Sparky Group SM 1212CE, SMA 1212CE Original Instructions Manual

SANDER
1200 W
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Original instructions
SCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
PONCEUSE
Notice originale
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Оригинална инструкция за използване
www.sparkygroup.com
1 – 14
15 – 30
31 – 46
47 – 63
64 – 80
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the following directives and the corresponding harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, daß dieses Erzeugnis den Anordnungen folgender Richtlinien und entpsrechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les standards harmonisés: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем нашу личную ответственность за соответствие данного изделия нижеперечисленным директивам и соответствующим унифицированным стандартам:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС А Д, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата лична отговорност, че това изделие е в съответствие с разпоредбите на следните директиви, съответно хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
www.sparkygroup.com
156375
1010R01© 2010 SPARKY
SM 1212CE SMA 1212CE
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 101 17 Berlin, DEUTSCHLAND
27.04.2011
Geschäftsführer Dipl.-Kfm., Dipl.-Ing. Stanislav Petkov
EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата отговорност, че изделията:
ШЛИФОВЪЧНИ МАШИНИ
SM 1212CE, SMA 1212CE
съответстват на изискванията на с ледните наредби:
- Наредба за съществените изисквания и оценяване съ ответств ието на машините – приета с ПМС № 140 от 19.06.2008 г. ,
- Наредба за съществените изисквания и оценяване на съответствието за електромагнитна съвместимост –
приета с ПМС № 76 от 6.04.2007 г.,
както и на следните БДС, въвели европейски хармонизирани стандарти: БДС EN 60745-1, БДС EN 60745-2-3, БДС EN 55014-1, БДС EN 55014-2, БДС EN 61000 -3-2, Б ДС EN 61000-3-3.
Техническото до сие се съхраня ва в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
27.04.2011
инж. Станислав Петков
Управител
3
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
20
21
26
2
1
8
9
11
13
16
54
24
7
6
10
19
12
14
15
22 23
17
18
A B
2015 1616 2114
25
BА
Contents
SM 1212CE SMА 1212CE Original instructions
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Additional safety rules for sanders ..................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/7
VI - Operation ........................................................................................................................7
VII - Maintenance ..................................................................................................................13
VIII - Warranty ........................................................................................................................14
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The power tool is packed assembled except for the sandpaper.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
EN
1
2
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
DESCRIPTION Of SYMBOLS
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to relevant European safety standards.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Spindle thread: M14.
Hoop-and-loop fastening.
Refer to Original Instructions.
YYWww Production period, where the variable symbols are: YY- last two digits of the year of manufacture, ww - calendar week number.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Model SM 1212CE SMA 1212CE
Power input 1200 W 1200 W No load speed 240-1250 min-1 240-1250 min Sanding head diameter 248 mm 248 mm Sanding paper max. diameter 200 mm 225 mm
Dust extraction port diameter Ø35 mm Ø35 mm Spindle thread M14 M14 Overall dimensions
Length 322 mm 335 mm Width 230 mm 248 mm Height 127 mm 127 mm Weight (EPTA Procedure 01/2003) 3,1 kg 3,25 kg
Protection class (EN 60745-1)
NOISE AND VIBRATION INfORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level L
Uncertainty КpA 3 dB(A) 3 dB(A) A-weighted sound power level LwA 100,56 dB(А) 100,20 dB(А) Uncertainty КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Wear hearing protection! Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Sanding Vibration emission value a
Uncertainty КDS 0,29 m/s2 0,32 m/s * The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
II II
89,56 dB(А) 89,20 dB(А)
pA
2,3 m/s2 3,57 m/s
h,DS
2
2
-1
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations. Other applications such as cutting-off or wire brushing may have different vibration emission values.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis­eases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
4
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
III - General power tool
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Additional safety rules for sanders
Safety Warnings Common for Sanding:
a) This power tool is intended to function
as a sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci­cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or seri-
ous injury.
b) Operations such as grinding or cutting-
off are not recommended to be per­formed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are
not specically designed and recom­mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe op-
eration.
Never mount circular blades or grinding
wheels for angle grinders.
Use only accessories appropriate for
the processed material and the rotation speed.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
f) The arbour size of anges, backing pads
or any other accessory must properly t
the spindle of the power tool. Accesso- ries with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory such as backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no­load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of l-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec-
6
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
tive equipment. Fragments of workpiece
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of op-
eration.
Use clamps or a vice to secure your
work whenever possible.
Do not apply side pressure to stop the
pad rotation after switching the machine off.
Guide the machine towards the proc-
essed material only if the machine is switched on.
j) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning acces­sory.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur­face and pull the power tool out of your con-
trol.
l) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu­lation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
n) Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
o) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
This power tool is designed for dry
sanding only.
