuchtdiodenwellenlänge: 400–700 nm ▪ Leuchtdiodenleistung: < 2 mW
TH 70E: LED Strahlung. Nicht in den Strahl schauen!
Information über laufgeräusche und schwingungen
Geräuschemissionswerte (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745): А-abgewogener Schalldruckpegel L
pA
88 dB(A) 88 dB(A) 84 dB(A)
Unbestimmtheit КpA 3 dB 3 dB 3 dB А- abgewogener Schalldruckpegel LwA 99 dB(A) 99 dB(A) 95 dB(A) Unbestimmtheit КwA 3 dB 3 dB 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1): Die Schwingungen wurden entsprechend Punkt 6.2.7 von EN 60745-1:2006 festgelegt Holz schneiden: Messwert der geschaffenen Schwingungen a
h,CW
6.1 m/s2 6.1 m/s2 5.8 m/s
2
Unbestimmtheit KCW 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
Stahl schneiden:
Messwert der geschaffenen Schwingungen a
h,CM
6.8 m/s2 6.8 m/s2 6.7 m/s
2
Unbestimmtheit KCM 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Staube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Staube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Staube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
14
TH 65 • TH 65E • TH 70E
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Stichsägens
Während der Arbeit Schutzmittel für die
Augen verwenden, um sich von fliegenden Teilchen zu schützen. Schutzbrille tragen.
Verwenden Sie Gehörschutzmittel, wenn
Sie lange arbeiten. Der intensive Lärm wäh-
rend der Arbeit kann Gehörbeschädigungen verursachen.
Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen
von Staub treffen. Einige Materialien kön­nen Giftstoffe enthalten. Tragen Sie eine
Staubschutzmaske.
▪ Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
▪ Verwenden Sie eine Staubabscheidungs Еinrichtung
bzw. schließen Sie das Gerät an einen Staubsauger
an wenn eine solche Vorrichtung vorhanden ist. ▪ Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. As-
best gilt als krebserregend. ▪ Es wird empfohlen, während der Arbeit mit der Stich-
säge Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ans Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass die Spannung der Spannung, angegeben auf dem Ge­räteschild, entspricht. Eine Spannung, die höher als die Nennspannung ist, kann zu ernsten Verletzungen führen, sowie auch Schäden am Elektrowerkzeug ver­ursachen.
▪ Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die Netzspan-
nung ist, schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht ein. ▪ Falls die Spannung niedriger als die Nennspannung
ist, wird der Motor beschädigt. ▪ Um eine eventuelle Überhitzung zu verhindern, rollen
Sie das Kabel von einer Kabeltrommel immer bis zum
Ende ab. ▪ Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen,
versichern Sie sich zuerst, dass sein Querschnitt
dem Nennstrom des benutzen Elektrowerkzeugs ent-
spricht, so wie auch, dass es unbeschädigt ist.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
▪ Verwenden Sie immer eine Klemme oder einen
Schraubstock, um das zu bearbeitende Werkstück
zu fixieren. ▪ Die Maschine während der Arbeit immer mit den bei-
den Händen festhalten und eine stabile Körperstel-
lung einnehmen. Das Elektrowerkzeug wird sicherer
geführt, wenn Sie es mit beiden Händen halten. ▪ Sie dürfen die Säge ohne die Schutzvorrichtung nicht
verwenden. ▪ Halten Sie Ihre Hände außerhalb des Schneideberei-
ches und halten Sie ihre Hand nicht unter das zu be-
arbeitende Werkstück, solange das Sägeblatt schnei-
det. Die Berührung des laufenden Sägeblattes wird
einen Arbeitsunfall verursachen. ▪ Eine Einführung des Sägeblatts in das zu bearbeiten-
de Werkstück ist nur dann zulässig, wenn die Pendel-
hubstichsäge eingeschaltet ist. ▪ Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind schalten Sie
die Pendelhubstichsäge zuerst aus und ziehen das
Sägeblatt erst dann heraus, wenn es nicht mehr in
Bewegung ist. ▪ Halten Sie die Basisplatte dicht an der zu bearbeiten-
15
Originalbetriebsanleitung
DE
den Oberfläche.
▪ Sie dürfen die Maschine nicht überlasten:arbeiten Sie
mit einem mäßigen Druck. Die Maschine wird über­lastet, wenn Sie mit einem zu hohen Druck arbeiten, wobei der Motor sich langsamer zu drehen beginnt, das ist eine Voraussetzung für eine uneffektive Arbeit und einen eventuellen Motorschaden.
▪ Wenn Sie Holz schneiden, müssen Sie zuerst über-
prüfen, ob es Schrauben oder Nagel im Material gibt und sie eventuell entfernen.
▪ Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbe-
reichs der Maschine.
▪ Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten,
wenn das Netzkabel beschädigt ist. Berühren Sie das beschädigte Netzkabel nicht und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel während der Arbeit beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für einen Stromschlag.
▪ Sie müssen den Arbeitsplatz sauber halten. Die Mi-
schung vom Staub aus verschiedenen Materialien ist besonders gefährlich. Der Staub von Leichtmetallen kann brennen oder explodieren.
▪ Schalten Sie die Maschine immer aus bevor Sie sie
ablegen.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungsgemäß
verwendet werden. Jeder anderer Gebrauch, anders als der Gebrauch, beschrieben in dieser Instruktion, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Verantwortung für jede Schädigung oder Verletzung, verursacht durch falschen Gebrauch, trägt der Betreiber und nicht der Hersteller.
▪ Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu betreiben,
sollten Sie die Sicherheitsregeln, die allgemeinen Instruktionen und die Betriebsanweisungen, die hier angegeben sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich mit dieser Betriebsanweisung bekanntmachen und über die potenziellen Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug informiert sein. Kinder und körper­lich schwache Personen dürfen das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert werden, falls sie sich in der Nähe des Ortes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet wird, befinden. Unbedingt sollten auch präventive Sicherheitsmass­nahmen getroffen werden. Das gleiche gilt auch für die Einhaltung der Grundregeln für Berufsgesundheit und Sicherheit. Der Hersteller übernimmt keine Ver­antwortung für von dem Betreiber vorgenommenen Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Scha­den, verursacht durch solche Änderungen.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die vom
Verbraucher am Elektrowerkzeug vorgenommenen Änderungen oder für Schäden, die von solchen Än­derungen verursacht worden sind.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien verwendet
werden wenn es regnet. Das Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden auch in feuchter Umgebeung
(wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Der Arbeits-
platz muß gut beleuchtet sein.