The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use than those mentioned in this Instruction will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be li-
able for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
When operating in dusty environment,
the ventilation slots must be kept clean. If it should become necessary to clear
dust, rst disconnect the tool from the
mains supply (use non metallic objects to clean the dust) and avoid damaging
internal parts. The power tool will over-
heat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
▪ Power tools must not be used outdoors
in rainy weather, or in moist environ­ment (after rain) or in close vicinity with
easily ammable liquids and gases. The
working place should be well lit.
further safety instructions for all opera­tions
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the ac­cessory’s rotation at the point of the binding. Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau­tions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the pad movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
е) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of con-
trol.
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sand-
ing disc paper. follow manufacturer’s
7
Original instructions
EN
recommendations, when selecting
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
sanding paper. Larger sanding paper ex- tending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your­self with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the ap­plications intended. All other applications are expressly ruled out.
POWER TOOL BASIC PARTS fOR ALL INTENDED APPLICATIONS
1. Bearing bed
2. Front handle
3. Spindle lock button
4. Driving machine
5. ON/OFF switch
6. Clamp
7. Lock screw
8. Spindle
9. Spring
10. Dust extraction port
11. Guard
12. Brush ring
13. Seeger circlip
14. Support ange
15. Support disc
16. Tightening nut
17. Flexible pad
18. Sandpaper
19. Electronic speed regulator
20. Support ange
21. Lightweight diamond disc *
22. Support bush
23. M14 exible backing pad *
24. Vacuum cleaner hose *
25. Sanding pad for dry ne sanding *
26. Pin spanner
* The additional accessories shown in the illus­trations or described in the text are not included in the delivery.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
Sandpaper up to Ø200 mm for SM 1212CE; Sandpaper up to Ø225 mm for SMA 1212CE; Abrasive net discs Ø200 mm for SM 1212CE; Abrasive net discs Ø225 mm for SMА 1212CE
Diamond discs with various grit max. Ø7”
(max 0,5 kg); Sanding pads for dry ne sanding max. Ø7” with hook-and-loop fastening; M14 exible backing pad with hook-and-loop
fastening.
VI - Operation
These power tools are supplied from single­phase alternating current mains only. They are double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745-1 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is ra­dio suppressed in compliance with EMC Direc-
tive 2004/108/EC.
The basic use of this power tool is for sand­ing plaster coated ceilings and walls, for sand­ing smoothed drywalls and for removing paint, wallpaper and adhesive remnants by means of sandpaper. When using an appropriate tool the machine can be used for sanding stone and concrete walls. This power toll is not designed for CUTTING!
WARNING: Using this power tool with accessories differing from the described here­with may cause accidents during operation. The possibility to connect an operating tool does not mean the machine is designed to be used with it. Using this power tool with accessories differ­ing from the described herewith and all risks for your health resulting from such use are en-
tirely on YOUR OWN RESPONSIBILITY!
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operat­ing immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manu­facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
8
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
WARNING: Always switch off and un-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten­sion cord with proper cross-section.
▪ Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
PREPARATION fOR OPERATION
DUST EXTRACTION
WARNING: It is obligatory to connect
the sander to a M-class vacuum cleaner prior
to operation.
Using dust bags or lters inappropriate to col­lect the dust separated during dry sanding will increase the dust particles in the air. Over a pro­longed period the high dust concentration in the air may damage operator’s respiratory system.
CONNECTING TO A VACUUM CLEAN­ER
Insert a special dust bag for collecting the dust separated during dry sanding into the vacuum cleaner according to the instructions supplied with the vacuum cleaner. Pass the hose through the clamp (6).
Connect the hose (24) of the vacuum cleaner to
the dust extraction port (10) positioned on the guard (11). We recommend using this power tool with SPARKY vacuum cleaners to achieve optimum results in collecting the dust generated during operation.
USING AUXILIARY ACCESSORIES
The power tool is delivered with the clamp (6) mounted to facilitate you. This accessory is designed for additional fas­tening of the vacuum cleaner hose to the power tool. The clamp (6) is mounted to the driving machine (4).
Fasten the vacuum cleaner hose to the clamp (6).
As the clamp (6) is intended for a certain type of hose in some cases the hose may move in the
clamp (24), in other cases it is rmly fastened.
This feature does not affect the power tool us­age in any way.
SELECTING THE ACCESSORIES AND PREPARATION fOR OPERATION
The selection of accessory depends on the in­tended operation. Generally the permitted op­erations with this power tool are the following:
- Sanding with sandpaper (18) or abrasive net;
- Cleaning with diamond disc (21);
- Fine sanding with sanding pads for dry ne
sanding max. Ø7” with hook-and-loop fasten­ing.
Familiarise yourself with the instructions for
preparation for work with the corresponding ac­cessory. Perform accurately the described pro­cedures for mounting, replacement and remov­ing the corresponding accessories.
SWITCHING ON - SWITCHING Off
The sander is secured against unintentional switching on. Switching on: Select the necessary speed by
rotating the electronic regulator (19). Move the ON/OFF switch (5) forward. Switching off: Move the ON/OFF switch (5)
backward.
ELECTRONIC SPEED PRE-SELECTION
The rotation speed can be varied smoothly by
turning the electronic regulator (19), positioned
on the rear of the sander. The speed adjustment range varies from n =
240 min-1 to 1250 min-1 according to the table
below:
Regulator position Speed, min
A 240 B 400 C 570 D 740 E 910 f 1080 G 1250
The recommended regulator positions for the
different areas of applications are specied in
the table below:
-1
9
Original instructions
EN
Area of application Regulator
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
position
1. Sanding plaster coated surfaces with sandpaper E - G
2. Sanding wood and removing lacquer
and dye coatings D - G
3. Sanding metal with sandpaper E - G
4. Rough cleaning, metal or stone sanding G
The sander is equipped with full-wave tacho­constant electronics for:
- Soft start and restriction of the starting cur-
rent;
- Speed pre-selection and adjustment and
maintaining constant rpm upon overloading;
- Overload protection: A current clutch actuates upon considerable brief overload to switch the machine off until the load drops down. Upon minor continuous overload the thermal overload protection actuates, to reduce mo­tor rpm. The machine becomes disabled. To resume operation after the machine has cooled
down for 2-4 minutes, rst turn off and then turn on the ON/OFF switch;
- Non-self starting safety (NVR) at restoring the mains supply. To resume operation after the current clutch has switched the machine off,
release the ON/OFF switch and then press the
switch again.
- Stabilizing the spindle speed.
MOUNTING THE ACCESSORIES
When mounting the sanding accessories x the
sander spindle (1) by pressing the lock button (3) positioned on the gear box.
WARNING: Never press the button
(3) while the spindle (8) is still rotating!
SANDING WITH SANDPAPER
The selection of sandpaper depends on the de-
sired surface quality. For rough operations use sandpaper with larger grit size, and for ne and nishing operations use sandpaper with smaller grit size to achieve surface smoothness.
We recommend using original SPARKY acces­sories specially designed for achieving optimum results. Use only hook-and-loop sanding sheets. Do not use sanding discs with diameter exceed­ing the maximum permitted for the power tool.
Refer to power tool specications.
MOUNTING THE ACCESSORIES fOR SANDING WITH SANDPAPER
The precise and accurate performance of the below described procedures guarantees the reliable and safe operation with the power tool. All instructions are important and result from our huge experience gained during design and op­eration of power tools for the described use.
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Clean the threaded and face surfaces of
the spindle (8) using soft cloth and brush.
4. Take out the sanding set from the pack­ing.
5. Clean the ange (14) face surface and arbour and the support disc (27) face surfaces using a soft cloth and brush. The support ange (14) is the thinner ange.
6. Place the support ange (14) onto the spindle (8) observing the orientation - its at face should stick to the spindle (8) ange. In­correctly chosen ange (14) will deteriorate dust
extraction.
7. Ensure there is no dirt or foreign body be-
tween the spindle (8) face and the ange (14)
face which may hamper their contact. The pres­ence of foreign bodies and disturbed face con­tact are prerequisites for inexact movement of the operating tool and increased vibration caus­ing unsatisfactory quality of the processed sur­face.
8. Mount the support disc (15) on the ange
(14) and ensure there are no foreign bodies be­tween their faces.
9. Fasten the tightening nut (16) to x the support disc (15) to the spindle (8) rmly. It is
obligatory to observe the tightening nut (16) ori­entation as shown on Fig. A. Otherwise tighten­ing the support disc (15) will not be possible.
10. Press the spindle lock button (3) and ro­tate the support disc (15) clockwise until the but-
ton sinks and locks the spindle (8) movement.
11. Fasten the tightening nut (16) reliably us­ing the pin spanner (26) supplied with the ma-
chine.
12. Release the spindle lock button (3) and
ensure that the button is back in its initial po-
sition and does not lock the spindle (8) move­ment. If necessary rotate the spindle (8) by hand
to release the button (3) so it can return in its initial position.
10
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
13. Remove the pin spanner (26).
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
14. Mount the exible pad (17) onto the sup­port disc (15). Ensure the coaxiality between the openings of the support disc (15) and the ex­ible pad (17) for better dust extraction. Proper dust extraction is a prerequisite for high quality of the processed surface.
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Remove the clogged sandpaper (18) by tearing it from the exible pad (17).
4. Follow steps 4 - 12 described in section
„Mounting the sandpaper”.
MOUNTING THE SANDPAPER
The machine is delivered assembled. All you have to do is mount the selected sandpaper and check if the tightening nut (16) is fastened
rmly.
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Fasten the tightening nut (16) rmly using the pin spanner (26) supplied with the machine.
4. Mount the selected sandpaper disc trying
to ensure its coaxiality toward the exible pad
and the support disc.