Elemente des Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug zu arbeiten beginnen, müssen Sie sich mit allen Betriebsbesonderheiten und Si­cherheitsbedingungen bekanntmachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und sein Zubehör nur für den bestimmten Zweck. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schalter
2. Elektronischer Regler der Hubgeschwindigkeit (TH 65E, TH 70E)
3. Arretierungsknopf für den Schalter
4. Sägeblattschutz
5. Basisplatte
6. Skala für die Bestimmung der Neigung beim Schneiden
7. Sägeblatt
8. Regler des Pendelhubs
9. Staubabsaugeinsatz
10. Führungsrolle
11. Kunststoffsicherung (TH 70E)
12. Parallele Schnittführung
13. Schraube der parallelen Schnittführung
14. Sägesicherung
15. Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets
(TH 70E)
16. Sechskantenschlüssel
17. Schneller Sägeblattwechsel
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug kann mit einphasiger Wech­selspannung gespeist werden. Es besitz eine doppelte
Isolierung nach EN 60745 und IЕС 60745 und kann an
Steckdosen ohne Schutzklemmen angeschlossen wer­den. Die Rundfunkstörungen entsprechen der Richtlinie
für die elektromagnetische Kompatibilität 2004/108/ЕС.
Dieses Elektrowerkzeug ist für Schneiden von Platten
und Prolen aus Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Netzspannung der Spannung,
angegeben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges entspricht. ▪ Überzeugen Sie sich in der Unversehrtheit des
Netzkabels und des Steckers. Falls das Netzkabel
beschädigt ist, sollte sein Austausch nur vom Herstel-
ler oder von einem Servicefachmann vorgenommen
werden ▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung sich der Schalter
befindet. Das Elektrowerkzeug darf nur bei einem
ausgeschalteten Schalter ein- und ausgeschaltet
werden. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose ein-
stecken, während der Hauptschalter eingeschaltet ist,
wird das Elektrowerkzeug gleich starten, was eine
Voraussetzung für einen Unfall ist. ▪ Überprüfen Sie vor der Arbeit immer ob das Säge-
blatt gut befestigt ist.
16
TH 65 • TH 65E • TH 70E
DE
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Kurze Betätigung
Starten: Schalter (1) wird gedrückt. Stoppen: Schalter (1) wird losgelassen.
Andauernde Arbeit
Starten: Schalter (1) wird gedrückt und wird mit Hilfe des Knopfes (3) in diesem Zustand arretiert. Stoppen: Schalter (1) wird kurz gedrückt und sofort los-
gelassen. Bei einem Stromausfall während der Arbeit wobei der Knopf (3) gedrückt ist, müssen Sie den Knopf sofort lo­slassen.
Sie dürfen den Schalter mit dem Knopf (3) nicht arre­tieren in Fällen wenn es möglich ist, dass die Säge plõt-
zlich gestoppt werden muss. Beim Einschalten der Säge TH 70E wird der Arbeits­bereich beleuchtet.
REGELN DER HUBGESCHWINDIGKEIT (TH 65E, TH 70)
Die Regulierung der Hubgeschwindigkeit verbessert die Arbeitsqualität der Säge und erlaubt, daß das zu bear­beitende Material nicht verletzt wird. Die Hubgeschwindigkeit wird durch das Drehen des
Reglers (2) in die mit den Pfeilen gezeigten Richtungen
reguliert. (Fig.1) Halten Sie die Säge in der normalen Arbeitslage und
drehen Sie den Regler (2) gegen den Uhrzeigersinn,
um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Drehen Sie den
Regler (2) im Uhrzeigersinn, um die Geschwindigkeit zu
reduzieren. BEMERKUNG: Wenn Sie die passende Geschwindig­keit wählen, werden Sie die Arbeitsqualität verbessern und das zu bearbeitende Material nicht verletzen. Wenn Sie mit einer ständigen Geschwindigkeit arbeiten wollen, drücken Sie den Regler und arretieren Sie ihn mit dem Arretierknopf. Drehen Sie den Regler bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht wird. BEMERKUNG: Wenn der Regler bis zum Ende im
Uhrzeigersinn gedreht ist (Null-Stellung des Schalters für ТН65Е und Stellung А von ТН70Е), ist es möglich,
daß die Säge nicht startet. Wenn Sie den Regler nicht verwenden wollen, drehen Sie ihn bis zum Ende gegen den Uhrzeigersinn. Auf dieser Weise werden Sie die Geschwindigkeit nur durch
den Druck auf den Schalter regeln für ТН65Е (beim Modell ТН70Е wird die Geschwindigkeit nur durch die
elektronische Einrichtung reguliert, und der Druck auf
dem Schalter spielt keine Rolle).
Vermeiden Sie eine dauerhafte Arbeit mit der Säge bei niedriger Geschwindigkeit. Das kann zu einer Überhit­zung der Säge führen. Wenn die Säge überhitzt wird, können Sie sie abkühlen, indem Sie sie beim Leerlauf auf der maximalen Geschwindigkeit laufen lassen. Die Hubgeschwindigkeit muss entsprechend dem Typ
des zu bearbeitenden Materials gewählt sein. Unten sind die Hinweise gegeben, wie man die entsprechende Geschwindigkeit für die verschiedenen Anwendungen festlegt: NIEDRIGE Geschwindigkeit ist passend wenn Sie einen Schnitt beginnen. MITTLERE Geschwindigkeit ist passend beim Schnei­den von harten Metallen, Kunststoff und laminierten Platten. HOHE Geschwindigkeit gibt die besten Ergebnisse beim Schneiden von Holz, Aluminium, Messing und Kupfer. Legen Sie die optimale Geschwindigkeit fest, wobei Sie einen Probeschnitt in einem unnötigen Stück vom Mate­rial machen.
DEMONTAGE DES SÄGEBLATTES (FIG.2)
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Spanreisschutz entfernen (4) Sägeblatt (7) leicht gegen Sägeblattführung (10) drücken Knopf für werkzeuglosen Sägeblattwechsel (17) drücken
Sägeblatt herausziehen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-
lung, Bedienung oder Wartung, so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Schieben Sie das Sägeblatt entlang der Führung (10)
nach oben bis zum hörbaren Einrasten. Überprüfen Sie, dass der Knopf für werkzeuglosen
Sägeblattwechsel (17) sich in der Ausgangsposition be­ndet. Spanreisschutz (4) wieder montieren.
WARNUNG: Eine Arbeit mit der Säge ohne
dem Sägeblattschutz (4) ist nicht zugelassen.
SCHNEIDEN
Setzen Sie den vorderen Teil der Basisplatte auf das Werkstück und richten Sie die Schneidkante des Säge­blatts mit der Schneidelinie, die auf dem Werkstück gezeichnet ist, aus. Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbereichs des Sägeb-
latts und nicht auf der Schneidelinie bendet. Schalten
Sie die Säge ein und beginnen Sie sie das Sägeblatt in das zu bearbeitende Werkstück zu führen. Übin Sie nur so viel Druck aus, der dem Sägeblatt zum Sägen ausre­icht und die Säge stabil bleibt.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
▪ Schieben Sie die Basisplatte vorsichtig nach vorn, um
sie vom Motorgehäuse zu lösen. ▪ Richten Sie den Schlitz, der dem gewählten Winkel
auf der Basisplatte entspricht, mit dem Motorgehäu-
sekante aus. ▪ Nachdem Sie den notwendigen Winkel eingestellt
haben, schieben Sie die Basisplatte zurück bis der
Fixierzahn des Motorgehäuses mit dem entsprechen-
den Schlitz auf der hinteren Seite der Basisplatte aus-
gerichtet ist. ▪ Ziehen Sie die Schrauben, die die Basisplatte festhal-
ten, mit Hilfe der Inbusschlüssel fest, um die Basis-
platte zu fixieren.
EINSTECHSCHNEIDEN (FIG.7)
WARNUNG: Um die Kontrolle nicht zu verlie-
ren, das Sägeblatt nicht zu brechen oder das zu bear­beitende Werkstück nicht zu beschädigen, immer mit hohen Aufmerksamkeit beim Einstechschneiden ar­beiten. Ein Einstechschneiden in andere Materialien, außer Holz, wird nicht empfohlen.
▪ Zeichnen Sie eine gut sichtbare Schnittlinie auf das
Werkstück. ▪ Stellen Sie einen Schneidewinkel von 0° ein. ▪ Neigen Sie die Säge nach vorne so, dass sie auf dem
vorderen Teil der Basisplatte liegt und beim Einschal-
ten der Säge das Sägeblatt das zu bearbeitende
Werkstück nicht berührt. ▪ Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt im
Schneidebereich befindet. ▪ Schalten Sie die Säge auf hohe Geschwindigkeit ein
und schieben Sie langsam das Sägeblatt zu dem
Werkstück vor, bis es sich in das Holz einschneidet. ▪ Führen Sie das Sägeblatt weiter im Werkstück herun-
ter bis die Basisplatte auf der Werkstückoberfläche
liegt, danach führen Sie die Säge der gezeichneten
Schneidelinie entlang, um den Schnitt zu beenden.
SCHNEIDEN VON METALLEN
Mit dieser Säge können Sie verschiedene Metalle sch­neiden. Achten Sie darauf, dass Sie das Sägeblatt nicht drehen oder biegen. Übin Sie keinen zu starken Druck aus. Wenn das Sägeblatt zu stark vibriert, wechseln Sie es mit einem anderen, das kleinere Sägezähne hat und passend für das zu bearbeitende Material oder für die durchgeführte Arbeit ist, oder stellen Sie eine höhere Geschwindigkeit ein. Wenn das Sägeblatt zu heiß wird, müssen Sie mit einer niedrigeren Geschwindigkeit arbe­iten. Wenn die Sägezähne beim Schneiden von weichen Metallen, z.B. Aluminium, verstopft werden, müssen Sie ein Sägeblatt mit größeren Sägezähnen verwenden oder mit einer niedrigeren Geschwindigkeit arbeiten. Beim Schneiden von Metallen empfehlen wir, dass die
Schneidelinie mit Fett geschmiert wird. Das wird die
Leistungsfähigkeit erhöhen, das Sägeblatt kühlen und sein Leben verlängern. Ziehen Sie das zu bearbeitende Werkstück mit einem Schraubstock fest und schneiden Sie so nah wie möglich an der Stelle, wo es festgezogen ist, um Vibrationen im Werkstück zu vermeiden.
Beim Schneiden von Rohren und Winkelprolen halten
WARNUNG: Sie dürfen die Säge nicht über-
lasten, anderenfalls kann die sie überhitzen und das Sägeblatt kaputtgehen.
Um eine maximale Leistungsfähigkeit und hohe Schnit­tqualität zu erreichen, verwenden Sie Sägeblätter, die dem zu bearbeitenden Material angemessen sind.
PENDELHUB
Der Pendelhub der Stichsäge sichert eine maximale Leistungsfähigkeit beim Schneiden, eine Verminderung der Reibung und der davon entstehenden Erhitzung, und erleichtert das Trennen von den Spänen. Bei der Arbeit mit dem Pendelhub geht das Sägeblatt bei seinem Lauf nach oben in das Werkstück ein, bei seinem Lauf nach unten berührt das Sägeblatt das Werkstück nicht. Das Einschalten und die Regelung werden durch das Drehen
des Hebels (8) bewirkt.
▪ Beim Schneiden mit einer höheren Geschwindigkeit in
weichem Material setzen Sie den Hebel des Reglers
in eine Stellung mit einem höheren Wert (H). (Fig.3)
Beim Schneiden in härterem Material setzen Sie den
Hebel des Reglers in die Stellung ohne Pendelhub (0).