5. Ensure the coaxiality between the open-
ings of sandpaper and the exible pad (17) for
better dust extraction. Proper dust extraction is a prerequisite for high quality of the processed surface.
6. Press the sandpaper (18) to the exible
pad (17) to ensure maximum cohesion of the hook-and-loop surfaces.
7. Turn the machine with the sandpaper fac­ing downward.
8. Plug in the power tool.
9. Select position G of the electronic regula­tor (19). Slide the ON/OFF switch slider (5) for-
ward to start the machine.
10. Let the machine operate at no load for ap­proximately one minute not allowing the operat­ing tool to contact any surface.
11. At the event of increased vibrations or other symptoms not typical for operation, stop the machine immediately and search for the reason. If you can not detect the reason your­self - contact the nearest authorised SPARKY service centre. Operating with a faulty machine
may cause an accident!
12. If no trouble is detected then you can start
operation.
REPLACING THE SANDPAPER
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
REMOVING THE ACCESSORIES fOR SANDING WITH SANDPAPER
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Remove the sandpaper (18).
4. Remove the exible pad (17) by tearing it
from the support disc (15).
5. Press the spindle lock button (3) and rotate by hand the operating accessory clockwise until the button sinks and locks the spindle. Remove the tightening nut (16) using the pin spanner
(26). After removing the nut ensure that the lock
button (3) has returned in its initial position and
does not lock the spindle (8) movement. In case the button (3) still locks the spindle (8) rotate the
spindle by hand until the lock button has been released and returned in its initial position.
6. Remove the support disc (15) and the sup-
port ange (14).
SANDING WITH ABRASIVE NET
Operation with abrasive net is entirely analogi­cal to operating with sandpaper.
Familiarise yourself with the corresponding
information for using sandpaper in the corre­sponding sections and perform the described procedures.
OPERATING WITH DIAMOND DISC
The choice of the diamond disc (21) depends on
the material you intend to process, the surface quality you intend to achieve, etc. The maximum diamond disc diameter to use with this machine
is 7” (~178 mm). The diamond disc max. weight
should not exceed 0.5 kg. Diamond disc bore
shall be Ø22.23 mm. The use of discs with bore differing from the specied here is not admitted.
MOUNTING THE DIAMOND DISC
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac-
11
Original instructions
EN
cess to the operating tool. We recommend xing
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. If you have already used the power tool with another accessory - remove it following the steps described in the corresponding section for this accessory.
4. Clean the threaded and face surfaces of
the spindle (8) using a soft cloth.
5. Take the ange (20) for operation with a
diamond disc and place it on the face of the
spindle (8). Please note that ange (20) for
operation with a diamond disc is different from
ange (14) for operation with sandpaper. The visual difference is in their thickness - the ange
for operating with a diamond disc is thicker. The
support ange (20) is thicker than ange (14). If the ange is selected improperly operation will
be impossible as the spindle will project consid­erably above the diamond disc surface.
6. Ensure there is no dirt or foreign body be-
tween the spindle (8) face and the ange (20)
face which may hamper their contact. The pres­ence of foreign bodies and disturbed face con­tact are prerequisites for inexact movement of the operating tool and increased vibration caus­ing unsatisfactory quality of the processed sur­face.
7. Mount the diamond disc (21) so that its bore enters the ange (20) step.
8. Fasten the nut (16) in order to x rmly the diamond disc (21) to the spindle (8). It is obliga­tory to observe the orientation of the xing nut (16) as shown on Fig. B. Otherwise the nut (16) will not x the diamond disc (21) reliably.
9. Press the spindle lock button (3) and ro­tate the spindle (8) clockwise until the button sinks and locks the spindle (8) movement.
10. Tighten rmly the nut (16) using the pin spanner (26) supplied with the machine.
11. Release the spindle lock button (3). En­sure that the button (3) has returned in its ini-
tial position and does not lock the spindle (8)
movement. In case the button (3) still locks the
spindle (8), rotate the spindle (8) or the diamond disc (21) by hand until the button (3) has been
released and returned in its initial position.
12. Remove the pin spanner (26).
13. Turn the machine with the diamond disc facing downward.
14. Plug the power tool.
15. Slide the ON/OFF switch (5) forward to
switch on the machine.
16. Let the machine operate at no load for approximately one minute not allowing the dia-
mond disc (21) to contact any surface.
17. At the event of increased vibrations or other symptoms not typical for operation, stop the machine immediately and search for the reason. If you can not detect the reason your­self - contact the nearest authorised SPARKY service centre. Operating with a faulty machine
may cause an accident!
18. If no trouble is detected then you can start
operation.
REPLACING THE DIAMOND DISC
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Press the spindle lock button (3) and ro-
tate the diamond disc (21) by hand clockwise until the button sinks and locks the spindle (8)
movement. Remove the tightening nut (16) us-
ing the pin spanner (26). After removing the
nut ensure that the button (3) has returned in its initial position and does not lock the spindle
(8) movement. In case the button (3) still locks the spindle (25) rotate the spindle by hand until
the button has been released and returned in its initial position.