GERADLINIGES SCHNEIDEN
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem Sie die Basisplatte der Säge an einer Leiste oder einem Lineal entlang führen, welches vorher mit Hilfe einer
Klemme am Werkstück befestigt wurde. Führen Sie den
geradlinigen Schnitt nur in die eine Richtung aus, unter­brechen Sie den Schnitt nicht in der Mitte, um ihn von der Gegenseite zu beenden. (Fig.4)
FORMSCHNEIDEN
Das Formschneiden wird durchgeführt, indem die Sch­neiderichtung durch den Druck auf dem Handgriff kon­trolliert wird. (Fig.5)
WARNUNG: Ein zu großer Seitendruck auf
dem Sägeblatt kann zu seinem Bruch führen oder das Werkstück beschädigen.
SCHRÄGSCHNEIDEN
Der Neigungswinkel beim Schrägschneiden kann von 0° bis 45° nach links und rechts reguliert werden. Die Nei­gungswinkel beim Schrägschneiden, in Intervallen von
15°, sind auf der Skala (6) auf beiden Seiten der Basis­platte (5) bezeichnet (Fig.6). Die Einstellung von Zwis-
chenstellungen des Schneidewinkels ist möglich, indem
man einen Winkelmesser benutzt. In diesem Fall wird der Winkel nur mit den Schrauben xiert.
Einstellung des Winkels
▪ Staubabsaugeinrichtung (9) (TH 70E) abnehmen. ▪ Kunststoffsicherung (11) (TH 70E) demontieren. ▪ Lockern Sie die Schrauben, die die Basisplatte fest-
halten, mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels, bis sich die Basisplatte bewegen lässt.
18
TH 65 • TH 65E • TH 70E
DE
Sie das Werkstück mit einem Schraubstock fest und schneiden Sie möglichst nah an den Schraubstockba­cken. Beim Sägen von Dünnblech stellen Sie das Blech zwischen zwei Unterlagen aus Span- oder Sperrholz­platten, die mit Klemmen festgehalten sind, um Vibrati­onen und einen Verzug der beim Sägen entstandenen Linie zu vermeiden. So werden Sie eine saubere und glatte Schnittlinie bekommen. Setzen Sie die Schablo­ne, mit deren Hilfe Sie schneiden werden, auf die obere Platte.
WICHTIG: Beim Schneiden von Metallen müssen Sie den sichtbaren Teil des Sägeblatthalters mit einem mit Öl getränktem Lappen regelmäßig saubermachen, um ihn von Metallspänen zu reinigen. Schmeißen Sie den Lappen nach der Arbeit weg, um ein Brandrisiko vermei­den.
STAUBFREIER SCHNITT
Die Säge wird mit einem Staubabsaugeinsatz (9) gelie­fert, der auf der Basisplat te (TH 70Е) oder dem Gehäuse (TH 65, TH 65E) montiert wird. Der Staubabsaugeinsatz
bewirkt eine Luftabsaugung um das Sägeblatt herum bei, indem Staub und Späne von der Schneidelinie ab­gesaugt werden und so eine bessere Sicht des Anwen­ders gewährleistet.
MONTAGE
▪ Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose
heraus.
WARNUNG: Wenn die Säge an das Versor-
gungsnetz angeschlossen bleibt, kann sie unabsicht­lich betätigt werden, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Befestigen Sie den Staubabsaugeinsatz auf dem
hinteren Teil der Basisplatte oder auf dem Gehäuse.
(Fig.8)
▪ Schließen Sie den Staubabsaugeinsatz an ein
Staubsaugsystem oder einen Staubsauger an.
DEMONTAGE
▪ Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose
heraus.
WARNUNG: Wenn die Säge an das Versor-
gungsnetz angeschlossen bleibt, kann sie unabsicht­lich betätigt werden, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Ziehen Sie den Staubabsaugeinsatz heraus und de-
montieren Sie ihn.
ARBEIT MIT EINER PARALLELEN SCHNITTFÜHRUNG
Die Säge wird mit einer parallelen Schnittführung (12)
geliefert, die sehr nützlich bei Quer- und Längsquer­schnitten ist.
MONTAGE
▪ Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose
heraus.
WARNUNG: Wenn die Säge an das Versor-
gungsnetz angeschlossen bleibt, kann sie unabsicht­lich betätigt werden, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Schieben Sie den Arm der parallelen Schnittführung
durch die beiden Öffnungen in der Basisplatte der
Säge. (Fig.9) ▪ Stellen Sie mit der Führung den notwendigen Abstand
von der Werkstückkante ein und fixieren Sie ihn mit
den Schrauben (13).
MAGNESIUMGRUND (TH 70E)
Der Magnesiumgrund (5) mit Stahlgrundplatte sichert
maximale Beständigkeit und wird bei der Bearbeitung
von Metalloberächen ohne die Verwendung der Kunst­stoffsicherung (11) angewendet. Bei der Bearbeitung von feinen Oberächen schutzt die Kunststoffsiche­rung (11) die Oberäche des bearbeiteten Materials vor Beschädigung. Um die Kunststoffsicherung (11) zu
befestigen, die Kunstoffsicherung auf dem Magnesium-
grund (5) aufsetzen, nach oben drücken und befestigen.
(Fig.10)
ZUBEHÖR
TH 65 – parallele Führung, Staubabsaugeinsatz,
Sechskantenschlüssel.
TH 65E – parallele Führung, Staubabsaugeinsatz,
Sechskantenschlüssel.
TH 70E – parallele Führung, 4 Sägeblätter, Staubab-
saugeinsatz, Sechskantenschlüssel.
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie immer das Elek-
trowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus vor jeder Einstellung oder Wartung.
SCHMIERUNG
Alle Lager dieses Elektrowerkzeug sind im Werk mit ei­nem hochwertigen Fett geschmiert, welches für die Le­bensdauer der Säge ausreicht. Eine zusätzliche Schmie­rung ist nicht nötig.
WECHSELN DER KOHLENBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug besitzt selbstausschaltende Kohlen­bürsten. Wenn die Kohlenbürsten die Verschleißgrenze erreichen, müssen beide Kohlenbürsten gleichzeitig durch neue Original-Kohlenbürsten in einer Kundendienststelle für eine Garantie- und Außergarantiewartung von SPAR­KY gewechselt werden.
ALLGEMEINE PRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente
– sie müssen gut festgezogen sein. Falls sich einer der
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Schrauben gelockert hat ziehen Sie sie sofort fest, um eventuelle gefährliche Situationen zu vermeiden. Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Herstel­ler oder seinem Servicespezialisten gewechselt werden, um die Gefahren beim Wechseln zu vermeiden.
REINIGUNG
Für einen sicheren Betrieb halten Sie immer die Maschine
und die Lüftungsöffnungen sauber. Üüberprüfen Sie regelmäßig, ob es im Lüftungsgitter neben dem Motor und um den Umschalter Staub oder
Fremdkörper gibt. Eine weiche Bürste verwenden, um
den Staub zu beseitigen. Um während der Reinigung ihre Augen zu schützen sollten Sie eine Schutzbrille tragen. Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt werden muss, können Sie es mit einem weichen feuchten Tuch und ei­ner Spülmittellösung reinigen.
WARNUNG: Die Verwendung von Spiritus, Ben-
zin oder anderen Lösungsmitteln ist untersagt. Sie dürfen nie ätzende Mittel für die Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Das Eindringen von Wasser in die
Maschine ist nicht ratsam.
BEMERKUNG: Beim Schneiden von Teilen aus Glasfa­ser, Wandverkleidungen oder Gips unterliegen die Elek­trowerkzeuge einer beschleunigten Alterung und es ist möglich, dass sie vorzeitig versagen. Die Späne und die während der Arbeit entstandenen Teilchen bewirken eine Belastung für die Lager, Kohlenbürsten, den Kollektor u.a. Die andauernde Bearbeitung diesen Materialien wird nicht empfohlen. Beim Schneiden von Materialien dieser Art ist es sehr wichtig, dass die Säge oft mit Druckluft gereinigt wird.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk­zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müssen alle Tätigkeiten für seine Reparatur, Wartung und Einstel-
lung (einschließlich die Überprüfung und das Wechseln von den Kohlenbürsten) von autorisierten Kundendienst-
stellen von SPARKY und nur mit Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPAR­KY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand)
dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerk­statt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun­gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län­der unterschiedlich sein.Die Spezikationen können für
die verschiedenen Länder unterschiedlich sein.
20
TH 65 • TH 65E • TH 70E
FR
Tables des matières
Introduction ..................................................................................................................................................................... 20
Données techniques ...................................................................................................................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ........................................................................................................ 23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies à lame ...................................................... 24
Présentation de l’appareil électrique ......................................................................................................................... A/25
Consignes de travail ....................................................................................................................................................... 25
Entretien .......................................................................................................................................................................... 28
Garantie ...........................................................................................................................................................................29
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non respect de cette recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
Les scies a lame TH 65, TH 65E et TH 70E sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle­vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette
Raccordement à un aspirateur
Mouvement pendulaire
Angle de coupe variable
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants: YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
TH SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
22
TH 65 • TH 65E • TH 70E
FR
Données techniques
Modele: TH 65 TH 65E TH 70E
Puissance absorbée 550 W 550 W 600 W ▪ Fréquence des parcours de la lame au ralenti 2700 min-1 0 - 2700 min-1 500 - 2700 min
-1
Parcours 16 mm 16 mm 18 mmRégulateur électronique de la fréquence
des parcours non oui oui Coupe oblique a gauche et droite max 45o max 45o max 45
o
Profondeur autorisée de la coupe dans le bois 65 mm 65 mm 70 mm dans l’acier 6 mm 6 mm 8 mm dans les métaux non ferreux 14 mm 14 mm 18 mm dans la céramique 8 mm 8 mm 10 mm
▪ Poids (procédure EPTA 01/2003): 2.15 kg 2.2 kg 2.35 kg ▪ Classe de protection (EN 60745-1) : II II II ▪ Produit LED de classe (EN 60825-1): 2 ▪ Longueur d’onde: 400–700 nm ▪ LED Puissance max: < 2 mW
TH 70E: Rayonnement LED. Ne pas regarder directement au rayon!
Informations sur les bruits et les vibrations
Emission de bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745): A-niveau pondéré de pression sonore LpA 88 dB(A) 88 dB(A) 84 dB(A) Indéterminé КpA 3 dB 3 dB 3 dB A-niveau pondéré de puissance sonore LwA 99 dB(A) 99 dB(A) 95 dB(A) Indéterminé КwA 3 dB 3 dB 3 dB
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations (déterminées conformément au point 6.2.7 EN 60745-1): Valeur globale des vibrations (somme vectorielles sur les trois axes) selon EN 60745 Coupe du bois: Valeur des vibrations émises a
h,CW
6.1 m/s2 6.1 m/s2 5.8 m/s
2
Indéterminé KCW 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
Coupe de l’acier:
Valeur des vibrations émises a
h,CM
6.8 m/s2 6.8 m/s2 6.7 m/s
2
Indéterminé KCM 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu­rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire. Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi­nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux. ▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
23
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra­diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou­til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en posi­tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pa s de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar­rage accidentel de l’outil.
24
TH 65 • TH 65E • TH 70E
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas d e mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonc­tionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux ac cidents s ont dus à des out ils mal entr etenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies
Pendant le travail, utilisez des dispositifs
pour la protection des yeux contre les frag­ments volants. Portez des lunettes de protec-
tion.
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intensif émis lors du
travail peut entraîner des troubles de l’audition.
Prenez des mesures qui vous éviteront l’in-
halation de poussières. Certains matériaux peuvent contenir des composants toxiques.
Portez donc un masque protégeant de la pous­sière. Utilisez un dispositif d’élimination de la poussière.
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un fil „sous tension” peut également mettre „sous
tension” les parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
▪ Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de
l’amiante. L’amiante est considérée comme une ma-
tière cancérigène. ▪ l est recommandé d’utiliser des gants de protection.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électrique au réseau d’alimentation électrique, assu­rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indi­quée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de cet outil électrique.
▪ Une source de courant à tension plus élevés que
celle indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de sérieux dommages dus au courant électrique et en outre endommager l’outil.
▪ Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez
pas l’outil au réseau électrique.
▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
basse que celle indiquée sur la plaquette de l’appareil électrique endommagera celui-ci.
▪ Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
▪ Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme à la force du courant consommé par l’appareil électrique utilisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entre­tien, de même qu’en cas de baisse de tension du cou­rant dans le secteur.
▪ Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou d’une autre
manière convenable.
▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement l’appa-
reil avec les deux mains et tenez votre corps en posi­tion stable. L’appareil est guidé d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le tient des deux mains.
▪ N’utilisez pas la scie sans protège-lame installé sur
celle-ci.
▪ Gardez vos mains en dehors de la zone de coupe et
ne portez pas la main sous la pièce traitée durant le fonctionnement de la lame. Le contact avec la lame entraînera un accident du travail.
▪ Introduisez la lame dans la pièce traitée seulement si
la scie est en marche.
▪ Lorsque vous aurez achevé la coupe, commencez
par arrêter la scie ; n’enlevez la lame de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son mouvement.
▪ Tenez la semelle fermement appuyée contre la sur-
face traitée.
▪ Ne surchargez pas l’appareil: travaillez en exerçant
une pression moyenne. La surcharge est causée par l’application d’une pression trop forte lors de laquelle le moteur électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce qui crée des conditions de fonctionnement ineffi­caces et peut éventuellement endommager le moteur de l’appareil.
▪ Lorsque vous devez coupez du bois, vérifiez au pré-
alable s’il n’y a pas de vis ou de clous dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de l’appareil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
▪ N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endomma-
25
Notice originale
FR
gé et enlevez la fiche de la prise si le câble vient à su-
bir un dommage dans le courant du travail. Les câbles
endommagés augmentent le risque d’électrocution. ▪ Entretenez propre le lieu de travail. Le mélange de
poussières de différents matériaux est extrêmement
dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent
brûler et même provoquer une explosion. ▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le mettre de
côté. ▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, dif-
férente que celle décrite dans la présente instruction,
doit être considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abusive, cette
responsabilité étant alors entièrement portée par l’uti-
lisateur. ▪ Afin d’utiliser l’appareil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales
et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le
présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utilisation et
être informés sur les risques potentiels lors du travail
avec l’appareil électrique. Les enfants et les per-
sonnes ne possédant pas la force physique néces-
saire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent être sous
une surveillance incessante. Il est indispensable que
vous preniez également des mesures de sécurité
préalables. Ceci est également valable pour les prin-
cipales consignes concernant la salubrité du travail et
la sécurité. ▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas de
modifications apportées à l’appareil électrique qui ont
endommagé celui-ci. ▪ L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’extérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ou à proximité de liquides et de gaz facilement inflam-
mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Présentation de l’appareil électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil électrique, prenez connaissance des particularités de son fonctionne­ment et des conditions de sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utilisés unique­ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Interrupteur à gâchette
2. Variateur de vitesse (TH 65E, TH 70E)
3. Bouton de verrouillage en position « marche »
4. Protège-lame
5. Semelle
6. Encoche
7. Lame de scie
8. Dispositif de réglage du mouvement pendulaire
9. Buse d’aspiration.
10. Roulette de guidage
11. Protection en matière plastique (TH 70E)
12. Guide de coupe parallèle
13. Vis de serrage du guide de coupe parallèle
14. Protection de la lame
15. Illumination par diodes de la zone de travail
(TH 70E)
16. Clé hexagonale
17. Mécanisme pour enlever la lame
Consignes de travail
Ces appareils Électriques sont alimentés uniquement par un courant alternatif monophasÉ; ILS possÈdent une double isolation, conformément à EN 60745-1 et à IEC 60745 et peuvent être branchés à des prises qui ne possèdent pas de bornes de protection. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la directive de confor-
mité électromagnétique 2004/108/ЕС.
Cet appareil électrique est destiné à couper des plaques,
feuilles et prols en bois, matières plastiques, et métal.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données techniques sur l’appareil.
▪ Vérifiez la position de l’interrupteur. L’appareil doit être
toujours branché et débranché du secteur lorsque son interrupteur est on position OFF. Si vous bran­chez l’appareil au secteur son interrupteur étant en position de marche, l’appareil se mettra immédiate­ment à fonctionner, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci pour le service après vente afin que soient évités les éventuels risques liés à son remplacement.
▪ Vérifiez toujours si la lame est solidement fixée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entre­tien, de même qu’en cas de baisse de tension du cou­rant dans le secteur.
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche d’une courte durée
Mise en marche: Pressez sur l’interrupteur 1. Arrêt : Relâchez l’interrupteur 1.
Travail continu
Mise en marche: l’interrupteur (1) est pressé, puis ver­rouillé en cette position à l’aide du bouton (3).
Arrêt: l’interrupteur (1) est pressé une fois, puis relâché immédiatement après.
En cas de baisse de la tension du courant d’alimenta-
tion durant le fonctionnement lorsque le bouton (3) est
pressé, relâchez immédiatement ce bouton.
Ne verrouillez pas l’interrupteur à l’aide du bouton (3)
dans les cas où il peut s’avérer nécessaire d’arrêter brus­quement la scie.
26
TH 65 • TH 65E • TH 70E
FR
Lors de la mise en marche de la scie TH 70E, l’aire de travail est localement éclairée.
REGLAGE DE LA FREQUENCE DES PARCOURS (TH 65E, TH 70)
Le réglage de la fréquence des parcours améliore la qualité du travail effectué avec la scie et protège de dom­mages la pièce traitée. La fréquence des parcours est réglée par rotation du
variateur de vitesse (2) dans les directions indiquées par des èches. (Fig. 1)
En tenant la scie dans un position normale de travail,
tournez le variateur (2) en sens antihoraire pour augmen­ter la vitesse. Tournez le variateur (2) en sens horaire
pour réduire la vitesse. REMARQUE: En utilisant la vitesse appropriée à un
travail concret, vous pourrez améliorer la qualité de ce travail et vous éviterez d’endommager la pièce traitée.
Si vous désirez travailler à une vitesse constante, pres­sez sur l’interrupteur et verrouillez-le à l’aide du bouton de verrouillage. Tournez le variateur jusqu’à ce que vous aurez atteint la vitesse désirée.
REMARQUE: Lorsque le variateur est en position ho-
raire nale (position zéro de l’interrupteur pour ТН 65Е et position A pour ТН 70Е), la scie ne peut pas démarrer.