4. Remove the diamond disc (21) and ange (20).
5. Clean the accessories for operation with the diamond disc and store them for future use.
6. Follow steps 4 - 18 from section „Mounting
the diamond disc”.
REMOVING THE ACCESSORIES fOR OPERATION WITH DIAMOND DISC
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Follow steps 3 - 5 from section „Replacing
the diamond disc”.
OPERATING WITH SANDING PADS fOR fINE SANDING
Sanding pads (25) for dry ne sanding and hook-and-loop fastening and a exible backing
pad are used for this purpose. The selection of a pad for ne sanding (25) de­pends on the desired surface quality. Usually to
12
EN
SM 1212CE ● SMА 1212CE
achieve the nal surface appearance several
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
pads with different grit are used starting with a larger grit pad and passing consecutively to the
smallest grid pad for nishing. The sanding pad (25) diameter must be equal to the exible backing pad diameter. Check the condition of the exible pad (23)
hook-and-loop fastening regularly. Hook-and­loop fastening with injured and worn-out hooks is a prerequisite for poor sanding pad fastening and hence - a probability for an accident. Do not
operate exible pads with damaged hook-and-
loop system. MOUNTING THE SANDING PAD
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. If you have already used the power tool with another accessory - remove it following the steps described in the corresponding section for this accessory.
4. Clean the threaded and face surfaces of
the spindle (8) using a soft cloth.
5. Place the support bush (22) on the spindle (8) front surface.
6. Ensure there is no dirt or foreign body
between the spindle (8) face and the bush (22)
face which may hamper their contact. The pres­ence of foreign bodies and disturbed face con­tact are prerequisites for inexact movement of the operating tool and increased vibration caus­ing unsatisfactory quality of the processed sur­face.
7. Screw the exible backing pad (23) onto the spindle (8) М14 thread.
8. Press the spindle lock button (3) and ro­tate the exible backing pad (23) clockwise until the button sinks and locks the spindle (8) move-
ment.
9. Tighten the exible backing pad (23) by
hand rotating it clockwise.
10. Release the spindle lock button (3). En­sure that the button (3) has returned in its ini-
tial position and does not lock the spindle (8)
movement. In case the button (3) still locks the
spindle (8), rotate the spindle (8) or the sanding pad (23) by hand until the button (3) has been
released and returned in its initial position.
11. Mount the selected sanding pad (25) try­ing to ensure its coaxiality toward the exible backing pad (23). Coaxiality is a prerequisite for
lack of vibrations and hence - better quality of the processed surface.
12. Turn the machine with the sanding pad (25) facing downward.
13. Plug the power tool.
14. Slide the ON/OFF switch slider (5) forward
to switch on the machine.
15. Let the machine operate at no load for ap­proximately one minute not allowing the sanding
pad (25) to contact any surface.
16. At the event of increased vibrations or other symptoms not typical for operation, stop the machine immediately and search for the reason. If you can not detect the reason your­self - contact the nearest authorised SPARKY service centre. Operating with a faulty machine
may cause an accident!
17. If no trouble is detected then you can start operation.
REPLACING THE SANDING PAD
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Remove the used sanding pad (25).
4. Follow steps 11 - 17 from section „Mount-
ing the sanding pad”.
REMOVING THE ACCESSORIES fOR OPERATION WITH SANDING PADS
1. Ensure that the power tool is unplugged.
2. Turn the machine in a way ensuring ac­cess to the operating tool. We recommend xing
the machine in stationary position. Thus it would be possible to use both hands for convenient and safe assembly.
3. Press the spindle lock button (3) and ro­tate the sanding set by hand clockwise until the button sinks and locks the spindle movement.
Remove the exible backing pad (23) rotating it anti-clockwise. After removing the exible back­ing pad (23) release the lock button (3) and en-
sure that it has returned in its initial position and
does not lock the spindle (8) movement. In case the button (3) still locks the spindle (25) rotate
the spindle by hand until the button has been released and returned in its initial position.
4. Remove the exible backing pad (23) and the bush (22).
5. Clean the accessories for operation with
ne sanding pads and store them for future
use.
13
Original instructions
EN
SANDING WALLS AND CEILINGS WITH
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
SANDPAPER OR ABRASIVE NET
The brush ring (12) is situated on the guard (11)
perimeter. The brush ring features two func­tions:
- It is the brush ring that comes into contact with
the processed surface rst. As a result the guard
becomes parallel to the surface even before the operating tool contacts it. This ensures uniform contact between the tool and the surface.
- The brush ring retains the dust generated during operation which is subject to extraction by the dust extraction system and the vacuum cleaner. In case the brush ring (12) is damaged, de­formed or worn out it can not perform the func­tions it is designed for and shall be replaced im-
mediately. You can purchase a brush ring (12) in
any SPARKY service centre. Excessive pressure may result in spiral pattern of scratches, concaves and roughness of the processed surface. Moreover excessive pres­sure will overload machine transmission and
probably cause damage of the exible shaft.