Si vous ne désirez pas utiliser le variateur, tournez-le en position antihoraire jusqu’à ce qu’il atteigne sa position
nale. Ainsi, vous ne réglerez la vitesse qu’en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur TH 65E (dans
le modèle TH 70E, la vitesse est réglée uniquement par le dispositif électronique sans qu’il soit tenu compte de la
pression exercée sur l’interrupteur).
Evitez de travailler longtemps avec la scie à faible vi­tesse. Sinon, vous pouvez provoquer un réchaffement excessif de la scie. Si la scie se réchauffe excessive­ment, refroidissez-la en la laissant fonctionner à vide à sa vitesse maximale.
La fréquence des parcours doit correspondre à la nature du matériau traité. Vous trouverez ci-dessous des re­commandations permettant de choisir la vitesse conve­nable pour les différentes applications.
▪ LA VITESSE BASSE est convenable losqu’on com-
mence à couper. ▪ LA VITESSE MOYENNE convient lorsqu’on coupe
des métaux durs, des matiètes plastiques et des
plaques laminées. ▪ LA VITESSE ELEVEE donne les meilleurs résultats
lorsqu’on coupe du bois, de l’aluminium, du laiton et
du cuivre.
Vous pouvez déterminer la vitesse convenable en procé­dant à une coupe dans un bout de matériau non utilisé.
DÉMONTAGE DE LA LAME (Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil électrique et débranchez-le du réseau avant d’ef­fectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans le réseau d’alimentation.
▪ Enlever l’écran de protection. ▪ Presser légèrement la lame (7) vers le rouleau de gui-
dage (10).
Presser la touche du mécanisme pour enlever la lame
(17).
Retirez la lame en dehors.
MONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil électrique et débranchez-le du réseau avant d’ef­fectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans le réseau d’alimentation.
▪ Insérer la lame jusqu’à ce qu’il y ait un déclic, ce qui
indique que le bout de la lame se trouve à l’intérieur
des ouvertures de xage.
▪ Vérier si la touche du mécanisme se trouve en sa
position initiale.
▪ Remettez l’écran de protection.
AVERTISSEMENT: Il est interdit de travailler
avec la scie sans protège-lame (4).
COUPE
Placez la partie avant de la semelle sur le matériau à traiter et faites coïncider le bord coupant de la lame avec la ligne de coupe tracée sur la pièce. Assurez-vous que le câble d’alimentation est en dehors de la zone de fonc­tionnement de la lame et en dehors de la ligne de coupe. Mettez la scie en marche et guidez-la sur la pièce traitée.
N’appliquez que la pression sufsante pour que la lame
puisse couper et que la scie soit stable.
AVERTISSEMENT: Evitez de surcharger la
scie, sinon elle peut s’échauffer ou la lame peut se briser.
Pour obtenir le rendement maximal et une haute qualité de coupe, utilisez des lames convenant au caractère de l’opération et au type de matériau que vous traitez.
MOUVEMENT PENDULAIRE
Le mouvement pendulaire de la lame de scie assure un rendement maximal lors de la coupe, réduit le frottement et l’effet thermique de celui-ci et facilite l’élimination des copeaux. Lors de son mouvement pendulaire, la lame s’enfonce dans le matériaux en remontant ; lors de son mouvement de descente, elle ne touche par le matériau. La mise en marche et la régulation du mouvement sont
effectués par déplacement du levier (8).
▪ Pour couper à grande vitesse un matériau mou, pla-
cez le levier du variateur à une position correspondant
à une vitesse plus élevée (H). (Fig. 3)
Pour couper un matériau plus dur, placez le levier en
position où il n’y a pas de mouvement pendulaire (0).
27
Notice originale
FR
de l’appareil.
▪ Assurez-vous que la lame se trouve dans la zone de
coupe.
▪ Mettez l’appareil en marche à grande vitesse et por-
tez lentement la lame vers la pièce à traiter jusqu’à ce qu’elle s’enfonce dans le bois.
▪ Continuez à enfoncer la lame dans le matériau jusqu’à
ce que la semelle touche la surface de celui-ci, puis déplacez la scie le long de la ligne de coupe tracée pour achever la coupe.
COUPE DE METAL
A l’aide de cette scie, vous pouvez couper différents mé­taux. Veillez à ne jamais tordre ni échir la lame. N’exer­cez pas une pression excessive. Si la lame commence à vibrer trop fort, remplacez-la par une autre lame aux
dents plus nes, mieux adaptée au matériau traité ou à
l’opération exécutée ou choisissez une vitesse plus éle­vée. Si la lame s’échauffe trop, travaillez à une vitesse moins élevée. Si les dents de la lame s’obstruent par des copeaux lors de la coupe d’un métal mou, par exemple l’aluminium, utilisez une lame aux dents plus grandes ou travaillez à une vitesse moins élevée. Lors de la coupe de métal, nous recommandons d’enduire la ligne de
coupe d’un lubriant. Ceci conduira à une augmentation
du rendement, la lame s’échauffera moins et sa longé­vité se retrouvera de la sorte accrue. Serrez fortement la pièce à traiter dans un étau et coupez aussi près que
possible du point de serrage an d’éviter les vibrations
du matériau coupé. Lorsque vous coupez des tuyaux ou une équerre, ser-
rez la pièce dans un étau et coupez tout près des mors de serrage. Lors de la coupe d’une tôle mince, placez la tôle entre deux couches de support en panneau de
copeaux de bois ou en contre-plaqué xés à l’aide de crampons an que soient éliminées les vibrations et les
irrégularités le long de la ligne de coupe. Ainsi, vous obtiendrez une ligne de coupe propre et lisse. Placez le parton suivant lequel vous pratiquerez la coupe sur la couche supérieure.
AVIS IMPORTANT: Lorsque vous coupez du métal, es­suyez périodiquement la partie visible du support de la lame à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile pour le nettoyer
des copeaux. Jetez le chiffon après la n du travail an
d’éviter tout risque d’incendie.
TRAVAIL AVEC ELIMINATION DE LA POUSSIERE
La scie est fournie avec un embout destiné à l’élimina-
tion de la poussière (9) qui est installé sur la semelle (TH 70Е) ou le boîtier (TH 65, TH 65E). L’embout facilite l’aspiration de l’air autour de la lame an que la poussière
et les copeaux soient éliminés de la ligne de coupe pour assurer une meilleure vue à l’opérateur.