The driving machine must be running constantly while the sanding head is in contact with the processed surface. Move the sanding head with uniform speed over the entire area of the processed surface. Exces­sive slow motion and motion intermission of the sanding head will cause uneven processing of the surface, tool digging and presence of con­caves and bumps.
SURfACE PROCESSING WITH DIA­MOND DISC
The diamond disc is most often used for clean­ing concrete or stone surfaces and wall revet­ment (footing). Apply only as much pressure as is required to
keep the diamond disc (21) in contact with the
processed surface. Do not apply excessive pressure. Excessive
pressure does not increase efciency. It is a
prerequisite for the power tool fault.
SURfACE PROCESSING WITH SAND­ING PADS
The sanding pads for dry sanding (25) are most often used to achieve a specic surface appear-
ance (cleaning, renovation, and gloss) of wall revetment made of decorative stone slabs (mar­ble, granite, limestone, etc.).
Apply only as much pressure as it is required
to keep the sanding pad (25) in contact with
the processed surface. Do not apply excessive pressure. Excessive pressure does not increase
efciency. It is a prerequisite for the power tool
fault. Excessive pressure may damage the proc­essed surface.
RECOMMENDATIONS
When sanding do not apply pressure to the processed surface by rearing down on the ma­chine but move the machine smoothly.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or mainte­nance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid haz­ards. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign mat­ter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re­liability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or im­proper handling will be excluded from the guar­antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor­rected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author­ised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be­fore using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice. Specications may differ from country to coun-
try.
EN
14
SM 1212CE ● SMА 1212CE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung .....................................................................................................................15
II - Technische Daten ...........................................................................................................17
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................18
IV - Sicherheitshinweise für die Arbeiten mit Schleifern .......................................................19
V - Elemente des Elektrowerkzeugs ................................................................................ A/21
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................22
VII - Wartung .........................................................................................................................29
VIII - Garantie ........................................................................................................................30
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Schleifer wird verpackt und vollständig montiert, mit Ausnahme des Schleifblattes, geliefert.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho­hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
15
DE
16
DE
SM 1212CE ● SMА 1212CE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den Europäischen Sicherheitsstandards
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Spindelgewinde: M14
Klettverschluss.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYWww Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YY- letzte zwei Ziffern des Kalenderjahres der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Modell SM 1212CE SMA 1212CE
Leistungsaufnahme 1200 W 1200 W Leerlaufdrehzahl 240-1250 min-1 240-1250 min
Durchmesser des Schleifkopfes 248 mm 248 mm Max. Durchmesser des Schleifblattes 200 mm 225 mm Durchmesser des Absaugstutzens Ø35 mm Ø35 mm Spindelanschlussgewinde M14 M14 Abmessungen: Länge 322 mm 335 mm Breite 230 mm 248 mm Höhe 127 mm 127 mm
Gewicht (ЕРТА Prozedur 01/2003) 3,1 kg 3,25 kg Schutzklasse (EN 60745-1)
GERäUSCH-/VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
Messunsicherheit КpA 3 dB(A) 3 dB(A) Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 100,56 dB(А) 100,20 dB(А) Messunsicherheit КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sandpapierschleifen Schwingungsemissionswert a
Messunsicherheit КDS 0,29 m/s2 0,32 m/s * Vibrationen ermittelt nach Pkt. 6.2.7 der EN 60745-1.
II II
89,56 dB(А) 89,20 dB(А)
pA
2,3 m/s2 3,57 m/s
h,DS
-1
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren. Bei anderen Arbeiten, z.B. Schleifen mit Abrasivscheiben oder Reinigung mit Drahtbürste können die
Schwingungsemissionen auch andere Werte haben.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/ oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. ▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
18
DE
SM 1212CE ● SMА 1212CE
III - Allgemeine
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen feh­lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
19
DE
Originalbetriebsanleitung
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
IV – Sicherheitshinweise für die Arbeiten mit Schleifern
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Schleifer
mit Sandpapier zu verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun­gen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist zum Schlei-
fen und Trennschleifen nicht geeignet.
Verwendungen, für die das Elektrowerk­zeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr-
dungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elekt­rowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
Auf keinen fall Kreissägeblätter oder
Winkelschleiferscheiben verwenden.
Immer Polierwerkzeuge benutzen, die
ausschliesslich für das Bearbeiten des entsprechenden Materials und für die je­weilige Drehgeschwindigkeit bestimmt sind.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
20
DE
SM 1212CE ● SMА 1212CE
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel Ihres Elektrowerk zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs pas­sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterun­gen und Risse, Schleifteller auf Ris­se, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebroche­ne Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe bendli­che Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür­ze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe-
reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs­tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge kön-
nen wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Verwenden Sie immer eine Klemme oder
einen Schraubstock, um das zu bearbei-
tende Werkstück zu xieren.
Keinen Seitendruck zum Beibehalten
des Scheibenlaufs nach Ausschalten der Maschine ausüben.
Die Maschine nur eingeschaltet zum
Werkstück führen.
j) Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder er­fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug gera-
ten.
k) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
takt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
l) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
m) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metall­staub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materiali­en. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
o) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elek-
trischen Schlag führen.
Benutzen Sie die Maschine nur zum Tro-
ckenpolieren.
Das Elektrowerkzeug darf nur zu dem
angegebenen Verwendungszweck ge­braucht werden. Jegliche andere Ver-
21
DE
Originalbetriebsanleitung
wendung, anders als in diesen Anleitun-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
gen beschrieben wird als nicht richtige Verwendung betrachtet. Die Verantwor-
tung für jegliche Verletzung in Folge einer
unrichtigen Verwendung wird vom Betrei-
ber getragen und nicht von dem Hersteller.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die durch den Betreiber vorgenom­menen änderungen an dem Elektro­werkzeug oder für Beschädigungen, verursacht durch diese änderungen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung
müssen die Ventilationsöffnungen der Maschine rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu reinigen sind, schal­ten Sie zuerst die Stromversorgung ab und nutzen Sie keine Metallgegenstän­de für die Staubreinigung, wobei Sie darauf achten sollten die Innenbauteile der Maschine nicht zu beschädigen. Das
Elektrowerkzeug wird überhitzt wenn die Kühlung durch verstaubte Ventilationsöff-
nungen reduziert wird.
Weitere Sicherheitshinweise für alle An­wendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines festgeklemmten oder blockierten Einsatz­werkzeugs, wie Schleifteller usw. Festklemmen oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer­den.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Halten Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein-
satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung, entgegengesetzt zur Bewe-
gung des Schleiftellers.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kont-
rollverlust oder Rückschlag.
е) Verwenden Sie keine Ketten- oder Kreis-
sägeblätter zum Holzbearbeiten. Dieses
Zubehör verursacht oft einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Nicht zu grosse Sandpapierblätter ver-
wenden, die Hinweise des Herstellers über die Schleifpapiermasse beachten.
Ein Schleifblatt, das aus dem Schleifteller hinausragt, kann zerrissen werden, ver­klemmen oder einen Rückschlag verursa-
chen.
V – Elemente des Elektrowerkzeugs
Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug begin­nen machen Sie sich mit allen Operationsbe­sonderheiten und Sicherheitsbedingungen ver-
traut. Verwenden Sie das Werkzeug und sein Zubehör nur nach seinem Verwendungszweck. Jegliche andere Verwendung ist verboten.
GRUNDELEMENTE DES ELEKTRO­WERKZEUGS fÜR ALLE MÖGLICHE ANWENDUNGEN
1. Spindelhals
2. Vordere Handgriff
3. Arretierungsknopf
4. Antriebsmaschine
5. Ein-Aus-Schalter
6. Adapter
7. Schraube
8. Spindel
9. Feder
10. Absaugstutzen
22
DE
SM 1212CE ● SMА 1212CE
11. Gehäuse
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
12. Bürste
13. Segerring
14. Stützansch
15. Schleifplatte
16. Spannmutter
17. Schleifteller
18. Schleifblatt
19. Elektronischer Drehzahlregler
20. Stützansch
21. Diamantscheibe *
22. Stützhülse
23. Schleifteller М14 *
24. Absaugschlauch *
25. Schleifscheibe zum feinen
Trockenschleifen *
26. Spezialschlüssel * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge­hört nicht zum Standard-Lieferumfang.
ZUBEHÖR, WELCHES MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG VERWENDET WERDEN KANN
Schleifblätter bis Ø200 mm für SM 1212CE; Schleifblätter bis Ø225 mm für SMA 1212CE; Schleifnetz kreisförmig Ø200 mm für SM 1212CE; Schleifnetz kreisförmig Ø225 mm für SMА 1212CE;
Diamantscheiben mit unterschiedlicher Kör-
nung max. Ø7” (max 0,5 kg); Schleifscheiben zum trockenen Feinschleifen max. Ø7” und Klettverschluss; Schleifteller mit Gewinde М14 und Klettver-
schluss.
VI - Betriebshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einpha­siger Wechselspannung versorgt. Man kann
es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklem­men anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und IEC 60745-1 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Dieses Elektrowerkzeug ist grundsätzlich zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel, zum Ab­schleifen von Farbe und Tapeten, zum Schleifen von Vorstreichfarbe, zum Endschliff von Grun-
dierungen vor der Lackierung bestimmt. Mit
passendem Arbeitswerkzeug kann der Schleifer zur Bearbeitung von extrem harten Werkstoffen wie Stein und Beton verwendet werden.
Dieses Werkzeug ist nicht zum SäGEN be- stimmt!