MONTAGE
▪ Débranchez la fiche de la scie de la prise de courant.
AVERTISSEMENT: Si la scie reste branchée
au réseau d’alimentation, elle peut être mise par ha­sard en marche, ce qui crée un danger d’accident.
COUPER EN LIGNE DROITE
Pour couper en ligne droite, on fait glisser le glisseur de
la semelle le long d’une latte ou d’un té xé à la pièce
traitée à l’aide d’un crampon. Coupez le matériaux d’un bout à l’autre dans le même sens; évitez de le couper jusqu’au milieu, puis d’achever la coupe en repartant par le bout opposé. (Fig. 4)
COUPER EN SUIVANT UN CONTOUR
Pour couper en suivant un contour, on contrôle la direc­tion moyennant la pression exercée sur le manche.
(Fig. 5)
AVERTISSEMENT: En exerçant une pres-
sion latérale trop forte sur la lame, on risque de casser celle-ci ou d’endommager la pièce traitée.
COUPER SOUS UN ANGLE
L’angle sous lequel on coupe peut être réglé de îò 0° à 45°, à gauche ou à droite. Les angles de coupe sont mar-
qués tous les 15° sur la graduation (6) présente des deux côtés de la semelle (5) (Fig. 6). Il est possible de xer des
positions intermédiaires de l’angle de coupe en utilisant
un rapporteur. Dans ce cas, l’angle est xé uniquement
à l’aide des vis.
Réglage de l’angle
Démontez l’embout pour l’élimination de la poussière
(9) (TH 70E). ▪ Démontez la protection en matière plastique (11)
(TH 70E).
▪ Relâchez les vis fixant la semelle à l’aide de la clé
hexagonale livrée avec l’appareil jusqu’à ce que cette
semelle commence à se déplacer librement. ▪ Glissez légèrement la semelle en avant pour la libérer
du boîtier du moteur. ▪ Ajustez la fente correspondant à l’angle sélectionné
sur la semelle au bord du boîtier du moteur. ▪ Après avoir ajusté l’angle nécessaire, glisser en ar-
rière la semelle jusqu’à ce que la dent de fixation sur
le boîtier du moteur s’aligne avec la fente correspon-
dante dans la partie arrière de la semelle. ▪ Serrez les vis de fixation de la semelle à l’aide de la clé
hexagonale, afin de fixer la semelle.
COURE PERFORANTE (Fig. 7)
AVERTISSEMENT: An d’éviter la perte de
contrôle, la rupture de la lame ou la détérioration du matériau traité, effectuez la coupe perforante avec un maximum d’attention. Il n’est pas recommandé d’effectuer une coupe perforante dans un matériau autre que le bois.
▪ Tracez clairement sur la pièce la ligne le long de la-
quelle vous pratiquerez la coupe. ▪ Fixez un angle de coupe de 0°. ▪ Penchez la scie en avant de sorte qu’elle prenne ap-
pui sur la partie avant de la semelle et que la lame ne
touche pas la pièce à traiter lors de la mise en marche
28
TH 65 • TH 65E • TH 70E
FR
▪ Fixez l’embout destiné à l’élimination de la poussière
à la partie arrière de la semelle ou du boîtier. (Fig. 8) ▪ Raccordez l’embout à un système d’élimination de la
poussière ou à un aspirateur.
DÉMONTAGE
▪ Débranchez la fiche de la scie de la prise de courant.
AVERTISSEMENT: Si la scie reste branchée
au réseau d’alimentation, elle peut être mise par ha­sard en marche, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Tirez vers l’extérieur et enlevez l’embout.
TRAVAIL AVEC UN GUIDE DE COUPE PARALLELE
La scie est fournie avec un guide de coupe parallèle (12)
qui constitue un accessoire commode lorsqu’on pratique des coupes transversales et parallèles.
MONTAGE
▪ Débranchez la fiche de la scie de la prise de courant.
AVERTISSEMENT: Si la scie reste branchée
au réseau d’alimentation, elle peut être mise par ha­sard en marche, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Insérez le bras du guide de coupe parallèle dans les
deux fentes situées dans la semelle de la scie. (Fig. 9) ▪ Positionnez le guide de coupe parallèle à la largeur
souhaitée et serrez les vis (13).
BASE EN MAGNESIUM (TH 70E)
La base en magnésium (5) dotés d’une semelle en acier
assure un maximum de stabilité et est utilisée lors du traitement de surfaces métalliques sans l’utilisation de la
protection en matière plastique (11). Lors du traitement de surfaces délicates, la protection en matière plastique (11) protège la surface de la pièce traitée contre les éraures. Pour xer la protection (11) accrochez-la à l’avant de la base (5) et xez-la en la pressant vers le haut. (Fig.10)
ACCESSOIRES
TH 65 guide de coupe parallèle, embout pour l’élimi-
nation de la poussière, clé hexagonale.
TH 65E – guide de coupe parallèle, embout pour l’élimi-
nation de la poussière, clé hexagonale.
TH 70E – guide de coupe parallèle, 4 lames, embout
pour l’élimination de la poussière, clé hexa­gonale.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appa-
reil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur
celui-ci toute vérication ou opération d’entretien.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubriés avec un lubriant à haut indice de lubrication d’une quantité sufsante pour toute la durée de vie de l’outil dans des conditions normales d’utilisation. Aucune lubrication sup-
plémentaire n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automa­tiquement. Lorsque les balais sont usés, il faut les rempla­cer les deux à la fois par des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque vis
s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an d’éviter
tout risque. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son rem­placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez tou-
jours l’appareil et ses orices de ventilation propres. Vériez régulièrement si dans la grille de ventilation située
à proximité du moteur électrique ou autour des commu­tateurs il n’y a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière accu-
mulée. An de protéger vos yeux, lors des opérations de
nettoyage, portez des lunettes de protection. Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, essuyez­le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de l’eau
d’entrer en contact avec l’appareil..
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en plastique
renforcé à la bre de verre, de revêtements de mur ou
de plâtre, les appareils électriques sont soumis à un vieil­lissement accéléré et peuvent tomber prématurément en
Loading...
+ 72 hidden pages