WARNUNG! Das Verwenden von
Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde, kann zu einem Unfall wäh­rend der Arbeit führen! Nur weil Sie das Zu­behör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen
können, garantiert das keine sichere Verwen­dung.
Jede Verwendung des Elektrowerkzeugs mit Zubehör, das von hier beschriebenen ab-
weicht, und alle daraus folgenden Risikos für Ihre Gesundheit liegen in IHRER VERANT-
WORTUNG!
VOR DEM BEGINN DER ARBEIT
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit den technischen Daten des Elektrowerkzeu-
ges angegebenen Spannung entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur mit aus­geschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls Sie den Netzste-
cker in die Steckdose stecken wenn das Ge-
rät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen
schweren Unfall sein kann.
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen
Zustand des Versorgungskabels und des Ste­ckers. Falls das Versorgungskabel beschä-
digt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht
werden um eventuelle Austauschrisiken zu
vermeiden.
WARNUNG! Schalten Sie das
Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und
trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei
Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens).
▪ Wenn der Arbeitsplatz von der Stromquel-
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie mögliches Verlängerungskabel mit geeigne-
tem Querschnitt.
▪ Überprüfen Sie ob der zusätzliche Handgriff
richtig angesetzt und festgezogen ist.
23
DE
Originalbetriebsanleitung
VORBEREITUNG DER ARBEIT MIT
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
DEM ELEKTROWERKZEUG STAUBABSAUGUNG
WARNUNG! Vor Beginn der Arbeit
mit dem Schleifer ist ein Staubsauger der
Klasse “M” anzuschliessen.
Wenn Sie Filter und Beutel für Staubsauger
verwenden, die nicht für den Staub aus dem Trockenschleifen bestimmt sind, wird sich die Menge in der Luft erhöhen. Das Einatmen der
Stäube kann allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
ANSCHLUSS EINES STAUBSAUGERS
Legen Sie einen speziellen Beutel, der zum
Staubsammeln beim Trockenschleifen bestimmt ist in den Staubsauger.
Stecken Sie den Staubsaugerschlauch (24) in
den Adapter (6).
Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch (24) mit dem Stutzen (10) des Gehäuses (11). Wir empfehlen, das Elektrowerkzeug mit einem SPARKY-Staubsauger zu verwenden, um opti­male Ergebnisse bei der Staubabsaugung zu erzielen.
VERWENDUNG VON ZUSATZZUBE­HÖR
Der Schleifer wird mit vormontiertem Adapter (6) geliefert.
Der Zweck dieses Zubehörs ist, das zusätzliche Fixieren des Staubsaugerschlauchs am Elektro­werkzeug zu sichern.
Der Adapter (6) ist an der Antriebsmaschine (4) vormontiert.
Befestigen Sie den Staubsaugerschlauch am
Adapter (6). Da der Adapter (6) für einen besttimmten Typ
von Staubsaugerschlauch (24) vorgesehen ist,
ist es möglich, dass sich der Schlauch in einigen
Fällen im Adapter (6) bewegt, und in anderen Fällen festsitzt. Diese Besonderheit verändert nicht die Anwendung des Elektrowerkzeugs.
AUSWAHL VON SCHLEIfZUBEHÖR UND ARBEITSVORBEREITUNG
Die Auswahl des entsprechenden Werkzeugs hängt von der Arbeit ab, die Sie auszuführen be-
absichtigen. Im allgemeinen sind die Arbeiten,
die mit diesem Elektrowerkzeug zugelassen
sind, wie folgt:
- Sandpapierschleifen (18) oder Schleifen mit Schleifnetz;
- Bearbeitung mit Diamantscheibe (21);
- Feinschleifen, Schleifscheiben zum trockenen Feinschleifen max. Ø7” und Klettverschluss. Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung der Maschine und des entsprechenden Werkzeugs vertraut Folgen Sie genau und exakt den be-
schriebenen Schritten für das Anbringen, Aus­tausch und Demontage der entsprechenden
Werkzeuge.
EIN- UND AUSCHALTEN
Der Schleifer ist gegen ein versehentliches Ein­schalten gesichert.
Einschalten: Die notwendige Drehzahl mit dem Regler (19) wählen. Ein- und Auschalter (5)
nach vorn schieben. Ausschalten: Den Schalter (5) nach hinten schieben
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGE­LUNG
Mit dem Regler (19), der sich auf der Rückseite des Schleifers bendet, wird die Drehzahl stu­fenlos reguliert. Der Regelbereich ist von n =240
min-1 bis 1250 min-1 laut der folgenden Tabelle:
Reglerposition Geschwindigkeit, min
A 240 B 400 C 570 D 740 E 910 f 1080 G 1250
Die empfohlenen Positionen des Reglers für die unterschiedlichen Anwendungsbereiche sind unten angeführt:
-1
Loading...
+ 57 hidden pages